1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Deze aflevering bevat schokkende onderwerpen, 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 waaronder tienerzelfmoord. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Hier zijn ze. De dappere jonge vrouwen wier verhaal 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 van worsteling en overleving de natie in zijn greep hield. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 DE ONZINKBARE ACHT 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 De Onzinkbare Acht, zoals we ze zijn gaan kennen. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Jullie hebben vast gedroomd om weer thuis te komen. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Wat zouden jullie nu het liefst doen? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Eerlijk? 100 sigaretten roken, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 een pakje of twee verslinden. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Oké. En de rest van jullie? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Geen idee. Misschien naar OG voor een bord pasta 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 en terug naar onze echte levens. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Ik zou Odyssee weer willen lezen, in plaats van het beleven. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, en jij? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Ik wil contact zoeken met bepaalde mensen. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Mensen die misschien bezorgd waren 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 en voelden alsof we nog iets moesten afronden. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Als die persoon kijkt, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 wil ik zeggen dat ik je niet niet elke dag heb gemist. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Mijn beurt, Brooke. Ik heb een mooi en duidelijk antwoord. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Ik ga de jongen met de grootste pik neuken, 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 zo snel mogelijk. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Dat mag je niet zeggen op live tv. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Ik maak het media-vriendelijk. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Ik ga paren 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 met de gezondste penis die ik kan vinden, zo snel mogelijk. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Oké. Ik wil mijn antwoord wijzigen. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Weet je nog dat ik vertelde over die jongen? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Verpleger Mateo Caliente? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Ik ga hem bespringen 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 zodra ik hem zie. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Goed zo, meid. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Terwijl we onze antwoorden bijschaven, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 werk jij dan aan je emo-show? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Was het toch niet zo geweldig? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 je zult trending zijn. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeo's van over de hele wereld zullen je berichten sturen. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Denk je dat de Romeo's mij ook berichten sturen? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Wat? Lieverd, je krijgt meer berichten dan je aankunt. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Goed. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 We gaan naar huis, bitches. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 We komen jullie halen. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 We gaan, we gaan. Kom op. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Kom op, Leah. We gaan. Sta op. We gaan... 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Je hebt mijn look gekopieerd 48 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 met dat pak met stropdas. 49 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Ik dacht dat je het bij die vriendelijke trui hield. 50 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Niet bij deze. 51 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Het zal meer opleveren als we autoritair doen bij haar. 52 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Dit wordt niet plezierig. 53 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Het merendeel van de tijd 54 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 wil ik ze een knuffel geven. 55 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Heb je haar rapport gelezen? 56 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Heb je gehoord hoe chaotisch ze was? 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Er zijn dissociatieve neigingen geweest, ja. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Hoe weten we hoe we haar laten praten 59 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 als we niet weten welke versie we krijgen? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hallo. 61 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Volgens de anderen 62 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 was jij de optimist. 63 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Dat is lief. Maar zo hebben ze het vast niet geformuleerd. 64 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Nee, niet precies. 65 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Hoe zeiden ze dat? 66 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 'Shelby is een winkelcentrummeisje dat vast confetti poept.' 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 68 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 De schat. 69 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Toen redding nabij was, verdween dat enthousiasme. 70 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Wil je uitleggen waarom? 71 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Er was zo lang zo veel adrenaline. 72 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 Zodra ik wist dat ik kon ontspannen, kreeg ik een inzinking. 73 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Je uithoudingsvermogen is een keer op. 74 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Hoe komt het dat ik zo erg zweet? 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Heb ik een klier-probleem? 76 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Dat heet slechte conditie. 77 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Oké. Weet je wat? 78 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, schudde je nou net je hoofd als een natte hond? 79 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Sommigen van ons hebben lelijk labradoodle-haar. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Ik moet het toch gebruiken. 81 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Goed. Eén, twee, drie. Ga staan, allemaal. 82 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 'Lichaam is een tempel van de Heilige Geest. 83 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 'Verheerlijk God in je lichaam.' 84 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Eén Korinthiërs, hoofdstuk zes. 85 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Goed, laat de Geest ons verheffen. 86 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Laat wat toewijding zien. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Zet de weerstand iets hoger. 88 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Misschien een halve draai, misschien een hele. 89 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Het voelt alsof de Heer je steunt. Ik heb het tegen jullie. 90 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Je vader is een sadist. -Kom op. 91 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Jezus tilde die steen voor jullie op. Met de billen van je fiets. 92 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Jezus, neem het over. 93 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 De slechtste grappen ooit. 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Papa's meisje. 95 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Mag ik een amen? 96 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Jezus Christus. 97 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Ik heb dit nodig als een bijl in mijn schedel. 98 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Wat kan ik doen? 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Audrey moet Alex naar het eiland sturen. 100 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Om wat te doen? 101 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Ik vertrouw hem niet, Gretchen. Hij is respectloos. 102 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Hij kent het terrein beter dan wie dan ook. 103 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Als die piloot het meldt, kan Alex klaarstaan 104 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 om ze weg te halen, voor er een echt reddingsteam verschijnt. 105 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Zijn wij dan het reddingsteam? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Precies. Dat betekent start van fase twee, 107 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 eerder dan gepland. Maar anders stort het hele onderzoek in. 108 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Als we de piloot lokaliseren, vermijden we 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 deze rommel. We hebben... 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Staartnummer nodig? Er is beeld. We hebben het. 111 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Oké. 112 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Bel het contact en lees het nummer voor. 113 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Hij weet hoe hij dit laat verdwijnen. 114 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Ja. Concentreer je op je meeting. 115 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Ik wil het afzeggen, maar ik kan dit pilootprobleem niet laten verdwijnen 116 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 en de boel draaiende houden zonder een geldstroom. 117 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Ik eet snel wat, smeek om geld en ben terug om 14.00 uur. 118 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Het is showtime. 119 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Hallo, Alice. 120 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Fijn dat je kon komen. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Het verrast me dat je zelf opendoet. 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Ik wil mensen graag scherp houden. 123 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Alsjeblieft. 124 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Hopelijk is het goed dat we hier lunchen. 125 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Ik vind het veel intiemer. 126 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 En ik heb de chef de cuisine van French Laundry gestolen, 127 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 dus het eten is goddelijk. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Fantastisch. 129 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Hopelijk heb je honger. 130 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Ik heb geholpen met het samenstellen van het achtgangenmenu. 131 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Acht gangen? Geweldig. 132 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Zo heb je genoeg tijd 133 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 om te vertellen hoe je mijn geld besteedt. 134 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Bedankt, Dimitri. 135 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Aangebraden coquille met cranberry glacé 136 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 als uw amuse-bouche. 137 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Dat telt niet als een gang, toch? 138 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Mogen we alles opeten? 139 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Zeker weten. 140 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Extreme uitverkoop. Alles moet weg. 141 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Vette hap, schat? 142 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 De rantsoenkoningin laat zich gaan. Te gek. 143 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Onze eilandvakantie is ons ontnomen. 144 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Dit is onze kans om één dag terug te pakken. 145 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Een beetje leven. 146 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Bedankt. 147 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Wat is dat nou, Martha? Heb je snoep? 148 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Hoe kom je daaraan? 149 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Zijvak van Jeanettes tas. 150 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Zit ik in de problemen? Alles moest toch op? 151 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Ja, nee, Martha. Dit... 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Dit is geen snoep. Het is eetwaar. 153 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Dat weet ik. Ik heb ze gegeten. 154 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Nee, het is... 155 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 THC. 156 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Wiet, Martha. Het zijn marihuana-beertjes. 157 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Man. Deze zijn sterk. 158 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Ik had een voetje gegeten en mijn voeten waren een dag gevoelloos. 159 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Ik wist het niet. 160 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Wat gebeurt er als iemand er per ongeluk drie op heeft? 161 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Je zult je het apezuur trippen. 162 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 En dat doet ze niet alleen. 163 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Eerste keer. 164 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Wat zou het? 165 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Ik doe mee. Solidariteit, schat. 166 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Oké. Ik ga pissen 167 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 voor het ongewild gebeurt. 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Bedankt. -In haar broek plassen. 169 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ja. 170 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Vader, ik vraag u om begeleiding... 171 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hé. 172 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha heeft genoeg wiet op om een buffel te verdoven. 173 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Mocht je je afvragen wat je hebt gemist. 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Best gestoord. 175 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Ik wil me niet met andermans zaken bemoeien, 176 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 als zijnde een persoonlijk beleid. 177 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Maar helaas kan ik niet voor de rest spreken. 178 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Als je hier blijft zitten, zullen ze vragen gaan stellen, dus... 179 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 Misschien moet je meedoen met het feest? 180 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Plus, 181 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 je bent geen slecht gezelschap. 182 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 God, in uw wijsheid 183 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 geef me het vertrouwen te zijn wat u bedoelde. 184 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 En God, in uw wijsheid, 185 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 geef ons het vertrouwen 186 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 te zijn wat u bedoelde. 187 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Vader, we vragen uw begeleiding en gratie 188 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 ten aanzien van verleiding 189 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 en we hopen dat u bij ons in deze kamer bent. 190 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Wijs Kyle de weg. 191 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 192 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Bedankt, mama. 193 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Je straalt helemaal. 194 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Heb je een nieuwe crème of is dat jeugdigheid? 195 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Becs en ik hebben gisteravond een masker gehad. 196 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Leuk dat jullie nog steeds zo hecht zijn, 197 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 vooral na haar ups en downs. 198 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Ik dacht dat het zou verwateren na haar overstap naar North Christian. 199 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Hoe is het, mensen? -Morgen, papa. 200 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Gaat ieders zaterdag goed? -Ja. 201 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 En jij? Te groot voor een kus? 202 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Ging het allemaal goed daar? -Het gaat. 203 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Ik heb wat tijd doorgebracht in Plano. 204 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Zaterdag in het park 205 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Volgens mij was het 4 juli 206 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Het is november, papa. 207 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Mensen dansen, mensen lachen 208 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Een man verkoopt ijsjes 209 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 En zingt Italiaanse liedjes 210 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Sinds wanneer eten we deze zoete rommel? 211 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Iedereen is anders 212 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Kun je dit aan? 213 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ja, dat kan ik 214 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Het weer is goed, hè? 215 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Heldere lucht, goede temperatuur. 216 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, doe samen met Mel jullie ATV-kits aan. 217 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -We gaan rijden. -Ja. 218 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ja. 219 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Langzaam. Gewoon lopen. 220 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Jij bent ook uitgenodigd, hoor. 221 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Je bent mijn favoriete hulpje. 222 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ja, misschien. 223 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Maar ik vroeg me af... 224 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Of ik even met je kon praten over... 225 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 226 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Ik heb naar implantaten gekeken en als ik nu begin, 227 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 kan ik voor de winterwedstrijd permanente tanden hebben. 228 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Misschien volgende maand al de eerste. 229 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Nee, meid. Niet omdat we niet willen dat je gelukkig bent. 230 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 De chirurg was duidelijk. 231 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Als je dit doet voor je uitgegroeid bent, 232 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kan de schade onomkeerbaar zijn. 233 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Over de pijn maar niet te spreken. 234 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 De pijn zou ondraaglijk zijn. 235 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Goed. 236 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 God heeft je zo gemaakt 237 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 en God maakt mooie dingen. 238 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Mensen dansen, mensen lachen 239 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 240 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus. 241 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Hij is weg, Martha. 242 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Hij is verhuisd. -Waar is hij heen? 243 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Daar zo. 244 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ja, daar is hij. -Ja. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 God, ik voel me zo lekker. 246 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Niet eens van de gummies. 247 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Van het idee dat ik binnen 48 uur een orgasme kan hebben. 248 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Heb je het niet bij jezelf gedaan? 249 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Nee. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Ik kan het niet met mijn handen. 251 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Ik heb een vreemde cello vibrato-PTSS. Dat bestaat. 252 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Dus ook niet met je elektrische tandenborstel? 253 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Dat namen we allemaal aan. 254 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Ik mag dan geil zijn, maar ik poets mijn tanden 255 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 en doos niet met dezelfde borstel. 256 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Wie heeft het met zichzelf gedaan? 257 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Mag ik vragen 258 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 waar jullie dat doen? 259 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Waar gaan jullie heen? Waar vindt het pleziertje plaats? 260 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Ik pak gewoon Martha's koffer, 261 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 maak hem open en ga erin. 262 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ja. 263 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Waar gaat het over? -Orgasmes. 264 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Ja, dat doe ik ook, met de waterstralen van onze jacuzzi. 265 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Ik mag dan maagd zijn, ik ben niet preuts. 266 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Ik hou van een orgasme. 267 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Net toen ik dacht dat deze plek me niet meer kon verbazen, 268 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 blijkt het dat Shelby haar Whirlpool neukt. 269 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Dat klopt. 270 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Dus proost op onze orgasmes. 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Jezus, ze is bezopen. -Ja. 272 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Dat is enigszins mijn schuld. 273 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Ik zal dit ontkennen tot mijn dood, maar... 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 Ik zal jullie zo erg missen. 275 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 In LA hebben jullie een logeerplek. 276 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Wat? Wacht. 277 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Ga je niet terug naar de Bay? 278 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Nee. Ik heb mijn hele leven uitgestippeld. 279 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Ik ga naar LA, verpats dit lelijke horloge, 280 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 en neem een appartement aan 1600 Vine, waar alle influencers wonen. 281 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Geen idee wat dat betekent, 282 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 maar als je een huisgenoot zoekt, 283 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 heb ik wel interesse. 284 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, bied je aan om mijn bodyguard te zijn? 285 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Ja, natuurlijk. 286 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Mensen denken dat we een stel zijn, want die broek is zo gay. 287 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Het is niet alleen onze kleding. We hebben allemaal iets anders. 288 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Ik zeg alleen maar 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 dat mensen zullen praten 290 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 en dat vind ik leuk. 291 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Oké, kampeerders. 292 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Wat vinden jullie ervan 293 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 als ik doe wat ik als beste kan 294 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 en wat spelletjes voorstel? 295 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Naar het water. 296 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Nog een keer. 297 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Laten we uitzoeken wat Shelby denkt. 298 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Goed. Shelby. 299 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Als je niet meevecht, wed dan op zijn minst mee. 300 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas zet mij en Rach 20-tegen-1 op de favoriet. 301 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Laat ze zien hoe we dat doen. 302 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Ja. -Oké. 303 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Kom op. -Oké. 304 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Vort. 305 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Dit moeten we in dieper water doen. 306 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Oké, goed. 307 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, je bloedt. 308 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Waar? -Daar. 309 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Dat ben ik. 310 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Sorry, ik... 311 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Ik ga wel... 312 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Shark-week voor Rachel. 313 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Niet om aannames te doen over je toestand, 314 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 maar alcohol wordt gebruikt als verdoving. 315 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Een manier om je te verdoven tegen gevoelens 316 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 die te pijnlijk of te angstaanjagend zijn. 317 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Of we waren enthousiast dat we van het eiland af konden 318 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 en wilden een beetje losgaan. 319 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Heren, ik was 320 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 en ben 321 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 ontzettend blij dat we terug zijn in de beschaving. 322 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Wat gebeurt er? 323 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Kijk en leer, vriendin. 324 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Dat je je eigen handschoen hebt. 325 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Haat hem zoveel je wilt, maar hij helpt me wel. 326 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Ik had Andrew moeten uitnodigen. 327 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Hij houdt van bowlen. 328 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Hij heeft net zo'n bal, maar dan met een schedel erin, 329 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 best wel raar. 330 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Hé, is dat... 331 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Is dat niet je stiefbroer, Brian? 332 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Hij ziet er anders uit. 333 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Hij is een heilig boontje. 334 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Alsof zijn shirt in zijn broek dragen en een Jezus-visje op zijn auto 335 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 veranderen wie hij vanbinnen is. 336 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Stomme klootzak. 337 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Hé, Becca. 338 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Stop. 339 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Wat is er? 340 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Er is iets... 341 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Iets heb ik je nooit verteld over hem en mij. 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Echt waar? 343 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Drie jaar geleden woonde hij bij ons thuis 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 en ik was verliefd op hem. 345 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Niet dat hij me zag staan, want ik was een loser-kind. 346 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Op een dag, om welke reden dan ook, ik weet het niet, 347 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 was ik opeens in beeld bij hem. 348 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Hij begon naar mijn kamer te komen 349 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 en we zoenden. 350 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Ik voelde me leuk, stoer en een bofkont. 351 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Toen wilde hij meer. 352 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Ik wilde niet dat hij me niet meer leuk vond, 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 dus ik pijpte hem. 354 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Vaker dan eens. 355 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Veel vaker dan eens. 356 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Toen ging hij studeren en hij nam geen afscheid. 357 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Hij sprak gewoon niet meer met me. 358 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Heeft... 359 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Heeft dat te maken met je... -Mijn losgeslagenheid? 360 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Misschien een beetje. 361 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Ik had geen idee dat ik zo overstuur zou raken. 362 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 363 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Waarom heb je dit niet verteld? 364 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Ik weet het niet. 365 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 We hadden gezegd dat niet te doen 366 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 en jij hield je belofte aan God zo goed vol. 367 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Ik dacht dat je me zou veroordelen. 368 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 369 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 hoe oud was je, 13? 370 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Was hij 19? 371 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Hij wist wel beter. 372 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Hij maakte misbruik van je. 373 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Kijk hem nu eens. 374 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Hypocriet. 375 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 376 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 weet je hoe zijn auto eruitziet? 377 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Dat ze je die zomaar gaven. 378 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Soms hoef je het alleen lief te vragen. 379 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Mijn god. Gaan we dit echt doen? 380 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Hij verdient het. 381 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Oké. -Waar moet hij? 382 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Bovenop, zodat iedereen het ziet. 383 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 GEIL VOOR KERST 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 KLOTEVIEZERIK 385 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Goed. Laten we niet te gek doen. 386 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Je zei het zelf, hij verdient het. 387 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 388 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Wat doe je? Dat is niet grappig. 389 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Dat kan de motor kapotmaken. 390 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Shit. Er komt iemand aan. -Verstop je. 391 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Bedankt. 392 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Hé, wat... 393 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Wat doe je hier? -Zand verzamelen. 394 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Ik vond dat ik een stuk van deze plek mee moest nemen. 395 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Geen idee waarom. 396 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Inderdaad. 397 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Geen idee waarom je een souvenir wilt van deze godvergeten plek. 398 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Wat wil je, Shelby? 399 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Wat bedoel je? 400 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Je vermijdt me en nu zweef je rond me. 401 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Ik weet niet wat je doet 402 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 naast bezopen worden, dus vertel het me gewoon. 403 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Ik wil weten waar Martha en jij het over hadden. 404 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Ze is nu ver heen, 405 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 dus over eten of de wolk die op haar oom leek. 406 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Je hebt het haar verteld, hè? 407 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Verteld over... 408 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Heb je het haar verteld? -Nee. 409 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Dat zou ik nooit doen. 410 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Oké. Zo erg schaam je je dus. 411 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Nee, jij bent degene die zich schaamt. 412 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Hé. 413 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Ik ga je niet de les lezen 414 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 over hoe, waarom of hoe snel je dingen voor jezelf moet uitzoeken, maar 415 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 die hatelijke kerk-shit helpt niet bij uitvinden wie je bent... 416 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Ik weet precies wie ik ben. 417 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 En ik kan niet wachten om thuis te komen 418 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 en naar haar terug te gaan. 419 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Dit is Talent-look nummer twee. 420 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Zeker prachtig. 421 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Hoe is hij anders dan de vorige? 422 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Die was botergeel. 423 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 En deze heeft een sweetheart-halslijn. 424 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 Dat voegt wat flair toe 425 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 en laat de meisjes er beter uitzien. 426 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 God. 'De meisjes'? Wat ben je toch een sul. 427 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Welk liedje heb je uitgekozen? 428 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Dag na dag 429 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Dag na dag 430 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Lieve Heer, ik bid voor drie dingen 431 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 U duidelijker zien 432 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 U meer liefhebben 433 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 U beter volgen 434 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Dag na dag 435 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Mooi. 436 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Het liedje dat ik voorstelde. De jury wordt gek. 437 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Ze zijn nog kerkelijker dan wij. 438 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Heb ik meer danspasjes nodig? 439 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, rustig maar. 440 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Het is goed en dat weet je. 441 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Waarschijnlijk kun je een scheet laten en nog steeds winnen. 442 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Misschien win je wel 443 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -de sukkel-sik. -Mijn god. Stop. 444 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Een baard zal je goed staan. 445 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Het eten is klaar. 446 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 447 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 als je blijft, zetten we er een bord bij. 448 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Ja. Bedankt, Mr Goodkind. 449 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Komen jullie? 450 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ja. Zeker. 451 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Wacht even. 452 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 Daarin ga je mama's gehaktballen toch niet eten? 453 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Ja. Bedankt, pap. 454 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Je hebt stift op je. 455 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Je moet oppassen. 456 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Weet je, in sommige culturen 457 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 is een vrouw op de top van haar spirituele kracht 458 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 als ze menstrueert. 459 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Voel je je geest stijgen? 460 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Wel toen die gummie begon te werken. 461 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Nu, niet echt. 462 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Ik ben al drie jaar niet ongesteld geweest. 463 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Niet vanwege dat gedoe met eten, maar omdat 464 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 de coach me constant NuvaRing liet gebruiken, 465 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 zodat ik altijd mee kon doen. 466 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Zodat dit kon functioneren als een machine. 467 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 En nu... 468 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Het is een lichaam. 469 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Je hebt gelijk. 470 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Over dat deel van mijn leven. 471 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Het is tijd om ermee te stoppen. 472 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Dus ik weet niet waar ik voor thuiskom. 473 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, je hebt een leven voor je. 474 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Je weet alleen nog niet hoe het eruit zal zien. 475 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Wat ik wil zeggen over die plek, 476 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 is dat het als een pauze-knop was. 477 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Je kon een stap terugdoen en naar je leven kijken 478 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 vanaf een enorme afstand. 479 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Dat helpt een meid perspectief krijgen, 480 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 vooral als ze niet goed in haar vel zit. 481 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Meiden zoals Rachel? 482 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Ja. 483 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Zoals Rachel. 484 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Nadat je iets had gezegd, hebben we aangedrongen. 485 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Becca gaf toe dat er iets was gebeurd. 486 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Dat is vast net zo zorgwekkend voor jullie als voor ons. 487 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 We weten niet alle details. Niet dat dat nodig is. 488 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Het is sowieso onacceptabel. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Kun je alsjeblieft gewoon met me praten? 490 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Ik weet niet wat haar ouders hebben gezegd. 491 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Papa, kun je me alsjeblieft aankijken? Ik sta hier. 492 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Papa... 493 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Papa, kun je gewoon wat zeggen? 494 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Ik weet dat veel mensen mij zien als een soort boerenpummel, 495 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 een achterlijke, bijbeldrammende Texaan. 496 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Een evangelist die zijn religie gebruikt om haat te prediken. 497 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Ik haat niemand. -Dat weet ik. 498 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 En ik bid voor iedereen. 499 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Zelfs als je het niet verdient 500 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 en niet kan worden gered, bid ik nog. 501 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Papa. 502 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Zo ben ik niet. 503 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 504 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 ze probeerde me te kussen. 505 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Het kwam uit het niets. 506 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Ik zou zoiets nooit doen. -Ik weet wat ik heb gezien. 507 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ja. Ik hield het tegen. 508 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Ik hield voet bij stuk. 509 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Dat heb je gezien. 510 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 De keren dat jullie samen waren, het logeren... 511 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Ik zweer het. 512 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Ik zweer het. 513 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Met mijn hand op de Bijbel, 514 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 zoiets is nooit eerder gebeurd. 515 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 En het zal nooit meer gebeuren. 516 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Herinner... 517 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Herinner je je onze bijbelgroep nog? 518 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 En hoe Kyle het moeilijk had? 519 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Hij heeft zo veel pijn, Shelb. 520 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Als hij voor dit leven kiest, zal hij alleen zijn. 521 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Hier zal geen plek voor hem zijn. 522 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Je moeder en ik... 523 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Dat is het laatste wat we willen. 524 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Ik wil niet dat je alleen bent. 525 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Ik wil niet dat je alleen bent. 526 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hé. 527 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Wacht. 528 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Nou, we hadden... 529 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Moet je opnemen? 530 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Krijg ik dan nog steeds het geld waar ik om smeek? 531 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Natuurlijk. 532 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Ik plaagde je maar. 533 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Want dat kan ik. 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Vast fijn om andermans levens te controleren. 535 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Met geld kun je echt alles kopen. 536 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Inclusief jouw vermogen om levens van vrouwen te controleren. 537 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Dat doen we voor een revolutionaire verandering. 538 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Niets is belangrijker dan dit project 539 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 en dat zal ik altijd fanatiek beschermen. 540 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 De meeste mensen vinden fanatisme negatief. 541 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Die mensen hebben nooit iets gehad wat het vechten waard was. 542 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Dus als je me wilt excuseren, 543 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 dan ga ik me concentreren op wat ertoe doet. 544 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Geniet van de soufflé. 545 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 God, wat is Alex incompetent. 546 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Vast door de haarproducten die naar zijn hersens sijpelen. 547 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Ik had alles gepland... -Dit had niet kunnen worden geanticipeerd. 548 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 De kans dat een meisje in het bos ligt 549 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 en in de boom kijkt waar Alex zich verstopt, had... 550 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Nul moeten zijn. Ja. 551 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Maar de kansen zijn niet in ons voordeel. 552 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Misschien is het niet erg. 553 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Proefpersoon vijf was net getuige 554 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 van een ander mens en je denkt niet dat ze er iets van denkt? 555 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Denk je niet dat ze teruggaat naar het strand 556 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 en de rest informeert? 557 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Jongens. 558 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Raad eens wat ik heb gezien. 559 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Krijg nou wat. 560 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Ik heb Marcus gezien en hij leeft. 561 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Oké. Wacht. Zeg je nou dat hij net zoals Pinokkio is? 562 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Ja. Dat is precies wat ik zeg. 563 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Hij is in een echte jongen veranderd. 564 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Ik vind hem er hetzelfde uitzien. 565 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Wat? -Nee, hij was anders. 566 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, schatje. 567 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Ik heb je gemist. 568 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Ik snap het niet. 569 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Hij zat in een boom. Hij zat daar. 570 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Als hij verplaatst is, hoe kon hij dan hier... 571 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 572 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...terechtkomen? -We zijn stoned. Kom. 573 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 We nemen hem mee terug, toch? 574 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Ja. 575 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Ja, niemand blijft achter. 576 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ja. -Je gaat met ons mee. 577 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Vooruit. -Ik zei toch dat hij hier was. 578 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Ja. -Maar dat is hem niet. 579 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Het klinkt alsof die mannequin speciaal was voor de groep. 580 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Hij was wat we allemaal nodig hadden. 581 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Een soort gezelschap dat niet voor drama zorgde. 582 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Hij zat daar stilletjes terwijl we ons afreageerden. 583 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Onze hoop, onze dromen en onze angsten. 584 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 En hij oordeelde nooit. 585 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Hij deed nooit iets teleurstellends. 586 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 En zo is het niet met echte mensen. 587 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Wij hebben talent om elkaar echt teleur te stellen. 588 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Je moest geen contact zoeken. 589 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Wat als mijn ouders je zien? 590 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Ik wil het uitleggen. 591 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Waarom heb je het je ouders verteld? 592 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Dat was niet de bedoeling. Jouw vader belde. 593 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Ik dacht dat jij het had verteld. 594 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Ik zei alleen dat we aan het dollen waren. 595 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Of jij wilde dit. 596 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Je wilde dat mijn leven net zo klote was. 597 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Wat bedoel je? -Ik ben altijd aardig geweest. 598 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Zelfs toen je gek werd en iedereen je liet stikken. 599 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Ik weet het. Je was mijn beste vriendin. 600 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Ik ben je vriendin niet. 601 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Oké? Ik heb medelijden met je. 602 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Ik vind je zielig. 603 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Die onzin met Brian, 604 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 jij ging vast naar hem toe 605 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 en dwong hem bij je te zijn. 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Je weet dat dat niet waar is. 607 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 En ik was 13. 608 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Toen je het vertelde, walgde ik ervan. 609 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Iedereen zal dat doen. 610 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Ik weet dat je geestelijk ziek bent. 611 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 En daarom... 612 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Wat? 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Wat? Toen ze me opnamen? 614 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Wilde je dat zeggen? -Ik bedoel gewoon... 615 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Dat misschien, boven op al je andere problemen, 616 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 je oversekst bent of zo. 617 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, jij zoende mij. 618 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Hou je mond. 619 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Ik weet dat je dingen doormaakt. 620 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Ik zie het. 621 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -En ik zal je nooit veroordelen. -Blijf uit mijn buurt. 622 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Hij is koud. 623 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Nou, 624 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 de hamvraag is... 625 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Wie mag hem houden? 626 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Leah krijgt mijn stem. 627 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Voor de overgang van Jeff naar iemand anders. 628 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 We kunnen hem doorgeven, 629 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 zoals de Stanley Cup, 630 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 zoals ze in heel de VS doen. 631 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Je weet wel. Hup, Amerika. 632 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, je houdt zoveel van Amerika. 633 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 Hup, Amerika. 634 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Denk je dat ze in orde is? 635 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hé. 636 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Deze wil je vast hebben. 637 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Ze zullen vast foto's maken als ze ons redden. 638 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Bedankt. 639 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Laat me je helpen. -Het lukt wel. 640 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Zeker weten? Want hij zit... -Ja. 641 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Hij zit vast. -Het geeft niet. 642 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Kun je hem eruit krijgen? 643 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Haal hem eruit. -Ik haal het uit de knoop. 644 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Het is verpest... 645 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Wat bedoel je? -Verpest. 646 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Nee, dat is niet zo. 647 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, nee. -Het moet uit de knoop... 648 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Het is het niet waard. Niet doen. 649 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Ik wil het niet. 650 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Ik wil het niet... 651 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Kijk eens. Zo leuk. 652 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Ik heb bloemen van mijn vriendje gekregen. 653 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Heb je Vaseline voor deze jongens? 654 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Bedankt. 655 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Shit, ik denk het. 656 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Weet je wie vrienden met haar is? 657 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Een groot applaus voor Miss Austin. 658 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Wat? 659 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, ik vind het zo erg. 660 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Het is zo vreselijk. 661 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Een applaus voor Miss El Paso. 662 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 663 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Becca Gilroy. 664 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Haar moeder heeft haar in haar auto gevonden. 665 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 De ambulance kwam, maar het was te laat. 666 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Ze leefde toen ze bij het ziekenhuis kwamen. 667 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 Ze heeft het niet gered. 668 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 En nu in de talentenronde, 669 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 de deelneemster uit Fort Travis, Shelby Goodkind. 670 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Wees niet verlegen. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind. 672 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Dag na dag 673 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Dag na dag 674 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Lieve Heer 675 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Ik bid voor drie dingen 676 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 U duidelijker zien 677 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 U meer liefhebben 678 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 U beter volgen 679 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Dag na dag 680 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Dag na dag 681 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Dag na dag 682 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Lieve Heer 683 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Ik bid voor drie dingen 684 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 U duidelijker zien 685 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 U meer liefhebben 686 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 U beter volgen 687 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Dag na dag 688 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Let op. Hier komt het. 689 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Ik wil zelf ook wat. 690 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Kijk jou eens, Captain Paleo, die een toetje eet. 691 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Je leeft gevaarlijk. -Ja. 692 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Ik moet me laten gaan nu ik zie hoe we vieren. 693 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Je zus heeft de hardware weer meegebracht. 694 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Ik dacht dat hardware gereedschap en spijkers waren. 695 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Het is een uitdrukking. 696 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Wat is er, Shelbs? Is er iets gebeurd? 697 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Nee, alles is goed. 698 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Ik ben gewoon moe. 699 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Ik heb nagedacht en je hebt gelijk. 700 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 Die prothese is een probleem. 701 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 En zoals bij elke tekortkoming, 702 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 als je het kunt oplossen, moet je het doen. 703 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Je krijgt implantaten. -Dave. 704 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 De arts zei dat we moeten wachten tot ze 18 is en uitgegroeid. 705 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Hij zei hoe gevaarlijk en pijnlijk het zou zijn. 706 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Duidelijker kon niet. -Jo, 707 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 als het kan worden gemaakt, 708 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 dan is de pijn het waard, toch? 709 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 We doen het in de zomervakantie. 710 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 We lossen het voor eens en altijd op. 711 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Bedankt, papa. 712 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Laten we zeggen dat ik hele andere plannen had voor deze zomer 713 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 dan waar ik eindigde. 714 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Het lijkt erop, volgens informatie die we hebben verzameld, 715 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 dat deze dag een soort keerpunt was. 716 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Want daarna begon alles te verslechteren. 717 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Ben je het eens met die uitspraak? 718 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 De onfortuinlijke incidenten die we onderzoeken, 719 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 begonnen kort daarna. 720 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Daarom vragen we het. 721 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 722 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Ik ben uitgepraat. 723 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 We hebben nog twee uur en veel te bespreken. 724 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Denk je dat mij dat iets boeit? Ik ben klaar. 725 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Laten we dit afronden... 726 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Dat gaan we niet doen, agent Young. 727 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Kijk hoe wanhopig jullie iets van mij willen horen. 728 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Ik weet dingen die jullie dolgraag willen ontdekken. 729 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Dingen waar jullie versteld van zullen staan. 730 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Maar ik zeg niets meer tot ik haar mag zien. 731 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 De quarantaine geldt nog steeds en we onderhandelen niet, 732 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -dus we gaan verder... -Ik zeg niets meer 733 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 tot ik haar mag zien. 734 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Je wilt Toni zien, toch? 735 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Nee. 736 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 737 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hé. 738 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Iedereen dacht dat ik gisteren doordraaide, 739 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 maar toen kwam jij. 740 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Sorry, ik ben hier niet alleen om nare grappen te maken. 741 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Ik... 742 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Ik wilde sorry zeggen 743 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 voor dat allemaal. 744 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 En als iemand die zelf best wel ontspoord is, 745 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 vind ik dat je minder streng moet zijn. 746 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 We kunnen dit niet alleen de schuld geven, 747 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 maar deze plek, deze situatie, 748 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 daar word je gek van. 749 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Zestien dagen lang hangt de dood boven onze hoofden 750 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 en toch is liefde het enige waar ik om geef. 751 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Dat is toch gestoord? 752 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Is dat niet waar we allemaal bang voor zijn? 753 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Dat niemand van ons houdt? 754 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Dat we alleen zullen zijn? 755 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 756 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Bedankt. -Natuurlijk. 757 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Wrakken verenigen zich. 758 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Misschien eet ik nooit meer. Wat een sadist. 759 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Ik regel nooit meer een lunch met haar. Ze kan koffie krijgen. 760 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Waar beginnen we? 761 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Alex' aanwezigheid heeft niets verstoord. 762 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha was onder invloed van THC toen ze hem opmerkte. 763 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Ze dacht dat de mannequin leefde. 764 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Halle-fucking-lujah. 765 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Ik zou Alex willen ontslaan, 766 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 maar hij is gevaarlijker als een wraakzuchtige ex-medewerker. 767 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Hij voelde zich heel schuldig, mocht dat helpen. 768 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Nee. 769 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 En het vliegtuig? Het geld is overgemaakt, 770 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 dus van de piloot zijn we af. 771 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Je contact zei dat alles geregeld is en niemand jou zal verdenken. 772 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Geweldig. 773 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Wat? Thom, wat? Zeg het. 774 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Fijn dat alles geregeld is, maar... 775 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Heb je de piloot laten ombrengen? -Wat? 776 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Pardon, wie denk je dat ik ben? 777 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Ik heb een hacker ingehuurd 778 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 om de vliegtuig-gps te wijzigen, 779 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 zodat als die kerel opeens een goede daad wil doen, 780 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 zijn coördinaten de autoriteiten 781 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 naar een mooi eiland met een leuk hotel zouden leiden, 782 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 waar je top Mai Tais kunt drinken. 783 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Dachten jullie echt dat ik de piloot zou laten vermoorden? 784 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Nee. 785 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Ik ben een onderzoeker, geen moordenaar. 786 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 We moeten de meiden nauwlettend in de gaten houden. 787 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Deze niet-redding kan de dynamiek erg veranderen. 788 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Natuurlijk. 789 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Dit experiment is als een kind hebben. 790 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Zodra je denkt dat je weet waarmee je te maken hebt, 791 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 verandert het weer. 792 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Als je zelfmoordgedachten hebt, 793 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 praat dan met een ouder of vriend of bel een hulplijn. 794 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 795 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden