1 00:00:05,047 --> 00:00:08,087 Episode ini membahas isu sensitif, termasuk bunuh diri remaja. 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,925 Pemirsa diharap bijak. 3 00:00:10,511 --> 00:00:13,261 Ini mereka, para wanita muda pemberani yang kisah 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,847 perjuangan dan bertahannya mereka menarik perhatian bangsa. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,314 DELAPAN GADIS TANGGUH YANG SELAMAT DARI KECELAKAAN PESAWAT 6 00:00:18,394 --> 00:00:21,404 Delapan Gadis Tangguh, itu julukan mereka. Nona-nona, 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 pasti kalian sangat ingin pulang sejak lama. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,244 Karena sudah di sini, ingin melakukan apa? 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,659 Jujur, merokok 100 batang, 10 00:00:29,739 --> 00:00:31,989 menghabiskan satu atau dua dus. 11 00:00:32,074 --> 00:00:33,704 Baiklah. Yang lain bagaimana? 12 00:00:33,784 --> 00:00:37,164 Entahlah. Mungkin ke Olive Garden, makan pasta sepuasnya, 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,616 dan kembali ke kehidupan nyata. 14 00:00:39,707 --> 00:00:44,207 Aku mau baca The Odyssey lagi, bukan mengalaminya. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 Leah, bagaimana denganmu? 16 00:00:48,674 --> 00:00:51,394 Aku hanya mau menghubungi beberapa orang. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,639 Yang mungkin merasa cemas, 18 00:00:53,721 --> 00:00:57,391 dan merasa ada urusan yang belum selesai. 19 00:00:59,727 --> 00:01:01,147 Jika dia menonton, 20 00:01:01,228 --> 00:01:05,728 aku mau bilang, aku merindukanmu setiap hari. 21 00:01:06,442 --> 00:01:09,992 Giliranku, Brooke. Aku punya jawaban lugas untukmu. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,320 Aku akan tidur dengan pria terkasar dengan penis terbesar 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,077 secepat mungkin. 24 00:01:17,620 --> 00:01:20,290 Tak boleh bilang itu di siaran langsung. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,881 Akan kubuat agar lebih ramah media. 26 00:01:25,169 --> 00:01:26,749 Aku akan berzina 27 00:01:26,837 --> 00:01:32,427 dengan penis tersehat yang bisa kutemui, segera. 28 00:01:32,510 --> 00:01:34,890 Baiklah. Aku mau ubah jawabanku. 29 00:01:34,970 --> 00:01:37,520 Ingat pria yang kuceritakan? 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,228 Mateo si Perawat Seksi? 31 00:01:39,308 --> 00:01:42,138 Aku 100 persen akan merayunya 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,728 begitu aku bertemu dengannya. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,074 Gadis pintar. 34 00:01:46,148 --> 00:01:48,648 Selagi kita membahas tanggapan kita, 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,074 mau memperbaiki kekacauan emosionalmu? 36 00:01:51,153 --> 00:01:53,243 Apa tadi tak bagus? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,572 Leah, 38 00:01:55,449 --> 00:01:58,739 kau akan populer. 39 00:01:58,828 --> 00:02:03,118 Romeo dari seluruh dunia akan mengirim pesan pribadi. 40 00:02:03,874 --> 00:02:06,714 Apa Romeo akan kirim pesan pribadi untukku juga? 41 00:02:06,794 --> 00:02:10,924 Apa? Sayang, pesan pribadimu akan penuh. 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,256 Baiklah. 43 00:02:13,634 --> 00:02:15,434 Kita akan pulang, Jalang. 44 00:02:21,684 --> 00:02:23,444 Kami akan datang untukmu. 45 00:02:24,687 --> 00:02:28,607 Kita akan pulang. Ayo. 46 00:02:28,691 --> 00:02:32,531 Ayo, Leah. Kita akan pulang, menarilah... 47 00:02:32,611 --> 00:02:34,911 Akan ada pria, kita akan pulang... 48 00:02:43,038 --> 00:02:44,868 Kulihat kau meniru tampilanku 49 00:02:44,957 --> 00:02:47,207 dengan jas dan dasi itu. 50 00:02:47,293 --> 00:02:50,553 Kukira kau akan terus pakai sweter bersahabat itu. 51 00:02:50,629 --> 00:02:51,589 Tidak yang ini. 52 00:02:53,299 --> 00:02:56,799 Akan lebih banyak informasi jika kesan kita berdua berwenang. 53 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 Asal tahu saja, itu sulit. 54 00:03:00,931 --> 00:03:02,601 Seringnya, aku hanya... 55 00:03:03,434 --> 00:03:05,484 Hanya mau memeluk mereka. 56 00:03:07,730 --> 00:03:09,650 Sudah baca laporan perawat soal dia? 57 00:03:10,357 --> 00:03:12,527 Dengar betapa kacaunya dia? 58 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 Ada kecenderungan disosiasi, ya. 59 00:03:16,280 --> 00:03:18,820 Bagaimana kau tahu cara terbaik membuka dirinya 60 00:03:18,908 --> 00:03:21,868 saat kita tak tahu emosi mana yang akan muncul? 61 00:03:22,995 --> 00:03:25,785 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 62 00:03:35,215 --> 00:03:36,545 Hai. 63 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 liar 64 00:03:41,263 --> 00:03:44,273 Menurut yang lain, 65 00:03:44,350 --> 00:03:46,480 kau yang paling optimistis di grup. 66 00:03:46,560 --> 00:03:50,270 Itu manis. Walau, pasti bukan begitu cara penyampaian mereka. 67 00:03:50,356 --> 00:03:52,476 Tak tepat begitu. 68 00:03:53,067 --> 00:03:54,937 Apa istilah yang satu itu? 69 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 "Shelby gadis mal ceria yang mungkin buang air konfeti." 70 00:03:59,073 --> 00:04:00,283 Fatin. 71 00:04:00,908 --> 00:04:02,028 Semoga dia diberkati. 72 00:04:02,117 --> 00:04:06,407 Namun, begitu kau kira akan segera diselamatkan, antusiasmenya hilang. 73 00:04:06,497 --> 00:04:08,417 Mau menjelaskan alasannya? 74 00:04:08,958 --> 00:04:11,958 Adrenalin sudah mengalir begitu lama, 75 00:04:12,044 --> 00:04:16,134 begitu tahu aku bisa rileks, aku bagaikan pingsan. 76 00:04:17,549 --> 00:04:20,049 Tinggal tunggu waktu hingga stamina habis. 77 00:04:27,226 --> 00:04:29,936 Bagaimana aku bisa jadi yang paling berkeringat? 78 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 Apa aku punya masalah kelenjar? 79 00:04:32,064 --> 00:04:33,654 Namanya, tak bugar. 80 00:04:34,817 --> 00:04:37,187 Baiklah. Apa kau tahu? 81 00:04:37,277 --> 00:04:40,857 Becca, kau tadi tak menggoyangkan kepalamu seperti anjing basah. 82 00:04:40,948 --> 00:04:44,828 Kami tak semua sepertimu. Ada yang punya rambut anjing jelek. 83 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Harus kumanfaatkan entah bagaimana. 84 00:04:46,829 --> 00:04:49,789 Baiklah. Satu, dua, tiga. Semua berdiri. 85 00:04:50,749 --> 00:04:53,459 "Tubuh adalah bait Roh Kudus. 86 00:04:53,544 --> 00:04:57,014 "Jadi, muliakan Allah dengan tubuhmu." 87 00:04:57,089 --> 00:04:59,009 Satu Korintus 6. 88 00:04:59,091 --> 00:05:01,931 Baiklah, biarkan Roh mengangkat kita. 89 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 Tunjukkan pengabdian. 90 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 Tingkatkan resistensinya sedikit. 91 00:05:07,683 --> 00:05:10,773 Putar setengah, mungkin seluruhnya. 92 00:05:10,853 --> 00:05:14,443 Rasakan dukungan Tuhan. Aku bicara ke kalian berdua di sini. 93 00:05:15,024 --> 00:05:17,404 -Ayahmu sadis. -Ayo. 94 00:05:17,484 --> 00:05:21,324 Yesus mengangkat batu besar untuk kalian, angkat bokong kalian. 95 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Yesus, naiki sepeda statis ini. 96 00:05:24,867 --> 00:05:27,197 Permainan kata terpayah. 97 00:05:28,328 --> 00:05:29,708 Dasar kesayangan ayah. 98 00:05:32,082 --> 00:05:33,212 Bisa katakan amin? 99 00:05:33,292 --> 00:05:35,132 Ya, Tuhan. 100 00:05:35,210 --> 00:05:38,010 Aku sangat tak membutuhkan ini. 101 00:05:38,088 --> 00:05:39,008 Aku bisa apa? 102 00:05:39,089 --> 00:05:41,969 Telepon Audrey, suruh dia kirim Alex ke pulau. 103 00:05:42,051 --> 00:05:43,181 Untuk melakukan apa? 104 00:05:43,260 --> 00:05:46,140 Aku tak percaya kepadanya, Gretchen. Dia tak sopan. 105 00:05:46,221 --> 00:05:49,561 Suka atau tidak, dia yang paling tahu wilayahnya. 106 00:05:49,641 --> 00:05:52,771 Jika pilot itu melaporkan, Alex bisa pada posisi 107 00:05:52,853 --> 00:05:56,483 siap membawa para subjek sebelum tim penyelamat resmi muncul. 108 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Skenario terburuk, kita tim penyelamatnya? 109 00:05:58,859 --> 00:06:01,449 Tepat. Artinya, mulai fase kedua 110 00:06:01,528 --> 00:06:05,158 lebih cepat, tetapi lebih baik daripada seluruh penelitian hancur. 111 00:06:05,240 --> 00:06:07,950 Jika bisa temukan pilot itu, kekacauan ini 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,575 bisa dihindari. Hanya butuh... 113 00:06:09,661 --> 00:06:12,541 Nomor ekor? Kami perbesar fotonya. Dapat. 114 00:06:12,998 --> 00:06:14,078 Baiklah. 115 00:06:14,958 --> 00:06:17,588 Hubungi kontak yang kuberi, bacakan nomor itu. 116 00:06:17,669 --> 00:06:19,839 Dia akan tahu cara menyelesaikan ini. 117 00:06:19,922 --> 00:06:21,922 Baik. Fokus ke rapatmu. 118 00:06:22,007 --> 00:06:26,467 Ingin kubatalkan, tetapi aku tak bisa menghilangkan masalah pilot ini 119 00:06:26,553 --> 00:06:29,643 dan meneruskan eksperimen tanpa suntikan uang. 120 00:06:29,723 --> 00:06:33,693 Aku akan makan selada, minta uang, dan kembali ke markas pukul 14.00. 121 00:06:38,357 --> 00:06:39,647 Saatnya pertunjukan. 122 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 -Gretchen. -Halo, Alice. 123 00:06:52,204 --> 00:06:54,084 Senang kau bisa datang. 124 00:06:54,164 --> 00:06:56,384 Aku kaget kau buka pintumu sendiri. 125 00:06:56,458 --> 00:06:59,288 Aku senang membuat orang kaget. 126 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Silakan. 127 00:07:01,672 --> 00:07:04,092 Semoga tak masalah, makan siang di sini. 128 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Menurutku, ini jauh lebih intim. 129 00:07:08,011 --> 00:07:12,061 Itu, dan kucuri koki utama dari French Laundry, 130 00:07:12,599 --> 00:07:14,269 jadi, makanannya lezat. 131 00:07:14,351 --> 00:07:15,601 Terdengar luar biasa. 132 00:07:15,686 --> 00:07:17,146 Semoga kau lapar. 133 00:07:17,229 --> 00:07:21,359 Kudesain sendiri menu cicipan delapan hidangan hari ini. 134 00:07:21,441 --> 00:07:24,281 Delapan hidangan? Bagus. 135 00:07:24,361 --> 00:07:26,411 Seharusnya memberimu banyak waktu 136 00:07:26,488 --> 00:07:29,278 untuk cerita pembelanjaan uangku. 137 00:07:29,366 --> 00:07:30,696 Terima kasih, Dimitri. 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Koki sudah membuat simping dengan saus cranberry 139 00:07:34,037 --> 00:07:35,957 sebagai kudapan kecil. 140 00:07:37,958 --> 00:07:40,748 Itu tak terhitung sebagai salah satu hidangan? 141 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Bisa makan semuanya? 142 00:07:45,549 --> 00:07:46,549 Tentu saja. 143 00:07:47,134 --> 00:07:51,564 Diskon besar-besaran, semua harus habis. 144 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Mau minum, Sayang? 145 00:07:54,349 --> 00:07:57,349 Si ratu ransum gila-gilaan. Aku suka. 146 00:07:57,436 --> 00:08:00,226 Liburan pulau kita gagal. 147 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 Ini kesempatan untuk ambil kembali satu hari. 148 00:08:03,692 --> 00:08:05,742 Sedikit bersenang-senang. 149 00:08:06,361 --> 00:08:07,401 Terima kasih. 150 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Tunggu. Apa-apaan, Martha? Kau punya permen? 151 00:08:10,032 --> 00:08:11,782 Hei, kau dapat dari mana? 152 00:08:11,867 --> 00:08:13,657 Saku samping tas Jeanette. 153 00:08:15,704 --> 00:08:18,374 Apa aku dalam masalah? Kukira semua harus habis? 154 00:08:19,124 --> 00:08:20,964 Tidak, Martha. Ini... 155 00:08:21,668 --> 00:08:23,628 Bukan permen. Ini mengandung ganja. 156 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 Aku tahu. Aku baru makan. 157 00:08:25,756 --> 00:08:27,416 Bukan. Seperti... 158 00:08:28,008 --> 00:08:29,218 Tetrahidrokanabinol. 159 00:08:30,427 --> 00:08:33,427 Ganja. Martha, ini permen mariyuana. 160 00:08:33,513 --> 00:08:35,313 Astaga. Ini kuat sekali. 161 00:08:35,390 --> 00:08:39,390 Aku pernah makan sedikit, kakiku mati rasa 24 jam. 162 00:08:39,478 --> 00:08:40,848 Tak sadar sudah makan. 163 00:08:40,938 --> 00:08:45,028 Bagaimana kalau tak sengaja makan tiga? 164 00:08:49,488 --> 00:08:53,158 Martha. Kau akan sangat teler. 165 00:08:54,243 --> 00:08:56,043 Dia pun tak sendiri. 166 00:08:59,164 --> 00:09:00,424 Pertama kalinya. 167 00:09:02,125 --> 00:09:03,035 Sial. 168 00:09:03,126 --> 00:09:04,876 Aku juga mau. Solidaritas. 169 00:09:16,807 --> 00:09:19,177 Baiklah. Aku akan kencing 170 00:09:19,268 --> 00:09:21,398 sebelum terjadi tanpa sengaja. 171 00:09:23,397 --> 00:09:25,227 -Terima kasih. -Kencing di celana. 172 00:09:25,315 --> 00:09:26,395 Ya. 173 00:09:27,192 --> 00:09:29,362 Bapa, kumohon panduan dan rahmat-Mu... 174 00:09:29,444 --> 00:09:30,284 Hei. 175 00:09:33,323 --> 00:09:36,623 Martha baru makan ganja yang bisa buat kerbau pingsan. 176 00:09:37,286 --> 00:09:39,996 Kalau kau ingin tahu apa yang kau lewatkan. 177 00:09:42,291 --> 00:09:44,081 Cukup gila. 178 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 Aku tak suka ikut campur urusan orang, 179 00:09:55,554 --> 00:09:57,764 itu kebijakan pribadiku. 180 00:09:57,848 --> 00:10:02,228 Namun, sayangnya, entah dengan yang lain di pantai ini. 181 00:10:02,311 --> 00:10:06,271 Jika kau duduk seperti ini, mereka akan bertanya kepadamu... 182 00:10:08,358 --> 00:10:11,148 mungkin sebaiknya ikut berpesta? 183 00:10:16,366 --> 00:10:17,946 Ditambah, 184 00:10:18,035 --> 00:10:20,405 kau tahu, kau bukan teman yang buruk. 185 00:10:39,222 --> 00:10:40,852 Tuhan, dalam kebajikan-Mu, 186 00:10:41,767 --> 00:10:44,307 beri aku keyakinan untuk jadi yang Kau takdirkan. 187 00:10:46,563 --> 00:10:49,023 Tuhan, dalam kebajikan-Mu, 188 00:10:49,900 --> 00:10:51,610 beri kami keyakinan, 189 00:10:53,612 --> 00:10:55,072 jadi yang Kau takdirkan. 190 00:10:56,615 --> 00:10:59,235 Bapa, kami minta panduan dan rahmat-Mu 191 00:11:01,495 --> 00:11:03,035 di hadapan godaan, 192 00:11:03,455 --> 00:11:06,375 dan kami harap Kau ada bersama kami hari ini. 193 00:11:07,709 --> 00:11:09,339 Tunjukkan Kyle jalannya. 194 00:11:10,879 --> 00:11:12,919 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 195 00:11:16,385 --> 00:11:17,215 Terima kasih. 196 00:11:17,302 --> 00:11:19,552 Kau bersinar pagi ini, kau tahu? 197 00:11:19,638 --> 00:11:22,678 Ada yang baru di wajahmu, atau itu masa muda? 198 00:11:22,766 --> 00:11:25,346 Aku dan Becs pakai masker lembar Korea semalam. 199 00:11:25,435 --> 00:11:28,105 Manis, kalian berdua masih sangat akrab 200 00:11:28,188 --> 00:11:30,648 terutama setelah suka dukanya tahun lalu. 201 00:11:30,732 --> 00:11:34,742 Kukira kalian akan menjauh, setelah dia pindah ke North Christian. 202 00:11:35,570 --> 00:11:37,700 -Apa kabar, Semua? -Pagi, Ayah. 203 00:11:37,781 --> 00:11:40,241 -Hari Sabtu kalian baik? -Ya. 204 00:11:40,742 --> 00:11:42,622 Kau? Terlalu dewasa untuk ciuman? 205 00:11:43,161 --> 00:11:45,751 -Semua baik di dalam? -Sedang diusahakan. 206 00:11:46,957 --> 00:11:49,997 Beberapa waktu di Plano, di tempat yang kuceritakan. 207 00:11:52,629 --> 00:11:55,969 Sabtu di taman 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,636 Sepertinya, pada Perayaan Empat Juli. 209 00:11:58,718 --> 00:12:00,598 Bukan Juli, tetapi November, Ayah. 210 00:12:00,679 --> 00:12:04,429 Orang menari dan tertawa 211 00:12:04,516 --> 00:12:07,306 Pria menjual es krim 212 00:12:07,394 --> 00:12:10,484 Menyanyikan lagu Italia 213 00:12:15,444 --> 00:12:17,654 Kapan kita mulai makan yang bergula ini? 214 00:12:18,864 --> 00:12:22,874 Semua adalah yang lain 215 00:12:22,951 --> 00:12:24,951 Kau suka? 216 00:12:27,038 --> 00:12:28,458 Ya, suka 217 00:12:28,540 --> 00:12:30,500 Di luar tampak indah, ya? 218 00:12:30,584 --> 00:12:32,344 Langit cerah, suhu pas. 219 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 Spence, kau dan Mel pakai perangkat ATV. 220 00:12:36,590 --> 00:12:38,220 -Kita naik ATV. -Ya. 221 00:12:38,925 --> 00:12:39,885 Ya. 222 00:12:40,552 --> 00:12:42,352 Pelan-pelan. Jalan saja. 223 00:12:43,138 --> 00:12:45,518 Hei. Kau diundang juga, kau tahu. 224 00:12:45,599 --> 00:12:47,849 Kau pendamping utamaku. 225 00:12:47,934 --> 00:12:49,314 Ya, mungkin. 226 00:12:49,978 --> 00:12:52,478 Namun, aku berpikir apa aku bisa... 227 00:12:52,564 --> 00:12:55,234 Sebentar saja, bicara dengan Ayah soal... 228 00:12:55,317 --> 00:12:56,147 Shelby. 229 00:12:56,234 --> 00:12:59,704 Ya, tetapi kupelajari implan, jika mulai prosesnya sekarang, 230 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 bisa punya gigi permanen untuk kompetisi putri musim dingin. 231 00:13:03,033 --> 00:13:05,333 Mungkin bahkan yang pertama bulan depan. 232 00:13:05,410 --> 00:13:08,830 Tidak, Nak. Bukan karena kami tak mau kau bahagia. 233 00:13:08,914 --> 00:13:11,754 Dokter bedah oral sudah menjelaskan. 234 00:13:11,833 --> 00:13:14,423 Jika pakai gigi palsu sebelum berhenti tumbuh, 235 00:13:14,503 --> 00:13:17,053 kerusakannya tak akan bisa diperbaiki. 236 00:13:17,130 --> 00:13:19,510 Belum lagi rasa sakitnya, Shelby. 237 00:13:19,591 --> 00:13:21,471 Rasa sakitnya tak akan tertahankan. 238 00:13:26,723 --> 00:13:27,893 Baiklah. 239 00:13:35,190 --> 00:13:36,820 Tuhan menciptakanmu begini, 240 00:13:37,275 --> 00:13:39,145 dan semua ciptaan Tuhan indah. 241 00:13:43,782 --> 00:13:47,292 Orang menari dan tertawa 242 00:14:29,327 --> 00:14:31,827 Marcus. 243 00:14:33,456 --> 00:14:35,166 Marcus! 244 00:14:36,167 --> 00:14:38,167 Dia sudah tak ada, Martha. 245 00:14:38,628 --> 00:14:41,798 -Sudah pindah. -Dia pindah ke mana? 246 00:14:42,299 --> 00:14:44,299 Ke situ. 247 00:14:45,552 --> 00:14:47,682 -Ya, dia di situ. -Ya. 248 00:14:48,263 --> 00:14:52,893 Astaga, aku dalam keadaan sangat bahagia. 249 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 Bahkan, bukan karena jelinya. 250 00:14:55,270 --> 00:14:58,480 Hanya karena berpikir, 48 jam lagi aku bisa orgasme. 251 00:14:59,357 --> 00:15:02,027 Kau belum pernah masturbasi? 252 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Tidak. 253 00:15:03,653 --> 00:15:05,993 Tak bisa dengan tanganku. 254 00:15:06,072 --> 00:15:09,622 Aku mengalami getaran stres pascatrauma selo yang aneh. 255 00:15:09,701 --> 00:15:13,251 Jadi, kau tak masturbasi dengan sikat gigi listrikmu? 256 00:15:13,330 --> 00:15:15,750 Kami semua hanya berasumsi. 257 00:15:15,832 --> 00:15:18,592 Aku jalang bernafsu, tetapi aku tak gosok gigiku 258 00:15:18,668 --> 00:15:20,998 dan labiaku dengan sikat yang sama. 259 00:15:21,087 --> 00:15:22,917 Siapa yang sudah orgasme di sini? 260 00:15:29,095 --> 00:15:30,135 Boleh kutanya, 261 00:15:31,056 --> 00:15:33,096 kalian melakukannya di mana? 262 00:15:33,183 --> 00:15:36,563 Ya. Kau ke mana? Di mana tempat kenikmatannya? 263 00:15:36,645 --> 00:15:41,265 Yang kusuka, bawa koper Martha, 264 00:15:41,816 --> 00:15:45,146 buka, dan masuk ke dalamnya. 265 00:15:45,236 --> 00:15:46,566 Ya. 266 00:15:47,739 --> 00:15:50,199 -Sedang membahas apa? -Orgasme. 267 00:15:52,744 --> 00:15:57,584 Ya. Aku melakukannya juga, dengan semprotan jet jacuzzi rumah kami. 268 00:15:57,666 --> 00:16:01,626 Aku mungkin perawan, tetapi tidak kaku. 269 00:16:02,837 --> 00:16:05,047 Aku suka orgasme. 270 00:16:05,131 --> 00:16:09,011 Baru saja kukira tempat ini tak bisa mengejutkanku lagi, 271 00:16:09,094 --> 00:16:12,104 ternyata Shelby suka meniduri jacuzzinya. 272 00:16:12,180 --> 00:16:13,470 Ya, benar. 273 00:16:15,809 --> 00:16:18,689 Jadi, bersulang untuk orgasme kita. 274 00:16:21,439 --> 00:16:23,779 -Astaga, dia mabuk. -Ya. 275 00:16:24,442 --> 00:16:26,362 Itu sedikit salahku. 276 00:16:26,444 --> 00:16:29,414 Akan kusangkal seumur hidup, tetapi... 277 00:16:30,365 --> 00:16:32,365 aku akan sangat merindukan kalian. 278 00:16:33,576 --> 00:16:36,326 Jika kalian ke LA, kalian punya tempat menginap. 279 00:16:38,164 --> 00:16:39,584 Apa? Tunggu. 280 00:16:40,959 --> 00:16:42,749 Kau tak akan kembali ke Bay? 281 00:16:42,836 --> 00:16:46,546 Tidak. Aku sudah merencanakan seluruh hidupku. 282 00:16:46,631 --> 00:16:49,721 Aku akan ke LA dan jual arloji jelek ini, 283 00:16:49,801 --> 00:16:53,891 cari apartemen di jalan 1600 Vine, tempat semua pemengaruh tinggal. 284 00:16:53,972 --> 00:16:58,102 Entah apa artinya semua itu, 285 00:16:58,601 --> 00:17:01,771 tetapi jika kau cari teman sekamar, 286 00:17:02,856 --> 00:17:04,186 aku mungkin tertarik. 287 00:17:04,274 --> 00:17:07,694 Dorothy, kau menawarkan diri jadi pengawalku? 288 00:17:08,695 --> 00:17:10,905 Ya, jelas. 289 00:17:10,989 --> 00:17:14,659 Orang akan kira kita kekasih karena celana itu sangat lesbian. 290 00:17:14,743 --> 00:17:18,713 Itu bukan seragam kami, kau tahu. Kami punya gaya sendiri. 291 00:17:18,788 --> 00:17:20,708 Aku tahu, aku hanya bilang, 292 00:17:20,790 --> 00:17:22,080 orang akan bicara, 293 00:17:22,167 --> 00:17:23,747 dan aku akan suka. 294 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 Baiklah, hei, Peserta Kemah. 295 00:17:33,219 --> 00:17:34,969 Bagaimana kalau 296 00:17:35,847 --> 00:17:37,717 aku melakukan keahlianku 297 00:17:38,433 --> 00:17:41,563 dan menyarankan permainan? 298 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Ayo ke air. 299 00:17:58,495 --> 00:17:59,745 Lakukan lagi! 300 00:18:48,044 --> 00:18:51,884 Baiklah, ayo tebak yang Shelby pikirkan. 301 00:18:51,965 --> 00:18:54,465 Baiklah. Shelby! 302 00:18:55,093 --> 00:18:59,143 Jika kau tak berkelahi, setidaknya pasang taruhan. 303 00:18:59,222 --> 00:19:03,352 Vegas punya aku dan Rach sebagai pilihan favorit berpeluang 20-1. 304 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Ayo kita tunjukkan caranya. 305 00:19:06,187 --> 00:19:07,147 -Ya. -Baiklah. 306 00:19:07,730 --> 00:19:09,070 -Naiklah. -Baik. 307 00:19:09,148 --> 00:19:10,318 Kita naik. 308 00:19:13,444 --> 00:19:16,494 Kau tahu? Sebaiknya kita lakukan di air yang lebih dalam. 309 00:19:17,532 --> 00:19:18,952 Baiklah, bagus. 310 00:19:23,413 --> 00:19:24,963 Dot, kau berdarah. 311 00:19:26,082 --> 00:19:27,462 -Di mana? -Di situ. 312 00:19:30,962 --> 00:19:32,132 Itu aku. 313 00:19:39,220 --> 00:19:40,310 Maaf, aku... 314 00:19:41,973 --> 00:19:43,733 Aku hanya akan... 315 00:19:48,479 --> 00:19:50,109 Pekan haid untuk Rachel. 316 00:20:20,887 --> 00:20:23,427 Bukannya mau berasumsi soal kondisimu, 317 00:20:23,514 --> 00:20:25,774 tetapi alkohol dipakai agar mati rasa. 318 00:20:25,850 --> 00:20:28,230 Agar merasa kebal terhadap perasaan 319 00:20:28,311 --> 00:20:31,231 yang terlalu menyakitkan atau menakutkan. 320 00:20:33,608 --> 00:20:37,818 Atau, kami hanya senang bisa pergi dari pulau terkutuk itu, 321 00:20:37,904 --> 00:20:39,664 dan merasa ingin gila-gilaan. 322 00:20:40,365 --> 00:20:42,235 Tuan-tuan, aku saat itu, 323 00:20:42,909 --> 00:20:44,659 dan sekarang, 324 00:20:44,744 --> 00:20:48,584 sangat senang bisa kembali ke sedikit peradaban. 325 00:20:59,634 --> 00:21:00,974 Apa yang terjadi? 326 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 Lihat dan pelajari, Kawan. 327 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Kau punya sarung tangan sendiri. 328 00:21:06,057 --> 00:21:09,187 Ejek sarung tangan itu sesukamu, itu memberiku keunggulan. 329 00:21:11,854 --> 00:21:14,194 Mungkin sebaiknya aku mengundang Andrew. 330 00:21:14,273 --> 00:21:15,733 Dia suka boling. 331 00:21:15,817 --> 00:21:19,697 Dia punya bola sepertimu, tetapi miliknya bening dengan tengkorak, 332 00:21:19,779 --> 00:21:21,659 yang agak norak. 333 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 Hei, apa itu... 334 00:21:24,492 --> 00:21:26,492 Bukankah itu saudara tirimu, Brian? 335 00:21:26,953 --> 00:21:28,413 Dia tampak berbeda. 336 00:21:29,664 --> 00:21:31,214 Jadi penganut Holy Roller. 337 00:21:33,584 --> 00:21:38,054 Memangnya memasukkan bajunya dan pasang stiker ikan Yesus di mobilnya 338 00:21:38,131 --> 00:21:40,511 akan mengubah dirinya. 339 00:21:43,594 --> 00:21:44,894 Dasar bajingan. 340 00:21:54,981 --> 00:21:56,861 Hei, Becca. 341 00:21:56,941 --> 00:21:58,191 Berhenti. 342 00:21:59,027 --> 00:22:00,357 Ada apa? 343 00:22:01,696 --> 00:22:03,106 Ada sesuatu... 344 00:22:05,199 --> 00:22:08,449 Sesuatu yang belum kuceritakan kepadamu soal aku dan dia. 345 00:22:08,536 --> 00:22:09,826 Sungguh? 346 00:22:11,622 --> 00:22:14,502 Tiga tahun lalu, saat dia tinggal dengan kami, 347 00:22:15,918 --> 00:22:17,748 aku dengan bodoh menyukainya. 348 00:22:18,671 --> 00:22:22,261 Dia tak terlalu memperhatikanku, karena aku hanya anak kecil. 349 00:22:22,925 --> 00:22:26,095 Lalu, suatu hari, entah kenapa, 350 00:22:27,096 --> 00:22:29,176 dia memperhatikanku. 351 00:22:32,268 --> 00:22:34,228 Dia mulai masuk ke kamarku, 352 00:22:35,563 --> 00:22:37,073 dan kami berciuman. 353 00:22:38,149 --> 00:22:40,609 Aku pun merasa imut, cadas, dan beruntung. 354 00:22:43,696 --> 00:22:45,356 Lalu, dia mulai minta lebih. 355 00:22:46,282 --> 00:22:49,662 Aku tak mau dia berhenti menyukaiku, jadi... 356 00:22:54,457 --> 00:22:55,827 Aku memberinya seks oral. 357 00:22:59,378 --> 00:23:00,548 Lebih dari sekali. 358 00:23:01,297 --> 00:23:02,967 Sangat lebih dari sekali. 359 00:23:05,843 --> 00:23:08,723 Lalu, dia masuk kuliah, tak berpamitan. 360 00:23:08,805 --> 00:23:10,635 Tak bicara denganku lagi. 361 00:23:13,893 --> 00:23:15,023 Apa dia... 362 00:23:16,354 --> 00:23:19,774 -Apa itu ada hubungannya dengan... -Aku jadi anak nakal? 363 00:23:22,527 --> 00:23:23,947 Mungkin sedikit. 364 00:23:28,282 --> 00:23:31,122 Aku tak menyangka melihatnya akan membuatku kacau. 365 00:23:32,912 --> 00:23:34,082 Becs... 366 00:23:35,581 --> 00:23:37,711 Kenapa kau tak cerita kepadaku? 367 00:23:39,544 --> 00:23:40,754 Entahlah. 368 00:23:43,506 --> 00:23:46,426 Karena kita bilang, tak akan melakukan itu, 369 00:23:47,343 --> 00:23:50,013 dan kau baik dalam menjaga janjimu kepada Tuhan. 370 00:23:52,014 --> 00:23:54,184 Kukira kau akan menghakimiku. 371 00:23:54,267 --> 00:23:55,227 Becs, 372 00:23:55,977 --> 00:23:58,597 saat itu usiamu, berapa, 13 tahun? 373 00:24:00,314 --> 00:24:01,824 Lalu, dia 19 tahun? 374 00:24:03,734 --> 00:24:04,904 Dia seharusnya tahu. 375 00:24:06,988 --> 00:24:08,608 Dia memanfaatkanmu. 376 00:24:11,784 --> 00:24:13,124 Lihat dia sekarang. 377 00:24:14,704 --> 00:24:15,624 Munafik. 378 00:24:26,382 --> 00:24:27,552 Becs, 379 00:24:29,093 --> 00:24:31,353 apa kau tahu mobilnya seperti apa? 380 00:24:32,054 --> 00:24:34,394 Aku tak percaya mereka memberimu ini. 381 00:24:35,892 --> 00:24:38,442 Kadang, hanya harus minta dengan sopan. 382 00:24:39,228 --> 00:24:41,438 Astaga. Kita sungguh melakukan ini? 383 00:24:41,522 --> 00:24:42,822 Pantas dia dapatkan. 384 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 -Baiklah. -Kutaruh di mana? 385 00:24:45,526 --> 00:24:48,316 Di atas, agar semua orang bisa melihatnya. 386 00:24:56,245 --> 00:24:59,035 BERNAFSU UNTUK NATAL 387 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 DASAR CABUL 388 00:25:08,341 --> 00:25:10,721 Baiklah. Jangan terlalu gila. 389 00:25:11,552 --> 00:25:13,762 Kau yang bilang, Shelb, dia pantas. 390 00:25:14,222 --> 00:25:15,432 Becca... 391 00:25:15,973 --> 00:25:18,433 Becca, sedang apa? Itu tak lucu. 392 00:25:18,517 --> 00:25:20,597 Itu bisa merusak mesinnya. Tolong. 393 00:25:22,230 --> 00:25:25,320 -Sial. Ada yang datang. -Sembunyi! 394 00:25:32,240 --> 00:25:33,620 Terima kasih. 395 00:26:02,687 --> 00:26:04,897 Hei, sedang apa... 396 00:26:06,857 --> 00:26:09,647 -Sedang apa di sini? -Mengumpulkan pasir. 397 00:26:10,027 --> 00:26:13,237 Rasanya, aku harus bawa sebagian tempat ini denganku. 398 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 Entah kenapa. 399 00:26:15,825 --> 00:26:17,405 Aku juga. 400 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 Entah kenapa kau mau suvenir dari tempat terkutuk ini. 401 00:26:21,247 --> 00:26:22,617 Apa maumu, Shelby? 402 00:26:22,707 --> 00:26:24,077 Apa maksudmu? 403 00:26:24,166 --> 00:26:26,456 Kau menghindar seharian, sekarang mendekat. 404 00:26:26,544 --> 00:26:28,464 Aku tak paham apa yang kau lakukan 405 00:26:28,546 --> 00:26:31,756 selain mabuk, jadi, bilang saja kepadaku. 406 00:26:31,841 --> 00:26:34,761 Aku mau tahu apa yang kau dan Martha bicarakan. 407 00:26:35,720 --> 00:26:38,220 Dia sangat teler sekarang, 408 00:26:38,306 --> 00:26:42,016 jadi, makanan atau awan yang dia kira mirip pamannya? 409 00:26:43,144 --> 00:26:44,904 Kau beri tahu dia, ya? 410 00:26:44,979 --> 00:26:46,979 Kau beri tahu dia soal... 411 00:26:50,735 --> 00:26:52,525 -Kau beri tahu dia? -Tidak. 412 00:26:52,611 --> 00:26:53,741 Sial. Mustahil. 413 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Baiklah. Karena kau sangat malu. 414 00:26:57,283 --> 00:26:59,663 Tidak, jelas kau yang merasa malu. 415 00:27:00,077 --> 00:27:01,247 Hei. 416 00:27:02,663 --> 00:27:04,503 Aku tak akan mengguruimu 417 00:27:05,041 --> 00:27:09,001 soal bagaimana atau secepat apa kau harus memahami itu, tetapi... 418 00:27:09,086 --> 00:27:12,876 omongan gereja penuh bencimu tak akan membantumu mencari jati dirimu... 419 00:27:15,384 --> 00:27:18,264 Aku tahu persis siapa aku. 420 00:27:19,972 --> 00:27:23,312 Aku pun tak sabar untuk pulang 421 00:27:23,392 --> 00:27:25,312 dan kembali jadi gadis itu. 422 00:27:27,229 --> 00:27:30,189 Baik, dan ini tampilan Bakat yang kedua. 423 00:27:30,274 --> 00:27:31,864 Cantik, tentu saja. 424 00:27:31,942 --> 00:27:34,112 Namun, apa bedanya dari yang terakhir? 425 00:27:34,195 --> 00:27:35,315 Tadi, kuning mentega. 426 00:27:35,404 --> 00:27:37,914 Lalu yang ini, garis leher sweetheart, 427 00:27:37,990 --> 00:27:40,030 yang menambah sedikit gaya, 428 00:27:40,117 --> 00:27:42,697 dan membuat para gadis tampak lebih baik. 429 00:27:42,787 --> 00:27:45,537 Astaga. "Para gadis"? Kau payah. 430 00:27:46,332 --> 00:27:48,462 Kau pilih lagu apa? 431 00:27:51,837 --> 00:27:53,917 Hari demi hari 432 00:27:54,382 --> 00:27:56,762 Hari demi hari 433 00:27:56,842 --> 00:28:01,762 Ya, Tuhan, kudoakan tiga hal 434 00:28:01,847 --> 00:28:04,677 Untuk melihat-Mu lebih jelas 435 00:28:04,767 --> 00:28:07,307 Mengasihi-Mu lebih mendalam 436 00:28:07,812 --> 00:28:10,942 Mengikuti-Mu lebih dekat 437 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 Hari demi hari 438 00:28:12,566 --> 00:28:13,686 Bagus. 439 00:28:13,776 --> 00:28:17,146 Lagu yang kusarankan. Para juri akan menyukainya. 440 00:28:17,238 --> 00:28:19,278 Mereka lebih taat dari kita. 441 00:28:19,365 --> 00:28:22,075 Menurutmu, butuh gerak tari lagi? 442 00:28:22,159 --> 00:28:24,249 Shelb, jangan dipikirkan. 443 00:28:24,328 --> 00:28:26,208 Kau akan menang dan kau tahu itu. 444 00:28:26,288 --> 00:28:29,708 Kau mungkin bisa kentut di mik dan masih akan menang. 445 00:28:31,210 --> 00:28:33,130 Hei, kau mungkin bisa menang 446 00:28:33,212 --> 00:28:35,842 -dengan janggut berengsek. -Astaga. Berhenti. 447 00:28:36,465 --> 00:28:39,585 Menurutku, kau akan cantik dengan rambut di wajah. 448 00:28:47,977 --> 00:28:50,517 -Shelb. -Hei, makan malam siap. 449 00:28:53,607 --> 00:28:54,437 Becca, 450 00:28:55,192 --> 00:28:58,402 jika kau masih di sini, akan kami siapkan piring. 451 00:28:58,487 --> 00:29:01,027 Tentu. Terima kasih, Pak Goodkind. 452 00:29:04,952 --> 00:29:06,122 Kita makan malam? 453 00:29:06,662 --> 00:29:08,042 Ya, Tentu. 454 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Tunggu sebentar, 455 00:29:12,710 --> 00:29:16,510 kau tak akan makan bakso ibumu pakai itu, bukan? 456 00:29:16,589 --> 00:29:18,009 Ya. Terima kasih, Ayah. 457 00:29:18,090 --> 00:29:19,630 Gaunmu kena spidol. 458 00:29:22,011 --> 00:29:23,851 Kau harus lebih hati-hati. 459 00:29:45,326 --> 00:29:47,826 Kau tahu, di beberapa kebudayaan, 460 00:29:47,912 --> 00:29:50,412 seorang wanita tiba di puncak spiritualnya 461 00:29:50,498 --> 00:29:52,118 saat sedang haid. 462 00:29:52,208 --> 00:29:55,418 Kau merasa jiwamu naik? 463 00:29:58,130 --> 00:30:00,170 Ya, saat makan jeli itu. 464 00:30:03,302 --> 00:30:04,682 Sekarang, tak terlalu. 465 00:30:06,639 --> 00:30:09,309 Kau tahu, aku sudah tak haid tiga tahun. 466 00:30:11,310 --> 00:30:15,060 Bukan karena kacaunya pola makanku, tetapi karena... 467 00:30:15,856 --> 00:30:18,936 disuruh terus minum pil KB oleh Pelatih, 468 00:30:19,026 --> 00:30:20,816 agar tak akan teralihkan. 469 00:30:25,199 --> 00:30:29,119 Agar semua ini bisa jadi mesin. 470 00:30:32,706 --> 00:30:34,626 Lalu, sekarang, aku... 471 00:30:34,708 --> 00:30:36,498 Itu hanya tubuh. 472 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 Kau benar, kau tahu. 473 00:30:45,427 --> 00:30:47,257 Soal bagian itu di hidupku. 474 00:30:51,225 --> 00:30:53,385 Menurutku, saatnya berhenti. 475 00:30:56,021 --> 00:30:58,521 Artinya, entah aku akan pulang kepada apa. 476 00:31:00,150 --> 00:31:04,030 Rach, hidupmu masih panjang. 477 00:31:04,863 --> 00:31:07,953 Kau hanya belum tahu itu akan seperti apa. 478 00:31:12,580 --> 00:31:15,960 Satu hal yang akan kukatakan soal tempat itu, 479 00:31:16,041 --> 00:31:18,171 seperti menekan tombol jeda. 480 00:31:18,252 --> 00:31:21,172 Kita bisa mundur dan lihat baik-baik kehidupan kita 481 00:31:21,255 --> 00:31:22,875 dari jarak jauh itu. 482 00:31:22,965 --> 00:31:25,465 Itu bisa memberi sudut pandang baru, 483 00:31:25,551 --> 00:31:30,181 terutama jika seorang gadis tak nyaman dengan dirinya sendiri. 484 00:31:31,056 --> 00:31:32,466 Gadis seperti Rachel? 485 00:31:42,901 --> 00:31:43,821 Betul. 486 00:31:44,695 --> 00:31:46,025 Seperti Rachel. 487 00:31:47,489 --> 00:31:50,199 Setelah kau bilang sesuatu, kami menekannya. 488 00:31:50,701 --> 00:31:53,581 Becca pun bilang, memang ada yang terjadi. 489 00:31:54,622 --> 00:31:58,042 Aku yakin sama mengkhawatirkannya bagi kalian, seperti bagi kami. 490 00:31:58,959 --> 00:32:02,049 Kami tak tahu detailnya. Bukannya kami butuh tahu. 491 00:32:02,713 --> 00:32:04,723 Itu tak bisa diterima, bagaimanapun. 492 00:32:12,598 --> 00:32:14,978 Ayah bisa tolong bicara kepadaku? 493 00:32:15,059 --> 00:32:17,389 Entah apa yang orang tuanya bilang. 494 00:32:19,313 --> 00:32:22,863 Ayah, bisa lihat aku? Aku ada di sini. 495 00:32:38,332 --> 00:32:39,502 Ayah... 496 00:32:50,719 --> 00:32:53,349 Ayah, bisa ucapkan sesuatu? 497 00:32:54,390 --> 00:32:58,440 Ayah tahu banyak yang memandang Ayah sebagai orang kampung, 498 00:32:58,519 --> 00:33:02,229 terbelakang, orang Texas maniak Injil. 499 00:33:03,440 --> 00:33:07,440 Kau tahu, penginjil yang pakai agamanya untuk dakwah kebencian. 500 00:33:07,528 --> 00:33:09,488 -Ayah tak benci siapa pun. -Aku tahu. 501 00:33:09,571 --> 00:33:11,661 Ayah pun berdoa untuk semuanya. 502 00:33:12,533 --> 00:33:14,083 Bahkan jika mereka tak pantas, 503 00:33:15,327 --> 00:33:18,037 dan tak bisa diselamatkan, Ayah masih berdoa. 504 00:33:20,999 --> 00:33:22,079 Ayah. 505 00:33:23,293 --> 00:33:25,923 Aku tak seperti itu. 506 00:33:27,047 --> 00:33:28,167 Becca, 507 00:33:29,466 --> 00:33:30,966 dia mencoba menciumku. 508 00:33:31,051 --> 00:33:32,761 Tiba-tiba saja. 509 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 -Aku tak akan melakukan itu. -Ayah tahu yang Ayah lihat. 510 00:33:36,432 --> 00:33:38,392 Ya. Aku, menghentikannya. 511 00:33:38,475 --> 00:33:40,265 Mempertahankan pendirianku. 512 00:33:40,352 --> 00:33:41,562 Itu yang Ayah lihat. 513 00:33:41,645 --> 00:33:44,395 Waktu yang kalian habiskan bersama, menginap... 514 00:33:44,481 --> 00:33:45,901 Aku bersumpah. 515 00:33:46,608 --> 00:33:47,688 Aku bersumpah. 516 00:33:47,776 --> 00:33:50,316 Kutaruh tanganku di atas Injil, 517 00:33:51,447 --> 00:33:55,157 tak ada hal seperti itu yang pernah terjadi. 518 00:33:56,160 --> 00:33:58,660 Itu pun tak akan terjadi lagi. 519 00:34:05,377 --> 00:34:06,497 Ingat... 520 00:34:08,505 --> 00:34:11,045 Ingat kelompok Injil itu? Ingat itu? 521 00:34:11,717 --> 00:34:14,847 Kyle, betapa dia kesulitan dengan cara hidup itu. 522 00:34:15,971 --> 00:34:20,101 Dia sangat kesakitan, Shelb. 523 00:34:21,685 --> 00:34:24,895 Lalu, jika ini hidup yang dia pilih, dia akan sendirian. 524 00:34:24,980 --> 00:34:27,780 Tak akan ada tempat untuknya di sini. 525 00:34:28,692 --> 00:34:30,322 Ayah dan Ibu, kami tak... 526 00:34:31,278 --> 00:34:33,658 Ini bukan hal yang kami mau untukmu. 527 00:34:36,700 --> 00:34:38,490 Ayah tak mau kau sendirian. 528 00:34:43,957 --> 00:34:45,787 Ayah tak mau kau sendirian. 529 00:35:23,455 --> 00:35:24,615 Hei. 530 00:35:24,706 --> 00:35:25,826 Tunggu. 531 00:36:05,831 --> 00:36:08,001 Kita tadi... 532 00:36:08,876 --> 00:36:10,456 Kau perlu menjawab itu? 533 00:36:11,753 --> 00:36:14,843 Aku tetap akan dapat uangnya jika kuangkat? 534 00:36:16,884 --> 00:36:18,144 Tentu saja. 535 00:36:18,218 --> 00:36:20,428 Aku hanya menyiksamu. 536 00:36:20,512 --> 00:36:23,102 Karena... aku bisa. 537 00:36:23,640 --> 00:36:26,390 Pasti senang, mengendalikan hidup orang lain. 538 00:36:27,477 --> 00:36:29,437 Uang sungguh bisa beli segalanya. 539 00:36:30,105 --> 00:36:33,565 Termasuk kemampuanmu untuk mengendalikan hidup sembilan gadis. 540 00:36:33,650 --> 00:36:37,030 Yang kita lakukan untuk membawa perubahan revolusioner. 541 00:36:37,112 --> 00:36:39,952 Tak ada yang lebih penting dari proyek ini, 542 00:36:40,032 --> 00:36:43,542 dan aku akan mati-matian melindunginya. 543 00:36:43,619 --> 00:36:46,079 Kebanyakan orang pikir mati-matian itu negatif. 544 00:36:46,163 --> 00:36:50,833 Mereka belum pernah punya tujuan yang sepadan. 545 00:36:56,048 --> 00:36:58,548 Jadi, jika boleh permisi, 546 00:36:59,217 --> 00:37:02,257 aku akan pergi dan fokus ke hal penting. 547 00:37:03,764 --> 00:37:05,724 Nikmati soufflé-nya. 548 00:37:05,807 --> 00:37:07,597 Astaga, Alex tak kompeten. 549 00:37:07,684 --> 00:37:10,814 Mungkin karena semua riasan rambut terserap ke otaknya. 550 00:37:10,896 --> 00:37:14,606 -Semua sudah kurencanakan... -Ini tak bisa diantisipasi. 551 00:37:14,691 --> 00:37:17,111 Peluang ada gadis berbaring di hutan, 552 00:37:17,194 --> 00:37:20,164 dan melihat ke atas pohon tempat Alex berada... 553 00:37:20,238 --> 00:37:21,488 Nol. Aku tahu. 554 00:37:21,573 --> 00:37:24,243 Namun, peluang sepertinya tak memihak kepada kita. 555 00:37:24,326 --> 00:37:26,656 Mungkin tak separah itu. 556 00:37:26,745 --> 00:37:28,825 Subjek lima baru menyaksikan 557 00:37:28,914 --> 00:37:32,424 ada orang lain dan menurutmu dia akan biasa saja? 558 00:37:32,501 --> 00:37:35,711 Kau tak kira dia akan langsung ke pantai 559 00:37:35,796 --> 00:37:37,416 untuk memberi tahu semua? 560 00:37:37,506 --> 00:37:39,506 Kalian! 561 00:37:40,133 --> 00:37:41,893 Tebak apa yang baru kulihat! 562 00:37:42,636 --> 00:37:43,796 Astaga. 563 00:37:43,887 --> 00:37:46,557 Aku baru lihat Marcus dan dia hidup. 564 00:37:50,644 --> 00:37:54,904 Tunggu, maksudmu dia seperti Pinokio? 565 00:37:55,482 --> 00:37:58,862 Ya. Baiklah, itu yang kukatakan. 566 00:37:58,944 --> 00:38:01,864 Dia berubah jadi pria sungguhan. 567 00:38:06,284 --> 00:38:09,044 Entahlah, terlihat sama bagiku. 568 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 -Apa? -Tidak, tadi dia berbeda. 569 00:38:11,415 --> 00:38:13,995 Marcus, Sayang. 570 00:38:14,626 --> 00:38:16,166 Aku merindukanmu. 571 00:38:16,628 --> 00:38:18,258 Aku tak paham. 572 00:38:18,338 --> 00:38:21,088 Tadi dia di pohon. Di atas sana. 573 00:38:22,467 --> 00:38:25,757 Tunggu. Jika dia hanyut, bagaimana dia sampai ke... 574 00:38:25,846 --> 00:38:26,716 Leah. 575 00:38:26,805 --> 00:38:29,135 -...di sini? -Kita sedang santai, akan pergi. 576 00:38:29,224 --> 00:38:31,564 Kita ajak dia pulang, bukan? 577 00:38:31,643 --> 00:38:32,733 Ya. 578 00:38:32,811 --> 00:38:35,151 Kau tahu, tak boleh tinggalkan siapa pun. 579 00:38:35,230 --> 00:38:37,650 -Ya. -Kau ikut dengan kami. 580 00:38:37,733 --> 00:38:40,283 -Ayo. -Sudah kubilang dia di sini. 581 00:38:40,819 --> 00:38:42,989 -Kau benar. -Namun, itu bukan dia. 582 00:38:45,115 --> 00:38:48,945 Maneken itu sepertinya jadi cukup spesial bagi kelompokmu. 583 00:38:49,411 --> 00:38:51,501 Dia yang kami butuhkan, sepertinya. 584 00:38:51,580 --> 00:38:54,880 Teman yang tak menambah drama. 585 00:38:55,584 --> 00:38:58,964 Hanya duduk diam selagi kami mencurahkan hati kepadanya. 586 00:38:59,046 --> 00:39:01,586 Harapan, mimpi, ketakutan kami. 587 00:39:02,674 --> 00:39:04,224 Dia pun tak pernah menghakimi. 588 00:39:04,301 --> 00:39:06,641 Tak pernah mengecewakan. 589 00:39:07,679 --> 00:39:09,969 Orang sungguhan tak begitu. 590 00:39:11,016 --> 00:39:13,636 Kita cenderung saling mengecewakan. 591 00:39:29,326 --> 00:39:31,196 Kubilang, berhenti menghubungi. 592 00:39:31,286 --> 00:39:32,786 Orang tuaku bisa lihat. 593 00:39:32,871 --> 00:39:34,251 Aku hanya mau menjelaskan. 594 00:39:34,331 --> 00:39:36,501 Kenapa bilang ke orang tuamu? 595 00:39:36,583 --> 00:39:39,043 Aku tak bermaksud. Ayahmu telepon dahulu... 596 00:39:39,127 --> 00:39:41,507 Kukira, kau sudah beri tahu dahulu. 597 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Aku hanya bilang, kita sedang bercanda. 598 00:39:45,592 --> 00:39:46,972 Atau kau menginginkan ini. 599 00:39:47,052 --> 00:39:49,682 Kau mau hidupku jadi sekacau hidupmu. 600 00:39:49,763 --> 00:39:52,853 -Entah apa maksudmu. -Aku selalu baik kepadamu. 601 00:39:52,933 --> 00:39:55,443 Bahkan saat kau menggila dan semua menyerangmu. 602 00:39:55,519 --> 00:39:58,059 Aku tahu. Kau sahabatku. 603 00:39:58,146 --> 00:40:00,356 Aku bukan temanmu. 604 00:40:00,941 --> 00:40:02,821 Ya? Aku merasa kasihan kepadamu. 605 00:40:02,901 --> 00:40:04,281 Aku mengasihanimu. 606 00:40:05,070 --> 00:40:07,820 Hal yang kau lakukan dengan Brian, 607 00:40:07,906 --> 00:40:09,866 mungkin kau merayunya, 608 00:40:09,950 --> 00:40:11,620 memaksanya agar bersamamu. 609 00:40:11,701 --> 00:40:13,411 Kau tahu itu tak benar, 610 00:40:15,705 --> 00:40:17,075 dan usiaku 13 tahun. 611 00:40:17,165 --> 00:40:19,245 Saat kau cerita, aku merasa jijik. 612 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Semua orang pun akan jijik. 613 00:40:22,546 --> 00:40:26,756 -Shelby. -Aku tahu mentalmu sakit. 614 00:40:28,218 --> 00:40:30,178 Karena itulah... 615 00:40:30,262 --> 00:40:31,432 Apa? 616 00:40:32,764 --> 00:40:34,934 Aku dimasukkan ke rumah sakit jiwa? 617 00:40:35,016 --> 00:40:37,636 -Kau mau bilang itu? -Maksudku hanya... 618 00:40:37,727 --> 00:40:40,687 Bahwa, mungkin, di atas semua masalahmu yang lain, 619 00:40:40,772 --> 00:40:42,862 kau terlalu seksual atau semacamnya. 620 00:40:42,941 --> 00:40:45,941 Shelby, kau yang menciumku. 621 00:40:46,027 --> 00:40:48,357 Diam. 622 00:40:59,958 --> 00:41:02,708 Aku tahu kau sedang punya masalah. 623 00:41:02,794 --> 00:41:03,714 Aku melihatmu. 624 00:41:05,755 --> 00:41:10,005 -Aku tak akan menghakimimu. -Menjauh dariku. 625 00:41:30,655 --> 00:41:31,815 Dia kedinginan. 626 00:41:34,993 --> 00:41:36,123 Baiklah. 627 00:41:36,953 --> 00:41:39,253 Pertanyaan besarnya adalah... 628 00:41:42,292 --> 00:41:43,632 Siapa yang mendapatkannya? 629 00:41:43,710 --> 00:41:45,710 Leah dapat suaraku. 630 00:41:45,795 --> 00:41:48,875 Membantu transisi dari Jeff ke yang berikutnya. 631 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Kita bisa mengoperkannya, 632 00:41:51,843 --> 00:41:53,763 seperti Piala Stanley, 633 00:41:53,845 --> 00:41:57,515 seperti yang mereka lakukan di sekeliling AS. 634 00:41:57,599 --> 00:42:02,059 Kau tahu, AS sungguhan. 635 00:42:02,145 --> 00:42:04,555 Shelby, kau sangat cinta Amerika! 636 00:42:04,648 --> 00:42:07,568 AS. 637 00:42:11,446 --> 00:42:12,986 Apa dia baik-baik saja? 638 00:42:22,916 --> 00:42:23,996 Hei. 639 00:42:24,876 --> 00:42:26,536 Kukira, kau akan mau ini. 640 00:42:27,629 --> 00:42:31,759 Mungkin akan ada pemotretan gila-gilaan saat penyelamat datang. 641 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Terima kasih. 642 00:42:47,190 --> 00:42:49,070 -Biar kubantu. -Tidak, aku bisa. 643 00:42:49,150 --> 00:42:51,610 -Kau yakin? Karena itu... -Ya. 644 00:42:52,946 --> 00:42:55,406 -Itu tersangkut. -Tak apa. 645 00:42:56,533 --> 00:42:58,953 Bisa kau keluarkan? 646 00:42:59,577 --> 00:43:02,117 -Keluarkan. -Biar kubantu melepaskannya. 647 00:43:02,205 --> 00:43:04,245 Sudah rusak... 648 00:43:04,332 --> 00:43:06,332 -Apa maksudmu? -Rusak. 649 00:43:06,418 --> 00:43:07,668 Tidak. 650 00:43:10,130 --> 00:43:12,550 -Shelby, tidak. -Harus kulepaskan... 651 00:43:12,632 --> 00:43:14,342 Tak sepadan. Jangan. 652 00:43:14,843 --> 00:43:16,893 Aku tak menginginkannya. 653 00:43:16,970 --> 00:43:19,390 Aku tak menginginkannya... 654 00:43:36,197 --> 00:43:37,527 Lihat ini. Sangat imut. 655 00:43:37,615 --> 00:43:40,155 Pacarku membelikan aku bunga semalam. 656 00:43:41,578 --> 00:43:45,038 Hei, apa kau punya Vaseline, untuk gigi. 657 00:43:49,502 --> 00:43:50,672 Terima kasih. 658 00:43:51,713 --> 00:43:53,343 Sial, sepertinya, ya. 659 00:43:53,423 --> 00:43:55,343 Kau tahu siapa temannya? 660 00:43:57,927 --> 00:44:01,717 Berikutnya, sambutlah Putri Austin! 661 00:44:03,391 --> 00:44:04,561 Apa? 662 00:44:04,642 --> 00:44:07,102 Shelby, aku turut berduka. 663 00:44:07,187 --> 00:44:08,437 Itu sangat buruk. 664 00:44:08,855 --> 00:44:11,775 Lalu, sekarang, sambutlah Putri El Paso! 665 00:44:11,858 --> 00:44:14,818 Ada yang bisa cerita apa yang terjadi? 666 00:44:17,489 --> 00:44:18,739 Becca Gilroy. 667 00:44:20,575 --> 00:44:23,235 Ibunya menemukan dia di mobilnya. 668 00:44:23,703 --> 00:44:26,083 Ambulans datang, tetapi terlambat. 669 00:44:26,623 --> 00:44:29,213 Dia masih hidup saat mereka tiba di rumah sakit, 670 00:44:29,292 --> 00:44:30,792 tetapi dia tak selamat. 671 00:44:40,637 --> 00:44:42,967 Kini, tampil di babak adu bakat, 672 00:44:43,056 --> 00:44:48,096 kontestan dari Fort Travis, Shelby Goodkind. 673 00:44:52,399 --> 00:44:54,439 Shelby? Jangan malu. 674 00:44:58,696 --> 00:45:00,406 Shelby Goodkind! 675 00:45:00,490 --> 00:45:02,910 PUTRI TEXAS 676 00:45:31,896 --> 00:45:34,646 Hari demi hari 677 00:45:36,776 --> 00:45:39,446 Hari demi hari 678 00:45:40,447 --> 00:45:43,867 Ya, Tuhan 679 00:45:43,950 --> 00:45:46,870 Kudoakan tiga hal 680 00:45:48,079 --> 00:45:51,579 Untuk melihat-Mu lebih jelas 681 00:45:52,792 --> 00:45:56,052 Mengasihi-Mu lebih mendalam 682 00:46:00,341 --> 00:46:03,931 Mengikuti-Mu lebih dekat 683 00:46:05,513 --> 00:46:08,933 Hari demi hari 684 00:46:14,022 --> 00:46:16,942 Hari demi hari 685 00:46:18,902 --> 00:46:21,612 Hari demi hari 686 00:46:22,739 --> 00:46:25,449 Ya, Tuhan 687 00:46:25,533 --> 00:46:28,163 Kudoakan tiga hal 688 00:46:30,622 --> 00:46:34,252 Untuk melihat-Mu lebih jelas 689 00:46:37,337 --> 00:46:40,877 Mengasihi-Mu lebih mendalam 690 00:46:44,010 --> 00:46:48,220 Mengikuti-Mu lebih dekat 691 00:46:52,393 --> 00:46:55,693 Hari demi hari 692 00:47:17,544 --> 00:47:18,884 Bersiaplah. Cepat! 693 00:47:21,214 --> 00:47:23,474 Aku mau ambil sedikit. 694 00:47:24,008 --> 00:47:27,298 Lihat kau, Kapten Paleo, makan pencuci mulut. 695 00:47:27,387 --> 00:47:28,887 -Hidup dalam bahaya. -Ya. 696 00:47:28,972 --> 00:47:33,272 Aku harus melunak, karena kita sedang merayakan. 697 00:47:33,351 --> 00:47:35,981 Kakakmu membawa pulang alat berat lagi. 698 00:47:36,062 --> 00:47:39,272 Kukira alat berat itu seperti perkakas, paku, semacamnya. 699 00:47:39,357 --> 00:47:40,817 Itu hanya ungkapan, Sayang. 700 00:47:40,900 --> 00:47:43,440 Ada apa, Shelbs? Ada yang terjadi? 701 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Tidak, aku baik-baik saja. 702 00:47:46,531 --> 00:47:47,871 Aku hanya lelah. 703 00:47:55,915 --> 00:47:59,165 Shelbs, Ayah sudah berpikir, dan kau benar, 704 00:47:59,252 --> 00:48:00,802 gigi palsu itu bermasalah. 705 00:48:02,964 --> 00:48:04,804 Seperti kekurangan lain, 706 00:48:05,133 --> 00:48:08,223 jika kita punya cara untuk mengurusnya, uruslah. 707 00:48:08,303 --> 00:48:10,643 -Ayo pasang yang permanen. -Dave. 708 00:48:11,180 --> 00:48:15,390 Saran dokter, tunggu hingga dia 18 tahun, memastikan dia berhenti tumbuh. 709 00:48:16,227 --> 00:48:19,557 Dia menjelaskan betapa bahaya dan sakitnya itu baginya. 710 00:48:19,689 --> 00:48:21,609 -Dokter sangat jelas. -Jo. 711 00:48:22,900 --> 00:48:24,360 Jika itu bisa diperbaiki, 712 00:48:25,945 --> 00:48:28,025 rasa sakitnya sepadan. Ya, Shelbs? 713 00:48:31,159 --> 00:48:33,539 Ya, kita lakukan di liburan musim panas. 714 00:48:34,037 --> 00:48:36,367 Kita urus, sekali untuk selamanya. 715 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 Terima kasih, Ayah. 716 00:48:42,003 --> 00:48:45,803 Bisa dibilang, rencanaku jauh berbeda untuk musim panas ini 717 00:48:45,882 --> 00:48:48,012 dari yang terjadi. 718 00:48:48,092 --> 00:48:51,182 Sepertinya, menurut intel yang kami dapat, 719 00:48:51,262 --> 00:48:53,772 hari itu adalah titik perubahan. 720 00:48:54,849 --> 00:48:58,349 Karena, setelah itu, semua mulai memburuk. 721 00:49:03,608 --> 00:49:05,738 Kau setuju dengan pernyataan itu? 722 00:49:08,905 --> 00:49:11,905 Insiden tak menyenangkan yang kami selidiki 723 00:49:11,991 --> 00:49:14,411 mulai terjadi tak lama setelahnya. 724 00:49:15,078 --> 00:49:16,498 Karena itu, kami bertanya. 725 00:49:17,455 --> 00:49:18,455 Shelby. 726 00:49:20,166 --> 00:49:21,416 Aku selesai bicara. 727 00:49:22,210 --> 00:49:25,090 Kita masih punya dua jam, banyak yang dibahas. 728 00:49:25,171 --> 00:49:27,381 Menurut kalian aku peduli? Aku selesai. 729 00:49:27,465 --> 00:49:29,085 Ayo kita selesaikan... 730 00:49:29,175 --> 00:49:31,505 Kita tak akan memulai itu, Agen Young. 731 00:49:32,595 --> 00:49:35,965 Lihat betapa inginnya kalian agar aku bercerita. 732 00:49:37,100 --> 00:49:40,100 Aku tahu hal yang sangat ingin kalian ketahui. 733 00:49:40,186 --> 00:49:42,556 Hal yang akan membuat kalian kaget. 734 00:49:42,647 --> 00:49:45,817 Namun, aku tak akan bicara hingga boleh menemuinya. 735 00:49:45,900 --> 00:49:49,280 Perintah karantina masih berlaku, tak ada tawar-menawar. 736 00:49:49,362 --> 00:49:52,322 -Jadi, lanjutkan... -Aku akan diam 737 00:49:53,157 --> 00:49:55,157 hingga boleh menemuinya. 738 00:49:58,204 --> 00:50:01,124 Kau mau bertemu Toni. Betul? 739 00:50:01,207 --> 00:50:02,667 Bukan dia. 740 00:50:04,293 --> 00:50:05,253 Leah. 741 00:50:14,303 --> 00:50:15,353 Hei. 742 00:50:23,855 --> 00:50:26,515 Semua pikir aku jadi gila kemarin, 743 00:50:26,607 --> 00:50:28,687 lalu kau melampauiku. 744 00:50:33,614 --> 00:50:37,704 Maaf, aku tak datang hanya untuk mengutarakan candaan norak. 745 00:50:40,955 --> 00:50:42,115 Aku... 746 00:50:46,711 --> 00:50:48,051 Aku mau minta maaf 747 00:50:49,630 --> 00:50:50,840 atas semuanya, 748 00:50:51,382 --> 00:50:56,052 dan mau bilang, sebagai orang yang sudah mengalami keruntuhan mental, 749 00:50:57,263 --> 00:50:59,603 jangan terlalu keras terhadap dirimu. 750 00:51:00,725 --> 00:51:03,095 Kita tak bisa salahkan tempat kita berada, 751 00:51:03,186 --> 00:51:06,646 tetapi tempat dan situasi ini 752 00:51:08,691 --> 00:51:10,491 membuat kita gila. 753 00:51:13,488 --> 00:51:16,948 Selama 16 hari, kematian mengancam kita, 754 00:51:18,367 --> 00:51:21,867 tetapi hal yang sepertinya kupedulikan hanya cinta. 755 00:51:28,211 --> 00:51:30,301 Sangat gila, bukan? 756 00:51:32,715 --> 00:51:34,925 Bukankah itu yang kita semua takutkan? 757 00:51:36,844 --> 00:51:38,434 Bahwa kita tak akan dicintai. 758 00:51:40,515 --> 00:51:42,175 Bahwa kita akan sendirian. 759 00:51:54,946 --> 00:51:56,106 Leah. 760 00:51:58,115 --> 00:51:59,865 -Terima kasih. -Tentu. 761 00:52:02,370 --> 00:52:04,040 Para orang gila, bersatu. 762 00:52:23,266 --> 00:52:25,806 Aku mungkin tak akan makan lagi. Dia sadis. 763 00:52:25,893 --> 00:52:29,113 Tak akan kujadwalkan makan siang dengannya lagi. Kopi saja. 764 00:52:30,147 --> 00:52:31,517 Di mana posisi kita? 765 00:52:31,607 --> 00:52:34,937 Kau akan senang, kehadiran Alex tak mengganggu. 766 00:52:35,027 --> 00:52:39,447 Martha sedang dalam pengaruh THC saat melihatnya. 767 00:52:39,532 --> 00:52:41,912 Dia kira Alex maneken yang hidup. 768 00:52:41,993 --> 00:52:43,953 Syukurlah. 769 00:52:44,036 --> 00:52:45,746 Aku masih ingin memecat Alex, 770 00:52:45,830 --> 00:52:49,630 tetapi dia lebih bahaya sebagai mantan pegawai yang dendam. 771 00:52:49,709 --> 00:52:52,879 Dia merasa buruk, jika itu membuatmu merasa lebih baik. 772 00:52:52,962 --> 00:52:54,212 Tidak. 773 00:52:54,297 --> 00:52:56,547 Pesawatnya? Uangnya sudah ditransfer, 774 00:52:56,632 --> 00:52:59,052 jadi, pilot itu seharusnya sudah ditangani. 775 00:52:59,135 --> 00:53:03,095 Kata kontakmu, semua sudah diurus dan kau bersih. 776 00:53:03,180 --> 00:53:04,390 Luar biasa. 777 00:53:08,311 --> 00:53:10,941 Ada apa, Thom? Bicaralah. 778 00:53:11,022 --> 00:53:13,402 Kami senang semua sudah ditangani... 779 00:53:13,482 --> 00:53:15,782 -Apa kau bunuh pilotnya? -Apa? 780 00:53:17,987 --> 00:53:19,907 Maaf, kalian kira aku siapa? 781 00:53:22,158 --> 00:53:24,658 Aku menyewa peretas 782 00:53:24,744 --> 00:53:26,624 untuk mengubah GPS pesawat itu, 783 00:53:26,704 --> 00:53:31,964 jadi, jika pilot itu tiba-tiba merasa bertanggung jawab, 784 00:53:32,043 --> 00:53:34,343 koordinatnya akan membawa pihak berwenang 785 00:53:34,420 --> 00:53:39,010 ke pulau kecil yang cantik dengan hotel pinggir pantai yang manis 786 00:53:39,091 --> 00:53:40,931 dan membuat Mai Tai lezat. 787 00:53:45,097 --> 00:53:48,177 Kalian sungguh kira aku akan membunuh pilotnya? 788 00:53:48,267 --> 00:53:49,517 Aku tidak. 789 00:53:52,647 --> 00:53:54,767 Aku peneliti, bukan pembunuh. 790 00:53:56,609 --> 00:54:00,069 Dengar, kita harus awasi para gadis dengan ketat. 791 00:54:00,154 --> 00:54:04,374 Penyelamat tak datang, mungkin akan sungguh mengubah dinamika. 792 00:54:04,450 --> 00:54:05,530 Tentu saja. 793 00:54:11,624 --> 00:54:13,834 Eksperimen ini seperti punya anak. 794 00:54:13,918 --> 00:54:17,458 Begitu kita kira paham situasinya, 795 00:54:18,339 --> 00:54:20,009 itu berubah lagi. 796 00:55:08,806 --> 00:55:11,016 Jika kau ingin bunuh diri dan butuh teman bicara, 797 00:55:11,100 --> 00:55:13,730 hubungi orang tua, teman, orang dewasa tepercaya, atau bantuan. 798 00:56:46,779 --> 00:56:48,779 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 799 00:56:48,864 --> 00:56:50,874 Supervisor Kreasi Christa Sihombing