1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 Velkommen, frøken Blackburn. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 Sæt dig, hvor du vil. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 Vil du have noget at drikke? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 Ellers tak. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 Det kan lægges ned. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 Åh nej 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 Du går rundt Som var det en begravelse 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 Vær ikke så alvorlig, tøs Hvorfor står du stille? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 Vi er kun begyndt Du skal ikke liste af sted 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 Spild tiden med et mesterværk Spild ikke tiden med et mesterværk 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 Du bør hænge ud med mig Du bør hænge ud med mig 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 Du er som en ægte fantasi Du er som en ægte fantasi! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 Men du er så forsigtig Lad os leve farligt 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 Tal til mig, skat 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 Jeg bliver blind Af denne søde, søde trang 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 Lad os slippe tøjlerne og gå amok 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 Jeg håber hele tiden Vi skal spise kage på stranden 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 Gå for mig, skat 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 Jeg er Diddy, du er Naomi 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 Lad os slippe tøjlerne og gå amok 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 Jeg håber hele tiden Vi skal spise kage på stranden 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 Jeanette, jeg er, altså... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 Er jeg død? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 Det glæder mig, du er her. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 Der er noget vigtigt, jeg vil fortælle dig. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 Hvad er det? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 Martha! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 Hvad sker der? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 Tidevandet kom ind som et monster. Det slugte hele lejren. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -Kom her. Lad mig hjælpe. -Jeg har hende. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 Hvorfor er der så meget vand? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 Jeg har dig. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 Pis! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 Pis! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 Havet har taget alt mit lort. 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 Giv slip! Kom. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 Kom! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 Den er ikke vigtig! Giv slip! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 Rachel! Hjælp! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 Jeg bliver trukket ud! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 Hvor skal du hen? Jeg kan ikke holde fast. 42 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 Mine damer og herrer, skuden er ved at vende. 43 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 Takket være jeres investering er vi tæt på 44 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 at afslutte det gamle paradigme og realisere vores kollektive drømme 45 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 om fremtiden. 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 Ild, vand... 47 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "Skuden er ved at vende," er det for søgt? 48 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 Slet ikke. Når en vending fungerer, så brug den. 49 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -Den duer ikke. -Nej. 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 Lad os fortsætte. 51 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 Ild. Vand. Ly. 52 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 Det er nogle af de delmål, som vores emner har nået. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 Som I ved, begyndte vi projektet med en ydmyg teori 54 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 og et håb om, at det ville blive søsat, 55 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 men billederne, I ser foran jer, 56 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 og næsten al den data, vi indtil nu har indsamlet, indikerer, 57 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 at dette studie vil give det resultatet, som vi har drømt om. 58 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 Vores uafhængigt tænkende emner begynder at samarbejde. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 De deler deres tanker og frygt, 60 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 mens de løser de udfordringer, 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 de står over for, sammen. 62 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 Hun ser træt ud. 63 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 Det burde hun også være. 64 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 Hun har forsøgt i tre dage 65 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 at gøre det godt igen efter den hadefulde baptist-tale. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 Som om det vil ændre noget. 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 Din besættelse af Shelby har taget overhånd. 68 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 Jeg ved, du har teorier... 69 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 Måske ved hun noget, 70 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 måske står hun bag det, men... 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 ...du må slappe lidt af. 72 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 Det ved jeg godt. 73 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 Jeg har opført mig dumt. 74 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 Jeg tænkte faktisk lige, 75 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 at hvis Shelby stod bag det... 76 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 ...ville det betyde, at hun frivilligt deltog i dette mareridt. 77 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 Hvem fanden ville gøre det? 78 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 Præcis. 79 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 Det var det. 80 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 Vi flytter! 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 Vi flytter. 82 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 Igen? 83 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 Se lige den her lejr. 84 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 Den kan ikke repareres. Den er helt smadret. 85 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Jeg troede, du sagde, grotten ikke duede. 86 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 Nej. Ikke til grotten. 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 Vi flytter til Guldklippekysten. 88 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 Den lader ikke til at lade sig styre af tidevandet. 89 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 Måske vil det tsunamilort ikke ramme os igen. 90 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -Det blæser heller ikke så meget. -Nej. 91 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 Det vil hjælpe os, når nu vi ikke har et bål 92 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 at varme os ved. 93 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 Det havde jeg ikke tænkt på. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 Hvem stod for bålet i går? 95 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 Teknisk set var det min tur, 96 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 men Shelby tiggede mig om at lade hende gøre det, så... 97 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 Skulle jeg have taget den glæde fra hende? 98 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 Jeg ved, at Shelby 99 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 gerne vil gøre det godt igen, 100 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 men det har nogle af jer udnyttet. 101 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 Ja, det må du ikke undskylde. 102 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 Og hvad så? Hun er snæversynet. 103 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 Jeg vil spørge om noget, og måske hjælper det ikke. 104 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 Okay. Ja, gør endelig det. 105 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 Hvorfor var vi ikke forberedt på det? 106 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 Har du ikke holdt øje med tidevandet? 107 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 Burde Nora have forudset det? 108 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 Nej, Rachel. Hør på mig. 109 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 Det er det, du siger. 110 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 Hvorfor peger vi fingre? 111 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 Det var ikke nogens skyld. 112 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 Det er sandt. 113 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 Tidevandet var højere end normalt. 114 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 Måske var det en storm eller et jordskælv. 115 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 Det gik så hurtigt. Vi handlede alle irrationelt. 116 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 Som Fatin, der sprang ud i understrømmen for at redde sin tandbørste. 117 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 Uden den er jeg ikke et menneske. 118 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 Eller Rachel, der lod mig sejle i min egen sø. 119 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 Den sorte boks skal redde os. 120 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 Anklag mig ikke. 121 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -Jeg er din søster. -Venner! Stop! 122 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 Okay. Selvom vi bare slynger beskyldninger ud, 123 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 kan vi vist godt sige, at ilden døde 124 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 på grund at vores Jesus-tos... 125 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 Se, hvad der skyllede i land. 126 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 Det er min kuffert. 127 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 Marty, jackpot. 128 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 Hun finder to nye kufferter. 129 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 Er det ikke underligt? 130 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 Jeg troede, du skulle skrue ned for sindssygen. 131 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 Det gør jeg. Det er bare svært med hende. 132 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Det var en. 133 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 Hvis er det? 134 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -To. -To. 135 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 To. 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 Nummer to. 137 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 Næste. Hvilken af de tre har samme længde som den til venstre? 138 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 To, vel? 139 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 Hvad tror du? 140 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 Jeg synes, I gør jer selv til grin. 141 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 Det er tydeligvis nummer tre. 142 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 Min halvblinde kat ville kunne se det. 143 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 Verden synes, vores køn er svagt, 144 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 og det forstærker vi 145 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 ved at gå med strømmen som får. 146 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 I må tage jer sammen! Jeg ved, I ikke er her... 147 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 Se hende lige. 148 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 En teenager, der har stærke holdninger. 149 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -Flot. -Hun er kandidatstuderende, 150 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 og hun burde tilskynde til konformitet ved at svare forkert. 151 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 Er hun med os? 152 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 Ja, og hun har lige ødelagt studiet. 153 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 I det mindste var det spektakulært. 154 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 Dr. West, jeg vidste ikke, det ville ske. 155 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 Der røg data for 11 emner. 156 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 Du ved, jeg normalt er god. 157 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 Og værdifulde forskertimer ud ad vinduet. 158 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 Pis. 159 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 Undskyld. Det var for svært at tie stille. 160 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 At se så mange piger uden deres egen vilje, 161 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 massernes gidsler. Jeg tabte fatningen. 162 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 Hvis det kan trøste, gik det ikke meget bedre for drengene. 163 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 De er fulde af hormoner og har ingen rygrad. 164 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 Det er det lidt. 165 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 Undskyld. Jeg burde have introduceret jer. 166 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Det er Linh Bark. Hun læser ph.d. 167 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 Det er professor Gretchen... 168 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 Klein. Jeg ved, hvem du er. 169 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 Selvfølgelig. Jeg glemmer, at min person er mere kontroversiel for tiden. 170 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -Hvornår beslutter de, om du får sparket? -To uger. 171 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 Held og lykke. 172 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 Jeg er nødt til at løbe. Det var en fornøjelse at møde dig. 173 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 I lige måde. 174 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 Det er helt sikkert hendes taske. Wauw. 175 00:11:39,491 --> 00:11:42,741 -Det havde jeg ikke forventet af Jeanette. -For vild. 176 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Uno! 177 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 Jeg kan lide Uno. Det kan vi alle. 178 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 Men hvis du flipper ud over en unødvendig ting til, 179 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 så sværger jeg... 180 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 Den to-i-en shampoo-balsam var et lavpunkt for dig. 181 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 Den dufter af pærer. 182 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 Det er en totrinsproces. Shampoo, så balsam. 183 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 Lad os se, hvad hun ellers har. 184 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 Hun har fandeme en lighter. 185 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 Jeanette er et mirakel. 186 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 Jeg troede, hun var kedelig, 187 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 men hun ryger og drikker. 188 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 Hun har taget 20 beroligende piller med på weekendtur. 189 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 Levede Jeanette et Amy Winehouse-liv? Chokerende. 190 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -Hvil i fred. -Amy eller Jeanette? 191 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 Begge, selvfølgelig. 192 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 Godt fundet, Shelby. 193 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 Det er fantastisk. 194 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 Tak. Jeg var bare heldig. 195 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 Fødselsdagsbarn, hvis du er så glad for at få dine... 196 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -Pindsvin. -...pindsvin tilbage, så... 197 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 Er der ikke en, du burde takke? 198 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 Jo. Shelby, tak. 199 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 Undskyld. 200 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 Er der ingen andre, der synes, det er utroligt, 201 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -at Shelby bare fandt kufferten? -Leah. 202 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -Det er som deus ex machina. -Hvad? 203 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 Det er den perfekte ting, der har alt, hvad vi mangler. 204 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 Det er mega klamt, at du bare fandt den, ligesom før. 205 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 Hvad er det, du prøver at sige? 206 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 Det ved jeg ikke. 207 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 Jo, det ved jeg ikke. 208 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 Der foregår noget vanvittigt, og jeg tror, der er en, der ved hvad. 209 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 Vi planlægger at blande os så lidt som muligt. 210 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 Vi ønsker, at deres opførsel er motiveret af dem selv, organiske 211 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 og uden iagttager-påvirkning. 212 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 Jøsses. 213 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -Er du okay? -Jeg hader stiletter. 214 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 Endnu en undertrykkelsesmekanisme. 215 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 Det er, hvad patriarkatet ønsker. 216 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 Vi skal være høje, langsomme geishaer 217 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 med nedsunket forfod og iskiasproblemer. 218 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 Må jeg spørge om noget? 219 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 Hvorfor går du så med dem? 220 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Fordi mine ben er flotte i dem. 221 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 Selvmotiveret opførsel... Ja. 222 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 Sikkerheden har høj prioritet, 223 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 derfor er der diskret kontakt. 224 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 Her ses en taske med medicin leveret på dag to af vores team. 225 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 Ud over det bestemmer havet, hvad der flyder i land. 226 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 Seriøst? Vandrensningstabletter? 227 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 Der er nok proteinbarer til en evighed. 228 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 Der er varmt tøj, mere medicin. 229 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 Hvorfor fanden skulle Jeanette tage det med på hyggetur til Hawaii? 230 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 Hvem har givet dig tasken? Og hvad ved du? 231 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 Fald ned, Leah. 232 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 Jeg synes bare, folk skal tænke sig om. 233 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 Tænk på, hvad Shelby har gjort. 234 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 Hun har fundet ikke bare en, men to magiske livreddende tasker. 235 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 Hun er konstant optimistisk, 236 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 som om hun ved, vi ikke er i fare. 237 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 Hun bruger lege til at få information ud af os, 238 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 som en pyjamasfest-spion. 239 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 Og hun spiste jo ingen muslinger. 240 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 Jeg var jo allergisk. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 Hvad fanden? Giv mig lighteren. 242 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 Fortæl os, hvem du arbejder for. Hvad du ved. 243 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 Styr dig! 244 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 Hun er ikke Jason Bourne. 245 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 Jeg har hørt hende rappe til morgenbeskederne på skolen. 246 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 Hvad laver du? 247 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 Der sker ikke noget. 248 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 Hvis jeg smider den væk, dukker der en anden op. 249 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 Det kan du lige vove på. 250 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 Tag dig sammen. 251 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 Hvor skal du hen? 252 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 Hvor sniger du dig hen hver morgen og aften? 253 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 Hvad fanden foregår der på den her ø? 254 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 Du skjuler noget. Jeg ved det. 255 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 Okay! Ja! Måske gør jeg. 256 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 Er du så glad? 257 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 Det er den store hemmelighed. Jeg er et misfoster med tænder på plastik. 258 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 Jeg sniger mig ikke væk som en del af en fordækt plan. 259 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 Jeg har vasket den så privat som muligt. 260 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 Som jeg har gjort, siden jeg var 11. 261 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 Besvarer det dit spørgsmål? 262 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 Hvis ikke, kan du kigge nærmere. 263 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 Godt så. 264 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 Nu ved I vist alt. 265 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 Jeg er en falsk kælling med tandprotese. Endnu en grund til at hade mig. 266 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Ikke at I havde brug for flere. 267 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 Flot. 268 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 Godt gået. 269 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 Vil du have en til? 270 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 Okay. 271 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 Jeg giver. 272 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 Kan du huske mig? 273 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 Sabotøren fra konformitet-studiet. 274 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 I egen høje person. Natarbejde. 275 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Fordi stipendier ikke giver nok. 276 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 Jeg er nysgerrig. Når du spørger efter id, 277 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 hvor tit siger de så: "Jeg burde tjekke dig"? 278 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 Hele tiden. 279 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Amerikanere elsker at drikke, når de har det elendigt, ikke? 280 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 Det er forskellen på her og Australien. 281 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 Hvornår kan australiere lide at drikke? 282 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 Hele tiden. 283 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 Linh, ikke? 284 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 Du er klog, passioneret og fremsynet. 285 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 Måske lidt af en ballademager. 286 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 Har du overvejet at opgive elfenbenstårnet 287 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 og i stedet gøre noget brugbart? 288 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 Hele tiden. 289 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 Jeg har arbejdet på noget stort. 290 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 Jeg kan ikke sige mere end, at du kan få en plads, 291 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 hvis du har lyst, 292 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 og at tingene vil tage fart. 293 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 Da jeg pludselig har fået mere tid. 294 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 De er nogle tumper, at de lader dig gå. 295 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 Ja. Af asken vil der opstå noget nyt. 296 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 Jeg har længe villet spørge dig om noget. 297 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 Da jeg havde læst en af dine bøger, 298 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 susede jeg gennem resten. 299 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 Har du læst alle mine monografier? 300 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 Nej, da. Eller jo. 301 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 Jeg kan have forsøgt at holde masken, 302 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 da Leonard introducerede os. 303 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 Sandheden er, at jeg er fan. 304 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Hvad er dit store spørgsmål? 305 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -Hader du mænd? -Nej. 306 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 Slet ikke. 307 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 Jeg har faktisk elsket nogle af dem højt. 308 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 Og jeg elsker stadig nogle få i dag. 309 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 Jeg spørger grundet dit arbejde. Det handler om kvinder og deres magt. 310 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 Ja, men ikke over mænd. 311 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 Blot at vi skal have vores egen. 312 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 Jeg hader dem. 313 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -Jeg blev bedøvet. -Hvad? 314 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 En fest hjemme hos nogen. Sidste år på gymnasiet. 315 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 Jeg vågnede i hans soveværelse uden at kunne huske noget. 316 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 Næste dag kiggede folk på mig. 317 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 De rynkede på næsen og pegede. 318 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 Der blev lagt en video ud med to fyre, 319 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 der grinte deres røv i laser, 320 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 mens de befamlede mig. 321 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 Selvom jeg prøver, 322 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 vil jeg aldrig glemme, hvordan jeg så ud i den video. 323 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 Helt slappe muskler, øjne, der rullede som et skide lig. 324 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 Helt intetanende om volden. 325 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 Det er jeg ked af. 326 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 Gik du til politiet? 327 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 Det førte ikke til noget. 328 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 Jeg ville have skullet vidne, 329 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 og alle ønskede at glemme det. 330 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 Skolen. Mine venner. 331 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 Selv mine forældre. 332 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 Derfor konfronterede du pigerne i undersøgelsen. 333 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 Ja. 334 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 De skulle være modigere end mig. 335 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Linh. Du overlevede. 336 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 Det er virkelig modigt. 337 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 Er det, hvad jeg håber? 338 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 Jeg er klar. 339 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 Som I ved, har vi en deltager, 340 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 som er briefet, og som vi styrer. 341 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 Hun er vores medsammensvorne, 342 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 vores "insider"-kvinde. 343 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 Hun er også voksen, så vi har loven på vores side, 344 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 da hun har opsyn med de yngre emner. 345 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 Den anden agent fungerer mere som en nødplan. 346 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 En, der er vant til friluftslivet, og som kan tage kontakt om nødvendigt. 347 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 Og hun er jævnaldrende, 348 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 så hun passer ind socialt. 349 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 Okay. 350 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 Det er ikke Det forjættede land. 351 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 Men vi finder ikke bedre. 352 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 Og der er allerede møbler. 353 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 Hvad er så planen nu? 354 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 Starte et bål? Lave et nyt ly? 355 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -Hvorfor spørger du mig? -Det gør vi altid. 356 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 Okay. Du er atlet. 357 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 Hvad kalder man det, når man træner så hårdt, 358 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 at man går død? 359 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 Udbrændthed? 360 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 Nemlig. Jeg er færdig. 361 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 Vent, mener du det? 362 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 Dot, du flyttede os hertil. 363 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -Vil du nu bare gå? -Ja. 364 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 Jeg er ingens ledestjerne. 365 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 Heller ikke min egen. 366 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 Du får lighteren. 367 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 Vent. 368 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 Hvem mangler vi? 369 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 Jeg er på forkant med brændesituationen. 370 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 Jeg ville bare have lidt fred. 371 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 Jeg var ikke... 372 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 ...ude på noget. 373 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 Jeg har aldrig troet, du var spion-stikker. 374 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 Okay. 375 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 Du synes bare, jeg er et røvhul. 376 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 Beder du med den mund? 377 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 Tager du nogensinde pis på folk med de hugtænder? 378 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 Tager dem ud og lægger dem på din brors lasagne? 379 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 Nej. 380 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 Overvej det. Det kunne være et sjovt træk. 381 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 Mine problemer med, eller lige meget... 382 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 Altså, med den, du er... 383 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 Jeg hader dig ikke. Det forstår du vel? 384 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 Ja. Det gør jeg. 385 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 Jeg så dit ansigt, da det blev lidt for lesbisk for dig. 386 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 Du gøs. 387 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 Beklager, det er had. 388 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 Du kan i det mindste indrømme det. 389 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 Lad mig hjælpe. 390 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 Toni, Shelby, 391 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 Martha, Rachel, 392 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 Nora, Leah, Fatin, Dot. 393 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 Er Dot den anden medsammensvorne? 394 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 Hun ligner den barske, pålidelige type. 395 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 Gretchen gjorde det klart, at I ikke må vide det. 396 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 Hvis I reagerer på hinanden, kan I afsløre alt. 397 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 Kom nu, Thom-o. Hvad med et hint? 398 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 Hvis du tror, jeg bryder Gretchens tillid så nemt, 399 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 tager du virkelig fejl. Så hellere dø. 400 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 Du har været her en måned. Lad mig være. 401 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 Jeg bygger dine sociale medier op. 402 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 Vil du læse din biografi? 403 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 Okay. 404 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 Lad mig se. 405 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 Jeg er lige fyldt 17. 406 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 Jeg blev født den 14. februar, 2003. 407 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 En valentinsdag-baby. 408 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 Jeg voksede op i San Francisco. 409 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 Eneste barn af Ian og Minh Dao. 410 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 De ejer en restaurant i Bayview. 411 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 Og jeg skal hjælpe til, når de har travlt. 412 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #hadermitjob #selvtakmorogfar 413 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #klam #veganer 414 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 Ny frisure? Ikke dårligt. 415 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 Vi går videre. 416 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 En liste med ting, jeg kan lide. 417 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 In-N-Out-burgere. 418 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 Mango Tango bubble tea, 419 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 Disneyland og... 420 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 Timothée Chalamet. 421 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 Chalamet. 422 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -Udtales det sådan? -T'et er stumt. 423 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 Jeg er vist også stor fan af følgende... 424 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 Vil du skriver det ned? Tak. 425 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 Sanrio, min Hydro Flask, 426 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 The Office, den amerikanske version, 427 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 Greta Thunberg 428 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 og mine hunde, Coco og Jax. 429 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 Lod hun dig låne sine mopser til de billeder? 430 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -Jeg troede, du var til katte. -Det er jeg. 431 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 Katte passer til tænkende mennesker. 432 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 Mit alterego elsker dumme hunde. 433 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 Har du valgt et navn til hende endnu? 434 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 Måske kan det give inspiration til resten. 435 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 Jeg overvejer... 436 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 Evangeline. 437 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 Evangeline? Hvor fik du det fra? 438 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 Jeg ved det ikke.Det var et instinkt, som jeg talte mig fra. 439 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "Jeanette" er meget bedre, ikke? 440 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 Jo, godt ændret. 441 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 Tak. Det har været forfærdeligt at opbygge hendes playliste. 442 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 Hver eneste moderne sang har samme sukkersøde beat, 443 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 det er som at skyde Pixy Stix ind i ens blodårer. 444 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 Se. 445 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -Jeg kan lide Pink. -Ja, ikke? 446 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 Jeg sneg hende med. 447 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 En lille juvel i et hav af lort. 448 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 Jeg var bange for, jeg ikke ville finde en som dig. 449 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 At den rette ville gå min næse forbi, og alt ville falde fra hinanden. 450 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -Bør jeg bede om mere i løn? -Nej. 451 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 Jeg er bare glad for, vi mødte hinanden. 452 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 Det gjorde vi to gange. 453 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 Første gang på campus, og så her. 454 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 Ja. Sikke et tilfælde. 455 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 Det var anden gang ikke. 456 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 Nej, det var det ikke. 457 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -Jeg er tydeligvis din yndling. -Det er helt sikkert. 458 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 Bør vi skåle? For Linhs sidste aften som Linh. 459 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 Jeg fortalte lige Gretchen, at jeg vil savne min egen musiksmag. 460 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 Det er måske min sidste chance for at skeje ud. 461 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 Hun har gjort det. 462 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -Kom så. -Nej, synger ikke. 463 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -Jeg synger og danser ikke. -Kom nu. 464 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 Giv hende en stor hånd. 465 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 Holly kom fra Miami, FLA 466 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 Tomlede på tværs af USA 467 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 Gretch, kom så herop! 468 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 Det er mit sidste hurra! 469 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 Hun siger: Hej, skat Kast dig ud i det 470 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 Det er det mindste, jeg kan gøre. 471 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 Candy kom ude fra øen 472 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 I baglokalet Var hun alles yndling 473 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 Hun tabte aldrig hovedet 474 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 Selv når hun suttede den af 475 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 Hun sagde: Hej, skat Kast dig ud i det 476 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 Og siger: Hej, skat Kast dig ud i det 477 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 Og de farvede piger siger... 478 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 Saml jer i en rundkreds. 479 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 Lad os tale om magtovergivelse. 480 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 I patriarkalske samfund 481 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 sker det ofte ved vold. 482 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 Ressourcer går tabt, blod udgydes, ofte i stor stil. 483 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 I modsætning til det forventer vi, at vores emner finder 484 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 en fredelig, kvinde-drevet ledelsesform. 485 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 Lederrollen vil blive overgivet, når det er nødvendigt 486 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 og helt uden konflikt. 487 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 Martha, 488 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 gå derover og hug drivtømmeret til et tag til et nyt ly. 489 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 Jøsses. 490 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 Her. 491 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 Det er totalt deja-vu 492 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 fra dengang min idrætslærer kastede en overtræksvest til mig, 493 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 og du får samme svar som hende. 494 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 Jeg skal ikke spille. 495 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 Jo, du skal. 496 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 Gå i skoven og find mad. 497 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 Fyld posen med det, du finder. Tak. 498 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 Leah! 499 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 Da du er så interesseret i kufferterne, der kommer i land, 500 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 så kan du holde styr på lageret. 501 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 Nora, du kommer med mig. 502 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 Vi kan finde optændingsbrænde. 503 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 Jeg inviterer dig med mig. 504 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 Er det ikke din våde drøm? 505 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 At være ved min side, holde øje med mig, babysitte mig? 506 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 Flot. 507 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 Og en kløgtig måde at bruge din tid. 508 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 Hvad er der galt med jer? 509 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 Tag jer sammen, kællinger. 510 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 Jeg elsker en spydig herskerindetype, men du læser ikke dit publikum så godt. 511 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 Velkommen til Rachel, 512 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 selvhader i verdensklasse, som vender det mod os. 513 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 Hun forventer, vi arbejder lige så psykotisk hårdt som hende. 514 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 Jeg er ikke efter nogen. 515 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 Hvad vil du så kalde det? 516 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 Det er bare hård kærlighed. 517 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 Det bedste, du ved. 518 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 For det var så godt for dig. 519 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 Du burde... 520 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 Du burde fortælle dem det. 521 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 Fortæl dem din succeshistorie. 522 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -Stop. -Hvis du ikke vil, kan jeg jo. 523 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 Lad være. 524 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 Der bliver ikke noget Stanford, 525 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 ingen karriere, 526 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 ingen olympisk fremtid. 527 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 Bare en sørgelig løgner, 528 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 som blev taget af holdet, 529 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 og som bilder sig selv 530 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 og alle andre ind, 531 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 at det ikke er forbi. 532 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 Ved du hvad, Nor? 533 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 I stedet for at gå op i mit liv 534 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 burde du måske få dig dit eget skide liv! 535 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 Det er genetisk, at du ved det. 536 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 Da mine mælketænder faldt ud, kom de andre ikke frem, 537 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 hvis du vil vide det. 538 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 Det vil jeg ikke. 539 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 Jeg fisker ikke efter medlidenhed. 540 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 Det har været hårdt. 541 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 Du bør måske ikke tale til mig om "hårdt". 542 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 Ingen tror mig, når jeg siger det, men jeg har rigtige problemer. 543 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 Flere end du tror. 544 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 Fint. Fortæl mig dem. 545 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 Ved du, hvordan det er at skulle være perfekt hele tiden? 546 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 At blive overvåget for den mindste vægtforøgelse, 547 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 eller den mindste vaklen på hælen, 548 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 eller hvis min søm er bare det mindste forkert? 549 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 Eller hvis jeg siger det forkerte om international politik, 550 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 så må Gud stå mig bi. 551 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 Du brokker dig over at blive bedømt, når du har valgt det. 552 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 Jeg ved det godt. 553 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 Jeg ved det godt, men... 554 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 Jeg taler ikke bare om skønhedskonkurrencer. 555 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 Alle de steder, jeg kommer, 556 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 føles det, som om nogen beder mig... 557 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 At jeg skal opfylde en forventning. 558 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 Det er svært. Presset. 559 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 Tja, min far har været væk, siden jeg blev født. 560 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 Min mor ryger ind og ud af afvænning, som var det White Castle. 561 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 Ingen forventer noget af mig. Det er heller ikke sjovt. 562 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 Jeg kom aldrig på udflugt, fordi ingen skrev en seddel og gav mig lov. 563 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 Skide være med planetariet, 564 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 men gid jeg havde haft nogen. 565 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -Ja, men... -Men hvad? 566 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 Hvis du forsøger at vinde i at have det hårdt, taber du. 567 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 Du er fri! Du skal ikke stå til ansvar for nogen! 568 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 Hvad med dig selv? 569 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 Ikke lige nu, i hvert fald! 570 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 Du er på en øde ø, 571 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 mange kilometer fra de forventninger, du efterlod. 572 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 Du er fri her. 573 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 Hvis du ikke udnytter det, har jeg intet at sige! 574 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 Shelby! 575 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 Vent, Shelby! 576 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 Stop! 577 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 Fuck dig! 578 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 Bør vi blande os? 579 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 Ikke endnu. Lad os se, hvad der sker. 580 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 Enig. 581 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 Fuck dig! 582 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 Ved du, hvad der er hårdest for dig? 583 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 At du har brug for mig. 584 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 Tror du det? 585 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 Jeg får dig ud af hospitaler, 586 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 jeg holder dit hår, når din aftensmad skal op igen. 587 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -Fuck dig. -Sig det. 588 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 Du har brug for mig. 589 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 Du har brug for mig! 590 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 Det er noget fis! Okay? 591 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 Du fortæller dig selv det, fordi det giver dig et formål. 592 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 Det giver dig en undskyldning for ikke at blive en person selv. 593 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 Fuck dig! 594 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 Jeg synes, vi bør gøre noget. 595 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 Bland dig udenom. 596 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 Når jeg slås med mine søstre, er det til døden. 597 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 Det var et knæ mod patten, mine damer og herrer. 598 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 Rachel er ikke færdig endnu. 599 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 Hun gør gengæld med en hæl mod kussen. 600 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 Hold da kæft. 601 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 Et stort drama med meget på spil. 602 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 Hvordan ender det? Hvem bliver vindere... 603 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 Stop! I opfører jer som femårige! 604 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 For helvede. 605 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 Jeg slår dig ihjel! 606 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 Et skide job. 607 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 Hvad fanden? 608 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 Helt ærligt! Som om det var meningen. 609 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 Du har været efter mig med den tandbørste fra starten. 610 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 Det var et målrettet angreb. 611 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -Vi må håbe, den virker. -Det gør den. 612 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 Den er ved at dø! 613 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 Jeg har det meget ligesom tandbørsten. 614 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 Se, hvad du har gjort! 615 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 Det er ikke min skyld. Den sang på sidste vers. 616 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 Og ved du hvad, Fatin? 617 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 Og hvis du bruger lidt kræfter på 618 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 at bevæge din arm, 619 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 så giver det samme resultat. 620 00:38:40,193 --> 00:38:41,323 VANDTABLETTER 621 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 Vodka. 622 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 Sandhedsserum? 623 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 Til at desinficere skrammer. 624 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 Hvis det får dem til at åbne lidt op, er det fint. 625 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 Uanset hvor hårdt du tror, det er, så er det helt sikkert meget hårdere. 626 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 Jeg er med. 627 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 Det tror jeg ikke. 628 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 Du har selv fået traumer. 629 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 Når skyggerne fra de traumer vækkes derude, 630 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 så vil det sætte noget i gang i dig. 631 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 Du fortalte mig, at du ville noget ægte, og jeg tror dig. 632 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 Men du har arbejdet steriliserede steder 633 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 på et teoretisk plan i lang tid. 634 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 Gretch... 635 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 Du kan stole på mig. 636 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 Du skal bare være forberedt på, hvor brutalt det kan blive. 637 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 Giv op, jeg har fastlåst dig! 638 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 For helvede! 639 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 Skal vi gå det væk? Lad mig hjælpe dig. 640 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 Gå hvad væk? Jeg har det fint. 641 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 Det sved! 642 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -Vent. -Kom af mig. 643 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 Hvad fanden? 644 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 Stop! Alle sammen, stop! 645 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 Det her 646 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 sker bare ikke. 647 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 Hvis vi er færdige, og det er meget muligt, 648 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 så bliver det ikke på grund af hinanden, for det er der ingen værdighed i. 649 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 Hvad mener du med "færdige"? 650 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 Jeg har tænkt på noget... 651 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 I de første dage var vi i alle aviser, på alle kanaler, 652 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 der var nyhedsbiler foran vores hjem med mikrofoner 653 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 foran jeres mødre, fædre og hunde. 654 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 Der går et par dage mere, og så er det måske kun lokalnyhederne. 655 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 Et par dage til og... 656 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 Land A invaderer Land B, 657 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 Elijah Wood dør, Sasha Obama ryger en fed, og så... 658 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 ...er vi ikke på folks læber. 659 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 Verden har bevæget sig videre. 660 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 Måske er der nogle vedholdende typer. 661 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 Folk, som elsker jer nok til at råbe op, 662 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 men der er gået 15 dage, og eftersøgninger varer ikke evigt, 663 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 ikke uden spor og penge. 664 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 Vi er fanget her. 665 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 Vi kan i det mindste lade være at myrde hinanden, 666 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 for tro mig, stedet her kan fint klare det for os. 667 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 Måske var Jeanette den heldige. 668 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 Den, som døde hurtigt. 669 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 Velkommen ombord. 670 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 Et hurtigt spørgsmål. 671 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 Er der strøm ved mit sæde? For min mobil er på 12 procent. 672 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Ja. Det er der. 673 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 Fedt. 674 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 Aloha! 675 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 Så skal vi til Hawaii, og energien er for vild. 676 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Se lige, hvor sejt flyet er. 677 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 Aloha! 678 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -Jeg hedder Jeanette. -Velkommen. Jeg hedder Shelby. 679 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde "velkommen", det er ikke mit fly. 680 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -Sejt pandehår. -Tak. Sej blank pande. 681 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 Hej! 682 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 Hej-hej, jeg hedder Jeanette. 683 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 Er du ikke helt oppe at køre over turen? 684 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 Får vi mon drinks i kokosnødder? 685 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 Det står på min træskoliste. 686 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 Flyet kunne styrte direkte i havet, 687 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 og jeg ville være aldeles ligeglad. 688 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 Båd Tre. 689 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 Vær forsigtig. 690 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 De er på Båd To. 691 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 Stille og roligt. 692 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 Tingene kører på skinner. 693 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 Det er klart. Du er jo prof. 694 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 Hvordan har du det? 695 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 Hvis jeg siger det, lover du så ikke at nævne det? 696 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 Hold nu op. 697 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 Som Napoleon med en fisse. 698 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 Er du klar? Du skal med tilbage. 699 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 Hvad er der galt? 700 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -Jeg kan ikke gøre det. -Hvad mener du? 701 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 Jeg kan ikke! Det fortalte de mig ikke! 702 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 Vent, Linh! 703 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 Giv mig din hånd. 704 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 Pis. Undskyld. 705 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 Pis, er du okay? 706 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 Det tror jeg. 707 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 Er du sikker. 708 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 Alpha til Alex. Tager mod fastlandet. 709 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 Jeg ville sikre mig, at alt var okay? 710 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 Alex til Alpha, der er... 711 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -Der er sket noget. -Nej. 712 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 Undskyld, jeg kan ikke høre dig. 713 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 Jeg må melde det, så kan vi lægge en ny plan. 714 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 Jeg har det fint. Jeg kom til mig selv. 715 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -Linh... -Jeg har det fint. 716 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 Meld det. 717 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 Falsk alarm, Alpha. 718 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 Hvis hun stadig er hos dig, 719 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 så fortæl hende, hvor modig hun er. 720 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 Hvad laver du? 721 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 Jeg er klar. 722 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -Kan vi ikke lige bruge to... -Jeg er klar. 723 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 Hvad venter du på? 724 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 Pis. 725 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 Af sted! 726 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 Det er sandt. Risikoen er stor. 727 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 Men sådan er det med alle nytænkende ting. 728 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 Og det er vores mål her at tænke radikalt nyt. 729 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 Efter 12 uger vil vi have set gynotopia i aktion, 730 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 og vi vil have bevis for, at kvinder, og ikke mænd, har en naturlig evne 731 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 til at skabe harmoniske og duelige samfund. 732 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 Og at magten bør skifte til deres hænder. 733 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 Hvis vi stræber... 734 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 Skide være med det. 735 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 Skide være med højtidelighed, manuskript 736 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 og mandens dominans, som har forvandlet denne planet 737 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 til en krigshærget, pengehungrende ildkugle. 738 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 I ved, hvorfor I er her, og hvorfor I støttede os. 739 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 For om ti år ønsker I ikke at se dommedag 740 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 og tænke, at I skulle have haft modet til at gøre noget vildt 741 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 for at opnå fremskridt! 742 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 Tak. 743 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 Kunne du lide det med, at jeg lod, som om jeg improviserede? 744 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 Det var genialt. 745 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 Og så tager du imod spørgsmål, ikke? 746 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 Nå ja. 747 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 Er der noget, du mener, jeg skal være forberedt på? 748 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 Jeg spekulerede på, hvad du vil sige til det med Linh. 749 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 Jeg siger til dem, at hun giver sig fuldt ud, 750 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 og at vi er meget stolte. 751 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 Her. Kogt og afkølet, hvis du er tørstig. 752 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 Jeg har det fint. 753 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 Okay. 754 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 Hvis du ombestemmer dig... 755 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 Nu er der for stille. 756 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 Det er måske på grund af den snarlige dommedag, 757 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 men burde du ikke foreslå noget Jeg-har-aldrig-pis? 758 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 Gud. 759 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 Vi skal virkelig dø her. 760 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 Kan andre høre det? 761 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 Høre hvad? 762 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -Et fly! -Hvad? 763 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 Hjælp! 764 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 Du milde himmel. 765 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 Vent, han har set os! 766 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 Han har sgu set os! 767 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 Ja! 768 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 Tekster af: Emil Tolstrup 769 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 Kreativ supervisor Lotte Udsen