1 00:00:28,529 --> 00:00:30,319 స్వాగతం, మిస్ బ్లాక్‌బర్న్. 2 00:00:30,406 --> 00:00:32,156 ఎక్కడైనా మీకిష్టమైన చోట కూర్చోండి. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,296 మీకు ఏదైనా తాగటానికి తీసుకురానా? 4 00:00:45,838 --> 00:00:48,168 వద్దు. ఫర్వాలేదు. 5 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 ఇది మీ సౌకర్యం కోసం వంగుతుంది. 6 00:01:27,296 --> 00:01:28,666 ఓహ్, ఆహ్! 7 00:01:28,756 --> 00:01:33,256 ఇది అంత్యక్రియలా నడుస్తున్నావు 8 00:01:33,344 --> 00:01:37,144 అంత గంభీరమైనది కాదు, అమ్మాయ్ ఎందుకు నీ కాళ్ళు చల్లబడ్డాయి? 9 00:01:37,223 --> 00:01:42,813 ఇప్పుడే మనం మొదలుపెట్టబోతున్నాం నువ్వు మునికాళ్ళ మీద నడవకు 10 00:01:43,437 --> 00:01:46,977 ఒక కళాఖండంతో సమయం వృథా ఒక కళాఖండంతో సమయం వృథా చేసుకోకు 11 00:01:47,566 --> 00:01:51,066 నువ్వు నాతో ఉత్సాహంగా రావాలి నువ్వు నాతో ఉత్సాహంగా రావాలి 12 00:01:51,779 --> 00:01:55,069 నువ్వు నిజజీవిత కలవి నువ్వు నిజజీవిత కలవి! 13 00:01:55,616 --> 00:01:59,326 నువ్వు కొనసాగుతున్నావు జాగ్రత్తగా మనం జీవిద్దాం ప్రమాదకరంగా 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,081 నాతో మాట్లాడు, బేబీ 15 00:02:02,373 --> 00:02:05,503 ఈ తీయ తీయని కోరికతో గుడ్డివాడిని అయిపోతున్నా 16 00:02:06,460 --> 00:02:09,550 మన మతులు పోగొట్టుకుని చేద్దాం క్రేజీ క్రేజీ 17 00:02:12,258 --> 00:02:15,508 ఆశిస్తుంటాను సముద్రం పక్కన మనం శృంగారంగా 18 00:02:15,594 --> 00:02:17,564 నాకోసం రా, బేబీ 19 00:02:18,556 --> 00:02:22,226 నేను అవుతా డిడ్డీ, నువ్వు అవ్వు నొయామీ 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,729 మన మతులు పోగొట్టుకుని చేద్దాం క్రేజీ క్రేజీ 21 00:02:28,399 --> 00:02:32,069 ఆశిస్తుంటాను సముద్రం పక్కన మనం శృంగారంగా 22 00:02:33,195 --> 00:02:35,775 జెనెట్, నేను... 23 00:02:38,409 --> 00:02:39,289 నేను చనిపోయానా? 24 00:02:44,623 --> 00:02:48,213 మార్తా, నువ్వు ఇక్కడికి రావడం సంతోషంగా ఉంది. 25 00:02:48,669 --> 00:02:51,919 నేను నీకు చాలా ముఖ్యమైనది చెప్పాలి. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,167 అది ఏంటి? 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,426 మార్తా! 28 00:03:02,850 --> 00:03:03,980 ఏం జరుగుతోంది? 29 00:03:04,059 --> 00:03:07,979 అల పెద్ద రాక్షసిలా వచ్చింది! శిబిరాన్ని అంతా లాక్కెళ్ళిపోయింది. 30 00:03:08,063 --> 00:03:10,983 -మార్తా, ఇలా రా, సాయం చేయనీ! -తనను పట్టుకున్నాను. 31 00:03:11,066 --> 00:03:12,776 ఎందుకు ఇంత నీళ్ళు వస్తున్నాయి? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,605 నిన్ను పట్టుకున్నాను. 33 00:03:15,487 --> 00:03:16,567 ఛ! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,406 అబ్బా! 35 00:03:20,492 --> 00:03:22,752 చెత్త సముద్రం నా వస్తువులన్నీ తీసుకెళ్ళింది! 36 00:03:26,332 --> 00:03:27,832 అది వదిలేయ్! రా. 37 00:03:27,917 --> 00:03:29,127 రా! 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,843 అది ముఖ్యం కాదు! వదిలేయ్! వదిలేయ్! 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,551 రేచల్! సాయం చెయ్! 40 00:03:35,633 --> 00:03:37,263 నన్ను లాక్కెళ్ళిపోతుంది! 41 00:03:38,385 --> 00:03:40,795 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? పట్టుకోలేకపోతున్నాను. 42 00:04:08,707 --> 00:04:10,037 ద వైల్డ్స్ 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,085 సోదర సోదరీమణులారా, చివరకు కెరటం మారుతుంది. 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,511 మీ పెట్టుబడికి ధన్యవాదాలు, మనం దగ్గరగా ఉన్నాం 45 00:04:16,590 --> 00:04:20,430 పాత ప్రమాణాలకు ముగింపు పలికి, భవిష్యత్తుపై మన సమష్టి కలలను 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 తెలుసుకోడానికి. 47 00:04:22,304 --> 00:04:23,934 నిప్పు, నీరు... 48 00:04:27,059 --> 00:04:29,939 "కెరటం మారుతుంది," అది బాగుందా? బాగా ఊహించినదా? 49 00:04:30,020 --> 00:04:33,230 అస్సలు కాదు. ఒక సామెత పని చేసినప్పుడు, వాడుకోవాలి. 50 00:04:33,315 --> 00:04:35,525 -లేదు, అది చౌకబారుగా ఉంది. -పూర్తిగా. 51 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 సరే, తిరిగి అది చేద్దాం. 52 00:04:38,529 --> 00:04:40,909 నిప్పు. నీళ్ళు. ఆవాసం. 53 00:04:40,990 --> 00:04:45,790 ఇవి ఇప్పటివరకు మా కర్తలు చేరిన కొన్ని మైలురాళ్ళు. 54 00:04:46,286 --> 00:04:50,706 మీకు తెలుసుగా, మేము ఈ ప్రాజెక్ట్‌ను ఒక మామూలు సిద్ధాంతంతో ప్రారంభించాము, 55 00:04:50,749 --> 00:04:53,209 అది విస్తరిస్తుందన్న ఒక చిన్న ఆశతో, 56 00:04:53,961 --> 00:04:56,051 కానీ మీ ముందు కనిపిస్తున్న ఫోటోలు, 57 00:04:56,130 --> 00:04:59,760 ఇంకా ఇప్పటివరకు సమీకరించిన సమాచారం 58 00:04:59,842 --> 00:05:04,302 ఈ పరిశీలన మేము కలగన్న ఫలితాన్ని అందిస్తుందని సూచిస్తున్నాయి. 59 00:05:04,388 --> 00:05:08,768 మన స్వతంత్ర ఆలోచనలు కలిగిన కర్తలు కలవటం ప్రారంభించారు. 60 00:05:08,851 --> 00:05:11,811 వారి ఆలోచనలను ఇంకా వారి భయాలను పంచుకోవడం, 61 00:05:11,895 --> 00:05:15,105 వాళ్ళు తమ సవాళ్ళను కలిసి ఎదర్కొని 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,320 పరిష్కరించేందుకు కృషి చేస్తున్నారు. 63 00:05:45,846 --> 00:05:47,176 తను అలిసిపోయినట్టు ఉంది. 64 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 అలిసిపోయి ఉంటుంది. 65 00:05:50,434 --> 00:05:52,984 గత మూడు రోజులుగా కష్టపడి పని చేస్తుంది, 66 00:05:53,062 --> 00:05:55,942 వెస్ట్‌బ్రో బాస్టిస్ట్ ఉద్యమం కప్పిపుచ్చుకోడానికి. 67 00:05:56,023 --> 00:05:58,073 ఏదో అది తన రద్దును రద్దు చేయాలని. 68 00:06:01,862 --> 00:06:04,822 షెల్బీపై నీ స్థిరభావం నియంత్రణ కోల్పోతుంది. 69 00:06:04,907 --> 00:06:06,617 నీకు తెలుసు నీ సిద్ధాంతాలు 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,290 బహుశా కొన్ని తనకు తెలుసేమో, 71 00:06:08,368 --> 00:06:10,868 బహుశా దీనంతటి వెనుక తనుందేమో లేదా ఏదేమైనా, కానీ... 72 00:06:12,581 --> 00:06:13,711 నువ్వు శాంతించాలి. 73 00:06:18,587 --> 00:06:20,087 లేదు, అవును, నాకు తెలుసు. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,178 నేను చాలా మూర్ఖంగా ప్రవర్తించా. 75 00:06:26,428 --> 00:06:28,508 నిజానికి నేను అనుకున్నాను, 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,979 ఒకవేళ షెల్బీ దీనంతటి వెనుక ఉంటే... 77 00:06:36,230 --> 00:06:39,940 దానర్థం తను ఈ పీడకలకు సహకరించింది. 78 00:06:40,025 --> 00:06:41,775 ఎవరు అలా చేస్తారు? 79 00:06:44,488 --> 00:06:45,738 ఖచ్చితంగా. 80 00:06:46,990 --> 00:06:48,240 అంతే. 81 00:06:48,826 --> 00:06:49,946 వదిలెళ్ళాల్సిన సమయం! 82 00:06:55,874 --> 00:06:57,424 మనం వెళ్ళిపోతున్నాము. 83 00:06:58,252 --> 00:06:59,172 మళ్ళీనా? 84 00:06:59,253 --> 00:07:01,553 ఈ శిబిరాన్ని బాగా చూడండి. 85 00:07:01,630 --> 00:07:04,260 బాగుచేయగలిగేలా లేదు. పూర్తిగా నాశనం అయిపోయింది. 86 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 గుహ మంచి ఆలోచన కాదన్నావనుకున్నాను. 87 00:07:07,136 --> 00:07:08,596 లేదు. గుహకి వద్దు. 88 00:07:09,304 --> 00:07:11,854 మలుపు దగ్గరున్న గోల్డ్ క్లిఫ్ బీచ్‌కు వెళదాం. 89 00:07:11,932 --> 00:07:15,232 అక్కడ అలలు ఉన్నట్టు అనిపించలేదు, అందుకే, 90 00:07:15,310 --> 00:07:19,230 మనల్ని మళ్ళీ సునామీ వచ్చి తాకదు. 91 00:07:19,314 --> 00:07:21,654 -అక్కడ ఇంత గాలి కూడా లేదు. -అవును. 92 00:07:21,733 --> 00:07:24,783 మంట మనల్ని వెచ్చగా ఉంచాల్సిన 93 00:07:24,862 --> 00:07:27,112 అవసరం కూడా ఉండదు. 94 00:07:29,241 --> 00:07:31,491 ఛ. నేను అది ఆలోచించలేదు. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,077 నిన్న రాత్రి ఎవరు వంతు? 96 00:07:36,540 --> 00:07:38,960 నిజానికి అది నా వంతు, 97 00:07:39,042 --> 00:07:42,462 కానీ షెల్బీ తను చూసుకుంటానని ప్రాథేయపడింది, అందుకే... 98 00:07:42,546 --> 00:07:44,716 నేనెవర్ని తన ఆనందాన్ని కాదనడానికి? 99 00:07:44,798 --> 00:07:47,298 చూడండి, షెల్బీ తిరిగి మన అభిమానాన్ని 100 00:07:47,384 --> 00:07:49,934 పొందేందుకు చాలా ప్రయత్నిస్తుంది, 101 00:07:50,012 --> 00:07:53,272 కానీ మీలో కొందరు అది చాలా త్వరగా వాడుకున్నారు. 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,848 అవును, క్షమించు, బాధ లేదు. 103 00:07:55,726 --> 00:07:57,306 ఎవరికి కావాలి? కొరకరాని కొయ్య! 104 00:07:57,394 --> 00:08:00,524 నేను ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను, అది ఉపయోగపడకపోవచ్చు. 105 00:08:00,606 --> 00:08:02,766 సరే, మంచిది. అడుగు. 106 00:08:02,858 --> 00:08:04,778 ఎందుకు హెచ్చరికలేకుండా జరిగింది? 107 00:08:04,860 --> 00:08:07,490 నువ్వు అలను గమనించడంలేదా? 108 00:08:07,571 --> 00:08:09,241 నోరా ఇది రావడం చూసుండాలనా? 109 00:08:09,323 --> 00:08:11,163 కాదు, రేచల్. చెప్పేది విను. 110 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 నువ్వు చెప్పేది సరిగ్గా అదే. 111 00:08:13,285 --> 00:08:15,285 మనం తప్పులు ఎందుకు ఎంచుతున్నాం? 112 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 ఇది ఎవరి తప్పు కాదు. 113 00:08:19,374 --> 00:08:20,754 అది నిజమే. 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,134 అది సాధారణ అల కంటే పెద్దది. 115 00:08:23,212 --> 00:08:25,962 బహుశా తుఫాను వలనేమో లేదా తీరంలో భూకంపమేమో. 116 00:08:26,048 --> 00:08:30,218 అది చాలా వేగంగా వచ్చింది, మనం అహేతుకంగా వ్యవహరించాము. 117 00:08:30,302 --> 00:08:34,222 ఫాతిన్, తన టూత్‌బ్రష్ కాపాడుకోడానికి సుడిగుండంలోకి దూకింది. 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 అదొక్కటే నన్ను మనిషిగా ఉంచుతుంది. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,475 లేదా రేచల్ నన్ను చనిపోడానికి వదిలేసింది. 120 00:08:39,561 --> 00:08:42,021 బ్లాక్ బాక్స్ ఇక్కడ మనకున్న జీవనాధారం. 121 00:08:42,105 --> 00:08:43,265 నాపై అరవకు. 122 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 -నేను నీ చెల్లిని. -అబ్బా! ఆపండి! 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,912 సరే. నిందలు పక్కనపెడదాం. 124 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 మనం ఆ ఆరిపోయిన మంటను నిందించవచ్చు 125 00:08:55,786 --> 00:08:57,696 మనం సమస్యాత్మక... 126 00:08:59,331 --> 00:09:01,041 చూడండి ఏం కొట్టుకొచ్చాయో. 127 00:09:01,124 --> 00:09:03,634 అయ్యో, దేవుడా! ఇది నా బ్యాగు. 128 00:09:04,002 --> 00:09:05,302 మార్టీ, జాక్‌పాట్. 129 00:09:06,797 --> 00:09:08,967 తను రెండు కొత్త బ్యాగులు కనుగొందా? 130 00:09:09,341 --> 00:09:10,841 అది ఎంత విచిత్రం? 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,176 మళ్ళీ ఆ పిచ్చి ఆలోచనలు చేస్తున్నాం. 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,852 అవును. ఇది కేవలం, తనతో కష్టంగా ఉంది. 133 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 అది ఎవరిదో తెలిసింది. 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,599 ఇది ఎవరిది? 135 00:09:20,686 --> 00:09:21,806 -రెండు. -రెండు. 136 00:09:22,354 --> 00:09:23,194 రెండు. 137 00:09:25,774 --> 00:09:27,484 రెండోది. 138 00:09:27,567 --> 00:09:31,657 తరువాత. ఈ మూడింటిలో ఏది ఎడమవైపు ఉన్న గీతతో సమానంగా ఉంది? 139 00:09:34,825 --> 00:09:36,695 నేను అనుకోవడం రెండోదా? 140 00:09:39,204 --> 00:09:41,374 తరువాత, నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు? 141 00:09:44,209 --> 00:09:46,919 మీరందరూ మిమ్మల్ని మీరు ఇబ్బంది పెట్టుకుంటున్నారు. 142 00:09:47,587 --> 00:09:49,507 మిత్రమా, అది స్పష్టంగా మూడోది. 143 00:09:49,923 --> 00:09:53,053 నా పిల్లికూడా అది మూడోదని చెప్పగలదు, అది సగం గుడ్డిది. 144 00:09:53,135 --> 00:09:55,095 ప్రపంచం మనల్ని బలహీనులనుకుంటుంది, 145 00:09:55,178 --> 00:09:57,098 నువ్వు గుంపును గొర్రెల మందలాగా 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,430 అనుసరించి దాన్ని బలోపేతం చేస్తున్నావు. 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,886 నువ్వింకా మంచిది చేయాలి! నువ్వు ఇక్కడికి... 148 00:10:01,977 --> 00:10:03,347 ఆమెను చూడండి. 149 00:10:03,437 --> 00:10:05,767 యుక్త వయసు అమ్మాయికి తన మనసు తెలుసు. 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,766 -బాగుంది. -డిగ్రీ విద్యార్థే కాకుండా, 151 00:10:07,858 --> 00:10:11,608 ఆమె తప్పు సమాధానం ఇచ్చి అనుగుణత ప్రోత్సహించాలి. 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,953 ఆమె వేగునా? 153 00:10:15,032 --> 00:10:17,122 ఈమధ్యే చదువు నాశనం చేసుకున్న వేగు. 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,745 కనీసం ఒక ప్రత్యేక శైలిలో. 155 00:10:30,422 --> 00:10:32,922 డా. వెస్ట్, అలా జరుగుతుందని నాకు తెలియదు. 156 00:10:33,008 --> 00:10:35,138 ఆ 11 మంది కర్తల సమాచారం పనికిరాదు. 157 00:10:35,218 --> 00:10:38,468 ఫర్వాలేదు, నేను అది బాగా చేస్తాను. 158 00:10:38,555 --> 00:10:41,425 విలువైన పరిశీలన సమయం వృథా. 159 00:10:41,933 --> 00:10:42,933 ఛ. 160 00:10:43,018 --> 00:10:46,648 నన్ను క్షమించండి. మౌనంగా ఉండడం కష్టమైంది. 161 00:10:46,730 --> 00:10:49,270 అంతమంది సొంత తెలివిలేని అమ్మాయిలు, 162 00:10:49,358 --> 00:10:52,398 జనం చెప్పే దానికి కట్టుబడడం చూశాను. నాకు కోపం ఆగలేదు. 163 00:10:53,737 --> 00:10:57,117 ఇది ఏమైనా సాంత్వన ఇస్తే, అబ్బాయిలు కూడా ఏమంత బాగా చేయలేదు. 164 00:10:57,199 --> 00:10:59,789 వాళ్ళంతా హార్మోన్లతో వెన్నెముక లేని వారు. 165 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 అవును. కొంచెం. 166 00:11:02,662 --> 00:11:04,792 క్షమించు. నేను నిన్ను పరిచయం చేసుండాలి. 167 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 ఈమె లిన్ బార్క్, మూడవ ఏడు డాక్టోరల్ విద్యార్థి. 168 00:11:07,626 --> 00:11:09,996 లిన్, ఈమె ప్రొఫెసర్ గ్రేచెన్... 169 00:11:10,087 --> 00:11:11,627 క్లీన్. నాకు మీరు ఎవరో తెలుసు. 170 00:11:12,798 --> 00:11:17,508 తప్పకుండా తెలిసుండాలి. ఈ మధ్య నా ఫ్రొఫైల్ ఆకట్టుకుంటుందని మర్చిపోతుంటాను. 171 00:11:17,594 --> 00:11:20,854 -మీ తొలగింపు ఎప్పుడు నిర్ణయిస్తారు? -రెండు వారాలలో. 172 00:11:23,183 --> 00:11:24,233 గుడ్ లక్. 173 00:11:25,685 --> 00:11:30,105 ఏదేమైనా, క్షమించండి. నేను త్వరగా వెళ్ళాలి. చివరకు మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 174 00:11:30,190 --> 00:11:31,270 నిన్ను కూడా. 175 00:11:36,196 --> 00:11:38,696 అది ఖచ్చితంగా తన బ్యాగే. ఛ! 176 00:11:38,782 --> 00:11:39,622 వోడ్కా 177 00:11:39,699 --> 00:11:42,739 -ఇది జెనెట్ దగ్గర ఉంటుందనుకోలేదు. -మొండిది. 178 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 యూనో! 179 00:11:43,954 --> 00:11:46,874 సరే, మార్తా. నాకు యూనో ఇష్టం. అందరికీ ఇష్టం. 180 00:11:46,957 --> 00:11:50,667 నీ బ్యాగులో ఇంకో అవసరం లేని దానికి ఉత్సాహపడ్డావంటే, 181 00:11:50,752 --> 00:11:52,252 చెబుతున్నాను. 182 00:11:52,337 --> 00:11:55,547 టూ ఇన్ వన్ షాంపూ కండీషనర్‌కి అంత ఉత్సుకత వద్దు. 183 00:11:55,632 --> 00:11:57,132 ఇది పియర్స్ వాసన వస్తుంది. 184 00:11:58,677 --> 00:12:01,557 అది రెండు దశలు. షాంపూ తరువాత కండీషనర్ చేయాలి. 185 00:12:02,305 --> 00:12:04,805 సరే, తన దగ్గర ఇంకేం ఉన్నాయో చూద్దాం. 186 00:12:04,891 --> 00:12:07,731 దేవుడా! చూడండి, తన దగ్గర లైటర్ ఉంది. 187 00:12:08,603 --> 00:12:11,063 జెనెట్ ఒక అద్భుతం. 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,018 నేను మామూలు అమ్మాయనుకున్నాను, 189 00:12:13,108 --> 00:12:15,858 కానీ తను మందు, సిగరెట్లు తాగుతుంది. 190 00:12:15,944 --> 00:12:19,994 ఆమె సుమారు 29 బెంజోలు వారాంతానికి తీసుకొచ్చింది. 191 00:12:20,073 --> 00:12:23,663 జెనెట్ నిజానికి ఆమీ వైన్‌హౌస్ జీవితాన్ని జీవిస్తుందా? ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 192 00:12:24,369 --> 00:12:26,909 -అత్మకు శాంతి కలగాలి. -ఆమీకా, జెనెట్‌కా? 193 00:12:26,997 --> 00:12:28,997 ఇద్దరికీ, ఖచ్చితంగా. 194 00:12:29,082 --> 00:12:30,382 మంచి శోధన, షెల్బీ. 195 00:12:31,126 --> 00:12:32,876 అంటే, ఇది చాలా ఎక్కువ. 196 00:12:32,961 --> 00:12:35,921 ధన్యవాదాలు. నిజానికి అదృష్టం. 197 00:12:39,217 --> 00:12:43,807 హే, పుట్టినరోజు అమ్మాయ్, నీకు పులకరింతగా ఉంటే నీ... 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,559 -ముళ్ళపందులు. -...ముళ్ళపందులు తిరిగి పొందినందుకు... 199 00:12:46,641 --> 00:12:49,061 నువ్వు ధన్యవాదాలు తెలపాల్సిన వారు ఇంకొకరు లేరా? 200 00:12:49,144 --> 00:12:51,234 అవును. షెల్బీ, చాలా ధన్యవాదాలు. 201 00:12:51,313 --> 00:12:52,613 నన్ను క్షమించు. 202 00:12:52,689 --> 00:12:55,609 ఎవరికీ ఇది అపనమ్మకంగా లేదా ఈ బ్యాగ్ ఇప్పుడే 203 00:12:55,692 --> 00:12:58,152 -షెల్బీకి కనిపించిందంటే? -లియా. 204 00:12:58,236 --> 00:13:00,816 -ఇది కుట్ర చేసి పెట్టినట్లుగా . -దేనిలాగా? 205 00:13:00,906 --> 00:13:05,616 ఈ చక్కని చిన్న వస్తువులో మనకు కావాల్సినవి అన్నీ ఉన్నాయి. 206 00:13:06,661 --> 00:13:09,661 నీకు అంతకు ముందు దొరికినట్టు ఇది దొరకడం పిచ్చిగా ఉంది. 207 00:13:09,748 --> 00:13:11,998 అయితే, నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 208 00:13:12,667 --> 00:13:14,207 నాకు తెలియదు. 209 00:13:16,213 --> 00:13:17,883 అవును, నాకు తెలియదు. 210 00:13:21,801 --> 00:13:25,721 నాకు ఇక్కడ ఏదో జరుగుతుందని, ఇదంతా ఎవరికో తెలుసని అనిపిస్తుంది. 211 00:13:25,805 --> 00:13:29,225 మనం వీలైనంత తక్కువగా జోక్యం చేసుకుంటాం. 212 00:13:29,309 --> 00:13:33,559 ఎంతైనా, మనకు వాళ్ళ ప్రవర్తనలో స్వీయ ప్రేరణ, స్వచ్ఛమైన, 213 00:13:33,647 --> 00:13:36,687 పరీశలకుల ప్రభావంతో నిష్కళం కానిది కావాలి. 214 00:13:36,775 --> 00:13:38,525 దేవుడా. 215 00:13:38,610 --> 00:13:41,490 -బానే ఉన్నారా? -అవును. ఎత్తు చెప్పులు ఇష్టంలేదు. 216 00:13:42,531 --> 00:13:45,081 అణచివేత యొక్క మరొక విధానం. 217 00:13:45,158 --> 00:13:47,078 పితృస్వామ్యం కోరుకునేది ఇదే. 218 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 మమ్మల్ని పొడుగ్గా, నెమ్మదైన గేషస్‌గా మార్చి 219 00:13:50,121 --> 00:13:53,001 వంపులేని పాదాలు, సయాటికా రావాలనుకుంటారు. 220 00:13:53,625 --> 00:13:56,495 అయితే నాకు తెలియడం కోసం ఇది అడుతున్నాను. 221 00:13:56,586 --> 00:13:58,046 అవి ఎందుకు వేసుకుంటారు? 222 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 నా కాళ్ళు వాటిలో అందంగా ఉంటాయి. 223 00:14:00,173 --> 00:14:02,803 స్వీయ ప్రేరణ ప్రవర్తన... కదా. 224 00:14:02,884 --> 00:14:06,474 తప్పకుండా, భద్రత ముఖ్యం, 225 00:14:06,555 --> 00:14:09,555 అందుకే అస్పష్టమైన సూచన చేయబడింది. 226 00:14:10,392 --> 00:14:14,902 రెండో రోజు మా బృందం వైద్య సహాయ బ్యాగు అందించారని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు. 227 00:14:16,314 --> 00:14:21,744 అంతేకాకుండా, ఒడ్డుకు వచ్చేది సముద్రం ఇష్టం. 228 00:14:22,279 --> 00:14:25,409 నిజంగానా? నీటి శుద్ధి ట్యాబ్లెట్లా? 229 00:14:25,490 --> 00:14:27,910 ఎప్పటికీ ఉండేందుకు సరిపడ ప్రోటిన్ బార్లు. 230 00:14:27,993 --> 00:14:29,913 వెచ్చని దుస్తులు, ఇంకా మందులు. 231 00:14:29,995 --> 00:14:33,865 జెనెట్ ఇవ్వన్నీ హవాయిలో ఒక మామూలు రిట్రీట్‌కు ఎందుకు తెస్తుంది? 232 00:14:34,332 --> 00:14:37,042 నీకు ఈ బ్యాగ్ ఎవరు ఇచ్చారు? నీకు ఏం తెలుసు? 233 00:14:37,127 --> 00:14:38,417 లియా, శాంతించు. 234 00:14:38,503 --> 00:14:40,763 అందరూ రెండు క్షణాలు ఆలోచించాలి. 235 00:14:40,839 --> 00:14:42,719 షెల్బీ ఏం చేసిందో ఆలోచించండి. 236 00:14:42,799 --> 00:14:46,429 ఆమెకు ఒకటి కాదు, రెండు ప్రాణాలు కాపాడే మాయా బ్యాగులు దొరికాయి. 237 00:14:46,511 --> 00:14:47,971 తను నిరంతర ఆశావాది 238 00:14:48,054 --> 00:14:50,644 మనం అసలైన ప్రమాదంలో లేమని తనకు తెలిసినట్టు. 239 00:14:50,724 --> 00:14:53,564 తను పరిచయాలు అంటూ మన సమాచారం తెలుసుకుంటుంది 240 00:14:53,643 --> 00:14:56,313 ఏదో మనమంతా రాత్రి ఒకే ఇంట్లో గడిపినప్పుడు ఆడినట్టు. 241 00:14:56,396 --> 00:14:58,726 చెప్పకూడదు కానీ, తను నత్తలు తినలేదు. 242 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 అలర్జీ అని చెప్పాను. 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,783 ఏంటిది? నాకు తిరిగి లైటర్ ఇవ్వు. 244 00:15:05,864 --> 00:15:08,664 నువ్వు ఎవరికి పనిచేస్తున్నావు. నీకేం తెలుసో చెప్పు. 245 00:15:08,742 --> 00:15:10,912 దేవుడా, లియా! 246 00:15:10,994 --> 00:15:12,914 తను జెసన్ బార్న్ కాదు, సరేనా? 247 00:15:12,996 --> 00:15:16,166 తను ఉదయం ప్రకటనలు చేయడం విన్నాను. 248 00:15:16,791 --> 00:15:18,541 లియా, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 249 00:15:18,627 --> 00:15:19,837 నోరా, ఫర్వాలేదు. 250 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 నేను ఇది పడేస్తే, ఇంకోటి పుట్టుకొస్తుంది. 251 00:15:24,257 --> 00:15:26,127 ఆ సాహసం చేయకు. 252 00:15:30,096 --> 00:15:33,476 లియా. దయచేసి నియంత్రించుకో. 253 00:15:37,562 --> 00:15:40,112 నువ్వు ఎక్కడికి వెళుతున్నావు, షెల్బీ? 254 00:15:40,190 --> 00:15:42,900 ప్రతి ఉదయం, రాత్రి దొంగలా ఎక్కడికి వెళుతుంటావు? 255 00:15:42,984 --> 00:15:45,284 ఈ ద్వీపంలో ఏం జరుగుతోంది? 256 00:15:45,862 --> 00:15:48,622 నువ్వు ఏదో దాస్తున్నావు. అది నాకు తెలుసు. 257 00:15:48,698 --> 00:15:50,618 సరే! అవును! దాస్తున్నానేమో. 258 00:15:53,203 --> 00:15:54,083 సంతోషమా? 259 00:15:54,162 --> 00:15:58,922 ఇదే. పెద్ద రహస్యం. నేను ప్లాస్టిక్‌పైన రెండు పళ్ళు పెట్టుకునే పిచ్చిదాన్ని. 260 00:15:59,000 --> 00:16:02,590 ఏదో పాడు ప్రణాళికలో భాగంగా నేను దొంగగా వెళ్ళను. 261 00:16:02,671 --> 00:16:05,971 నేను దీనిని శుభ్రం చేసుకుంటాను, వీలైనంత ఒంటరిగా. 262 00:16:06,049 --> 00:16:08,179 నేనది నా 11 ఏళ్ళప్పటి నుండి చేస్తున్నాను. 263 00:16:11,304 --> 00:16:13,524 ప్రశ్నకు సమాధానం దొరికిందా? 264 00:16:14,808 --> 00:16:17,138 లేదంటే, నీకు ఇంకా బాగా కనిపించాలా. 265 00:16:26,903 --> 00:16:28,073 సరే అయితే. 266 00:16:29,781 --> 00:16:31,951 మీ అందరికీ ఇప్పుడు తెలిసిందనుకుంటా. 267 00:16:34,828 --> 00:16:38,538 నాది కట్టుడు పళ్ళ అందం, ఆ ఒక్క కారణం చాలు నన్ను ద్వేషించడానికి. 268 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 నీకు ఇంకేం అవసరం లేదనుకుంటా. 269 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 మంచిది. 270 00:16:55,640 --> 00:16:57,020 బాగా చేశావు. 271 00:17:21,374 --> 00:17:22,634 ఇంకోటి కావాలా? 272 00:17:22,709 --> 00:17:23,669 తప్పకుండా. 273 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 ఇది ఉచితం. 274 00:17:32,469 --> 00:17:34,139 మీకు నేను గుర్తున్నానా? 275 00:17:37,557 --> 00:17:40,307 అనుగుణత పరిశీలన నాశనం చేసిన వ్యక్తి. 276 00:17:41,603 --> 00:17:44,613 ఒకేఒక్క దాన్ని. రహస్య ఉద్యోగం. 277 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 ఫెలోషిప్‌లు చాలా తక్కువ కాబట్టి. 278 00:17:49,861 --> 00:17:52,951 నాకు ఆసక్తిగా ఉంది. జనాన్ని వారి గుర్తింపు అడిగితే, 279 00:17:53,031 --> 00:17:55,741 ఎంత తరుచుగా వారు, "నీకు నా గర్తింపు చెప్పాలా?" అంటారు. 280 00:17:55,825 --> 00:17:57,735 దేవుడా, ఎల్లప్పుడూ. 281 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 అమెరికన్లు బాధగా ఉన్నప్పుడు తాగాలనుకుంటారు కదా? 282 00:18:07,545 --> 00:18:09,955 అదే ఇక్కడికీ అస్ట్రేలియాకు మధ్య తేడా. 283 00:18:10,048 --> 00:18:11,928 అస్ట్రేలియన్లు ఎప్పుడు తాగుతారు? 284 00:18:12,008 --> 00:18:13,378 ఎప్పుడూ. 285 00:18:18,181 --> 00:18:20,681 లిన్, కదా? 286 00:18:22,894 --> 00:18:26,314 లిన్, నువ్వు చాలా తెలివైనదానివి, అవేశం, ముందాలోచన ఉన్న దానివి. 287 00:18:26,397 --> 00:18:28,477 కాస్తంత ఫైర్‌బ్రాండ్‌వి. 288 00:18:29,234 --> 00:18:32,494 ఏకాంతాన్ని వదిలి అసలైన మార్పు కోసం 289 00:18:32,570 --> 00:18:35,950 ఏదో చేయాలని ఎప్పుడైనా కలగన్నావా? 290 00:18:40,161 --> 00:18:42,081 ఎప్పుడూ. 291 00:18:42,789 --> 00:18:44,869 ఒక పెద్ద విషయం మీద పని చేస్తున్నాను, 292 00:18:44,958 --> 00:18:49,548 నీకూ అందులో ఒక పాత్ర ఉందని, నువ్వు చేయాలనుకుంటే, 293 00:18:49,629 --> 00:18:51,049 ఇప్పుడు విషయాలు వేగవంతం 294 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 అవుతాయని తప్ప ఇంకేం చెప్పలేను. 295 00:18:53,174 --> 00:18:56,144 నాకు ఖాళీ దొరికింది కాబట్టి. 296 00:18:56,219 --> 00:18:58,049 మిమ్మల్ని వదులుకున్నవాళ్ళు మూర్ఖులు. 297 00:18:58,137 --> 00:19:01,387 అవును. బస్మం నుండి ఫీనిక్స్ పుడుతుంది. 298 00:19:02,517 --> 00:19:06,097 చాలా కాలంగా నేను మిమ్మల్ని ఒకటి అడగాలని అనుకుంటున్నాను. 299 00:19:06,187 --> 00:19:07,807 మీ పుస్తకాలలో ఒకటి చదివాను, 300 00:19:07,897 --> 00:19:10,477 వెంటనే మిగిలినవి స్థిరభావంతో చదివాను. 301 00:19:10,567 --> 00:19:12,487 నా మోనోగ్రాఫ్‌లన్నీ చదివావా? 302 00:19:12,902 --> 00:19:14,402 ఛ. లేదు. అంటే, అవును. 303 00:19:14,487 --> 00:19:17,237 లియొనార్డ్ మిమ్మల్ని పరిచయం చేసినప్పుడు 304 00:19:17,323 --> 00:19:19,163 ప్రశాంతంగా కనిపించాలని చూసుంటాను. 305 00:19:19,951 --> 00:19:22,791 అవును, కానీ నిజానికి, అనుసరించే అభిమానిని. 306 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 అయితే, ముఖ్యమైన ప్రశ్న ఏంటి? 307 00:19:27,584 --> 00:19:29,634 -మీకు పురుషులంటే ద్వేషమా? -లేదు. 308 00:19:29,711 --> 00:19:30,961 అస్సలు లేదు. 309 00:19:31,045 --> 00:19:33,545 నిజానికి, వారిలో కొందరిని గాఢంగా ప్రేమించాను. 310 00:19:33,631 --> 00:19:36,261 కొందరిని ఈ రోజు వరకూ ప్రేమిస్తున్నాను. 311 00:19:36,968 --> 00:19:40,848 మీరు వ్రాసినవి చూసి అడిగాను. వాటిలో అంతా మహిళలు వారి శక్తి గురించే. 312 00:19:40,930 --> 00:19:43,640 అవును, కానీ పురుషుల మీద కాదు. 313 00:19:43,725 --> 00:19:46,015 కేవలం మన గురించే. 314 00:19:47,145 --> 00:19:48,345 నాకు వాళ్ళంటే ద్వేషం. 315 00:19:51,399 --> 00:19:53,609 -నాకు మత్తుమందు ఇచ్చారు. -ఏంటి? 316 00:19:54,193 --> 00:19:57,113 హౌస్ పార్టీ. హై స్కూల్ చివరి సంవత్సరం. 317 00:19:57,697 --> 00:20:01,577 లేచేసరికి అతని పడకగదిలో ఉన్నాను, గతరాత్రి తాలుకు జ్ఞాపకం ఏం లేదు. 318 00:20:01,659 --> 00:20:05,409 తరువాత రోజు స్కూల్లో, జనం నన్ను తేరిపార చూస్తున్నారు. 319 00:20:06,205 --> 00:20:08,365 వెక్కిరిస్తూ, వేలెత్తి చూపుతూ. 320 00:20:09,083 --> 00:20:13,923 చూస్తే ఈ ఇద్దరు అబ్బాయిలు 321 00:20:14,005 --> 00:20:17,335 నన్ను తడుమూ గట్టిగా నవ్వుతూ ఉన్న 322 00:20:17,425 --> 00:20:19,255 వీడియో పెట్టారు. 323 00:20:20,845 --> 00:20:22,635 నేను ఎంత ప్రయత్నించినా, 324 00:20:24,515 --> 00:20:28,225 ఆ వీడియోలో నేను కనిపించిన తీరు మర్చిపోలేకుండా ఉన్నాను. 325 00:20:28,603 --> 00:20:32,773 శక్తిహీనంగా ఉన్న శరీరం, వెనుకకు ఉన్న కళ్ళు ఒక శవంలా ఉన్నాను. 326 00:20:32,857 --> 00:20:36,607 హింసను పూర్తిగా విస్మరిస్తూ. 327 00:20:37,820 --> 00:20:39,360 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 328 00:20:40,865 --> 00:20:42,365 పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్ళావా? 329 00:20:43,284 --> 00:20:45,084 పెద్దగా ఉపయోగం లేకపోయింది. 330 00:20:46,955 --> 00:20:48,745 నేను సాక్ష్యాన్ని చూపించాలి, 331 00:20:49,332 --> 00:20:51,672 ఇంకా అందరూ అది వదిలేయాలన్నారు. 332 00:20:52,502 --> 00:20:55,052 స్కూల్. నా స్నేహితులు. 333 00:20:56,631 --> 00:20:58,421 నా తల్లిదండ్రులు. 334 00:20:59,175 --> 00:21:02,295 అందుకే నువ్వు పరిశీలనలో అమ్మాయిలను ప్రతిఘటించావు. 335 00:21:02,887 --> 00:21:03,717 అవును. 336 00:21:04,472 --> 00:21:07,272 వాళ్ళు నాకంటే ధైర్యంగా ఉండాలని అనుకున్నాను. 337 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 లిన్. నువ్వు ఎదుర్కుని బయటపడ్డావు. 338 00:21:11,521 --> 00:21:13,651 అది చాలా ధైర్యవంతమైంది. 339 00:21:24,117 --> 00:21:26,117 ఇది నేను ఆశించినదేనా? 340 00:21:26,744 --> 00:21:28,754 నేను చేస్తాను. 341 00:21:31,541 --> 00:21:34,091 మీకు తెలుసు, మా దగ్గర పూర్తిగా వివరించబడిన, 342 00:21:34,168 --> 00:21:37,208 మా నియంత్రణలో ఉన్న పాల్గొనే వ్యక్తి ఒకరున్నారు. 343 00:21:37,296 --> 00:21:40,166 ఆమె "వేగు," క్షేత్రంలో అన్నట్టుగా, 344 00:21:40,258 --> 00:21:42,588 మా "లోపలి మహిళ." 345 00:21:42,677 --> 00:21:45,807 యుక్తవయస్కురాలు, మన చిన్న వారైన కర్తలను పర్యవేక్షిస్తూ 346 00:21:45,888 --> 00:21:48,848 మనకు చట్టబద్ధంగా రక్షణను కలిగిస్తుంది. 347 00:21:49,559 --> 00:21:54,609 ఇతర సహచరులకు, ఆమె విఫలమైనదిగా వ్యవహరిస్తుంది. 348 00:21:54,689 --> 00:21:58,779 ఆమె అద్భుతమైన నైపుణ్యాలతో, అత్యవసర పరిస్థితులలో సహాయపడగలదు. 349 00:21:58,860 --> 00:22:01,110 ఆమె అసలైన సహచరి, 350 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 అందుకే సమాజంలో సులభంగా కలిసిపోతుంది. 351 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 సరే. 352 00:22:13,249 --> 00:22:17,629 సరే, ఇది అత్యంత ఆనందాన్ని ఇచ్చే చోటు కాదు. 353 00:22:17,712 --> 00:22:20,132 కానీ మనకు దక్కిన దానిలో మంచిది. 354 00:22:21,090 --> 00:22:23,130 చూడండి, ఇది ముందే సామానుతో ఉంది. 355 00:22:23,634 --> 00:22:26,014 సరే. మనం ఇది ఎలా చేద్దాం? 356 00:22:26,095 --> 00:22:28,345 మంట వెలిగించాలా? మరో గూడు నిర్మిద్దామా? 357 00:22:28,431 --> 00:22:31,431 -నన్నెందుకు అడుగుతున్నావు? -ఎప్పుడూ నిన్నే అడుగుతాముగా. 358 00:22:31,976 --> 00:22:33,896 నువ్వు ఒక క్రిడాకారిణివి. 359 00:22:34,353 --> 00:22:37,073 ఎవరైనా చాలా కష్టపడి 360 00:22:37,148 --> 00:22:40,858 ఎలా అంటే, చచ్చిపోతుంటే, దాన్ని ఏం అంటారు? 361 00:22:41,569 --> 00:22:42,399 నిస్సత్తువా? 362 00:22:42,945 --> 00:22:45,025 అవును. నా పని అయిపోయింది. 363 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 ఆగు, ఇప్పుడు నిజంగా అంటున్నావా? 364 00:22:48,826 --> 00:22:51,036 డాట్, మకాం మార్చింది నువ్వు, 365 00:22:51,120 --> 00:22:53,330 -నువ్వు తప్పుకుంటున్నావా? -అవును. 366 00:22:53,414 --> 00:22:55,084 నేనెవరి మార్గనిర్దేశకం కాదు. 367 00:22:58,419 --> 00:23:00,049 నాకు నేను కూడా కాదు. 368 00:23:01,547 --> 00:23:03,257 లైటర్ నీదే. 369 00:23:26,155 --> 00:23:27,115 ఆగు. 370 00:23:28,783 --> 00:23:30,793 మనలో ఎవరు కనిపించడంలేదు? 371 00:23:44,132 --> 00:23:46,842 చెక్కలు అవసరమవుతాయని అంతే. 372 00:23:51,973 --> 00:23:54,063 నేను ఇక్కడకు ఏకాంతం కోసం వచ్చానంతే. 373 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 నేను... 374 00:23:58,688 --> 00:24:00,058 ఏదో చేయడానికి కాదు. 375 00:24:01,149 --> 00:24:04,359 నిన్ను ప్రత్యేక గూఢచారి అనుకోవడం లేదు. అది లియా ఆలోచన. 376 00:24:05,194 --> 00:24:06,074 సరే. 377 00:24:06,779 --> 00:24:08,609 నేను పిచ్చిదాన్ని అనుకుంటున్నావు. 378 00:24:13,536 --> 00:24:15,746 నువ్వు ఆ నోటితో ప్రార్థనలు చేస్తావా? 379 00:24:19,208 --> 00:24:22,338 నువ్వు ఎప్పుడైనా ఎవరినైనా భయపెట్టావా? నీ కోరలతో? 380 00:24:22,420 --> 00:24:26,090 వాటిని తీసి, మీ సోదరుడి చూడకుండా లసానియాపైన పెట్టావా? 381 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 లేదు. 382 00:24:29,552 --> 00:24:32,932 నువ్వు అది ఆలోచించాలి. అది మంచి విలక్షణమైన చర్య. 383 00:24:36,893 --> 00:24:40,353 నీకు తెలుసా, నా సమస్యలు, లేదా ఏదైతే అది... 384 00:24:41,189 --> 00:24:42,939 అంటే, నువ్వు ఎవరో అనేది... 385 00:24:44,650 --> 00:24:48,950 నేను నిన్ను ద్వేషించడం లేదు, టోనీ. నీకు అది అర్థమవుతుంది, కదా? 386 00:24:50,907 --> 00:24:53,697 సరే. అయినా నిజానికి నువ్వు ద్వేషిస్తున్నావు. 387 00:24:54,702 --> 00:24:57,542 విషయం స్వలింగసంపర్కంలాగా ఉండగా, నీ ముఖం చూశాను, 388 00:24:57,663 --> 00:24:59,003 నువ్వు అస్యహించుకున్నావు. 389 00:24:59,624 --> 00:25:01,674 నన్ను క్షమించు, అదే ద్వేషం అంటే. 390 00:25:01,751 --> 00:25:03,541 నువ్వు చేయగలిగింది అది స్వీకరించడం. 391 00:25:12,178 --> 00:25:13,848 నన్ను సాయం చేయనీ. 392 00:25:17,141 --> 00:25:19,351 టోనీ, షెల్బీ, 393 00:25:19,936 --> 00:25:22,556 మార్తా, రేచల్, 394 00:25:22,647 --> 00:25:27,237 నోరా, లియా, ఫాతిన్, డాట్. 395 00:25:27,777 --> 00:25:30,107 హే, డాట్ ఇంకో వేగా? 396 00:25:30,196 --> 00:25:32,566 ఆమె కఠినమైన, నమ్మదగినదిగా కనిపిస్తుంది. 397 00:25:32,657 --> 00:25:35,697 గ్రేచెన్ అది స్పష్టం చేసారు, మీ ఇద్దరూ అది తెలుసుకోలేరు. 398 00:25:35,785 --> 00:25:38,955 మీరు ఒకరినొకరు గుర్తుపడితే, అంతా బహిర్గతం చేయవచ్చు. 399 00:25:39,038 --> 00:25:41,998 సరేలే, థాం ఓ. ఒక సూచన ఇస్తావా? 400 00:25:42,083 --> 00:25:44,793 నేను గ్రేచెన్ నమ్మకం వమ్ము చేస్తాననుకుంటే, 401 00:25:44,877 --> 00:25:46,877 నువ్వు పొరబడ్డావు. దానికంటే చనిపోతాను. 402 00:25:46,963 --> 00:25:49,473 నువ్వు మాతో ఒక నెలే ఉన్నావు. నన్ను వదిలేయ్. 403 00:25:49,548 --> 00:25:51,588 సామాజిక మాధ్యమాలలో ఖాతా తెరుస్తున్నాను. 404 00:25:51,676 --> 00:25:54,386 నువ్వు కొన్ని జీవిత వివరాలు సమీక్షిస్తావా? 405 00:25:56,931 --> 00:25:58,141 తప్పకుండా. 406 00:26:05,690 --> 00:26:07,230 చూద్దాం. 407 00:26:07,316 --> 00:26:08,816 నాకు ఈమధ్యే 17 ఏళ్ళు వచ్చాయి. 408 00:26:10,111 --> 00:26:14,031 ఫిబ్రవరి 14, 2003న జన్మించాను. 409 00:26:16,742 --> 00:26:18,792 వాలెంటైన్ పాప. 410 00:26:19,495 --> 00:26:22,035 శాన్ ఫ్రాన్సిస్కోలో పెరిగాను. 411 00:26:22,123 --> 00:26:24,503 ఈన్ ఇంకా మీన్ డావో ఏకైక కుమార్తెను. 412 00:26:24,583 --> 00:26:27,003 వాళ్ళకు బేవ్యూలో రెస్టారెంట్ ఉంది. 413 00:26:27,086 --> 00:26:29,836 వారు బిజీగా ఉన్నప్పుడు నా చేత వంట చేయిస్తారు. 414 00:26:29,922 --> 00:26:31,672 #నాఉద్యోగంఇష్టంలేదు #స్వాగతంఅమ్మానాన్నా 415 00:26:31,757 --> 00:26:32,837 #పిచ్చి #వీగన్ 416 00:26:32,925 --> 00:26:34,795 కొత్త క్రాఫ్. బానేఉంది. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,715 ముందుకు కొనసాగుతున్నావు. 418 00:26:36,804 --> 00:26:38,894 నాకు నచ్చిన వాటి జాబితా. 419 00:26:38,973 --> 00:26:40,683 ఇన్-ఎన్-అవుట్ బర్గర్లు, 420 00:26:40,766 --> 00:26:42,636 మ్యాంగో టాంగో బబుల్ టీ, 421 00:26:43,728 --> 00:26:46,358 డిస్నీల్యాండ్, ఇంకా... 422 00:26:47,023 --> 00:26:48,483 టిమొతీ షాలమేట్. 423 00:26:48,566 --> 00:26:49,476 షాలమే. 424 00:26:49,984 --> 00:26:52,534 -అది అలా అంటారా? -"ట" పలుకకూడదు. 425 00:26:54,363 --> 00:26:57,163 అయితే, నేను ఈ కిందవాటిని కూడా ఇష్టపడతాను... 426 00:26:57,241 --> 00:26:59,791 అవి వ్రాసుకుంటావా? ధన్యవాదాలు. 427 00:26:59,869 --> 00:27:03,119 శాన్రియో, నా హైడ్రో ఫ్లాస్క్, 428 00:27:03,205 --> 00:27:06,325 ద ఆఫీస్, అమెరికన్ వర్షన్, 429 00:27:06,417 --> 00:27:07,997 గ్రేటా థన్బర్గ్, 430 00:27:08,085 --> 00:27:11,455 ఇంకా ఖచ్చితంగా నా కుక్కలు, కొకొ మరియు జాక్స్. 431 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 ఆ వీడియోకు తన పగ్స్‌ను ఇచ్చారా? 432 00:27:19,972 --> 00:27:22,222 -నీకు పిల్లులు ఇష్టమనుకున్నా. -అవును. 433 00:27:22,308 --> 00:27:25,058 పిల్లులు ఆలోచించే వారు పెంచుకుంటారు. 434 00:27:25,144 --> 00:27:28,524 నాలో మరో వ్యక్తి, మరోపక్క, తన పిచ్చి కుక్కలను ఇష్టపడుతుంది. 435 00:27:28,606 --> 00:27:31,356 చెప్పాలంటే, నువ్వు వాటికి పేరేమన్నా ఆలోచించావా? 436 00:27:31,442 --> 00:27:33,782 ఆమె పెట్టిన పేర్లకు ప్రేరణగా ఉంటుంది. 437 00:27:33,861 --> 00:27:35,991 నేను అనుకుంటున్నాను... 438 00:27:38,240 --> 00:27:39,700 ఇవాంజిలిన్. 439 00:27:39,784 --> 00:27:43,164 ఇవాంజిలిన్? అది ఎక్కడినుండి పట్టుకొచ్చావ్? 440 00:27:43,245 --> 00:27:47,165 నాకు తెలియదు, నేను చెప్పింది నాకు బాగా అనిపించడం లేదు. 441 00:27:47,249 --> 00:27:49,589 "జెనెట్" ఇంకా బాగుంది, ఏమంటారు? 442 00:27:49,668 --> 00:27:51,838 ఖచ్చితంగా, బాగుంది. 443 00:27:51,921 --> 00:27:56,761 ధన్యవాదాలు. అంటే, ఆమె వినే పాటల జాబితా రూపొందించడం కష్టంగా అనిపించింది. 444 00:27:56,842 --> 00:28:00,142 ప్రసిద్ధి చెందిన పాటలన్నింటిలో ఒకలాంటి తీయని బీట్లు ఉన్నాయి, 445 00:28:00,221 --> 00:28:03,311 ఎలా అంటే నరాల్లోకి పిక్సీ స్టిక్స్ ఎక్కిస్తున్నట్టు. 446 00:28:03,391 --> 00:28:04,431 చూడండి. 447 00:28:05,142 --> 00:28:07,522 -ఓ, సరే, నాకు పింక్ ఇష్టం. -అవునా? 448 00:28:07,603 --> 00:28:09,363 అమెను అక్కడ రహస్యంగా చూస్తాను. 449 00:28:09,438 --> 00:28:11,358 పిచ్చి సముద్రంలో మంచి పాటలు. 450 00:28:13,275 --> 00:28:15,945 నాకు నీలాంటి వారు దొరకరేమో అనుకున్నాను. 451 00:28:16,028 --> 00:28:20,198 సరైన వ్యక్తి నన్ను తప్పించుకుంటే, అంతా నాశనం అవుతుంది. 452 00:28:21,409 --> 00:28:23,579 -నేను ఇంకొంత డబ్బు అడగాలా? -లేదు. 453 00:28:25,246 --> 00:28:29,036 మనం కలిసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 454 00:28:30,167 --> 00:28:31,917 మనం రెండుసార్లు కలిశాము. 455 00:28:32,002 --> 00:28:35,132 మొదటిసారి క్యాంపస్‌లో, తరువాత ఇక్కడ. 456 00:28:35,214 --> 00:28:37,884 అవును. చాాలా యాదృచ్ఛికం. 457 00:28:40,678 --> 00:28:43,098 రెండవసారి కాదు. 458 00:28:44,598 --> 00:28:46,348 కాదు. 459 00:28:48,644 --> 00:28:52,274 -అయితే, నేను ఖచ్చితంగా మీకిష్టమైనదాన్ని. -దేవుడా, పోటీ వద్దు. 460 00:28:54,817 --> 00:28:57,987 మనం చీర్స్ చెప్పుకోవాలా? లిన్ లిన్‌గా ఉండే చివరి రాత్రికి. 461 00:28:58,070 --> 00:29:01,570 నేను గ్రేచెన్‌కు నాకు ఇష్టమైన పాటలు వినలేనని చెబుతున్నాను. 462 00:29:01,657 --> 00:29:05,197 వాక్ ఆన్ ది వైల్డ్ సైడ్ వినేందుకు ఇది చివరి అవకాశమేమో. 463 00:29:05,703 --> 00:29:07,413 తను అది చేసింది. 464 00:29:08,706 --> 00:29:10,366 -రండి. -లేదు, పాడలేను. 465 00:29:10,458 --> 00:29:12,838 -నేను పాడను, డాన్స్ చేయను. -రండి, ఇప్పుడే. 466 00:29:12,918 --> 00:29:14,918 ఆమెకు గట్టిగా చప్పట్లు కొట్టండి. 467 00:29:18,799 --> 00:29:21,759 హోలీ వచ్చింది మయామీ, ఎఫ్ఎల్ఏ నుండి 468 00:29:23,387 --> 00:29:26,267 దారిలో లిఫ్ట్ తీసుకుంది యూఎస్ఏకి 469 00:29:27,349 --> 00:29:29,769 గ్రెచ్, ఇక్కడికి రండి! 470 00:29:29,852 --> 00:29:31,772 చివరిసారిగా పాడుతున్నాను! 471 00:29:32,146 --> 00:29:34,976 ఆమె అంటుంది, హే బేబీ సాహసం చెయ్ 472 00:29:35,065 --> 00:29:36,605 అది నేను చేయగలిగినది. 473 00:29:36,692 --> 00:29:40,032 క్యాండీ వచ్చింది ద్వీపానికి 474 00:29:40,905 --> 00:29:44,025 అక్కడ అందరికీ ప్రియమైనది 475 00:29:45,534 --> 00:29:48,204 తను ఎప్పుడూ నియంత్రణ కోల్పోలేదు 476 00:29:48,287 --> 00:29:50,367 తనకు అధికారం ఇచ్చినా 477 00:29:50,456 --> 00:29:54,416 ఆమె అంది, హే, బేబీ సాహసం చెయ్ 478 00:29:54,502 --> 00:29:59,092 ఇంకా అంటారు, హే బేబీ సాహసం చెయ్ 479 00:29:59,215 --> 00:30:00,875 రంగుల రంగుల అమ్మాయిలంటారు... 480 00:30:15,981 --> 00:30:17,531 హే, అందరూ, చుట్టూ చేరండి! 481 00:30:18,776 --> 00:30:21,736 అధికార మార్పు గురించి మాట్లాడుకుందాం. 482 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 పితృస్వామ్య సమాజాలలో, 483 00:30:23,906 --> 00:30:26,486 ఇది హింసతో గుర్తించబడుతుంది. 484 00:30:27,201 --> 00:30:31,371 వనరులు కోల్పోతారు, రక్తం పారుతుంది, తరచుగా చాలా ఎక్కువ. 485 00:30:32,581 --> 00:30:35,831 దానికి విరుద్ధంగా, మనం మన కర్తలు శాంతిని, 486 00:30:35,918 --> 00:30:39,458 మహిళలు నడిపించే పాలన నమూనాను కనుగొంటారని ఆశిస్తున్నాము. 487 00:30:39,880 --> 00:30:44,550 నాయకత్వ విస్తరణ అవసరం మేరకు, 488 00:30:44,635 --> 00:30:47,505 ఎలాంటి విభేదాలు లేకుండా విస్తరింపచేస్తాము. 489 00:30:47,596 --> 00:30:48,926 ఏయ్, మార్తా, 490 00:30:49,807 --> 00:30:53,767 వెళ్ళి, కట్టెలు కొట్టుకుని రా, కొత్త ఆవాసానికి కప్పు తయారు చెయ్. 491 00:30:53,852 --> 00:30:54,942 అబ్బా. 492 00:30:55,020 --> 00:30:56,150 ఇదిగో. 493 00:30:56,230 --> 00:30:58,020 నేను ఇప్పుడే నా జిమ్ టీచర్ 494 00:30:58,107 --> 00:31:01,897 నా మీదకు ఫుట్‌బాల్ జట్టు కవాతుకు చొక్కా విసరడం చవిచూశాను, 495 00:31:01,986 --> 00:31:04,696 ఆమెకు చెప్పిందే నేను నీకూ చెబుతున్నాను. 496 00:31:05,531 --> 00:31:08,911 నేను ఆడను. 497 00:31:09,451 --> 00:31:11,751 నువ్వు, వెళతావు. 498 00:31:11,829 --> 00:31:13,579 కట్టెలు కొట్టి, ఆహారం వెతికి, 499 00:31:13,664 --> 00:31:16,134 దొరికినవాటితో ఆ బ్యాగును నింపు. ధన్యవాదాలు. 500 00:31:16,208 --> 00:31:17,498 లియా! 501 00:31:18,711 --> 00:31:22,211 నీకు కొట్టుకొచ్చిన బ్యాగుల మీద ఆసక్తి ఎక్కువ కాబట్టి, 502 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 నువ్వు సామాగ్రి చూసుకో. 503 00:31:28,012 --> 00:31:29,852 ఇంకా, నోరా, నువ్వు నాతో ఉండు. 504 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 మనం వెళ్ళి ఎండు పుల్లలు తీసుకొద్దాం. 505 00:31:34,268 --> 00:31:37,768 హలో, నిన్ను నాతో రమ్మని పిలుస్తున్నాను. 506 00:31:40,274 --> 00:31:42,234 అది నీ చిరకాల వాంఛ కదా? 507 00:31:43,027 --> 00:31:47,027 నా పక్కనే ఉండి, నన్ను గమనిస్తూ, జాగ్రత్తగా చూసుకోవడం? 508 00:31:53,245 --> 00:31:54,615 మంచిది. 509 00:31:54,705 --> 00:31:57,415 అయినా అది నువ్వు నీ సమయాన్ని సద్వినియోగపరచడం. 510 00:31:59,084 --> 00:32:01,134 మీకు ఏమైంది? 511 00:32:01,211 --> 00:32:02,881 భయపడడం మానేయండి. 512 00:32:04,340 --> 00:32:08,930 నాకు అధికారం చెలాయించే వారు ఇష్టం, కానీ నువ్వు ఎవరి భావనలు పట్టించుకోవు. 513 00:32:09,637 --> 00:32:11,097 రేచల్‌కు స్వాగతం, 514 00:32:11,180 --> 00:32:15,930 ప్రపంచ అత్యుత్తమ స్వీయ హానికారి, అది మనకు హానీ చేస్తుంది. 515 00:32:16,644 --> 00:32:21,484 మనం తనలాగా పిచ్చిపట్టినట్టు కష్టపడాలని అనుకుంటుంది. 516 00:32:21,565 --> 00:32:23,225 నేను ఎవరికీ హాని చేయడం లేదు. 517 00:32:23,317 --> 00:32:26,357 అయితే ఇప్పుడు చేస్తుంది ఏంటి? 518 00:32:26,445 --> 00:32:27,905 అందరికీ బాధ్యతలు ఇస్తున్నాను. 519 00:32:30,616 --> 00:32:32,486 నీకు ఇష్టమైనది. 520 00:32:32,576 --> 00:32:36,366 ఎందుకంటే నీకూ పనిచేసిందా. 521 00:32:36,872 --> 00:32:38,502 నువ్వు... 522 00:32:38,582 --> 00:32:40,582 నువ్వు వాళ్ళకు చెప్పు. 523 00:32:40,668 --> 00:32:43,748 వాళ్ళకు నీ విజయగాథ చెప్పు. 524 00:32:43,837 --> 00:32:47,127 -ఆపు. -నీకు చేయాలని లేకపోతే, నేను చేసుకోగలను. 525 00:32:48,342 --> 00:32:49,932 నోరా, వద్దు. 526 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 స్టాన్‌ఫోర్డ్ లేదు, 527 00:32:54,682 --> 00:32:57,102 కెరియర్ లేదు, 528 00:32:57,184 --> 00:33:00,444 పెద్ద ఒలింపిక్ భవిష్యత్తు లేదు. 529 00:33:00,521 --> 00:33:04,691 ఒక బాధాకరమైన అబద్ధాలకోరు 530 00:33:05,651 --> 00:33:07,531 జట్టు నుంచి తొలగించబడినది, 531 00:33:08,112 --> 00:33:12,912 ఇది ముగియలేదు అని 532 00:33:12,991 --> 00:33:15,451 తనతో తాను నటించుకుంటూ 533 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 అందరితో నటిస్తూ ఉంటుంది. 534 00:33:18,997 --> 00:33:20,167 నీకు ఏంటో తెలుసా, నోర్? 535 00:33:20,249 --> 00:33:23,629 బహుశా, నా జీవితంలో జోక్యం చేసుకోడానికి బదులు, 536 00:33:23,711 --> 00:33:26,261 నువ్వు నీ గురించి ఆలోచించుకో. 537 00:33:41,186 --> 00:33:44,976 అది జన్యుపరమైనది... 538 00:33:46,316 --> 00:33:49,276 నాకు పాల పళ్ళు ఊడిపోయాక కొత్తవి రాలేదు, 539 00:33:49,361 --> 00:33:51,411 ఒకవేళ ఎందుకో అని ఆలోచిస్తుంటే. 540 00:33:51,488 --> 00:33:52,818 నేను ఆలోచించడం లేదు. 541 00:33:53,615 --> 00:33:56,025 అవును, నేను సానుభూతికోసం ఆశించడం లేదు. 542 00:33:59,580 --> 00:34:01,250 అది కష్టంగా అనిపించలేదు. 543 00:34:01,331 --> 00:34:04,041 సరే, బెకీ, నాతో "కష్టం" గురించి మాట్లాకూడదేమో. 544 00:34:04,668 --> 00:34:08,548 నేను ఇది చెబితే ఎవ్వరూ నమ్మరు, కానీ నాకూ సమస్యలు ఉన్నాయి. 545 00:34:08,630 --> 00:34:10,670 నువ్వు ఊహించిన దానికంటే ఎక్కువ. 546 00:34:10,758 --> 00:34:12,628 మంచిది. ఏంటో చెప్పు. 547 00:34:14,261 --> 00:34:18,521 ప్రతి క్షణం సంపూర్ణంగా ఉండడం ఎంత కష్టమో నీకు తెలుసా? 548 00:34:18,599 --> 00:34:21,769 అణుక్షణం కొంచెం బరువు పెరిగినా గమనించబడడం, 549 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 లేదా కాలు చిన్నగా తూలినా, 550 00:34:23,645 --> 00:34:26,725 లేదా అంచు ఒక్క సెంటీమీటర్ పక్కకు జరిగినా? 551 00:34:26,815 --> 00:34:30,355 లేదా అంతర్జాతీయ రాజకీయల గురించి ఏదైనా తప్పుగా మాట్లాడినా, 552 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 అప్పుడు ఇక దేవుడికే తెలియాలి. 553 00:34:32,279 --> 00:34:35,449 నీ దరఖాస్తప్పుడు నీపై అభిప్రాయపడడంపై ఫిర్యాదు ఇది. 554 00:34:35,532 --> 00:34:36,702 నాకు తెలుసు. 555 00:34:37,284 --> 00:34:38,664 నాకు తెలుసు, కానీ... 556 00:34:40,329 --> 00:34:43,499 కానీ నేను అందాలపోటీ గురించి మాట్లాడడం లేదు. 557 00:34:44,958 --> 00:34:47,168 నేనెళ్ళిన ప్రతీచోట అలా అనిపిస్తుంది, 558 00:34:47,252 --> 00:34:50,012 ఎవరో ఒకరు అడుగుతుంటారు... 559 00:34:51,965 --> 00:34:54,505 ఏదోఒక ఆకాంక్షను నెరవేర్చాలి. 560 00:34:56,970 --> 00:34:59,970 అదంతా చాలా ఎక్కువ. ఒత్తిడి. 561 00:35:00,724 --> 00:35:03,814 అవును, మా నాన్న మొదటి రోజునుండీ కనిపించకుండా పోయాడు, 562 00:35:03,894 --> 00:35:07,404 అమ్మ పునరావాసానికి అది వైట్ కాజిల్ అన్నట్టు వెళ్ళొస్తుంటుంది. 563 00:35:07,481 --> 00:35:11,151 అందుకే, ఎవరూ నానుండి ఏమీ ఆశించరు, అది నాకు నచ్చదు. 564 00:35:11,860 --> 00:35:15,910 ఫీల్డ్ ట్రిప్పులకు వెళ్ళలేదు. అనుమతి పత్రంలో ఎవరూ సంతకం చేసేవారు కాదు. 565 00:35:15,989 --> 00:35:18,449 నేను ప్లానిటోరియం చూడాలని కాదుగానీ 566 00:35:18,534 --> 00:35:20,334 పట్టించుకునేవారుంటే బాగుంటుంది. 567 00:35:20,410 --> 00:35:23,250 -అవును, కానీ... -కానీ ఏంటి? 568 00:35:23,330 --> 00:35:26,920 నాతో పోల్చుకోవాలని చూస్తే, ఓడిపోతావు. 569 00:35:27,000 --> 00:35:29,550 స్వతంత్రురాలివి! ఎవరికీ సమాధానం ఇవ్వక్కరలేదు. 570 00:35:29,628 --> 00:35:30,628 నువ్వు కూడా! 571 00:35:30,712 --> 00:35:32,632 ఇప్పుడు ఎలాగూ కాదు! 572 00:35:33,173 --> 00:35:34,763 నిర్మానుష్య ద్వీపంలో ఉన్నావు, 573 00:35:34,842 --> 00:35:37,852 నువ్వు వదిలేసి వచ్చిన ఆంకాక్షలకు దూరంగా! 574 00:35:37,928 --> 00:35:40,138 నువ్విక్కడ స్వేచ్ఛగా ఉన్నావు, షెల్బీ. 575 00:35:40,222 --> 00:35:43,392 నువ్వు అవకాశం తీసుకోలేకపోతే, నీకు ఏం చెప్పాలో తెలియదు! 576 00:35:59,575 --> 00:36:00,575 షెల్బీ! 577 00:36:03,829 --> 00:36:05,079 షెల్బీ, ఆగు! 578 00:36:05,664 --> 00:36:06,794 ఆగు! 579 00:36:12,045 --> 00:36:14,125 నోరా! పోవే, నోరా. 580 00:36:14,214 --> 00:36:16,804 మనం జోక్యం చేసుకోవాలంటావా? 581 00:36:16,884 --> 00:36:19,144 వద్దు, విషయం ఎక్కడదాకా వెళుతుందో చూద్దాం. 582 00:36:22,306 --> 00:36:23,216 సరే. 583 00:36:23,307 --> 00:36:25,427 నోరా! చంపేస్తా! 584 00:36:29,438 --> 00:36:33,778 నిజానికి నిన్ను ఏది తినేస్తుందో తెలుసా? 585 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 నీకు నా అవసరం ఎంతో ఉంది. 586 00:36:36,153 --> 00:36:37,533 నువ్వలా అనుకుంటున్నావా? 587 00:36:37,613 --> 00:36:39,953 నిన్ను ఆసుపత్రుల నుండి బయటకు తీసుకువస్తాను, 588 00:36:40,866 --> 00:36:44,406 నీ భోజన ప్రక్షాళనకు నేను నీ జుట్టు వెనుకకు పట్టుకోవాలి? 589 00:36:44,494 --> 00:36:46,714 -పోవే, నోరా! -చెప్పు. 590 00:36:47,247 --> 00:36:48,417 నీకు నా అవసరం ఉంది. 591 00:36:49,041 --> 00:36:51,131 నీకు నా అవసరం ఉంది! 592 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 అది పిచ్చి! సరేనా? 593 00:36:53,253 --> 00:36:56,343 అది నీ ప్రయోజనం కోసం నీకు నువ్వు చెప్పుకునే అబద్ధం. 594 00:36:56,423 --> 00:36:59,553 నీకంటూ గుర్తింపు పొందకపోవడానికిి నువ్వు చెప్పకునే సాకు. 595 00:37:00,302 --> 00:37:01,972 పోవే! 596 00:37:08,477 --> 00:37:10,647 నిజంగా మనం ఏదోటి చేయాలి అనుకుంటాను. 597 00:37:10,729 --> 00:37:12,269 జోక్యం చేసుకోకు. 598 00:37:12,356 --> 00:37:15,566 నేనూ మా సోదరులు గొడవపడినప్పుడు, అది భయంకరంగా ఉంటుంది. 599 00:37:21,156 --> 00:37:23,986 మోకాలితో ఛాతీపై కొట్టింది, సోదర సోదరీమణులారా. 600 00:37:24,076 --> 00:37:26,236 ఆగండి, రేచల్ ఇంకా స్పృహకోల్పోలేదు. 601 00:37:26,370 --> 00:37:29,580 యోనిపై తన కాలితో తన్ని ప్రతీకారం తీర్చుకుంది. 602 00:37:30,040 --> 00:37:31,120 ఛ! 603 00:37:32,000 --> 00:37:36,420 నాటకం రక్తికడుతుంది. భారీ నష్టం జరుగుతుంది. 604 00:37:36,505 --> 00:37:39,585 అది ఎక్కడ ముగుస్తుంది? ఎవరిది పైచేయి అవుతుంది... 605 00:37:39,675 --> 00:37:41,965 ఆపండి! ఐదేళ్ళ పిల్లల్లా ప్రవర్తిస్తున్నారు! 606 00:37:42,427 --> 00:37:43,677 ఛ! 607 00:37:43,762 --> 00:37:47,022 నేను నిన్ను చంపేస్తాను! 608 00:37:47,099 --> 00:37:48,929 ఒక్క బాధ్యత. 609 00:37:51,186 --> 00:37:54,976 ఏంటిది, డొరొతీ? 610 00:37:55,065 --> 00:37:57,105 ఏంటి! నేను ఏదో కావాలని చేసినట్టు! 611 00:37:57,192 --> 00:38:01,112 అవును. మొదటినుండీ నువ్వు నా టూత్‌బ్రష్ గురించి నన్నంటూనే ఉన్నావు. 612 00:38:01,196 --> 00:38:02,776 ఇది కావాలని చేసిన దాడి. 613 00:38:02,864 --> 00:38:05,244 -అదింకా పనిచేయాలని ఆశించు. -పనిచేస్తుంది. 614 00:38:12,124 --> 00:38:13,254 అది ఆగిపోతుంది! 615 00:38:13,667 --> 00:38:16,797 నేను అంతగా నా టూత్‌బ్రష్‌ను ప్రేమించలేదు. 616 00:38:16,878 --> 00:38:18,508 ఏం చేశావో చూడు! 617 00:38:18,588 --> 00:38:21,218 నన్ను నిందించకు, అది చివరి దశలో ఉంది! 618 00:38:21,299 --> 00:38:23,139 ఏంటో తెలుసా, ఫాతిన్? 619 00:38:23,218 --> 00:38:25,928 ఒకవేళ నువ్వు అదే కృషి, 620 00:38:26,013 --> 00:38:28,643 కొంచెం నీ చేయి కదల్చడానికి పెడితే, 621 00:38:28,724 --> 00:38:31,484 అది అలాగే పని చేస్తుంది! 622 00:38:40,193 --> 00:38:41,323 ఆక్వాట్యాబ్స్ 623 00:38:41,820 --> 00:38:42,740 వోడ్కా. 624 00:38:44,865 --> 00:38:46,775 నిజాల్ని కక్కించే రసమా? 625 00:38:46,867 --> 00:38:49,157 తెగిన, చీరుకున్న గాయాలకు సంక్రమ నిరోధిని. 626 00:38:50,328 --> 00:38:53,418 కానీ, హే, అది వాళ్ళ మనసు విప్పడానికి ఎందుకు కాకుడదు? 627 00:38:56,543 --> 00:39:00,763 ఇది కష్టమని నువ్వు ఎంత అనుకుంటే, అది అంత ఎక్కువ కష్టంగా ఉంటుంది. 628 00:39:00,839 --> 00:39:02,589 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 629 00:39:03,550 --> 00:39:04,760 నీకు అర్థమైనట్టు లేదు. 630 00:39:08,847 --> 00:39:11,597 నువ్వు నీ సొంత బాధలు గెలిచావు. 631 00:39:12,851 --> 00:39:16,021 ఆ బాధల నీడలు అక్కడ మళ్ళీ మేల్కొంటే, 632 00:39:16,104 --> 00:39:18,234 నువ్వు దానికి బలి అవ్వచ్చు. 633 00:39:19,191 --> 00:39:23,281 నువ్వు వాస్తవమైనది చేయాలనుకుంటున్నట్టు చెప్పావు, నేను నిన్ను నమ్మాను. 634 00:39:24,863 --> 00:39:27,743 నువ్వ చాలా కాలంగా ఒక సైద్ధాంతిక స్థాయిలో 635 00:39:27,824 --> 00:39:30,124 తక్కువ ప్రమాదకరమైన చోట్ల పనిచేస్తున్నావు. 636 00:39:30,202 --> 00:39:31,372 గ్రెచ్... 637 00:39:32,913 --> 00:39:34,623 మీరు నన్ను నమ్మవచ్చు. 638 00:39:34,706 --> 00:39:39,126 నేను నిన్ను కఠినమైన వాస్తవానికి సంసిద్ధం చేస్తున్నాను. 639 00:39:40,837 --> 00:39:43,507 వదిలేయ్, నోరా, నేను నిన్ను పట్టుకున్నాను. 640 00:39:46,051 --> 00:39:47,011 అబ్బా! 641 00:39:47,844 --> 00:39:50,064 మనం ఇది వదిలేద్దామా? నన్ను నీకు సాయం చేయనీ. 642 00:39:50,138 --> 00:39:52,018 ఏం వదిలేయాలి? నేను బానే ఉన్నాను. 643 00:39:52,099 --> 00:39:54,179 దేవుడా, అది దిగబడింది! 644 00:39:56,228 --> 00:39:58,108 -ఆగాగు! -నాపైనుంచి లెగు, నోరా. 645 00:39:59,898 --> 00:40:01,148 ఏంటిది? 646 00:40:02,109 --> 00:40:04,859 ఆపండి! ఆపండి! అందరూ ఆపండి! 647 00:40:05,445 --> 00:40:07,105 ఇప్పుడు జరిగింది, 648 00:40:07,697 --> 00:40:09,117 జరగకూడదు. 649 00:40:09,199 --> 00:40:11,829 మనం చనిపోతే, మనం చనిపోమని ఖచ్చితం కాదు, 650 00:40:11,910 --> 00:40:16,290 అది గొడవపడి కాదు, అందులో అస్సలు గౌరవం లేదు. 651 00:40:17,833 --> 00:40:19,753 "చనిపోతాము" అంటే ఏంటి? 652 00:40:19,835 --> 00:40:21,495 నేను ఆలోచిస్తున్నాను... 653 00:40:24,089 --> 00:40:27,929 ఇది జరిగిన మొదటి కొన్ని రోజులు, ప్రతి పత్రికలో, ఛానెల్‌లో వచ్చుంటాము, 654 00:40:28,009 --> 00:40:31,179 న్యూస్ వ్యాన్లు మీ ఇళ్ళ ముందు మైకులు తీసుకుని 655 00:40:31,263 --> 00:40:34,853 మీ అమ్మ ముందు, నాన్న ముందు, మీ కుక్కల ముందు నిలబడి ఉంటారు. 656 00:40:35,684 --> 00:40:39,194 ఇంకొన్ని రోజుల తరువాత, బహుశా స్థానిక వార్తల్లో వచ్చుంటాము. 657 00:40:39,896 --> 00:40:41,936 మరి కొన్ని రోజులు... 658 00:40:42,566 --> 00:40:45,066 ఒక దేశం ఇంకో దేశంపై దాడి చేస్తుంది, 659 00:40:45,610 --> 00:40:49,450 ఎలైజా ఉడ్ చనిపోతాడు, సాషా ఒబామా హుక్కాతో గంజాయి పీలుస్తుంది, ఆ తరువాత... 660 00:40:52,284 --> 00:40:54,244 మన గురించి ఎవరూ మాట్లాడుకోరు. 661 00:40:56,621 --> 00:40:58,711 ప్రపంచం ముందుకు కొనసాగుతుంది. 662 00:41:01,376 --> 00:41:04,836 బహుశా మనకోసం వెతికేవారు కొంతమంది ఉండవచ్చు. 663 00:41:04,921 --> 00:41:08,841 మిమ్మల్ని ప్రేమించేవారు సమాధానంకోసం వీధుల్లో ర్యాలీలు చేస్తారు, 664 00:41:08,925 --> 00:41:13,595 కానీ 15 రోజులు అయ్యింది, శోధన ఎప్పటికీ కొనసాగదు, 665 00:41:13,680 --> 00:41:16,020 ఏ సాక్ష్యాలు లేకుండా, డబ్బు లేకుండా. 666 00:41:17,893 --> 00:41:19,773 మనం ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయాము. 667 00:41:20,478 --> 00:41:23,108 కనీసం మనం ఒకరిని ఒకరం చంపుకోకుండా ఉందాం, 668 00:41:23,190 --> 00:41:27,740 నన్ను నమ్మండి, ఈ చోటు దానంతట అదే ఆ పని చేస్తుంది. 669 00:41:39,706 --> 00:41:41,746 జెనెట్ అదృష్టవంతురాలేమో. 670 00:41:43,919 --> 00:41:45,919 తను త్వరగా వెళ్ళిపోయింది. 671 00:41:48,215 --> 00:41:49,335 పరదేశానికి స్వాగతం. 672 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 హాయ్. ఓహ్, ఒక ప్రశ్న, 673 00:41:51,468 --> 00:41:55,138 నా సీటు దగ్గర స్విచ్ బోర్డు ఉందా, ఎందుకంటే నా ఫోనులో 12 శాతమే ఉంది. 674 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 అవును. ఉంటుంది. 675 00:41:57,641 --> 00:41:58,771 సరే, మంచిది. 676 00:42:02,979 --> 00:42:05,319 హలో! 677 00:42:05,398 --> 00:42:09,778 హవాయికి వెళుతున్నాం, ఉత్సాహం అద్భుతంగా ఉంది. 678 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 దేవుడా, ఈ విమానం ఎంత అందంగా ఉందో. 679 00:42:16,368 --> 00:42:17,488 హలో! 680 00:42:17,994 --> 00:42:20,664 -హాయ్, నేను జెనెట్‌ను. -స్వాగతం. నేను షెల్బీను. 681 00:42:21,790 --> 00:42:25,290 నేను ఎందుకు "స్వాగతం" అన్నానో తెలియదు, ఇది నా విమానం కాదు. 682 00:42:25,377 --> 00:42:29,207 -నీ నుదురు మీద జుట్టు నచ్చింది. -ధన్యవాదాలు. నీ ఖాళీ నుదురు నచ్చింది. 683 00:42:32,384 --> 00:42:33,304 హాయ్! 684 00:42:35,971 --> 00:42:37,891 హాయ్-హాయ్, నేను జెనెట్. 685 00:42:37,973 --> 00:42:41,023 సరే, మీరు ఈ ట్రిప్ కోసం ఎంత ఉత్సాహంగా ఉన్నారు? 686 00:42:41,101 --> 00:42:44,231 వాళ్ళు డ్రింక్స్ కొబ్బరిబోండాంలో ఇస్తారా? 687 00:42:44,312 --> 00:42:46,152 ఇది నేను చేయాలనుకున్న జాబితాలో ఉంది. 688 00:42:46,231 --> 00:42:49,901 నిజంగా, విమానం నేరుగా సముద్రంలోకి దూసుకెళ్ళినా, 689 00:42:49,985 --> 00:42:52,065 నేను పట్టించుకోను. 690 00:43:16,094 --> 00:43:17,974 మూడో పడవ. 691 00:43:18,972 --> 00:43:20,522 జాగ్రత్త. 692 00:43:22,225 --> 00:43:23,635 వాళ్ళను రెండో పడవలోకి. 693 00:43:24,811 --> 00:43:25,981 మంచిగా, నెమ్మదిగా. 694 00:43:28,356 --> 00:43:29,896 అనుకున్నట్టే జరుగుతున్నాయి. 695 00:43:29,983 --> 00:43:31,943 ఖచ్చితంగా. నువ్వు నిపుణురాలివి. 696 00:43:32,527 --> 00:43:33,817 నీకు ఎలా అనిపిస్తుంది? 697 00:43:33,903 --> 00:43:36,913 నేను నీకు చెబితే, నువ్వది మళ్ళీ అనవని మాటిస్తావా? 698 00:43:36,990 --> 00:43:38,410 సరేలే. 699 00:43:38,491 --> 00:43:41,331 మర్మాంగం గల నెపోలియన్‌లాగా. 700 00:43:44,497 --> 00:43:46,917 వెళదామా? నిన్ను తిరిగి తీసుకెళ్ళాలి. 701 00:44:26,748 --> 00:44:27,868 ఏమయింది? 702 00:44:33,797 --> 00:44:35,837 -నేను ఇది చేయలేను. -అంటే ఏంటి? 703 00:44:35,924 --> 00:44:38,804 నేను ఇది చేయలేను! వాళ్ళు దీనికోసం అడగలేదు! 704 00:44:38,885 --> 00:44:40,345 లిన్, ఆగు! 705 00:44:50,980 --> 00:44:52,770 లిన్, నీ చేయి అందించు. 706 00:45:02,283 --> 00:45:04,243 అబ్బా. ఛ, నన్ను క్షమించు. 707 00:45:04,327 --> 00:45:05,657 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 708 00:45:05,745 --> 00:45:07,075 అవుననుకుంటా. 709 00:45:07,163 --> 00:45:08,293 ఖచ్చితమా? 710 00:45:09,165 --> 00:45:11,375 అల్ఫా అలెక్స్‌కు. రాష్ట్రం వైపు వెళుతున్నా. 711 00:45:11,459 --> 00:45:14,169 ఊరికే నిర్థారించుకుందామని, అక్కడంతా బాగుందా? 712 00:45:15,213 --> 00:45:17,343 అలెక్స్ అల్ఫాకు, నిజానికి... 713 00:45:17,424 --> 00:45:19,344 -ఒక సంఘటన జరిగింది. -వద్దు. 714 00:45:19,426 --> 00:45:21,046 నీది సరిగా వినిపించడం లేదు. 715 00:45:21,136 --> 00:45:24,216 నేనిది తెలియచేయాలి. మనం వెళ్ళి తిరిగి వ్యూహరచన చేయవచ్చు. 716 00:45:24,305 --> 00:45:27,385 బానే ఉన్నాను. తిరిగి వచ్చాను, స్పృహలోకి తీసుకొచ్చింది. 717 00:45:27,475 --> 00:45:29,595 -లిన్... -నేను బానే ఉన్నాను. 718 00:45:30,270 --> 00:45:31,810 వాళ్ళకు తెలియచేయి. 719 00:45:35,733 --> 00:45:37,743 తప్పు హెచ్చరిక, ఆల్ఫా. 720 00:45:37,819 --> 00:45:39,699 సరే, తను ఇంకా నీతోనే ఉంటే, 721 00:45:39,779 --> 00:45:42,279 తనెంత ధైర్యవంతురాలో తనకు తెలియచేయగలవా? 722 00:45:51,499 --> 00:45:52,999 లిన్, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 723 00:45:56,963 --> 00:45:58,263 నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 724 00:45:59,340 --> 00:46:02,390 -ఒక్క క్షణం తీసుకుందాము... -సిద్ధంగా ఉన్నాను. సరేనా? 725 00:46:03,052 --> 00:46:04,552 దేనికోసం వేచి చూస్తున్నావు? 726 00:46:08,516 --> 00:46:09,926 ఛ. 727 00:46:16,774 --> 00:46:18,154 వెళ్ళు! వెళ్ళు! 728 00:46:24,908 --> 00:46:28,748 ఇది నిజం. మేము చేస్తున్నది అధిక ప్రమాదం కలిగి ఉన్నది. 729 00:46:28,828 --> 00:46:31,248 కానీ ప్రతి ఆటను మార్చే ప్రయత్నం ఉంటుంది. 730 00:46:31,331 --> 00:46:34,541 మేము ఇక్కడ ప్రయత్నిస్తుంది దానికోసమే, సమూలంగా మార్చేది. 731 00:46:34,626 --> 00:46:39,206 12 వారాల తరువాత, జినటోపియా కార్యరూపం దాలుస్తుంది, 732 00:46:39,297 --> 00:46:43,587 ఇంకా పురుషుడికి కాదు మహిళకు ఉంటుంది 733 00:46:43,676 --> 00:46:46,466 సామరస్యమైన, సమర్థవంతమైన సమాజం సృష్టించే సహజ వరం. 734 00:46:46,554 --> 00:46:52,484 చివరకు ఆ అధికార పగ్గాలు వారి చేతికి అందించాలి. 735 00:46:54,479 --> 00:46:56,059 ఒకవేళ మనం ప్రయత్నిస్తే... 736 00:46:58,566 --> 00:47:00,686 వదిలేయ్! 737 00:47:00,944 --> 00:47:03,284 వేడుకలు, స్క్రిప్ట్‌లు వదిలేయండి, 738 00:47:03,363 --> 00:47:06,373 ఈ పురుష ఆధిపత్యం ఈ భూమిని 739 00:47:06,449 --> 00:47:10,039 యుద్ద వినాశక, ధనదాహ అగ్నిగుండంగా మార్చేసింది. 740 00:47:10,995 --> 00:47:14,705 మీరిక్కడ ఎందుకు ఉన్నారో, మాకు ఎందుకు సహకరిస్తున్నారో మీకు తెలుసు. 741 00:47:15,625 --> 00:47:19,415 ఎందుకంటే పదేళ్ళ తరువాత, మీరు ప్రపంచ వినాశనాన్ని చూడాలని, 742 00:47:19,504 --> 00:47:23,384 మీకు పురోగతి పేరిట ఏదైనా పిచ్చిగా చేసే 743 00:47:23,466 --> 00:47:26,086 ధైర్యం ఉండాలని కోరుకోరు! 744 00:47:35,603 --> 00:47:36,563 ధన్యవాదాలు. 745 00:47:36,646 --> 00:47:40,526 అసహజమైన వ్రాసిచ్చిన- వ్రాసివ్వని భావోద్వేగ ప్రదర్శన నచ్చిందా? 746 00:47:40,608 --> 00:47:42,278 నైపుణ్యవంతమైంది. 747 00:47:42,360 --> 00:47:44,990 ఆ తరువాత ప్రశ్నలు ఉంటాయి, కదా? 748 00:47:45,989 --> 00:47:47,199 అవును. 749 00:47:48,700 --> 00:47:51,490 నేను ఏవైనా సంసిద్ధం కావలసినవి ఉన్నాయా? 750 00:47:52,704 --> 00:47:57,294 లిన్ గురించి అడిగితే ఎలా స్పందిస్తారని ఆలోచిస్తున్నాను. 751 00:47:58,793 --> 00:48:01,753 తను అక్కడ పూర్తి కృషి చేస్తుందని, 752 00:48:01,838 --> 00:48:03,718 మనకు చాలా గర్వంగా ఉందని చెబుతాను. 753 00:48:32,785 --> 00:48:36,035 ఇదిగో. కాచి చల్లార్చినవి, నీకు దాహంగా ఉంటే. 754 00:48:36,122 --> 00:48:37,502 వద్దు. 755 00:48:39,000 --> 00:48:40,290 సరే. 756 00:48:41,419 --> 00:48:43,379 నీ మనసు మార్చుకుంటే కనుక... 757 00:48:47,925 --> 00:48:50,755 సరే, ఇప్పుడు చాలా నిశ్శబ్దంగా ఉంది. 758 00:48:54,307 --> 00:48:58,017 అవును, ఇది క్లిష్టపరిస్థితిని మాట్లాడుతుందేమో, కానీ 759 00:48:58,102 --> 00:49:02,482 నువ్వు ఏదో నెవర్ వుడ్ ఐ రాదర్ చెత్త సూచించవా? 760 00:49:06,694 --> 00:49:07,784 దేవుడా. 761 00:49:09,530 --> 00:49:11,370 మనం ఇక్కడ నిజంగా చనిపోతాము. 762 00:49:24,253 --> 00:49:25,963 ఇంకెవరైనా ఇది విన్నారా? 763 00:49:26,422 --> 00:49:27,632 ఏది? 764 00:49:31,344 --> 00:49:33,474 -హే! విమానం! -ఏంటి? 765 00:49:40,895 --> 00:49:42,225 సహాయం చేయండి! 766 00:49:42,313 --> 00:49:43,363 అయ్యో దేవుడా. 767 00:49:43,439 --> 00:49:45,939 హే! ఆగండి, అతనికి మనం కనిపించాము! 768 00:49:48,653 --> 00:49:50,283 అతనికి మనం కనిపించాము! 769 00:49:50,363 --> 00:49:51,663 అవును! అవును! 770 00:51:46,395 --> 00:51:48,395 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 771 00:51:48,481 --> 00:51:50,481 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్ వలవల