1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 Thom. 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 Det er synd, du ikke får at se, hvad du startede. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 Hun var så ung. 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 Hun havde hele livet foran sig. 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 Åh gud. Hele sit skide liv. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -Åh gud. -Gretch. Hør. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 Luk bagagerummet. 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -Jeg er ked af det. -Luk det bagagerum. 9 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -Frøken Klein, ikke sandt? -Jo, hej. 10 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 Jeg står for nye psykiatriske patienter. 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 Hvordan står det til? Godt, tror jeg. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Men der er et blinkende lys, som har været ubehageligt. 13 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 Det fungerer vist nu. 14 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 Jeg hallucinerer ikke. 15 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 Jeg må hellere passe på, du ikke hiver hele diagnosehåndbogen frem. 16 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 Jeg kan forstå, du har følt en del angst. 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 Ja. Mest arbejdsrelateret. 18 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 Og du har lavet selvskade. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 Hvornår begyndte det? 20 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 Det er fire dage siden, at det blev værre, 21 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 men det er ikke slemt. Nærmere nervøse trækninger. 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 Okay. Jeg vil bede... 23 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 Så skal smuglergodset afleveres. 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 Mobil, nøgler, bælte. Jeg kender rumlen. 25 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 Det gør jeg. 26 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 Grundet mit arbejde. 27 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 Jeg har undersøgt afdelinger som denne. 28 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 På grund af mit job. 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 Hvornår må jeg tale med lægen? 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Jeg ved, jeg blev anført som ikke-akut, og det er sandt, 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 men jeg vil helst ikke vente hele dagen. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 Jeg beklager, men lægen har gået sidste runde. 33 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 Hvad? 34 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -Han kommer først i morgen. -Hvabehar? 35 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 Her er cafeteriets menu. 36 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -Nej. Hvad? -Du er heldig. 37 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 I aften er der kylling i flødesovs. 38 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 Vent. Jeg skal tale med nogen. 39 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 Pis. 40 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 Kom ind. 41 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 Hej, Leah. Jeg ville lige kigge til dig. 42 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 Her er lidt adspredelse. 43 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 Krydsord, Ekstrem Sudoku. 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 "Ekstrem"? Ro på. 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Det er sudoku, ikke faldskærmsudspring. 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 Må jeg? 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 Jeg kiggede på din journal. 48 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 Der står, du har været anspændt. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 Uregelmæssig søvn, mild oprevethed og lignende. 50 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 Det er nok sandt. 51 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 Hvad går dig på? 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 Jeg keder mig. 53 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 Men det værste er, at ingen svarer på spørgsmål. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 Godt, jeg kom forbi, for jeg ved en masse. 55 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 Spørg bare. 56 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 Vi har været her i to dage nu. Hvor er mine forældre? 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 De er snart på vej. 58 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 Udenrigsministeriet skulle ordne deres visa. 59 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 Det er bureaukratisk, og besværligt. En pastil? 60 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 Du er som alle andre her. 61 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 Jeg spørger og får et svar eller ikke-svar, 62 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 og så får jeg slik eller mad. 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 Jeg føler mig som et barn, 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,795 der spørger til Gud eller døden. 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 "Hold ting tilbage, og distraher hende så." 66 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 Det er ikke min hensigt. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Lad os bare tale sammen. 68 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Ingen af os skal noget, 69 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 og jeg skal sikre, at du har det godt. 70 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 Stil mig dine spørgsmål, 71 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 så skal jeg prøve at svare bedre. 72 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -Må jeg få en pastil? -Ja. 73 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 Hvad synes du om det svar? 74 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 Hvornår ser jeg de andre? 75 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 Snart, håber jeg. I er i karantæne. 76 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 Samvær duer ikke under efterforskningen. 77 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 At I er adskilte, gør vidneudsagnene mindre kludrede og ærlige. 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -Du savner dem, ikke? -Jo. 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 Måske mere, end jeg troede. 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 Måske 81 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 rigtig meget. 82 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 Måske var det bare det, at tiden gik. 83 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 På et tidspunkt fandt vi bare hinanden. 84 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 Vi var ikke venner eller noget, 85 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 men for første gang var vi et slags "os". 86 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 Vi lavede regler og havde opgaver. 87 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Det lyder åndssvagt, men sådan føltes det ikke. 88 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 Reglerne var rimelige, og opgaverne blev delt, 89 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 og vi måtte alle tage én hviledag. 90 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 Det var hårdt, og vi havde alle brug for at slappe af 91 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 og være alene med vores tanker. Men ikke mig. 92 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 MAD - H2O - ILD - BRÆNDE - VASK - SLAP AF 93 00:06:35,687 --> 00:06:40,687 Efter Jeanettes lig forsvandt, virkede alt ved øen forkert. 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Jeg fik mørke tanker... 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 ...i hovedet. 96 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Spørgsmål. 97 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 Hvorfor har Julemanden ingen børn? 98 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 Han kommer en gang om året, og det er via skorstenen. 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Hvad? 100 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 Jeg tænkte, du måske havde brug for en fræk julevits. 101 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Jeg vidste det ikke, med det havde jeg. 102 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 Jeg vil ikke spørge, hvad du tænker på. 103 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 Det gør folk hele tiden, fordi jeg er stille. 104 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 Jeg kan ikke lide det. 105 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 Men hvis du vil snakke, er jeg her. 106 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 Min bedstefar sagde altid: 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "En skilling for dine tanker." 108 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Det var skrækkeligt. 109 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 Det er den klammeste måde at spørge folk om deres følelsesliv. 110 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 Her. Hvis dit hoved føles proppet, 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 og du vil tømme det, så prøv det her. 112 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 Jeg vil føle mig mindre skør. Det hjælper en dagbog ikke på. 113 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 Jeg tager altid en giftig tanke 114 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 og gør den til 11.000 til. 115 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 Må jeg se? 116 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 Det er ikke så personligt. 117 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 Bare observationer, tanker og citater. 118 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Nora. 119 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 DOROTHY - HVEM MON BLEV DEN MASKEREDE SANGER? 120 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 Det er godt. 121 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 Du kunne prøve min måde. 122 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 Nej. Jeg kan ikke tegne. 123 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 Nej, give slip. Ingen følelser eller kompleksitet. 124 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 Skriv, hvad du ser, hører og ved. 125 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 Måske er det zenagtigt. 126 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 Hjalp hendes forslag? 127 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 Det var mest af alt underligt. 128 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 Jeg har før skrevet dagbøger, men ikke sådan. 129 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 Aldrig uden følelser. 130 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Hvordan gjorde du normalt? 131 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 Altså, jeg... 132 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 ...vendte vrangen ud på mig selv. 133 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 OG KÆRLIGHEDEN ER LANGT VÆK 134 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 SOM HIMLEN... 135 00:09:48,171 --> 00:09:51,841 En mand i mine sko lyser op 136 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 Og alle aviserne løj 137 00:09:56,221 --> 00:10:00,271 Men når jeg ser dig 138 00:10:00,350 --> 00:10:04,520 er det dagens største nyhed 139 00:10:05,856 --> 00:10:10,646 Så daler englene som regn 140 00:10:13,322 --> 00:10:17,162 Og kærligheden 141 00:10:17,242 --> 00:10:19,952 Man kan ikke give den væk 142 00:10:21,830 --> 00:10:25,830 Inde i dig bevæger tiden sig 143 00:10:25,917 --> 00:10:29,667 Og hun fortoner sig ikke 144 00:10:30,422 --> 00:10:36,012 Spøgelset inde i dig Hun fortoner sig ikke 145 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 Jeg tog ud i skoven, fordi jeg ville leve bevidst, 146 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 men jeg får nok salmonella. 147 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 Jeg stoler ikke på Colby med de burgere. 148 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Han er mega rig. 149 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 Hans far opfandt Bluetooth. 150 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 Ingen har skullet lave mad selv i hans familie i årtier, 151 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 og alligevel er han blevet grillmester. 152 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 Jeg skal i hvert fald ikke have noget. 153 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 Er du okay? 154 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 Ja. 155 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 Jeg er bare ikke sulten. 156 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 Tak, fordi du tog med. 157 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 Jeg ved godt, det ikke er noget for dig. 158 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 Det er det heller for dig. 159 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Det ved jeg. Jeg ville... 160 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 Jeg... 161 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 Jeg lukker så meget lort ud om dem fra klassen, 162 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 og så slog det mig. 163 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 Jeg hænger slet ikke ud med dem. 164 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Har de overrasket dig? 165 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 Det ved jeg ikke. 166 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 Folk på vores gymnasium 167 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 spiller 25-årige fra Brooklyn, ikke? 168 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 De lytter til lp-plader og går rundt med Infinite Jest. 169 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 Det er fedt at se dem te sig som åndssvage unger. 170 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 Nogle gange føler jeg, at jeg er 100 år gammel. 171 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 Tja, hvis du vil 172 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 skrue tiden tilbage sammen, 173 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -Så har jeg noget, der kan hjælpe. -Hvad? 174 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 En billig vodka. 175 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 Beklager, jeg ikke har noget fint. 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Jeg tager, hvad jeg kan få. 177 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 Du er ikke kommet videre på 15 minutter. 178 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Hold mund. Den sidder fast. 179 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 Undskyld, hvad er dit gennemsnit? Lad mig. 180 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 Du hjælper ikke, Ian. 181 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 Vær en del af løsningen. 182 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Jeg kan godt. 183 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -Jeg... -Nej. 184 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -Jeg kan godt. -Stop. 185 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 Du har dit eget telt. 186 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 Lad mig nu lige nyde min bedrift. 187 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 Fjern din frits fra min pude. 188 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Du kan se ud på månen. 189 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Ja. 190 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 Ja. 191 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 Er det okay? 192 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 Er du sikker? 193 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 Ja. Det er bare koldt. 194 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 Græder du? 195 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 For helvede. 196 00:14:53,518 --> 00:14:54,938 Lort. Undskyld. 197 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 Undskyld. Lort. 198 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 Jeg har det bare skidt. 199 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 Altså med alting. 200 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 Alting eller bare ham? 201 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 Jeg er en meget ikke-voldelig person, 202 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 men jeg har lyst til at slå ham ihjel. 203 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Det må du ikke sige. 204 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 Hvorfor? Han er et røvhul. 205 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 Det må du ikke sige. 206 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 Du kender ham ikke. 207 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 Jo, det gør jeg. 208 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeff Galanis er en stor nar, 209 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 som prøvede på noget med en gymnasieelev 210 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 og så jordede dig. 211 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 Sig ikke sådan. Du skal slet ikke sige hans navn. 212 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 Hvor skal du hen? 213 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Det ved jeg ikke. 214 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 Stop, Leah. Vi er midt ude i ingenting. 215 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 VABEL PÅ STORETÅEN 216 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 MARTHA OG MARCUS... DE ER NÆRMEST GIFT NU 217 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 SHELBY ER UNDERLIG 218 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 HUN FANDT PILOTERNES TASKE MED MEDICIN. 219 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 HUN GÅR ALTID VÆK. 220 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 HUN BORTFORKLARER ALTING. 221 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 HVAD ER DER MED SHELBY 222 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Hej, folkens. 223 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 Hvem er klar til at fråde? 224 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 Sådan. 225 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 Ja. 226 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 Kom til mor. 227 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 Proteiner, fedt. 228 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 Sådan. 229 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Jeg kan mærke mit sundhedsniveau stige til 100 igen. 230 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 Du er en sand nørd. Jeg håber ikke, det var fra gaming. 231 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 Det var det. 232 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Jeg ved, det er små dyr, 233 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 men de er så gode, jeg ikke kan stoppe. 234 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 Hvad er der galt med mig? 235 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 Du bør give dig selv lov. 236 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 Altså til hvirvelløse dyr. 237 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -Det handler om overlevelse. Ja. 238 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 Skal du ingen have, Shelby? 239 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 Nej. Ellers tak. 240 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -Hvorfor ikke? -Jeg er allergisk over for skaldyr. 241 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Jeg fik en reje til min fætters fødselsdag, 242 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 og min hals snørede sig helt sammen. 243 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Du går glip af noget. 244 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 De bør spises med hvidløgssmør 245 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 og pomfritter på en terrasse i Barcelona, 246 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 men... Salud. 247 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 De rige svin. 248 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 Toni. Du går til den. 249 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 Jeg har erfaring med det, I ved. 250 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 Hvad? Det er da rigtigt, ikke? Deres form... 251 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 Form og tekstur. 252 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 Ja, ikke? Det er som en... 253 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 Som en fisse. 254 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 Hvad? 255 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 Hvis I vil lære at spise denne bløde, smukke skat, 256 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 kan jeg vise det, og det kræver ikke hvidløgssmør, blot finesse. 257 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 Slik den. 258 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 Mere har vi ikke fået herude. 259 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 Sådan, tøs. Hold da kæft. 260 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 Jeg længes virkelig efter min mobil. 261 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Gider du stoppe? 262 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 Okay. 263 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 Det var sjovt, og Shelby kan ikke slappe af. 264 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 Jo, jeg kan. 265 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 Jeg er vel bare... 266 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 Jeg synes ikke, den slags er sjovt. 267 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 -Hvad mener du? -Du ved... 268 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Pornografiske ting. 269 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 Jeg er kristen og fra et kristent hjem. 270 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 Så jeg må godt væmmes lidt. 271 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Få det kors ud af røven. 272 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 Det er sjovt at være klam. 273 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 Det er mere end det. 274 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 Sig det nu bare. 275 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 For din dårlige energi 276 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 har jeg oplevet før. 277 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 Hvad mener du? 278 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 Hun hader, jeg er lesbisk. Det er det, hun væmmes ved. 279 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Det passer ikke. 280 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 Jeg vil være så ærlig som muligt, for det fortjener I. 281 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Jeg mener, at det er en synd. 282 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -Det er for meget. -Undskyld. 283 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 Jeg har ikke lært andet. 284 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 Hør. Jeg har intet had i hjertet. 285 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -Jeg har ondt af... -Fuck dig. 286 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Hvad? 287 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 Må jeg ikke have min tro? 288 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Nej, ikke den. 289 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 Vil du have en hånd? 290 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 Jeg vil nødig glæde mig for tidligt, 291 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 men jeg har en fornemmelse af, 292 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 at vi snart bliver reddet. 293 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 Hvad er der galt, Martha? 294 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 Du må ikke tænke, som du gør. 295 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 Jeg vidste, det ville ske. 296 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Jeg mener det. 297 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 Du kan ikke have et problem med en person på grund af den, de er, 298 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 og noget, de ikke kan lave om på. 299 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 Jeg kan ikke acceptere alle. 300 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 Jeg forsøger at elske dem alle. 301 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 Jeg prøver virkelig, selvom de gør det svært. 302 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 Se mig i øjnene, og sig, at jeg ikke gør det. 303 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Det her gør mig så... 304 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 Hallo. 305 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 Er du okay? 306 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 Jøsses. 307 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 Lad os finde et sted, du kan ligge ned. 308 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 Jeg er ikke færdig. 309 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 Det er nok noget, du har spist. 310 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -Klein? -Ja? 311 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 Der er telefon. 312 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 Kun to minutter. 313 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 Hvad er der sket? 314 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Jeg ville ikke gøre dig nervøs i din nuværende situation... 315 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 Jeg kan høre, du sveder, Thom. Hvad er der? 316 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 Der er en kode 215. 317 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 Alle undtagen en er ramt. 318 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 Hvad mere? 319 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 Det ligner madforgiftning. 320 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 Nogle er okay, andre har det rigtig skidt. 321 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 Jeg kommer straks. 322 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 Okay, men du har lagt planer for det. 323 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 Audrey er klar, vi er klar, og de er ikke hjælpeløse. 324 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 De har antibiotika og medicin mod kvalme. 325 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 Jeg kommer alligevel. 326 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Det var min mand. 327 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 Der er sket noget hjemme. 328 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 Jeg er nødt til at gå. 329 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 Vi kan ikke udskrive dig uden lægens godkendelse. 330 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 Kan vi arbejde på, at det sker? 331 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 Lægen er her ikke. 332 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 Det ved jeg godt, 333 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 men det er et hospital. Der er seks etager med læger... 334 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -Sådan fungerer det ikke. -Så lav det om. 335 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 Jeg skal hjem. Mine børn er syge. 336 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 Beklager, du har skrevet under på, 337 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 at vi skal beholde dig i 24 timer. 338 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 Det vil jeg skide på. Giv mig den telefon... 339 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -Er der noget galt? -Nej. 340 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 Jeg skal kontakte mit lift. 341 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -Det er en hårdknude. -Hårdknude? 342 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 Det findes ikke blandt rimelige mennesker. 343 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -Giv mig telefonen. -Nej. 344 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 Slip mig. 345 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 Er det virkelig nødvendigt? Hvad? Nej. 346 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 Pis. Hvad har I... 347 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Perfekt... Kom så. 348 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Hjælp mig, ven. 349 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 Slug. Slug, kælling. 350 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 Se, hvad du fik mig til. Du fik mig til at lyde som en voldtægtsmand. 351 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 Jeg var nødt til at smide mine bukser. 352 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Ja, fuck bukserne. Drik. 353 00:25:12,845 --> 00:25:14,095 Er hun... 354 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 Er hun okay? 355 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 Er du okay? 356 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 Det skvulper lidt, 357 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 men det værste er vist ovre. Og dig? 358 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 Jeg har det ret dårligt. 359 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 Men ikke hvis man sætter det i perspektiv. 360 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 Toni, hun har det virkelig ringe. 361 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 Ved du, hvor Shelby er? 362 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 Hun var derovre med Nora og Rachel og gav dem vand. 363 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Nu ved jeg det ikke. 364 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 Hun forsvinder hele tiden. 365 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 Når nu ingen af os har det rigtig skidt, 366 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 så lad os dele os op. 367 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 Jeg ser efter Toni, og kan du hente den sorte taske? 368 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 Pilotens taske? 369 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 Ja, fint. 370 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 Den er på træet med piggene. 371 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 Der er antibiotika og medicin mod kvalme. 372 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 Der er et par tabletter. Kan du det? 373 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 Tak. 374 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 Da jeg var fire eller fem, troede jeg, der var et monster under min seng. 375 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Mine forældre spurgte, hvordan det så ud, 376 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 og jeg sagde, det havde skæl og horn. 377 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 Og knive i stedet for fingre. 378 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 Jeg kunne se det så tydeligt. 379 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 Mine forældre lo bare 380 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 og rodede mig i håret og sagde, at jeg havde en livlig fantasi. 381 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Hvor troede du, hun gik hen? 382 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 Det ved jeg ikke. 383 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Du var årvågen nok til at følge hende. Du må have tænkt noget. 384 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 Ja, men det er så skørt, at jeg ikke tør nævne det. 385 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 Jeg dømmer ikke. Prøv. 386 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 Jeg troede, hun havde en telefon. 387 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 Og at hun kunne kommunikere med omverdenen. 388 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 Med hvem? 389 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 Aner det ikke. 390 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 Der ser du. Det var latterligt. 391 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 Og det er den mest rationelle. 392 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 Jeg troede også, hun havde et skjul under jorden. 393 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Og at hun havde skjult en pistol, 394 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 som hun ville jage os med til sidst. 395 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 Eller måske havde hun Jeanettes lig. 396 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -Fuldstændig sindssygt, ikke? -Det kaldte de også Copernicus, 397 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 da han sagde, Jorden drejer om solen. 398 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 Det er ikke alle skøre idéer, der ikke passer. 399 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 Men hun gik formentlig bare til dammen efter vand, ikke? 400 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 Jeg bemærker, 401 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 at fornuftige forklaringer ikke interesserer dig. 402 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 Du er en klog pige, der finder på vilde historier. 403 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 Og det er den, du vælger at tro på på, på både godt og ondt. 404 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 Det er nok oftest ondt. 405 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 Har du set Ian? 406 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Nej, jeg har ikke. 407 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 Han er her. Det må han være. 408 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 Det er klart. Han har intet fravær. 409 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 Det er imponerende for en, der ser ud til at mangle næring. 410 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 Skal du med til Ivys fætters fest fredag? 411 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 Det bliver lidt blandet, men måske sjovt. 412 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 Tænk over det. 413 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 Har du tid? 414 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 Baseret på konteksten kommer du vist ikke med en olivengren. 415 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Jeg ved, det var dig. 416 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -Hvabehar? -Jeg har tænkt på det, 417 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 de ting, du sagde, og vreden i din stemme, 418 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 pludselig gav det mening. 419 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 Du sendte ham min fødselsattest. 420 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -Hvad har jeg... -Min fødselsattest til Jeff. 421 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 Lyv ikke. Du er sygt dårlig til det. 422 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -Du er helt væk. -Hvad var din plan? 423 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 Ville du ødelægge det, så du kunne prøve? 424 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 Det, der skete på campingpladsen, var ikke noget udspekuleret. 425 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Jeg var mig, og jeg kan virkelig lide dig. 426 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 Og som en, der kan lide dig, 427 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 tøver jeg ikke med at skide på din 30-årige kæreste, 428 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 men jeg vil sgu ikke sabotere jeres forhold 429 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 på den lyssky måde, du anklager mig for. 430 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 Ring til ham. 431 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -Hvad? -Du skal ringe til ham 432 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 og sige, at det var dig, og at du holder det hemmeligt. 433 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Undskyld, Leah. Jeg... 434 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 Jeg kan ikke hjælpe dig. 435 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 Alting brænder. 436 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 Min hud, mit røvhul. 437 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 Kan du få dig selv til at tro, at du fik dig selv til det? 438 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Egentlig ikke. 439 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 Ikke lige nu. 440 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 Jeg dummede mig, Nora. 441 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 Hvad mener du? 442 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 Jeg fandt muslingerne. 443 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 Jeg tog dem med. 444 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 Du kunne ikke vide det. 445 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 Jeg tog dem med 446 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 og solgte dem som noget fantastisk. 447 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 Det føltes godt. 448 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 Det føltes som en sejr. 449 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 Det er min skyld. 450 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Hold mund, Rachel. 451 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 Det hele er min skyld. 452 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 Undskyld. Jeg mener det. 453 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -Jeg er ked af det. -Giv mig skylden. 454 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 Giv mig skylden, for fanden. 455 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 Det er min skyld, vi er her. 456 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 Vi brokkede os Når udlejeren nedgjorde os 457 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 Ingen varme Julen sprang os over 458 00:33:32,720 --> 00:33:35,430 Fødselsdagene var værst 459 00:33:38,142 --> 00:33:41,482 Nu drikker vi champagne når vi tørster 460 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 Hvor fanden er Leah? 461 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 Nej... 462 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 Du troede, du fandt dem alle. 463 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 Jeg ved ikke, hvad der skete. 464 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 Jeg har nogle forslag. 465 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 Febervildelse, dehydrering. 466 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Tyngdekraften. 467 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 Jeg ville ikke være efter mig selv. 468 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 Bare giv uheld skylden. 469 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 Men det var ikke din første fejl, vel? 470 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 Hvad mener du? 471 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 Undskyld, det lød dumsmart. Jeg er tennisfan. 472 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 Jeg mente en utilsigtet fejltagelse 473 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 fra din side, som kostede dyrt. 474 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 Opringningen den aften, 475 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 som du foretog til din ven. 476 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 Du var meget følelsesladet 477 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 og kunne ikke bede om hjælp. 478 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 Skal du pointere mine fejl igen og igen? 479 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -Hvad hjælper det? -Det var ikke målet. 480 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 Jeg vil blot finde et mønster. 481 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 Dit sind... 482 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 Det er som... 483 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 Det er som en røgmaskine. 484 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 Det skaber en masse tvangspræget energi. 485 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 Disse tvangsprægede mistanker, 486 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 den tvangsprægede sorg og kærlighed. 487 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 Det er så udtalt, 488 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 at din dømmekraft sløres. 489 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 Og det fører til, at du begår fejl. 490 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 Åh gud. 491 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 Der lugtede af hundemad derinde. 492 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 Hold kæft en lam fest. 493 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 Ja, en glorificeret legeaftale for wannabe-kendte. 494 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 Hvad laver du? 495 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 Må jeg komme forbi? 496 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 Jeg er tæt på. Spyt på hånden igen. 497 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Hold da kæft. 498 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Ja, sådan. 499 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 Har du et lommetørklæde? 500 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 Pis. Ja. Undskyld. 501 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 Jeg har ikke set dig til en af Bens raves før. 502 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 Hvorfor? 503 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 Jeg er nok ikke en "Bens raves"-type. 504 00:37:47,849 --> 00:37:48,889 Du... 505 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 Er du sammen med nogen? 506 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 Nej. Er du? 507 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 På sin vis. Jeg vil bare være ærlig. 508 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 Ja. Jeg forstår. 509 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 Hun... 510 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 Hun er i Tahoe denne weekend. 511 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 Hvis du har tid,, 512 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 tager gutterne og jeg til godsbanen i Oakland. 513 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 Vi skal drikke og hygge os. 514 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 Tag med. 515 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 Vil du videre? 516 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 Ja. 517 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Kom nu... 518 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Hvor fanden er kvalmemedicinen? 519 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 Hvad er der sket med tasken? Den er fuld af jord. 520 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Jeg ved det ikke, men... 521 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 Men antibiotikummet, du gav os, vil hjælpe, ikke? 522 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 Ja, det vil slå baktierne ihjel og hjælpe de fleste af os. 523 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 Men Toni og Martha har brug for mere. 524 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 Kvalmemedicinen vil hjælpe med at holde vand inde, og der er to. 525 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 Det var halvdelen. 526 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 Gå over med den. Jeg finder den anden. 527 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 Jeg har medicin. 528 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 Jeg har én pille. 529 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 Hun har det rigtig skidt. 530 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -Toni. -Jeg klarer mig. 531 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 Op med dig. Du skal drikke. 532 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 Dot. 533 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 Den anden pille er væk. 534 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 Åh gud. Hun har det rigtig skidt. 535 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 Det vil hjælpe, men der er kun en. 536 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 Kom nu, Dottie. Hun har mest brug for den. 537 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 Klarer du dig, Martha? 538 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 Jeg tager en Pepto i stedet. 539 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 Okay. 540 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 Toni... 541 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 Du skal tage den her. 542 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 Gå væk fra mig... 543 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 Er Shelby den rette til det her med det, 544 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -der skete tidligere... -Jeg gør det. 545 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 Hvis jeg giver dig den, vil du tage den? 546 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Jeg tager ikke noget fra dig. 547 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 Den vil redde dit liv. Tag så den pille. 548 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 Giv mig den. Så gør jeg det sgu. 549 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 Giv hende pillen, for helvede. 550 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 Kors. Må jeg ikke hjælpe hende? 551 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 Slug så den pille. 552 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 Hun var for stolt. 553 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 Derfor ville hun ikke tage pillen. 554 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 Eller sådan noget. 555 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 Stolthed. 556 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 Det er farligt at have for meget. 557 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 Det er det også ingen at have. 558 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -Ses vi i morgen? -Fedt. 559 00:41:53,553 --> 00:41:57,313 En mand i mine sko lyser op 560 00:41:57,390 --> 00:42:01,310 Og alle aviserne løj 561 00:42:01,394 --> 00:42:05,024 Men når jeg ser dig 562 00:42:05,607 --> 00:42:08,647 er det dagens største nyhed 563 00:42:10,862 --> 00:42:16,202 Så daler englene som regn 564 00:42:18,787 --> 00:42:22,497 Og kærligheden 565 00:42:22,582 --> 00:42:25,462 Man kan ikke give den væk 566 00:42:26,962 --> 00:42:31,222 Inde i dig bevæger tiden sig 567 00:42:31,299 --> 00:42:35,009 Og hun fortoner sig ikke 568 00:42:35,512 --> 00:42:38,012 Spøgelset inde i dig 569 00:42:38,098 --> 00:42:41,138 Fortoner sig ikke 570 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 Hallo. 571 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 Hvad? 572 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 Rutinebevidsthedstjek. 573 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 Pis af, spade. 574 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 Hallo. 575 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 Kan du huske, da du sagde, du aldrig ville skide udendørs? 576 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 Hvordan går det med det? 577 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 Temmelig dårligt. 578 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Det samme med min tyktarm 579 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 og min værdighed. 580 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 Jeg vidste, jeg ville få madforgiftning en dag. 581 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 Jeg troede, det ville blive skolens nuggets. 582 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Tak, fordi du passede på mig i dag. 583 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 Det var så lidt. Tænk ikke på det. 584 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 Er du okay? 585 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 Ja. 586 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 Jeg sveder bare. 587 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 Jeg køler mig lidt af. 588 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Du skal huske at drikke. 589 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 Tak. 590 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 Marty? 591 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 Pis. 592 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 Martha. 593 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 Ven, jeg ved, du er vågen. 594 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 Mangler du noget? 595 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 Jeg kan tjekke, om de har de chips, du kan lide. 596 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 Takis. 597 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 Du kan ikke bare ligge sådan. 598 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 Leah. 599 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 Mare, lægen vil sige noget. 600 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 Jeg ved, det er skræmmende, 601 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 men fysisk er hendes skader minimale. 602 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 Der er et brækket ribben og skrammer, 603 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 og hun var virkelig heldig. 604 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 Hun har intet sagt. 605 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Det er ikke udsædvanligt efter et chok. 606 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 Jeg kan ikke... 607 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 Jeg kan ikke nå ind. 608 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 Hun har været som et spøgelse i månedsvis. 609 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 Hver gang jeg tror, hun får det bedre, 610 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 så er det et skridt frem og to tilbage. 611 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 Jeg kan anmode om en psykiatrisk vurdering. 612 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 Når jeg bruger ordet tvangspræget, 613 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 er det hverken en løftet pegefinger eller for at kritisere dig. 614 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 Det er et ord, der skal gøre det nemmere at forstå dig. 615 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 Du kan godt se, det passer på dig, ikke? 616 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 Og kan du se, det kan være en trussel? 617 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 Okay. 618 00:46:35,543 --> 00:46:36,593 Okay. 619 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 Her. 620 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 Okay. 621 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 Vend hende om på siden. 622 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 Hvad er der med hende? 623 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 Jeg ved det ikke. Måske var Pepto ikke det rette. 624 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 Hvad gør vi nu? 625 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 Det ved jeg stadig ikke. 626 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 Find på noget. 627 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 Hvis vi havde den anden kvalmepille, kunne hun holde vandet inde. 628 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 Hvorfor gav du mig den sidste? 629 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -Toni... -Du spildte den på mig. 630 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -Toni, jeg... -Se på hende. 631 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 Hun er et godt menneske, der tænker på andre. 632 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 Hun har en familie, 633 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -og du reddede mig? -Du var ved at dø. 634 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 Og hvad så? 635 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 Jeg er ligegyldig. 636 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 For helvede, jeg er ligegyldig. 637 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 Der er måske mere medicin derude, 638 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 måske endda det, hun har brug for. 639 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 Jeg tabte måske noget i skoven. 640 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 Jeg var derude og febersyg. 641 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 Jeg må have tabt tasken, og det hele røg ud. 642 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Hvorfor har du ikke sagt det? 643 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 Undskyld. 644 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 Du skal vise mig, hvor du tabte den. 645 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 Lad os tænke os om. 646 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 Havde du ikke ladet din tvangsparanoia om Shelby tage overhånd, 647 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 ville du ikke føle skyld, vel? 648 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 Jeg forsøgte at gøre det godt igen. 649 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 Ja, du forsøgte. 650 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 Hvorfor er du så hård? 651 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 Jeg er ikke med. 652 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 Dine beskyldninger, dit blik. 653 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 Mit blik... 654 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 Jeg ved ikke... Som om jeg er kriminel. 655 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 Måske er det din paranoia igen. 656 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 Den projicerer du over på mig. 657 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 Undskyld, hvad sagde du, at dit job var? 658 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 At beskytte os? 659 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -Ja. -At gøre os trygge? 660 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 Det er meningen. 661 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 Men jeg føler mig angrebet. 662 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 Jeg forsøgte at gøre det godt igen. Indrømmede fejlen. 663 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 Ja, men ikke opringningen. Hvorfor? 664 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 Det ved jeg ikke. 665 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 Jeg er ung og dum og forelsket. 666 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -Tror du, jeg er perfekt? -Okay. 667 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 Nå... 668 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Hvad sker der? 669 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -Bare tag det roligt. -Jeg er rolig. 670 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 Du er overvældet. 671 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -Gu er jeg ej. -Fald ned. 672 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 -Nej. -Nej, slip mig. 673 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 Slip mig. 674 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 Okay. 675 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 Jeg har sovet som et lille barn. 676 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 Det var nok godt, at jeg fik det på afstand. 677 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 Mit arbejdsliv har været hårdt på det seneste. 678 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 Jeg står for et nyt initiativ på arbejdet. 679 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 Der har været modstand. 680 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 Bureaukrati og besvær. 681 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 Jeg har også... 682 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 ...mistet en 683 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 for ikke så længe siden. 684 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 En, som hjalp mig med min forskning. 685 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 Hun havde stort potentiale, denne unge kvinde. 686 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 Jeg tænker ofte på hende. Hvad hun ville være blevet til. 687 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 Jeg er også vred på hende 688 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 på grund af det besværlige ved hendes død. 689 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 Jeg forstår, at det er en upassende reaktion. 690 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 Men alligevel. 691 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 Så er der mine pligter som mor, som... 692 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 Dem tager jeg ikke let på. 693 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 Det er ikke let med teenagere. 694 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 De kan være fantastiske og tåbelige, blide og onde på en gang. 695 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 Det er noget af en rejse. 696 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 Jeg er ikke altid glad for det. 697 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 Du er ikke ærlig over for mig. 698 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 Måske er noget af det sandt, 699 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 men det er begravet under et lag af bedrag. 700 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -Hvabehar? -Det er ærgerligt. 701 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 Indtil du er mere ærlig over for mig, 702 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 kan jeg ikke hjælpe. 703 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 Hvorfor tror du ikke, jeg er ærlig? 704 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 Din stemmeføring. Den er for fin og lyder øvet. 705 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 Du undgår kropssprog, og dine øjne bevæger sig mod højre, 706 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 hvilket vidner om bedrag. 707 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 Og sidst, men ikke mindst, mit instinkt. 708 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 Jeg vidste, du var god, da jeg tjekkede dig, 709 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 men jeg troede ikke, du var så god. 710 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 Hvabehar? 711 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 Du fik topkarakterer ved Johns Hopkins. 712 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 Skrev postdoc ved Yale. 713 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 Skrev banebrydende artikler om teenagepsykiatri, 714 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 før du fremsatte nogle lettere kontroversielle tanker, 715 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 så du havnede her, hvor du sygner hen på et sindssygehospital. 716 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 Det nye initiativ, jeg nævnte. 717 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 Den seneste uge er det gået op for mig, at det har brug for en som dig 718 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 med en skarp hjerne og en blid hånd 719 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 til at styre sårbare patienter gennem mørket. 720 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 Hvor vil du hen med det? 721 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 Kom nu, Daniel. 722 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 Det her job er en hån mod en med dine talenter. 723 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 Jeg indskrev mig for at møde dig. 724 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 Og nu vil jeg tilbyde dig et job. 725 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 Indgiv din opsigelse, og hav dit pas klar. 726 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 For om to måneder 727 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 skal vi lave banebrydende arbejde sammen. 728 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 Det var virkelig mesterligt. 729 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Godt, du er tilfreds. 730 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "Tilfreds" er en underdrivelse. 731 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 Du var ekstatisk over at se hende tabe hovedet. 732 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 At udtrække en beretning med så høj detaljerigdom... 733 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 Det er en kunstform, den måde du skaber rum til pigerne. 734 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 Jeg har bare brugt 10.000 timer. 735 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 Jeg håber, du forstår værdien 736 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 af den data, du lige skaffede. 737 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 Vi har set dem håndtere regressiv politik, 738 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 klare sundhedskriser... 739 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 Det glæder mig, du er tilfreds. 740 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 Vi har gjort størst fremskridt med Leah, 741 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 og hvordan hun har det, når hun vågner. 742 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Og hvordan er det? 743 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 Skyldig, Gretchen. 744 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 Det har altid været 745 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -en prioritet. -Højeste prioritet. 746 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 Jo mere implicerede de føler sig, 747 00:54:08,496 --> 00:54:11,116 jo mindre er risikoen for, at de afslører os. 748 00:54:11,248 --> 00:54:12,498 Det forstår du vel? 749 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 Må jeg spørge om noget? 750 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 Tænker I på jeres første hjertesorg? 751 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 Ja. 752 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 Shannon Abbot, 1997. 753 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 Hun var sammen med min bedste ven, da jeg var på football-lejr. 754 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Dan? 755 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 Hele tiden. 756 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 Hele fucking tiden. Jeg overlevede det knap nok. 757 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 Ja, det rammer en. 758 00:55:14,603 --> 00:55:16,903 Inde i dig 759 00:55:18,441 --> 00:55:21,111 Bevæger tiden sig 760 00:55:22,028 --> 00:55:26,318 Og hun fortoner sig ikke 761 00:55:28,242 --> 00:55:31,082 Spøgelset inde i dig 762 00:55:32,413 --> 00:55:36,463 Hun fortoner sig ikke 763 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Tekster af: Emil Tolstrup 764 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 Kreativ supervisor Lotte Udsen