1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 Thom. 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 Yang tak bagusnya, awak tak dapat melihat hasilnya. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 Dia masih muda, bukan? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 Masa depannya masih jauh. 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 Ya Tuhan. Seluruh hidupnya. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -Ya Tuhan. -Hei, Gretch. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 Tutup but itu. 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -Maafkan saya. -Tutup but itu! 9 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -Cik Klein? -Hai, ya saya. 10 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 Saya pegawai pengambilan psikiatri. 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 -Bagaimana keadaan awak? -Saya rasa baik saja. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Walaupun lampu berkelip-kelip itu membuat saya kurang senang. 13 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 Sekarang dah okey. 14 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 Saya tidak berhalusinasi. 15 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 Saya patut awasi kata-kata saya. Nanti awak akan buat laporan. 16 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 Saya difahamkan yang awak alami keresahan yang berlebihan. 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 Ya, kebanyakan berkaitan kerja. 18 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 Dengan perbuatan membahayakan diri. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 Bilakah ia bermula? 20 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 Lebih kurang empat hari lalu keadaannya meruncing, 21 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 tapi taklah berbahaya. Lebih kepada kegugupan. 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 Okey. Saya akan... 23 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 Serahkan semua barangan yang tak dibenarkan. 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 Telefon, kunci, tali pinggang. Ya, saya tahu. 25 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 Saya dah hafal. 26 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 Sebab ini kerja saya. 27 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 Saya pernah menyelidik wad sebegini. Itu sebab saya tahu. 28 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 Secara profesional. 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 Bilakah saya boleh berjumpa doktor? 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Saya tahu kes saya dilabelkan sebagai kurang penting, 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 tapi kalau boleh janganlah biar saya menunggu seharian. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 Maaf, Cik Klein. Doktor baru selesai lawatannya sejam lalu. 33 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 Apa? 34 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -Dia hanya akan kembali esok pagi. -Apa? 35 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 Kalendar untuk kafeteria. 36 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -Tak. Apa? -Awak bertuah. 37 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 Malam ini ayam ala king. 38 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 Hei, nanti. Saya nak bercakap. Tunggu. 39 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 Tak guna! 40 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 Masuk. 41 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 Hei, Leah. Saya singgah nak tengok keadaan awak. 42 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 Saya bawakan sedikit hiburan. 43 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 Word Search, Extreme Sudoku. 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 "Ekstrem"? Aduhai. 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Hanya sudoku, bukan terjunan udara. 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 Boleh saya duduk? 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 Saya dah meneliti carta awak. 48 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 Direkodkan bahawa awak tertekan. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 Tak lena tidur dan agak terganggu. 50 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 Ya, agaknya. 51 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 Apa yang mengganggu awak? 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 Saya bosan. 53 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 Tiada siapa yang dapat menjawab pertanyaan saya. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 Nasib baik saya datang. Saya tahu banyak perkara. 55 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 Cuba tanya. 56 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 Dah dua hari, kenapa ibu bapa saya belum sampai? 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 Tak lama lagi. 58 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 Kami sedang menyediakan visa mereka. 59 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 Proses yang lembap, birokrasi. Nak gula-gula pudina? 60 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 Awak pun sama saja. 61 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 Saya tanya soalan, tapi tiada jawapan 62 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 lalu dapat gula-gula atau makanan. 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 Saya dilayan macam budak kecil, 64 00:04:20,427 --> 00:04:21,797 persoalkan Tuhan atau mati. 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 "Jangan beritahu semua, alihkan perhatiannya." 66 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 Itu bukan niat saya langsung. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Beginilah. Kita berbual saja. 68 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Okey? Kita berdua lapang sekarang. 69 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 Tujuan saya adalah memastikan kamu selesa di sini. 70 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 Kamu tanyalah saya, 71 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 dan saya cuba jawab betul-betul. 72 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -Boleh beri gula-gula? -Ya. 73 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 Boleh terima jawapan saya? 74 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 Bila saya boleh jumpa yang lain? 75 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 Tak lama lagi. Walaupun tanpa kuarantin, 76 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 kamu tak boleh berpakat semasa penyiasatan. 77 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 Dengan mengasingkan kalian, jawapan yang disampaikan lebih jujur. 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -Awak tentu rindukan mereka. -Ya. 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 Mungkin lebih daripada sangkaan saya. 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 Mungkin, 81 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 sangat rindu. 82 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 Mungkin satu cara menghabiskan masa. 83 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 Tapi sampai suatu masa, kami jadi lebih rapat. 84 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 Bukannya kami kawan sebelum ini, 85 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 tapi buat kali pertama, kami jadi "kita". 86 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 Kami buat peraturan, masing-masing ada tugas. 87 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Biasa saja, tapi tak rasa begitu. 88 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 Peraturannya adil dan tugas dilakukan bersama, 89 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 dan masing-masing ada hari rehat. 90 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 Oleh sebab keadaan amat menekan, kami perlu masa untuk relaks, 91 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 melayani diri. Semua orang kecuali saya. 92 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 MAKANAN - H20 - API - KAYU - KEMAS REHAT! 93 00:06:36,146 --> 00:06:40,686 Sejak mayat Jeanette hilang, pulau itu terasa aneh semula. 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Saya mula berfikir... 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 yang bukan-bukan. 96 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Soalan. 97 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 Kenapa Santa Claus tiada anak? 98 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 Dia datang setahun sekali dan masuk ikut serombong. 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Apa? 100 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 Saya terasa awak perlukan jenaka Krismas lucah. 101 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Entahlah, tapi memang ya. 102 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 Saya tak nak tanya apa yang awak fikirkan. 103 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 Orang selalu tanya saya sebab saya pendiam. 104 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 Saya tak menyukainya. 105 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 Tapi kalau awak nak berbual, silalah. 106 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 Datuk saya sering tegur saya, 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "Sekupang untuk angan-anganmu." 108 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Teruknya. 109 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 Cara yang paling teruk dan licik bertanya seseorang tentang fikirannya. 110 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 Nah. Jika fikiran awak sesak, 111 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 dan awak nak kosongkannya, cuba buat begini. 112 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 Tak nak. Menulis jurnal bukan caranya untuk kekal waras. 113 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 Saya sering ambil satu pendapat yang toksik 114 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 dan jadikannya berganda lebih teruk. 115 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 Boleh saya tengok? 116 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 Bukanlah peribadi sangat. 117 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 Hanya pemerhatian, pendapat dan petikan. 118 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Nora. 119 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 DOROTHY - SIAPALAH AGAKNYA IDENTITI AKHIR SI PENYANYI BERTOPENG? 120 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 Hebatnya. 121 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 Awak boleh cuba cara saya. 122 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 Saya tak pandai melukis. 123 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 Lepaskan. Ketepikan emosi, lupakan semua. 124 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 Hanya tulis apa yang awak nampak, dengar dan tahu. 125 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 Boleh menenteramkan. 126 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 Adakah awak dapati saranannya membantu? 127 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 Sebenarnya saya rasa ganjil. 128 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 Saya pernah menulis diari, tapi tak pernah seperti itu. 129 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 Tak pernah tanpa emosi. 130 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Apakah pendekatan biasa awak? 131 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 Maksud saya, 132 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 saya akan meluahkan seluruh isi hati. 133 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 Dan cinta ialah 134 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 Di syurga... 135 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 Saya pergi ke hutan kerana saya mahu hidup bebas, 136 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 tapi saya rasa saya akan balik dengan penyakit salmonela. 137 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 Saya tak yakin Colby jaga kebersihan dengan burger itu. 138 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Dia seorang hartawan. 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 Ayahnya mencipta teknologi Bluetooh. 140 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 Semua ahli keluarganya hidup senang-lenang, tak payah masak, 141 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 tapi dia dijadikan tukang masak. 142 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 Saya takkan makan malam nanti. 143 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 Awak okey? 144 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 Ya. 145 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 Cuma tak berapa lapar. 146 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 Terima kasih kerana sudi temani saya. 147 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 Saya tahu awak tak suka. 148 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 Awak pun bukan suka sangat. 149 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Ya, betul. 150 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 Saya cuma... 151 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 Saya asyik mengadu tentang kelas kita, 152 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 tapi saya tersedar. 153 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 Saya tak begitu bergaul dengan mereka. 154 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Ada sesiapa yang mengejutkan? 155 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 Entahlah. 156 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 Perasan tak rakan sekolah kita 157 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 berlagak macam mereka orang dewasa dari Brooklyn? 158 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 Dengar lagu piring hitam dan membaca buku Infinite Jest. 159 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 Seronok juga melihat mereka berlagak macam budak-budak bodoh. 160 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 Kadangkala saya terasa umur saya 100 tahun. 161 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 Kalau awak nak, 162 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 patah balik masa bersama-sama, 163 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -saya tahu apa yang boleh bantu. -Apa? 164 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 Vodka curi. 165 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 Saya tiada apa-apa yang lebih menarik. 166 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Apa-apa saja yang awak ada. 167 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 Wah. Dah 15 minit tapi awak tiada kemajuan langsung. 168 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Diamlah. Dah tersekat. 169 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 Maaf, apa? Berapa GPA awak? Biar saya cuba. 170 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 Jangan, awak bukannya membantu, Ian. 171 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 Tolonglah selesaikan. 172 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Saya boleh buat. 173 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -Saya boleh... -Awak tak boleh. 174 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -Saya boleh. -Sudahlah, Ian. 175 00:13:00,030 --> 00:13:01,570 Hei! 176 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 Hei, awak ada khemah awak sendiri. 177 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 Biarlah saya menikmati pencapaian saya sekejap. 178 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 Jangan baring atas bantal saya. 179 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Amboi. Awak ada bumbung terbuka. 180 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Betul. 181 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 Ya. 182 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 Tak mengapakah? 183 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 Awak pasti? 184 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 Ya. Cuma sejuk. 185 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 Ya Tuhan. Awak... menangis? 186 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 Aduhai. 187 00:14:53,518 --> 00:14:57,978 Maafkan saya. 188 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 Emosi saya memang tak stabil sekarang. 189 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 Segala-galanya teruk. 190 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 Tentang semua atau dia saja? 191 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 Saya bukan seorang yang ganas, 192 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 tapi rasa nak bunuh dia kerana perbuatannya itu. 193 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Jangan cakap begitu. 194 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 Kenapa? Dia memang kejam, Leah. 195 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 Jangan cakap begitu. 196 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 Awak tak kenal dia. 197 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 Saya kenal. 198 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeff Galanis seorang yang teruk 199 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 yang saja memikat pelajar sekolah, 200 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 kemudian kecewakan awak. 201 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 Jangan komen dan jangan sesekali sebut namanya. 202 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 Awak nak ke mana? 203 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Entah. 204 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 Nanti, Leah. Kita jauh di dalam hutan. 205 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 Ibu jari kaki melepuh dan berdarah. 206 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 Martha & Marcus... kini dah berkahwin. 207 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 Perangai Shelby pelik 208 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 Dia jumpa beg ubat juruterbang. 209 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 Dia selalu menghilangkan diri. 210 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 selalu cuba beri alasan. 211 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 APA YANG TAK KENA DENGAN SHELBY 212 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Hei, kawan. 213 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 Dah sedia untuk kenduri? 214 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 Alamak. 215 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 Ya. 216 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 Mari sini. 217 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 Protein yang baik. 218 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 Ya, betul. 219 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Saya dah boleh rasa tahap kesihatan saya naik ke 100. 220 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 Janganlah awak samakan dengan rancangan realiti lagi. 221 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 Tak boleh. 222 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Saya tahu ini haiwan kecil, 223 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 tapi rasanya sangat sedap dan saya asyik nak makan. 224 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 Kenapa dengan saya? 225 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 Sekali-sekala. 226 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 Untuk invertebrat. 227 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -Lagipun kita kelaparan. -Ya. 228 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 Awak tak makan kepah, Shelby? 229 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 Tak apa. 230 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -Kenapa? -Saya alah teruk kerang-kerangan. 231 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Saya pernah makan kerepek udang di satu majlis, 232 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 dan kerongkong saya bengkak. 233 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Rugilah awak. 234 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 Kepah ini sepatutnya dimakan dengan mentega 235 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 dan kentang goreng di teres Barcelona, 236 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 tapi... Salud. 237 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 Anak orang kaya tak guna. 238 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 Lajunya awak makan, Toni. 239 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 Mestilah benda sedap. 240 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 Apa? Tengok sajalah bentuknya. 241 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 Bentuk dan teksturnya. 242 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 Betul. Rupanya macam... 243 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 Macam vagina! 244 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 Apa? 245 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 Jika awak nak tahu cara makan hidupan laut ini, 246 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 saya boleh tunjuk dan tak perlu mentega bawang putih. Hanya kemahiran. 247 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 Selak anunya. 248 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 Dah lama tak tengok aksi sebegini. 249 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 Teruskan, kawan. 250 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 Kalaulah ada telefon saya sekarang. 251 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Tolonglah hentikan. 252 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 Okey. 253 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 Aksi awak sebenarnya melucukan, sayang Shelby tak suka. 254 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 Tolong sikit. 255 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 Saya rasa, saya cuma 256 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 tak nampak kelucuan dalam hal itu. 257 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 -Apa maksud awak? -Maksud saya... 258 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Aksi lucah. 259 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 Saya seorang Kristian yang warak. 260 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 Saya rasa agak jijik. 261 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Bawa-bawalah bertenang. 262 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 Jenaka lucah ini seronok. 263 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 Shelby tak maksudkan itu saja. 264 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 Tak payah berselindung. 265 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 Saya tahu awak marah, 266 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 dan saya tahu sebabnya. 267 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 Apa maksud awak? 268 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 Dia tak boleh terima saya gay dan dia jijik. 269 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Itu tak benar. 270 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 Saya akan berterus terang. 271 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Saya percaya cara hidup itu berdosa. 272 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -Dah agak. -Maaf, 273 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 tapi saya dididik untuk memahaminya sedemikian. 274 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 Saya tak membenci. 275 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -Saya cuma simpati... -Celaka. 276 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Apa? 277 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 Salahkah kepercayaan saya ini? 278 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Bukan yang begitu. 279 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 Nak saya tolong? 280 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 Saya bukannya tak nak 281 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 tapi firasat saya asyik mengatakan yang 282 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 pasukan penyelamat akan datang. 283 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 Kenapa, Martha? 284 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 Cara pemikiran awak tak betul. 285 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 Saya dah agak. 286 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Saya serius, Shelby. 287 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 Awak tak boleh menolak seseorang kerana itu sifat mereka, 288 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 dan sesuatu yang tak mampu diubah. 289 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 Takkan saya nak terima semua orang? 290 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 Tapi saya cuba menyayangi semua orang. 291 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 Saya cuba sedaya-upaya walaupun tidak senang. 292 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 Pandang saya dan cakap yang saya tak mencuba. 293 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Semua ini membuat saya... 294 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 Hei. 295 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 Awak okey? 296 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 Ya Tuhan. 297 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 Mari kita cari tempat untuk awak baring. 298 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 Saya masih nak muntah. 299 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 Hei. Awak tak apa-apa. Mungkin salah makan. 300 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -Klein? -Ya? 301 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 Panggilan telefon. 302 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 Maksimum dua minit. 303 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 Kenapa? 304 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Saya tak mahu merisaukan awak. Lagipun masalah awak dah... 305 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 Saya tahu awak panik, Thom. Beritahu apa yang tak kena. 306 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 Situasi kod 215. 307 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 Semua sakit kecuali seorang. 308 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 Saya nak tahu semuanya. 309 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 Nampak macam keracunan makanan. 310 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 Ada yang teruk, ada yang boleh tahan. 311 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 Saya akan balik segera. 312 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 Okey, tapi awak dah bersedia untuk semua ini sebelum pergi. 313 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 Audrey dan kami dah bersedia dan mereka ada ubat. 314 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 Mereka ada antibiotik dan Halophin untuk loya. 315 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 Saya tetap akan balik. 316 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Suami saya yang telefon. 317 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 Ada hal mustahak. 318 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 Saya mesti balik sekarang. 319 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 Maaf, puan tak boleh balik tanpa kebenaran doktor. 320 00:23:44,465 --> 00:23:45,415 Okey. 321 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 Boleh kita cuba dapatkan kebenarannya? 322 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 Doktor tiada sekarang. 323 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 Saya tahu doktor tak ada. 324 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 Tapi ini sebuah hospital dan ada ramai doktor... 325 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -Itu bukan caranya di sini. -Jadi, ubah. 326 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 Saya mesti balik. Anak-anak saya sakit. 327 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 Maaf, tapi puan dah sain borang 328 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 yang menuntut puan ditahan selama 24 jam. 329 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 Saya tak peduli. Beri saya telefon itu. 330 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -Kita okey? -Ya, kita okey. 331 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 Saya cuma nak hubungi teksi supaya saya boleh balik. 332 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -Kita di jalan buntu. -Buntu? 333 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 Tak mungkin kita tak boleh berunding. 334 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -Beri saya telefon. -Tidak. 335 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 Lepaskan saya. 336 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 Biar betul? Perlukah saya diperlakukan begini? Tidak. 337 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 Apa yang awak buat? 338 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Aduhai. Mari sini, kawan. 339 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Jangan begitu. 340 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 Telanlah. 341 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 Tengok apa awak paksa saya buat? Terasa saya macam perogol fraterniti pula. 342 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 Saya terpaksa tanggalkan seluar saya. 343 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Lupakan seluar awak. Minum. 344 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 Adakah dia okey? 345 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 Hei. Awak okey? 346 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 Saya pening, 347 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 tapi fasa yang teruk dah berakhir. Awak? 348 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 Ya. Teruk juga, 349 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 tapi tak apalah sebab dah kurang sikit. 350 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 Kasihan Toni. Teruk betul keadaannya. 351 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 Awak tahu ke mana perginya Shelby? 352 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 Dia bersama Nora dan Rachel, tolong berikan air. 353 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Sekarang, saya tak tahu. 354 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 Kadangkala, dia lesap begitu saja. 355 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 Memandangkan kita tak begitu teruk, 356 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 elok kita bantu yang lain. 357 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 Saya akan tengokkan Toni dan boleh awak ambil beg hitam itu? 358 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 Beg juruterbang? 359 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 Baiklah. 360 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 Digantung pada pokok berduri. 361 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 Di dalam beg itu ada antibiotik dan ubat tahan loya. 362 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 Rasanya ada beberapa biji. Boleh buat? 363 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 Terima kasih. 364 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 Semasa umur saya empat atau lima tahun, saya percaya ada raksasa di bawah katil. 365 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Ibu bapa saya tanya bagaimana rupanya, 366 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 dan saya beritahu, penuh sisik dan tanduk. 367 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 Jari-jarinya ialah pisau. 368 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 Saya dapat bayangkannya dengan jelas. 369 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 Ibu bapa saya gelakkan saya 370 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 dan gosok kepala saya sambil berkata yang saya kuat berimaginasi. 371 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Awak agak dia nak ke mana? 372 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 Sebenarnya, saya pun tak tahu. 373 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Awak nak sangat ekori dia. Mesti ada sebabnya. 374 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 Semuanya tak masuk akal sampai saya tak sanggup nak sebut. 375 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 Saya tak akan menilai. Ceritalah. 376 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 Saya ingat dia menjumpai telefon. 377 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 Dia mungkin ada cara berhubung dengan dunia luar. 378 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 Apa maksud awak? 379 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 Saya pun tak tahu. 380 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 Nampak? Memang tak masuk akal. 381 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 Walhal saya rasa itulah yang paling rasional. 382 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 Saya juga rasa yang dia ada tempat persembunyian bawah tanah. 383 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Dia juga ada senapang yang disembunyikan 384 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 dan akan digunakan untuk membunuh kami. 385 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 Atau dia yang simpan mayat Jeanette. 386 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -Memang gila. -Itulah gelaran kepada Copernicus 387 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 kerana dakwa bumi mengelilingi matahari. 388 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 Tak semua pendapat liar tak boleh pakai. 389 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 Tapi, ada kemungkinan yang dia cuma nak ke kolam mengambil air, bukan? 390 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 Leah, saya dapati 391 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 yang penjelasan logik tidak menarik minat awak. 392 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 Awak seorang yang pintar tapi suka mengarang kisah yang bukan-bukan. 393 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 Itulah juga kisah yang awak mahukan, walau apa pun yang terjadi. 394 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 Saya rasa, biasanya jadi lebih teruk. 395 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 Hei, ada nampak Ian? 396 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Tak. 397 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 Dia sepatutnya ada di sini hari ini. 398 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 Mestilah. Dia tak pernah ponteng. 399 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 Mengagumkan bagi seseorang yang nampak macam tak cukup zat. 400 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 Awak akan datang ke parti sepupu Ivy Jumaat nanti? 401 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 Macam sekolah awam, tapi pasti seronok. 402 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 Fikirkanlah. 403 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 Boleh kita berbual? 404 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 Melihatkan keadaan awak, saya rasa ini bukan untuk perdamaian? 405 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Saya tahu awak yang buat. 406 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -Apa? -Puas saya berfikir, 407 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 kata-kata awak, nada marah awak, 408 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 dan akhirnya, saya faham. 409 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 Awak hantar sijil lahir saya. 410 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -Saya hantar apa? -Sijil lahir saya kepada Jeff. 411 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 Jangan bohong, Ian. Awak tak pandai menipu. 412 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -Jangan nak mengarut. -Apa rancangan awak? 413 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 Rosakkan hubungan saya demi awak? 414 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 Kejadian di perkhemahan itu bukan suka-suka. 415 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Sebenarnya saya memang menyukai awak. 416 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 Sebagai orang menyukai awak, 417 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 saya takkan teragak-agak kutuk teman lelaki tua awak, 418 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 tapi saya takkan sabotaj hubungan awak 419 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 tak kira apa tuduhan awak ke atas saya. 420 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 Hubungi dia. 421 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -Apa? -Telefon dia 422 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 dan beritahu awaklah orangnya dan awak akan rahsiakan. 423 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Maaf, Leah. Saya... 424 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 tak boleh bantu awak. 425 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 Semuanya melecet. 426 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 Kulit saya, punggung saya. 427 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 Pernah terfikir yang awak sanggup buat begitu? 428 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Tak. 429 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 Bukan sekarang. 430 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 Silap saya, Nora. 431 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 Apa maksud awak? 432 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 Saya yang jumpa kepah itu. 433 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 Saya bawa balik. 434 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 Awak tak tahu dan tak mungkin tahu. 435 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 Saya bawa kepah balik, 436 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 dan berbangga macam dapat tiket emas. 437 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 Saya rasa bangga. 438 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 Macam saya memenangi sesuatu. 439 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 Salah saya. 440 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Diam, Rachel. 441 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 Ini salah saya. 442 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 Maafkan saya, Nora. 443 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -Maafkan saya. -Salahkan saya. 444 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 Demi Tuhan, salahkan saya. 445 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 Saya penyebab kita di sini. 446 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 Ke mana perginya Leah? 447 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 Tidak. 448 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 Awak ingat awak kutip semuanya. 449 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 Saya tak faham kenapa saya biarkan. 450 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 Saya boleh teka. 451 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 Mamai, tak cukup air. 452 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Graviti. 453 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 Awak tak perlu menghukum diri sangat. 454 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 Nasib awak kurang baik. 455 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 Itu bukan kecuaian awak yang pertama. 456 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 Apa maksud awak? 457 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 Maaf, tak senonoh. Saya peminat tenis. 458 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 Yang saya maksudkan, kesilapan tak sengaja 459 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 awak itu bawa akibat yang buruk. 460 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 Panggilan telefon yang awak buat 461 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 untuk hubungi kawan awak malam itu. 462 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 Emosi awak amat tertekan, seingat saya, 463 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 yang awak tak dapat minta bantuan. 464 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 Awak nak salahkan saya? 465 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -Apa faedahnya? -Bukan itu niat saya. 466 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 Saya cuma nak kenal pasti coraknya di sini, itu saja. 467 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 Leah, minda awak 468 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 umpama... 469 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 mesin pembuat kabus. 470 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 Ia menghasilkan tenaga obsesif. 471 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 Keraguan yang obsesif, 472 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 kesedihan, cinta yang obsesif. 473 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 Amat obsesif sehingga 474 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 penilaian awak menjadi kabur, 475 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 dan akhirnya awak buat silap. 476 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 Ya Tuhan. 477 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 Bau macam makanan anjing. 478 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 Parti paling membosankan. 479 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 Macam perhimpunan orang-orang biasa. 480 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 Awak buat apa? 481 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 Boleh saya singgah? 482 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 Dah hampir. Guna air liur awak lagi. 483 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Aduhai. 484 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Ya Tuhan. 485 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 Awak ada tisu? 486 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 Ya, ada. Maafkan saya. 487 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 Tak pernah nampak awak hadiri parti Ben sebelum ini. 488 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 Kenapa? 489 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 Mungkin saya bukan jenis orang yang suka parti Ben. 490 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 Awak ada teman lelaki? 491 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 Tak. Awak? 492 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 Lebih kurang. Eloklah saya berterus terang. 493 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 Tak apa. Saya faham. 494 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 Teman wanita saya di Tahoe ketika ini. 495 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 Kalau awak lapang esok, 496 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 kami nak ke landasan kereta api di Oakland. 497 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 Minum-minum, main-main. 498 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 Marilah. 499 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 Nak pergi dari sini? 500 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 Ya. 501 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Tolonglah. 502 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Ke mana perginya Halophin? 503 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 Apa dah jadi dengan beg ini? Penuh tanah. 504 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Entahlah, tapi... 505 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 Antibiotik yang awak beri itu boleh membantu, bukan? 506 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 Ya, akan bunuh bakteria dan sembuhkan kebanyakan kita. 507 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 Tapi Toni dan Martha perlukan lebih ubat. 508 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 Halophin boleh bantu mereka simpan air dan saya tahu ada dua. 509 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 Okey, ada sebiji. 510 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 Beri mereka. Saya cari sebiji lagi. 511 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 Saya bawakan ubat untuk awak. 512 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 Saya bawakan ubat. 513 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 Keadaan Toni sangat teruk. 514 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -Toni. -Saya okey. 515 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 Duduk. Awak mesti minum. 516 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 Dot. 517 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 Halophin yang sebiji lagi dah hilang. 518 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 Ya Tuhan. Teruk keadaannya. 519 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 Ada sebiji saja ubat untuk bantu. 520 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 Dottie, kita tahu siapa yang lebih perlukannya. 521 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 Martha, awak boleh tahan? 522 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 Tak apa, saya akan telan Pepto. 523 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 Okey. 524 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 Okey, Toni. 525 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 Awak mesti makan ubat ini, okey? 526 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 Jangan dekati saya. 527 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 Patutkah Shelby yang buat memandangkan 528 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -apa yang jadi... -Saya boleh buat! 529 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 Boleh awak makan ubat ini? 530 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Saya tak nak awak beri. 531 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 Ini akan selamatkan nyawa awak. Telan ubat ini. 532 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 Shelby, berikan kepada saya. Biar saya buat. 533 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 Shelby, beri dia pil itu. 534 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 Ya Tuhan. Tak bolehkah saya bantu dia? 535 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 Telan pil itu. 536 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 Dia terlalu sombong. 537 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 Enggan terima ubat daripada Shelby. 538 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 Lebih kurang begitulah. 539 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 Keangkuhan. 540 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 Bahaya jika keterlaluan. 541 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 Tiada pun bahaya juga. 542 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -Jumpa awak esok? -Boleh. 543 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 Hei. 544 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 Apa? 545 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 Pemeriksaan rutin. 546 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 Pergilah, perempuan. 547 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 Hei. 548 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 Masih ingat yang awak kata takkan berak di kawasan terbuka? 549 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 Apa jadinya sekarang? 550 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 Dah lama terkubur. 551 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Begitu juga dengan usus saya. 552 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 Maruah saya juga. 553 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 Saya dah agak, saya akan alami keracunan makanan. 554 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 Cuma saya agak setakat nuget ayam di sekolah. 555 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Terima kasih kerana perhatikan saya hari ini. 556 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 Sama-sama. Tak perlu dikenangkan. 557 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 Awak okey? 558 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 Ya. 559 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 Cuma banyak berpeluh. 560 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 Saya nak sejukkan badan. 561 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Awak patut minum lagi. 562 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 Terima kasih. 563 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 Marty? 564 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 Alamak. 565 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 Martha. 566 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 Sayang, mak tahu kamu dah sedar. 567 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 Nak apa-apa? 568 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 Mak cari kalau ada kerepek yang kamu suka. 569 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 Takis. 570 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 Kamu tak boleh berterusan begini. 571 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 Leah. 572 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 Mare, doktor nak jumpa. 573 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 Saya tahu kejadian ini merisaukan, 574 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 tapi kecederaan fizikalnya amat minimum. 575 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 Tulang rusuknya patah dan sedikit luka, 576 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 tapi dia amat bernasib baik. 577 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 Dia belum bercakap. 578 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Keadaan biasa selepas terkejut. 579 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 Saya tak dapat... 580 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 Dia membatu. 581 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 Dah berbulan-bulan dia mendiamkan diri. 582 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 Setiap kali saya ingat dia dah okey, 583 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 sebenarnya tiada perubahan langsung. 584 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 Kalau puan mahu, saya boleh minta rundingan psikiatri. 585 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 Apabila saya guna perkataan "obsesif", 586 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 saya bukannya mengkritik atau menuding jari. 587 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 Itu hanya kosa kata untuk bantu kamu memahami sifat kamu. 588 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 Awak faham caranya, bukan? 589 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 Awak juga faham bagaimana itu boleh jadi ancaman? 590 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 Okey. 591 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 Di sini. 592 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 Okey. 593 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 Miringkan badannya. 594 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 Kenapa dengannya? 595 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 Entahlah. Pepto itu mungkin tak membantu. 596 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 Nak buat apa sekarang? 597 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 Saya tak tahu. 598 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 Fikirlah. 599 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 Kalau kita ada Halophin yang sebiji lagi, dia takkan jadi begini. 600 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 Kenapa awak beri saya ubat itu? 601 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -Toni... -Membazir saja. 602 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -Toni, saya tak... -Tengoklah. 603 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 Dia seorang yang baik hati dan penyayang, 604 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 orang kasihinya dan dia ada keluarga, 605 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -tapi awak selamatkan saya. -Awak hampir maut. 606 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 Siapa peduli? 607 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 Diri saya tak penting. 608 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 Saya bukannya penting. 609 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 Mungkin ada lagi ubat di luar sana, 610 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 jenis yang dia perlukan. 611 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 Mungkin ada ubat yang tercicir di hutan. 612 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 Saya agak mamai semasa di hutan tadi, 613 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 lalu saya terjatuhkan beg itu dan isinya terkeluar. 614 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Kenapa awak tak cakap tadi? 615 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 Maafkan saya. 616 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 Bawa saya ke tempat awak terjatuhkan beg itu sekarang. 617 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 Saya nak kita betul-betul jelas tentang situasi ini, okey? 618 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 Jika rasa was-was awak tentang Shelby tidak mengaburi awak, 619 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 awak tidak akan rasa bersalah sekarang. 620 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 Saya cuba betulkan keadaan. Saya dah cuba. 621 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 Ya, kamu cuba. 622 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 Kenapa awak kejam sangat? 623 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 Saya tak faham maksud awak. 624 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 Tuduhan dan cara awak pandang saya. 625 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 Cara saya pandang... 626 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 Entahlah. Macam saya ini penjenayah. 627 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 Okey. Saya rasa sifat paranoid kamu dah kembali. 628 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 Sekarang kamu menyalahkan saya. 629 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 Maaf, apa awak cakap tugas awak? 630 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 Melindungi kami? 631 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -Ya. -Kami selamat? 632 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 Secara umumnya. 633 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 Kenapa saya terasa diserang? 634 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 Saya cuba nak betulkan keadaan. Saya akui silap saya. 635 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 Tapi kenapa kamu tak akui hal telefon itu? 636 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 Tak tahu. 637 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 Sebab saya muda, bodoh dan khayal dengan cinta. 638 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -Awak nak saya jadi sempurna! -Okey. 639 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 Jadi... 640 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Maaf, kenapa dia masuk? 641 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -Bawa bertenang. -Saya tenang. 642 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 Kamu agak tertekan. 643 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -Saya tak tertekan. -Relaks. 644 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 Tidak, lepaskan saya. 645 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 Lepaskan saya. 646 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 Okey. 647 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 Betul, saya tidur macam bayi. 648 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 Bagus juga dapat melarikan daripada kerja. 649 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 Kerjaya saya agak membebankan ketika ini. 650 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 Saya menerajui inisiatif baharu di pejabat. 651 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 Saya alami kekangan. 652 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 Birokrasi. Tekanan. 653 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 Saya juga... 654 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 kehilangan seseorang, 655 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 tidak lama dulu. 656 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 Seseorang yang sekali-sekala membantu penyelidikan saya. 657 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 Wanita muda ini amat berpotensi. 658 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 Saya kerap membayangkan masa depannya jika dia masih hidup. 659 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 Saya juga sakit hati dengannya, 660 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 kerana kematiannya telah menyusahkan kami. 661 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 Saya sedar reaksi itu tak wajar. 662 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 Tapi masih marah. 663 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 Kemudian, tanggungjawab saya sebagai ibu, yang... 664 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 amat saya ambil berat. 665 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 Bukannya mudah mengendalikan remaja. 666 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 Sifat mereka yang bijak, bodoh, lembut dan kejam semuanya serentak. 667 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 Keadaan yang amat mencabar. 668 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 Tidaklah saya suka sangat. 669 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 Awak tak jujur dengan saya. 670 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 Mungkin ada yang benar, 671 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 tapi jauh terpendam di sebalik lapisan perdayaan yang licik. 672 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -Maksud awak? -Sayang sekali. 673 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 Saya tak boleh bantu awak jika awak tak mahu 674 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 jujur dengan saya, Cik Klein. 675 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 Bila masanya awak rasa yang saya tak berterus-terang? 676 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 Nada suara awak. Terlalu tersusun. 677 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 Bahasa tubuh awak kaku dan pandangan awak melilau, 678 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 semuanya tanda-tanda menipu. 679 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 Akhir sekali, gerak hati saya. 680 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 Ya Tuhan, saya dah agak awak memang bagus, 681 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 tapi tak sangka awak sebegini hebat. 682 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 Maafkan saya? 683 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 Awak lulus cemerlang dari Universiti John Hopkins. 684 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 Tamat PhD di Yale. 685 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 Penulis artikel luar biasa tentang psikiatri remaja 686 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 sebelum mengetengahkan idea yang agak kontroversial, 687 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 yang kini telah menyebabkan awak terperuk di klinik yang teruk ini. 688 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 Inisiatif baharu tadi. 689 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 Saya sedar yang inisiatif itu memerlukan orang macam awak, 690 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 orang yang pintar dan bersifat pembimbing, 691 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 untuk membimbing pesakit rentan ke arah yang betul. 692 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 Apa yang Cik Klein cuba sampaikan? 693 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 Sudahlah, Daniel. 694 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 Jawatan ini hanya memperkecil bakat awak. 695 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 Saya masuk wad sebab nak jumpa awak. 696 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 Sekarang saya nak tawarkan jawatan baharu. 697 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 Hantar surat letak jawatan dan bersedia dengan pasport. 698 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 Dalam dua bulan lagi, 699 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 kita akan melakukan satu usaha pembaharuan bersama-sama. 700 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 Hebat betul awak, Dan. 701 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Baguslah awak kagum. 702 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "Kagum" tak menepati maksudnya. 703 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 Ada juga orang suka melihat gadis remaja mengamuk. 704 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 Kemampuannya membongkar insan dengan ketelitian itu, 705 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 suatu seni, cara awak cipta ruang untuk gadis ini bercakap. 706 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 Itu bukan seni tapi latihan bertahun-tahun. 707 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 Saya harap awak faham nilai 708 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 data yang baru awak bongkar. 709 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 Kita dah lihat mereka urus politik regresif, 710 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 tangani krisis kesihatan... 711 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 Terima kasih. Saya gembira awak suka. 712 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 Kemajuan yang sebenar ialah Leah, 713 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 dan perasaannya apabila dia sedar. 714 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Apa maksud awak? 715 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 Bersalah, Gretchen. 716 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 Sudah tentu. Itu memang 717 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -keutamaan kita... -Keutamaan tertinggi. 718 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 Apabila mereka rasa lebih bersalah dengan tragedi itu, 719 00:54:08,496 --> 00:54:10,866 mereka tak cenderung mendedahkan kita. 720 00:54:10,957 --> 00:54:12,497 Awak faham, bukan? 721 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 Saya nak tanya kalian. 722 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 Pernah teringat patah hati pertama kalian? 723 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 Ya. 724 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 Shannon Abbot, 1997. 725 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 Keluar dengan kawan baik saya semasa saya di kem bola sepak. 726 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Dan? 727 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 Sepanjang masa. 728 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 Saya belum dapat mengatasinya. 729 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 Ya, perkara itu amat mengecewakan awak. 730 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 731 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 Penyelia Kreatif Vincent Lim