1 00:00:18,853 --> 00:00:19,903 Thom. 2 00:00:32,825 --> 00:00:36,035 Problemet er at du ikke ser hva du startet. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,343 Hun var så ung, var hun ikke? 4 00:00:46,130 --> 00:00:48,920 Hun hadde hele livet foran seg. 5 00:00:49,008 --> 00:00:51,758 Herregud. Hele livet. 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 -Herregud. -Gretch. Du. 7 00:00:56,223 --> 00:00:57,433 Lukk bagasjerommet. 8 00:00:57,516 --> 00:00:59,436 -Beklager. -Lukk bagasjerommet! 9 00:01:22,041 --> 00:01:24,381 -Miss Klein, ikke sant? -Hei, ja. 10 00:01:24,460 --> 00:01:26,710 Jeg har ansvar for psykiatrisk innleggelse. 11 00:01:26,796 --> 00:01:29,296 -Hvordan går det? -Bra, tror jeg. 12 00:01:29,381 --> 00:01:33,051 Men det er et blinkende lys som har vært veldig ubehagelig. 13 00:01:37,848 --> 00:01:39,428 Det virker greit nå. 14 00:01:39,517 --> 00:01:41,387 Jeg hallusinerer ikke, forresten. 15 00:01:41,477 --> 00:01:45,517 Jeg bør vel passe på hva jeg sier. Jeg vil ikke ha hele diagnosemanualen. 16 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 Jeg forstår at du har opplevd et høyt angstnivå. 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,409 Ja. Stort sett på grunn av jobben. 18 00:01:53,489 --> 00:01:55,069 Med tendenser til selvskading. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,777 Kan du si meg når de begynte? 20 00:01:56,867 --> 00:02:00,657 Det var for rundt fire dager siden, da jeg nådde toppen, 21 00:02:00,746 --> 00:02:04,036 men de er milde. Egentlig mer som nervøse rykninger. 22 00:02:05,042 --> 00:02:06,792 Ok. Så jeg skal... 23 00:02:06,877 --> 00:02:09,257 På tide å gi fra meg sakene. 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 Telefon, nøkler, belte. Jeg kjenner rutinen. 25 00:02:13,884 --> 00:02:15,644 Altfor godt. 26 00:02:17,513 --> 00:02:19,143 På grunn av jobben. 27 00:02:19,223 --> 00:02:23,563 Jeg har undersøkt sentre som dette, så jeg kjenner rutinene. 28 00:02:24,395 --> 00:02:25,515 Profesjonelt. 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,069 Når kan jeg snakke med legen? 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Jeg vet jeg ble diagnostisert som ikke-kritisk, som er korrekt, 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,203 men jeg vil helst ikke vente hele dagen. 32 00:02:36,282 --> 00:02:39,542 Beklager, Miss Klein, men legen har gått for dagen. 33 00:02:39,577 --> 00:02:40,537 Hva? 34 00:02:40,619 --> 00:02:43,499 -Han kommer tilbake i morgen. -Unnskyld meg? 35 00:02:44,206 --> 00:02:45,786 Kalenderen for kantinen. 36 00:02:45,875 --> 00:02:47,325 -Nei. Hva? -Du var heldig. 37 00:02:47,418 --> 00:02:49,088 I dag er det kongekylling. 38 00:02:49,169 --> 00:02:51,919 Nei. Vent. Jeg må snakke. Vent. 39 00:02:52,715 --> 00:02:53,625 Faen! 40 00:03:10,774 --> 00:03:11,864 Kom inn. 41 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 Hei, Leah. Ville bare se om det gikk bra. 42 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 Jeg tok med noen distraksjoner. 43 00:03:20,993 --> 00:03:23,413 Ordleting, ekstrem sudoku, 44 00:03:24,204 --> 00:03:26,124 som... "Ekstrem"? Kom igjen. 45 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Det er sudoku, ikke fallskjermhopp. 46 00:03:31,211 --> 00:03:32,301 Får jeg lov? 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,263 Jeg så gjennom journalen din. 48 00:03:36,342 --> 00:03:38,142 Det står at du har vært nervøs. 49 00:03:38,218 --> 00:03:40,888 Uregelmessig søvn, mild opphisselse og lignende. 50 00:03:42,765 --> 00:03:43,675 Det stemmer vel. 51 00:03:44,433 --> 00:03:45,683 Hva plager deg? 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,766 Kjedsomheten er ikke bra. 53 00:03:50,147 --> 00:03:53,277 Men det er mest at ingen kan svare på spørsmålene mine. 54 00:03:53,359 --> 00:03:56,899 Bra jeg kom innom, da. For jeg vet mye. 55 00:03:56,987 --> 00:03:57,947 Prøv. 56 00:03:59,448 --> 00:04:02,738 Ok. Vi har vært her i to dager nå. Hvor er mine foreldre? 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,076 De kommer snart. 58 00:04:04,161 --> 00:04:06,791 Vi måtte jobbe med å få dem visum. 59 00:04:06,872 --> 00:04:09,962 Det går sakte, mange detaljer. Mintpastill? 60 00:04:11,335 --> 00:04:12,745 Du er som alle andre her. 61 00:04:12,836 --> 00:04:15,296 Jeg stiller et spørsmål, får et svar eller ikke, 62 00:04:15,381 --> 00:04:17,221 og så får jeg godteri eller mat. 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,799 Det føles som jeg er et barn 64 00:04:20,427 --> 00:04:21,797 som spør om Gud eller døden 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 og: "Ikke si for mye, distraher henne." 66 00:04:24,515 --> 00:04:26,265 Jeg prøver ikke på det. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,476 Vet du hva? La oss bare snakke. 68 00:04:32,481 --> 00:04:34,981 Ok? Vi har begge tid, 69 00:04:35,067 --> 00:04:37,897 og det er min jobb her å gjøre deg komfortabel. 70 00:04:37,987 --> 00:04:39,567 Så still meg noen spørsmål til, 71 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 og se om jeg kan svare bedre. 72 00:04:45,369 --> 00:04:46,909 -Har du en mintpastill? -Ja. 73 00:04:47,413 --> 00:04:48,963 Hvordan var det svaret? 74 00:04:54,086 --> 00:04:55,746 Når får jeg møte de andre? 75 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 Forhåpentligvis snart. I tillegg til karantenen 76 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 kan dere ikke møtes under etterforskningen. 77 00:05:01,093 --> 00:05:05,563 Og å holde dere atskilt gjør gjenfortellingen klarere, mer ekte. 78 00:05:07,391 --> 00:05:09,691 -Du savner dem, hva? -Ja. 79 00:05:12,813 --> 00:05:14,823 Kanskje mer enn jeg trodde. 80 00:05:16,734 --> 00:05:20,074 Kanskje 81 00:05:21,071 --> 00:05:22,161 veldig mye. 82 00:05:28,078 --> 00:05:30,368 Kanskje det bare var tiden som gikk. 83 00:05:31,915 --> 00:05:34,705 Men på et tidspunkt fikk vi en forbindelse. 84 00:05:37,504 --> 00:05:39,634 Vi ble ikke venner, 85 00:05:41,759 --> 00:05:44,509 men for første gang var vi "oss". 86 00:06:10,954 --> 00:06:14,834 Vi hadde regler, hver hadde sine oppgaver. 87 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Det høres teit ut, men det føltes ikke sånn. 88 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 Reglene var rettferdige, oppgavene var fordelte, 89 00:06:20,297 --> 00:06:23,257 og hver av oss fikk en hviledag. 90 00:06:23,342 --> 00:06:28,012 For det var brutalt der, og alle trengte en sjanse til å slappe av, 91 00:06:28,097 --> 00:06:30,557 være alene med tankene våre. Alle unntatt meg. 92 00:06:30,641 --> 00:06:31,561 MAT - H2O - ILD - VED - VASKE GJØRE INGENTING. 93 00:06:36,146 --> 00:06:40,686 Siden liket forsvant, føltes alt ved øya feil igjen. 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Det ble dystert... 95 00:06:48,826 --> 00:06:50,616 ...i hodet mitt. 96 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Spørsmål. 97 00:07:03,298 --> 00:07:06,178 Hvorfor har ikke julenissen barn? 98 00:07:07,928 --> 00:07:10,848 Han kommer bare én gang i året, og det er ned pipa di. 99 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 Hva? 100 00:07:15,769 --> 00:07:20,479 Jeg tenkte du kanskje trengte en skitten julevits. 101 00:07:20,566 --> 00:07:23,186 Jeg visste det ikke, men det gjorde jeg. 102 00:07:23,277 --> 00:07:25,817 Jeg skal ikke spørre hva du tenker på. 103 00:07:25,904 --> 00:07:29,704 Folk gjør det med meg hele tiden fordi jeg er stille. 104 00:07:29,783 --> 00:07:31,583 Jeg liker det ikke. 105 00:07:32,911 --> 00:07:37,041 Men om du vil snakke, er jeg her. 106 00:07:40,377 --> 00:07:43,377 Bestefaren min pleide å si til meg: 107 00:07:44,631 --> 00:07:47,091 "En øre for tankene dine." 108 00:07:47,176 --> 00:07:48,636 Det er fryktelig. 109 00:07:48,719 --> 00:07:52,679 Ja. Det er den ekleste måten å spørre noen om deres innerste tanker på. 110 00:07:53,974 --> 00:07:55,314 EVAS DAGGRY 111 00:07:55,976 --> 00:07:59,606 Her. Om hodet ditt er fullt, 112 00:07:59,688 --> 00:08:02,688 om du vil tømme det, prøv dette. 113 00:08:02,774 --> 00:08:06,534 Nei. Jeg prøver å føle meg mindre gal. En dagbok er ikke metoden. 114 00:08:06,612 --> 00:08:09,912 Jeg tar alltid én dårlig tanke 115 00:08:09,990 --> 00:08:13,990 og gjør den til 11 000 flere. 116 00:08:14,494 --> 00:08:15,914 Kan jeg se? 117 00:08:17,164 --> 00:08:19,084 Det er ikke så personlig. 118 00:08:19,166 --> 00:08:22,746 Bare observasjoner og tanker og sitater. 119 00:08:23,503 --> 00:08:24,713 Nora. 120 00:08:24,796 --> 00:08:26,586 DOROTHY - JEG LURER PÅ HVEM DEN MASKERTE SANGEREN VAR TIL SLUTT 121 00:08:27,174 --> 00:08:28,934 Dette er fantastisk. 122 00:08:29,009 --> 00:08:30,429 Prøv det på min måte. 123 00:08:31,303 --> 00:08:33,103 Nei. Jeg kan ikke tegne. 124 00:08:33,180 --> 00:08:36,890 Nei, bare uten å tenke. Ingen følelser, ingen hindringer. 125 00:08:37,434 --> 00:08:42,564 Bare skriv ned det du ser, det du hører, det du vet. 126 00:08:44,775 --> 00:08:46,525 Det kan være veldig zen. 127 00:08:51,031 --> 00:08:53,991 Syntes du det hjalp, det hun foreslo? 128 00:08:54,076 --> 00:08:55,866 Det var mer rart enn noe annet. 129 00:08:55,953 --> 00:08:59,253 Jeg har jo hatt dagbøker før, men ikke som det. 130 00:08:59,790 --> 00:09:03,340 Aldri uten... følelse. 131 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Hvordan gjorde du det vanligvis? 132 00:09:08,173 --> 00:09:09,303 Jeg bare 133 00:09:10,259 --> 00:09:13,139 vrengte sjelen min. 134 00:09:15,639 --> 00:09:18,269 OG KJÆRLIGHET KJÆRLIGHET KJÆRLIGHET ER ALT 135 00:09:20,686 --> 00:09:25,646 HIMMELEN BORTE... 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,841 En mann i mine sko løper lett 137 00:09:51,925 --> 00:09:56,135 Og alle avisene løy i kveld 138 00:09:56,221 --> 00:10:00,271 Men at jeg faller for deg 139 00:10:00,350 --> 00:10:04,520 Er dagens nyheter 140 00:10:05,856 --> 00:10:10,646 Engler faller som regn 141 00:10:13,322 --> 00:10:17,162 Og kjærlighet, kjærlighet 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,952 Du kan ikke gi den bort 143 00:10:21,830 --> 00:10:25,830 Inni deg går tiden 144 00:10:25,917 --> 00:10:29,667 Og hun blekner ikke 145 00:10:30,422 --> 00:10:36,012 Ånden i deg Hun blekner ikke 146 00:10:37,637 --> 00:10:41,427 Jeg dro ut i skogen fordi jeg ville leve med mening, 147 00:10:41,516 --> 00:10:45,596 men jeg har følelsen av at jeg må leve med salmonella. 148 00:10:45,687 --> 00:10:48,937 Jeg stoler ikke på Colby med de burgerne. 149 00:10:49,024 --> 00:10:50,734 Han er kjemperik. 150 00:10:50,817 --> 00:10:53,647 Faren hans fant opp teknologien bak Bluetooth. 151 00:10:53,737 --> 00:10:57,197 Vedder på at ingen i familien hans har måttet lage mat på lenge, 152 00:10:57,282 --> 00:10:59,282 men vi har utnevnt ham til grillmester. 153 00:11:00,702 --> 00:11:02,952 Ja, jeg står over middagen. 154 00:11:06,708 --> 00:11:07,878 Alt i orden? 155 00:11:09,961 --> 00:11:11,051 Ja. 156 00:11:11,588 --> 00:11:13,128 Jeg er bare ikke sulten. 157 00:11:18,345 --> 00:11:21,845 Takk, forresten, for at du ble med. 158 00:11:22,891 --> 00:11:25,641 Jeg vet at dette ikke er din greie. 159 00:11:26,937 --> 00:11:28,767 Ikke helt din heller. 160 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Jeg vet det. 161 00:11:32,401 --> 00:11:33,781 Jeg bare... 162 00:11:34,986 --> 00:11:38,026 Jeg snakker så mye dritt om folk i klassen, 163 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 og så slo det meg. 164 00:11:39,449 --> 00:11:42,409 Jeg henger ikke så mye med dem. 165 00:11:42,494 --> 00:11:44,204 Har noen overrasket deg ennå? 166 00:11:45,455 --> 00:11:46,415 Jeg vet ikke. 167 00:11:48,417 --> 00:11:50,537 Vet du hvordan alle på skolen vår 168 00:11:50,627 --> 00:11:53,877 later som de er 25-åringer fra Brooklyn? 169 00:11:53,964 --> 00:11:58,304 De hører på vinyl-plater og har med seg Infinite Jest. 170 00:11:58,385 --> 00:12:02,675 Det er vel gøy å se dem endelig oppføre seg som dumme unger. 171 00:12:08,228 --> 00:12:11,608 Iblant føler jeg meg virkelig 100 år gammel. 172 00:12:16,069 --> 00:12:19,109 Om du vil 173 00:12:20,323 --> 00:12:22,533 skru tiden tilbake sammen, 174 00:12:22,617 --> 00:12:25,037 -tror jeg at jeg har løsningen. -Hva? 175 00:12:26,037 --> 00:12:28,247 Vodka fra nederste hylle. 176 00:12:31,751 --> 00:12:34,301 Beklager at jeg ikke har noe bra her. 177 00:12:35,547 --> 00:12:37,547 Jeg tar det jeg får. 178 00:12:39,926 --> 00:12:43,346 Jøss. Du har ikke kommet noen vei på 15 minutter. 179 00:12:43,430 --> 00:12:45,390 Hold kjeft. Den sitter fast. 180 00:12:45,474 --> 00:12:48,274 Hva er karaktersnittet ditt igjen? Få prøve. 181 00:12:48,351 --> 00:12:51,441 Nei. Du hjelper ikke, Ian. 182 00:12:51,521 --> 00:12:54,151 Vær en del av løsningen. 183 00:12:54,232 --> 00:12:55,442 Jeg klarer dette. 184 00:12:56,151 --> 00:12:57,991 -Jeg... -Du klarer ikke dette. 185 00:12:58,069 --> 00:12:59,949 -Jeg ordner det. -Ian, slutt. 186 00:13:00,030 --> 00:13:01,570 Hei! 187 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 Du har ditt eget telt. 188 00:13:04,701 --> 00:13:07,541 Bare la meg nyte det jeg har oppnådd et øyeblikk. 189 00:13:07,621 --> 00:13:10,461 Få håret ditt vekk fra puten min. 190 00:13:10,540 --> 00:13:12,420 Dæven. Du har et månetak. 191 00:13:14,002 --> 00:13:14,842 Det har jeg. 192 00:13:19,382 --> 00:13:20,472 Det har jeg. 193 00:14:03,969 --> 00:14:06,009 Er dette ok? 194 00:14:16,731 --> 00:14:17,861 Er du sikker? 195 00:14:19,317 --> 00:14:20,897 Ja. Det er bare kaldt. 196 00:14:39,713 --> 00:14:42,383 Herregud. Gråter du? 197 00:14:49,180 --> 00:14:50,270 Faen. 198 00:14:53,518 --> 00:14:54,938 Faen. Jeg er lei for det. 199 00:14:56,563 --> 00:14:58,403 Jeg er lei for det. Faen. 200 00:14:58,523 --> 00:15:00,943 Jeg føler meg bare veldig dårlig nå. 201 00:15:04,696 --> 00:15:06,866 Om alt. 202 00:15:08,617 --> 00:15:10,447 Alt, eller bare ham? 203 00:15:12,370 --> 00:15:14,580 Jeg er ikke en voldelig person, 204 00:15:14,664 --> 00:15:17,424 men jeg kunne drept ham for det han gjorde mot deg. 205 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Ikke si det. 206 00:15:24,049 --> 00:15:26,049 Hvorfor ikke? Han er en drittsekk, Leah. 207 00:15:26,134 --> 00:15:27,474 Ikke si det. 208 00:15:29,220 --> 00:15:30,350 Du kjenner ham ikke. 209 00:15:31,681 --> 00:15:33,351 Jo, det gjør jeg. 210 00:15:34,726 --> 00:15:36,686 Jeff Galanis er en svær drittsekk 211 00:15:36,770 --> 00:15:39,610 som prøvde seg på en jente på videregående 212 00:15:39,689 --> 00:15:42,319 og så dumpet deg. 213 00:15:44,110 --> 00:15:48,320 Ikke si det. Ikke engang si navnet hans. 214 00:15:48,406 --> 00:15:49,776 Hvor skal du? 215 00:15:49,866 --> 00:15:50,866 Jeg vet ikke. 216 00:15:50,950 --> 00:15:54,040 Leah, stopp. Vi er midt ute i ingenmannsland. 217 00:16:12,430 --> 00:16:15,430 BLODBLEMME PÅ STORTÅEN. 218 00:16:23,233 --> 00:16:26,573 MARTHA & MARCUS... I PRAKSIS GIFT NÅ. 219 00:16:39,541 --> 00:16:44,051 SHELBY OPPFØRER SEG RART. 220 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 HUN FANT PILOTVESKEN MED MEDISINENE. 221 00:16:52,178 --> 00:16:53,968 HUN GÅR ALLTID SIN VEI 222 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 OG FORKLARER BORT TING. 223 00:16:56,933 --> 00:17:01,403 HVA FAEN FEILER DET SHELBY 224 00:17:01,479 --> 00:17:03,939 Hei, festmennesker. 225 00:17:04,441 --> 00:17:07,071 Hvem vil spise? 226 00:17:09,696 --> 00:17:10,606 Helvete. 227 00:17:10,697 --> 00:17:11,777 Ja. 228 00:17:14,075 --> 00:17:15,615 Kom til mamma. 229 00:17:15,702 --> 00:17:17,202 Protein. 230 00:17:17,287 --> 00:17:19,037 Visst faen. 231 00:17:19,122 --> 00:17:23,252 Jeg føler allerede at helsemåleren min klatrer tilbake til 100. 232 00:17:23,334 --> 00:17:26,804 Du er virkelig en nerd. Ikke si det var en spillreferanse. 233 00:17:26,880 --> 00:17:27,920 Kan ikke gjøre det. 234 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 Jeg vet at dette er små dyr, 235 00:17:30,550 --> 00:17:34,010 men de er så gode, og jeg kan ikke slutte å spise dem. 236 00:17:34,095 --> 00:17:35,465 Hva er galt med meg? 237 00:17:35,555 --> 00:17:36,885 Gi deg selv et frikort. 238 00:17:36,973 --> 00:17:38,483 For virvelløse dyr. 239 00:17:38,558 --> 00:17:40,558 -Og sultsituasjoner. -Ja. 240 00:17:41,144 --> 00:17:43,064 Ingen blåskjell, Shelby? 241 00:17:43,146 --> 00:17:45,056 Nei. Det... går bra. 242 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 -Hvorfor ikke? -Jeg er kjempeallergisk mot skalldyr. 243 00:17:48,651 --> 00:17:51,321 Jeg spiste en popkorn-reke en gang, 244 00:17:51,404 --> 00:17:53,414 og luftrøret mitt lukket seg. 245 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Du går glipp av noe. 246 00:17:55,158 --> 00:17:57,948 Disse ville smakt best med hvitløkssmør 247 00:17:58,036 --> 00:18:00,536 og pommes frites på en terrasse i Barcelona, 248 00:18:00,622 --> 00:18:02,332 men... Salud. 249 00:18:02,415 --> 00:18:04,075 Jævla én-prosentere. 250 00:18:05,835 --> 00:18:07,995 Dæven, Toni. Du gjør innhogg. 251 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 Prøver bare å holde stilen. 252 00:18:14,135 --> 00:18:16,755 Hva? Kom igjen, innrøm det. Formen deres. 253 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 Form og tekstur. 254 00:18:18,389 --> 00:18:21,479 Ikke sant? Jeg mener, de er på en måte som... 255 00:18:21,559 --> 00:18:23,689 Som en fitte! 256 00:18:23,770 --> 00:18:24,940 Hva? 257 00:18:25,897 --> 00:18:28,567 Vil dere vite hvordan man spiser denne skatten, 258 00:18:28,650 --> 00:18:33,070 kan jeg vise det, og det krever ikke hvitløkssmør. Bare finesse. 259 00:18:35,573 --> 00:18:36,913 Kil klitten. 260 00:18:38,117 --> 00:18:41,077 Dette er så mye noen av oss har fått oss. 261 00:18:41,955 --> 00:18:43,405 Gå for det. Helvete. 262 00:18:43,498 --> 00:18:45,668 Jeg har aldri savnet telefonen min sånn. 263 00:18:45,750 --> 00:18:47,210 Kan dere slutte? 264 00:18:51,631 --> 00:18:53,051 Ok. 265 00:18:53,633 --> 00:18:56,683 Det var kjempemorsomt, og Shelby er ikke kul. 266 00:18:56,761 --> 00:18:58,431 Unnskyld meg, jeg er kul. 267 00:18:58,513 --> 00:18:59,763 Jeg bare... 268 00:19:00,849 --> 00:19:03,059 Jeg ser vel ikke humoren i sånt. 269 00:19:03,142 --> 00:19:05,312 Hva mener du med "sånt"? 270 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Pornografiske gester. 271 00:19:08,565 --> 00:19:10,855 Jeg er kristen, fra et kristent hjem. 272 00:19:10,942 --> 00:19:13,072 Så jeg kan være litt støtt. 273 00:19:13,152 --> 00:19:14,952 Dra korset ut av ræva di. 274 00:19:15,029 --> 00:19:16,529 Det er gøy å være vulgær. 275 00:19:16,614 --> 00:19:18,454 Det er ikke alt som skjer her. 276 00:19:18,533 --> 00:19:19,703 Ikke tull, Shelby. 277 00:19:19,784 --> 00:19:21,454 For vibbene jeg får fra deg, 278 00:19:21,536 --> 00:19:23,246 jeg kjenner dem godt. 279 00:19:23,329 --> 00:19:24,369 Hva mener du, Toni? 280 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 At jeg er homo. Hun liker det ikke. 281 00:19:27,458 --> 00:19:28,958 Det er ikke sant. 282 00:19:30,211 --> 00:19:33,591 Jeg skal være så ærlig jeg kan, for dere fortjener det. 283 00:19:35,508 --> 00:19:37,468 Jeg tror den livsstilen er syndig. 284 00:19:37,552 --> 00:19:39,512 -Dette er utrolig. -Beklager, 285 00:19:39,596 --> 00:19:42,266 men alt jeg har lært, har lært meg det. 286 00:19:42,348 --> 00:19:44,808 Jeg har ikke noe hat. Jeg synes bare 287 00:19:44,893 --> 00:19:46,443 -synd på... -Dra til helvete. 288 00:19:59,240 --> 00:20:00,370 Hva er det? 289 00:20:01,200 --> 00:20:03,290 Kan jeg ikke tro hva jeg vil? 290 00:20:04,370 --> 00:20:06,080 Ikke det. 291 00:20:27,560 --> 00:20:28,650 Trenger du hjelp? 292 00:20:47,747 --> 00:20:50,117 Jeg vil ikke bringe ulykke, 293 00:20:50,208 --> 00:20:54,168 men jeg har en intuitiv følelse. 294 00:20:54,253 --> 00:20:56,343 Vi blir snart reddet. 295 00:20:59,759 --> 00:21:01,429 Martha, hva er i veien? 296 00:21:05,431 --> 00:21:08,351 Du kan ikke tenke slik du gjør. 297 00:21:09,560 --> 00:21:10,980 Jeg så vel dette komme. 298 00:21:11,062 --> 00:21:12,362 Shelby, jeg mener det. 299 00:21:12,438 --> 00:21:16,688 Du kan ikke ha et problem med hvordan noen er, 300 00:21:16,776 --> 00:21:19,146 med noe de ikke kan forandre. 301 00:21:19,237 --> 00:21:21,107 Hva så? Jeg kan ikke akseptere alle. 302 00:21:21,197 --> 00:21:24,327 Men jeg prøver å elske dem, hver eneste en. 303 00:21:24,409 --> 00:21:27,329 Jeg prøver, selv når de gjør det vanskelig. 304 00:21:27,954 --> 00:21:31,214 Se meg i øynene, Martha, og si jeg ikke iallfall gjør det. 305 00:21:32,625 --> 00:21:34,535 Alt sammen får meg bare til... 306 00:21:36,629 --> 00:21:37,669 Du. 307 00:21:38,548 --> 00:21:39,588 Går det bra? 308 00:21:42,343 --> 00:21:43,893 Herregud. 309 00:21:43,970 --> 00:21:46,930 La oss få deg et sted der du kan legge deg ned. 310 00:21:47,015 --> 00:21:48,135 Det er ikke over. 311 00:21:49,600 --> 00:21:53,440 Det går bra. Det er nok bare noe du spiste. 312 00:22:39,984 --> 00:22:40,904 -Klein? -Ja? 313 00:22:41,319 --> 00:22:42,399 Telefon. 314 00:22:53,873 --> 00:22:55,173 Bare to minutter. 315 00:22:56,793 --> 00:22:57,883 Hva har skjedd? 316 00:22:57,960 --> 00:23:01,590 Jeg ville ikke bekymre deg, siden du allerede må takle... 317 00:23:01,672 --> 00:23:04,722 Jeg kan høre deg svette, Thom. Si hva som er galt. 318 00:23:04,801 --> 00:23:06,891 Vi har en kode 215. 319 00:23:07,595 --> 00:23:09,255 Alle unntatt én er påvirket. 320 00:23:10,431 --> 00:23:11,601 Detaljer, takk. 321 00:23:11,682 --> 00:23:15,352 Det virker som matforgiftning. 322 00:23:15,436 --> 00:23:18,766 Tilstanden varierer fra ok til kritisk. 323 00:23:20,024 --> 00:23:22,244 Jeg kommer straks. 324 00:23:22,318 --> 00:23:26,028 Ok, men du gjorde forberedelser for dette før du dro. 325 00:23:26,114 --> 00:23:29,204 Audrey er klar, vi er klare, og de er ikke forsvarsløse. 326 00:23:29,283 --> 00:23:31,793 De har antibiotika og halofin mot kvalme. 327 00:23:31,869 --> 00:23:33,119 Jeg kommer likevel. 328 00:23:36,791 --> 00:23:38,001 Det var mannen min. 329 00:23:38,084 --> 00:23:39,544 Det er en krise hjemme. 330 00:23:39,627 --> 00:23:41,417 Jeg er redd jeg må dra straks. 331 00:23:41,504 --> 00:23:44,384 Beklager, vi kan ikke skrive noen ut uten godkjennelse. 332 00:23:44,465 --> 00:23:45,415 Ok. 333 00:23:47,218 --> 00:23:49,298 Kan vi få det til å skje? 334 00:23:49,387 --> 00:23:51,057 Jeg er redd legen ikke er her. 335 00:23:51,139 --> 00:23:52,389 Jeg vet han ikke er her. 336 00:23:52,473 --> 00:23:55,773 Men dette er et sykehus. Det er seks etasjer fulle av leger... 337 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 -Det er ikke slik vi jobber. -Så endre noe. 338 00:23:58,187 --> 00:24:01,857 Jeg må hjem. Jeg har syke barn. 339 00:24:01,941 --> 00:24:03,821 Beklager, men innskrivelsen din 340 00:24:03,901 --> 00:24:06,111 krever at vi holder deg her i 24 timer. 341 00:24:07,488 --> 00:24:10,278 Jeg driter i hva jeg signerte. Få den telefonen... 342 00:24:10,366 --> 00:24:12,286 -Alt i orden her? -Ja. 343 00:24:12,368 --> 00:24:15,288 Jeg må bare ringe etter bilen min så jeg kan dra. 344 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 -Situasjonen er fastlåst. -Hva? 345 00:24:17,165 --> 00:24:19,495 Det skjer ikke mellom fornuftige mennesker. 346 00:24:19,584 --> 00:24:20,964 -Få telefonen. -Nei. 347 00:24:21,043 --> 00:24:22,133 Slipp meg. 348 00:24:22,211 --> 00:24:25,971 Seriøst? Er dette nødvendig? Hva? Faen, nei. 349 00:24:27,091 --> 00:24:28,971 Helvete. Hva har du... 350 00:24:36,517 --> 00:24:39,017 Ok, perfekt. Kom igjen. 351 00:24:39,103 --> 00:24:40,193 Hjelp meg litt. 352 00:24:42,440 --> 00:24:44,860 Svelg. Svelg, kjerring. 353 00:24:50,948 --> 00:24:55,368 Ser du hva du fikk meg til å gjøre? Jeg hørtes ut som en voldtektsmann. 354 00:24:55,453 --> 00:24:59,213 Buksene mine. Jeg måtte legge dem igjen. 355 00:25:00,166 --> 00:25:02,666 Til helvete med dem. Drikk. 356 00:25:12,845 --> 00:25:14,095 Er hun... 357 00:25:14,764 --> 00:25:16,184 Er hun ok? 358 00:25:26,150 --> 00:25:29,110 Hei. Går det bra? 359 00:25:30,529 --> 00:25:32,949 Alt er litt uklart, 360 00:25:33,783 --> 00:25:35,913 men tror det verste er over. Med deg? 361 00:25:36,827 --> 00:25:39,037 Ganske elendig. 362 00:25:39,121 --> 00:25:42,631 Men ikke så ille på en skala. 363 00:25:43,417 --> 00:25:45,667 Toni er helt på randen. 364 00:25:45,753 --> 00:25:47,553 Aner du hvor Shelby er? 365 00:25:48,172 --> 00:25:51,722 Hun var der borte og ga Nora og Rachel vann. 366 00:25:52,885 --> 00:25:55,095 Men nå vet jeg ikke. 367 00:25:55,179 --> 00:25:58,559 Det er som om hun stadig fordufter. 368 00:26:00,059 --> 00:26:05,359 Ok. Siden vi to ikke har det så ille, 369 00:26:05,439 --> 00:26:07,399 la oss splitte og herske. 370 00:26:07,483 --> 00:26:11,363 Jeg skal passe på Toni, kan du hente den svarte vesken? 371 00:26:11,445 --> 00:26:12,815 Pilotens veske? 372 00:26:12,905 --> 00:26:14,275 Ja, så klart. 373 00:26:14,365 --> 00:26:15,865 Den er på det piggete treet. 374 00:26:15,950 --> 00:26:20,790 Det er antibiotika i den, og medisiner mot kvalme. 375 00:26:20,871 --> 00:26:24,331 Jeg tror det er noen tabletter. Klarer du det? 376 00:26:26,502 --> 00:26:27,342 Takk. 377 00:26:28,170 --> 00:26:34,050 Da jeg var fire eller fem, var jeg sikker på at det var et monster under senga mi. 378 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Foreldrene mine spurte hvordan det så ut, 379 00:26:38,222 --> 00:26:42,562 og jeg sa det hadde skjell og horn. 380 00:26:44,770 --> 00:26:46,690 Og kniver i stedet for fingre. 381 00:26:49,650 --> 00:26:52,490 Jeg så det tydelig. 382 00:27:04,498 --> 00:27:06,828 Foreldrene mine bare lo, 383 00:27:06,917 --> 00:27:12,667 rusket meg i håret og sa jeg hadde en aktiv fantasi. 384 00:28:07,436 --> 00:28:09,146 Hvor trodde du hun skulle? 385 00:28:09,230 --> 00:28:11,360 Jeg visste det ikke egentlig. 386 00:28:11,440 --> 00:28:15,440 Du var bevisst nok på det til å følge henne. Du må ha hatt teorier. 387 00:28:15,528 --> 00:28:19,068 De er latterlige. Jeg kan ikke si dem høyt nå. 388 00:28:19,156 --> 00:28:22,366 Jeg dømmer ikke. Prøv. 389 00:28:24,703 --> 00:28:29,543 Ok. Jeg trodde hun hadde funnet en telefon. 390 00:28:30,251 --> 00:28:33,551 Og funnet en måte å kommunisere med noen utenfra. 391 00:28:33,629 --> 00:28:35,049 Hvem tenker du på? 392 00:28:35,131 --> 00:28:36,421 Aner ikke. 393 00:28:36,507 --> 00:28:39,177 Ser du? Det er latterlig. 394 00:28:40,928 --> 00:28:43,348 Og det er den mest rasjonelle. 395 00:28:43,431 --> 00:28:47,641 På et tidspunkt trodde jeg hun hadde et underjordisk skjulested. 396 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Og at hun hadde gjemt en pistol der 397 00:28:50,229 --> 00:28:52,819 som hun ville jakte på oss med. 398 00:28:54,024 --> 00:28:55,994 Etter kanskje hun hadde Jeanettes lik. 399 00:29:00,448 --> 00:29:04,028 -Ravende gal, ikke sant? -Det kalte de Kopernikus 400 00:29:04,118 --> 00:29:06,448 da han sa at jorden går rundt solen. 401 00:29:06,537 --> 00:29:09,667 Ikke alle ville ideer er gale. Jeg bare nevner det. 402 00:29:11,876 --> 00:29:17,086 Men sannsynligvis skulle hun nok bare til dammen etter vann, ikke sant? 403 00:29:24,472 --> 00:29:26,022 Det jeg merker, Leah, 404 00:29:26,098 --> 00:29:29,978 er at fornuftige forklaringer ikke synes å interessere deg. 405 00:29:30,060 --> 00:29:34,150 Du er en smart jente som lar hjernen finne på en vill historie i stedet. 406 00:29:34,231 --> 00:29:37,901 Og på godt eller vondt er det den du velger. 407 00:29:37,985 --> 00:29:41,565 Oftest på vondt, kan jeg tenke meg. 408 00:29:55,878 --> 00:29:57,248 Hei, har du sett Ian? 409 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Nei. 410 00:29:58,964 --> 00:30:00,884 Han er her i dag. Han må være her. 411 00:30:00,966 --> 00:30:03,636 Ja, selvfølgelig. Han har null fravær. 412 00:30:03,719 --> 00:30:07,219 Imponerende for en gutt som ser ut som han har vitaminmangel. 413 00:30:07,306 --> 00:30:10,266 Skal du på festen til Ivys kusine på fredag? 414 00:30:10,351 --> 00:30:14,771 Det blir litt offentlig skole, men... det kan bli gøy. 415 00:30:16,649 --> 00:30:17,939 Tenk på det. 416 00:30:21,403 --> 00:30:22,453 Kan vi snakke? 417 00:30:30,496 --> 00:30:34,666 Jeg får inntrykk av at du ikke er her for å slutte fred. 418 00:30:34,750 --> 00:30:36,210 Jeg vet det var deg. 419 00:30:38,045 --> 00:30:40,085 -Unnskyld meg? -Jeg har tenkt på det, 420 00:30:40,172 --> 00:30:42,422 tingene du sa og sinnet i stemmen din, 421 00:30:42,508 --> 00:30:44,678 og endelig ga det mening. 422 00:30:44,760 --> 00:30:46,800 Du sendte ham fødselsattesten min. 423 00:30:46,887 --> 00:30:49,557 -Jeg sendte hva... -Fødselsattesten min til Jeff. 424 00:30:52,226 --> 00:30:56,516 Ikke lyv om det, Ian. Du er flaut dårlig til det. 425 00:30:56,605 --> 00:30:59,105 -Nå har du gått fra vettet. -Hva var planen? 426 00:30:59,191 --> 00:31:02,111 Ødelegge for meg så du kunne prøve deg? 427 00:31:04,530 --> 00:31:08,240 Det som skjedde på leirplassen, var ikke at jeg "prøvde meg". 428 00:31:08,325 --> 00:31:10,615 Det var meg som var meg, som liker deg. 429 00:31:11,412 --> 00:31:12,872 Og som en som liker deg, 430 00:31:12,955 --> 00:31:16,415 snakker jeg gjerne dritt om den 30-årige kjæresten din, 431 00:31:16,500 --> 00:31:19,710 men jeg ville ikke sabotert forholdet deres 432 00:31:19,795 --> 00:31:22,295 med noen tvilsommer metoder, slik du antyder. 433 00:31:22,381 --> 00:31:23,261 Ring ham. 434 00:31:23,340 --> 00:31:24,760 -Hva? -Ring ham, 435 00:31:24,842 --> 00:31:27,802 si at det var deg og at du aldri vil si det til noen. 436 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Beklager, Leah. Jeg... 437 00:31:34,643 --> 00:31:36,023 Jeg kan ikke hjelpe deg. 438 00:31:46,655 --> 00:31:48,485 Alt svir. 439 00:31:48,949 --> 00:31:52,039 Huden min, rumpa mi. 440 00:32:01,587 --> 00:32:06,587 Kan du tro at du tvang deg selv til å gjøre det? 441 00:32:09,553 --> 00:32:10,643 Ikke egentlig. 442 00:32:13,140 --> 00:32:14,390 Ikke akkurat nå. 443 00:32:17,061 --> 00:32:18,981 Jeg rotet det til, Nora. 444 00:32:19,396 --> 00:32:21,016 Hva mener du? 445 00:32:25,444 --> 00:32:26,994 Jeg fant blåskjellene. 446 00:32:30,741 --> 00:32:32,031 Jeg tok dem med tilbake. 447 00:32:33,035 --> 00:32:35,905 Du visste det ikke. Du kunne ikke ha visst det. 448 00:32:35,996 --> 00:32:37,496 Jeg tok dem med tilbake, 449 00:32:39,249 --> 00:32:41,879 og jeg holdt dem opp som en gullbillett. 450 00:32:44,505 --> 00:32:46,375 Og det føltes bra. 451 00:32:47,383 --> 00:32:49,683 Det føltes som om jeg hadde vunnet. 452 00:32:52,930 --> 00:32:54,180 Jeg gjorde dette. 453 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Hold kjeft, Rachel. 454 00:32:58,394 --> 00:32:59,904 Alt er min feil. 455 00:33:01,480 --> 00:33:04,190 Og jeg er så lei for det, Nora. 456 00:33:06,527 --> 00:33:08,527 -Jeg er lei for det. -Skyld på meg. 457 00:33:11,365 --> 00:33:13,695 Skyld på meg, for faen! 458 00:33:13,784 --> 00:33:15,744 Jeg er grunnen til at vi er her. 459 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 Vi pleide å klage Da husverten mobbet oss 460 00:33:29,007 --> 00:33:32,637 Ingen varme Lurer på hvorfor ikke julen kom 461 00:33:32,720 --> 00:33:35,430 Bursdager var de verste dagene 462 00:33:38,142 --> 00:33:41,482 Nå drikker vi sjampanje når vi er tørste 463 00:34:07,212 --> 00:34:08,882 Hvor faen er Leah? 464 00:34:49,671 --> 00:34:50,921 Nei, nei, nei. 465 00:35:08,440 --> 00:35:10,190 Du trodde du tok alle. 466 00:35:11,652 --> 00:35:13,902 Jeg vet ikke hvordan jeg lot det skje. 467 00:35:13,987 --> 00:35:16,067 Jeg har noen teorier. 468 00:35:16,156 --> 00:35:19,326 Delirium, uttørking. 469 00:35:19,409 --> 00:35:21,119 Tyngdekraft. 470 00:35:21,203 --> 00:35:24,163 Du burde ikke være så hard mot deg selv. 471 00:35:24,248 --> 00:35:26,498 Bare kall det uflaks. 472 00:35:28,877 --> 00:35:31,167 Men det var ikke din første feil, vel? 473 00:35:31,255 --> 00:35:32,205 Hva mener du? 474 00:35:32,297 --> 00:35:35,297 Beklager om det lød ufint. 475 00:35:36,718 --> 00:35:40,468 Jeg mente en tilfeldig feil 476 00:35:40,806 --> 00:35:42,846 av deg med store konsekvenser. 477 00:35:42,933 --> 00:35:45,143 Telefonen din 478 00:35:45,227 --> 00:35:49,227 til vennen din den kvelden. 479 00:35:49,314 --> 00:35:52,114 Du hadde så sterke følelser, om jeg husker rett, 480 00:35:52,192 --> 00:35:54,322 at du ikke fikk bedt om hjelp. 481 00:35:54,403 --> 00:35:56,493 Skal du konfrontere meg med feilene mine? 482 00:35:56,572 --> 00:35:59,122 -Hva er det godt for? -Jeg vil ikke det. 483 00:35:59,199 --> 00:36:02,659 Jeg prøver bare å finne et mønster her. 484 00:36:05,455 --> 00:36:08,165 Hjernen din, Leah, 485 00:36:09,585 --> 00:36:11,375 den er som... 486 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 Den er som en røykmaskin. 487 00:36:13,213 --> 00:36:16,223 Den skaper så mye besatt energi. 488 00:36:16,800 --> 00:36:19,680 Besatt mistenksomhet, 489 00:36:19,761 --> 00:36:22,811 besatt sorg, besatt kjærlighet. 490 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 I så stor grad 491 00:36:26,393 --> 00:36:28,523 at dømmekraften din blir svekket, 492 00:36:29,855 --> 00:36:33,645 og til slutt gjør du feil. 493 00:36:36,528 --> 00:36:38,528 Herregud. 494 00:36:39,656 --> 00:36:42,026 Det luktet hundemat der inne. 495 00:36:42,618 --> 00:36:44,288 Teiteste festen noensinne. 496 00:36:44,661 --> 00:36:48,791 Ja, som et leketreff for D-kjendiser. 497 00:36:49,917 --> 00:36:51,037 Hva er planene dine? 498 00:36:52,127 --> 00:36:53,167 Kan jeg komme innom? 499 00:36:55,339 --> 00:36:57,419 Jeg er nær. Spytt på hånden igjen. 500 00:37:02,512 --> 00:37:03,722 Faen. 501 00:37:05,057 --> 00:37:06,057 Herregud. 502 00:37:18,820 --> 00:37:21,070 Har du en serviett eller noe? 503 00:37:24,284 --> 00:37:27,374 Helvete. Ja, beklager. 504 00:37:36,296 --> 00:37:39,126 Har aldri sett deg på noen av Bens fester før. 505 00:37:39,675 --> 00:37:40,925 Hvorfor ikke? 506 00:37:43,095 --> 00:37:46,305 De er vel ikke min stil. 507 00:37:47,849 --> 00:37:48,889 Du... 508 00:37:50,811 --> 00:37:52,481 Henger du med noen? 509 00:37:54,690 --> 00:37:55,860 Nei. Du? 510 00:37:58,318 --> 00:38:01,608 På en måte. Bare for å være ærlig. 511 00:38:01,905 --> 00:38:03,275 Ja, nei. Jeg skjønner. 512 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 Hun er... 513 00:38:05,367 --> 00:38:07,697 Kjæresten min er i Tahoe denne helga. 514 00:38:09,204 --> 00:38:11,004 Jeg vet ikke om du har planer, 515 00:38:11,081 --> 00:38:14,081 men vi skal til jernbanedepotet i Oakland. 516 00:38:14,167 --> 00:38:15,787 Røyke litt og ha det gøy. 517 00:38:16,670 --> 00:38:17,750 Du burde bli med. 518 00:38:30,267 --> 00:38:31,767 Skal vi stikke? 519 00:38:32,686 --> 00:38:33,596 Ja. 520 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Kom igjen. 521 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Hvor faen er halofinen? 522 00:38:49,703 --> 00:38:53,043 Hva skjedde med veska? Den er full av jord. 523 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Jeg vet ikke, men... 524 00:38:58,712 --> 00:39:01,722 Det du ga oss, antibiotikaen, det vil hjelpe, sant? 525 00:39:01,798 --> 00:39:05,838 Ja, de vil drepe bakteriene og hjelpe de fleste av oss. 526 00:39:05,927 --> 00:39:08,217 Men Toni og Martha trenger mer. 527 00:39:08,305 --> 00:39:12,055 Halofin vil hjelpe dem å holde på væske, og jeg vet vi har to. 528 00:39:12,517 --> 00:39:14,227 Ok, halvveis. 529 00:39:14,770 --> 00:39:16,940 Gi dem det. Jeg ser etter den andre. 530 00:39:19,649 --> 00:39:21,359 Jeg har medisiner til dere. 531 00:39:22,736 --> 00:39:24,276 Jeg har... Jeg har én medisin. 532 00:39:26,239 --> 00:39:27,659 Hun er veldig dårlig. 533 00:39:27,741 --> 00:39:30,661 -Toni. -Jeg har det bra, Marty. 534 00:39:30,744 --> 00:39:33,044 Sett deg opp. Du må drikke. 535 00:39:38,960 --> 00:39:42,170 Dot. 536 00:39:43,673 --> 00:39:46,763 Den andre halofinen. Den er borte. 537 00:39:47,886 --> 00:39:50,466 Herregud. Hun er dårlig. 538 00:39:51,139 --> 00:39:52,969 Dette hjelper, men vi har bare én. 539 00:39:53,058 --> 00:39:55,598 Kom igjen. Vi vet hvem som trenger den mest. 540 00:39:56,603 --> 00:39:57,853 Martha, går det bra? 541 00:39:57,938 --> 00:39:59,938 Ja. Jeg tar en pepto. Det går bra. 542 00:40:00,023 --> 00:40:01,073 Ok. 543 00:40:02,109 --> 00:40:03,319 Ok, Toni, 544 00:40:03,652 --> 00:40:06,152 du må ta denne, ok? 545 00:40:06,238 --> 00:40:07,738 Hold deg unna meg. 546 00:40:07,823 --> 00:40:10,783 Burde Shelby være i frontlinjen med tanke på 547 00:40:10,867 --> 00:40:13,037 -det som skjedde... -Jeg ordner dette. 548 00:40:13,120 --> 00:40:15,290 Klarer du å ta denne? 549 00:40:15,372 --> 00:40:17,002 Jeg tar ikke noe fra deg. 550 00:40:17,082 --> 00:40:19,712 Den vil redde livet ditt, Toni. Ta pillen. 551 00:40:19,793 --> 00:40:22,303 Shelby, få den, jeg gjør det. 552 00:40:22,379 --> 00:40:24,209 Shelby, gi henne pillen. 553 00:40:24,297 --> 00:40:26,757 Herregud. Får jeg ikke hjelpe henne? 554 00:40:37,102 --> 00:40:39,192 Svelg den jævla pillen. 555 00:40:55,287 --> 00:40:56,577 Hun var for stolt. 556 00:40:56,663 --> 00:40:59,043 Derfor ville hun ikke ha medisin fra Shelby. 557 00:41:01,209 --> 00:41:02,589 Noe sånt. 558 00:41:04,296 --> 00:41:05,416 Stolthet. 559 00:41:06,214 --> 00:41:07,974 Det er farlig å ha for mye. 560 00:41:09,301 --> 00:41:10,891 Men også å ikke ha noe. 561 00:41:17,058 --> 00:41:18,728 -Sees vi i morgen? -Greit. 562 00:41:53,553 --> 00:41:57,313 En mann i mine sko løper lett 563 00:41:57,390 --> 00:42:01,310 Og alle avisene løy i kveld 564 00:42:01,394 --> 00:42:05,024 Men at jeg faller for deg 565 00:42:05,607 --> 00:42:08,647 Er dagens nyheter 566 00:42:10,862 --> 00:42:16,202 Engler faller som regn 567 00:42:18,787 --> 00:42:22,497 Og kjærlighet, kjærlighet 568 00:42:22,582 --> 00:42:25,462 Du kan ikke gi den bort 569 00:42:26,962 --> 00:42:31,222 Inni deg går tiden 570 00:42:31,299 --> 00:42:35,009 Og hun blekner ikke 571 00:42:35,512 --> 00:42:38,012 Ånden i deg 572 00:42:38,098 --> 00:42:41,138 Hun blekner ikke 573 00:42:53,947 --> 00:42:54,987 Hei. 574 00:42:55,323 --> 00:42:56,453 Hva vil du? 575 00:42:57,284 --> 00:42:59,124 Rutinemessig bevissthetssjekk. 576 00:43:02,622 --> 00:43:04,582 Kom deg til helvete vekk fra meg. 577 00:43:05,792 --> 00:43:06,882 Du. 578 00:43:07,502 --> 00:43:11,632 Husker du da du sa at du aldri ville drite utendørs? 579 00:43:12,215 --> 00:43:14,425 Hvordan går det med det forsettet? 580 00:43:16,428 --> 00:43:18,848 Det er helt ødelagt. 581 00:43:20,640 --> 00:43:22,350 Sammen med endetarmen min. 582 00:43:23,268 --> 00:43:24,768 Og verdigheten min. 583 00:43:27,147 --> 00:43:30,187 Jeg visste at jeg ville få matforgiftning en dag. 584 00:43:30,275 --> 00:43:33,025 Trodde det ville være kyllingnuggetsene på skolen. 585 00:43:34,446 --> 00:43:37,116 Takk for at du tok deg av meg i dag. 586 00:43:37,198 --> 00:43:41,788 Det går bra. Ikke tenk på det. 587 00:43:47,375 --> 00:43:48,455 Går det bra? 588 00:43:50,670 --> 00:43:51,630 Ja. 589 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 Jeg bare svetter. 590 00:43:55,300 --> 00:43:56,890 Jeg går og kjøler meg ned. 591 00:43:58,720 --> 00:44:00,720 Du burde holde deg hydrert. 592 00:44:03,850 --> 00:44:04,980 Takk. 593 00:44:45,433 --> 00:44:46,483 Marty? 594 00:44:51,856 --> 00:44:52,766 Marty? 595 00:44:52,857 --> 00:44:53,937 Faen. 596 00:44:54,025 --> 00:44:54,975 Martha. 597 00:45:00,323 --> 00:45:02,493 Jeg vet du er våken, vennen. 598 00:45:04,369 --> 00:45:05,909 Trenger du noe? 599 00:45:09,040 --> 00:45:11,460 Jeg kan se om de har den chipsen du liker. 600 00:45:11,543 --> 00:45:12,593 Takier. 601 00:45:17,757 --> 00:45:20,047 Du kan ikke fortsette som dette. 602 00:45:22,804 --> 00:45:23,814 Leah. 603 00:45:23,888 --> 00:45:25,428 Mare, legen vil ha et ord. 604 00:45:30,937 --> 00:45:32,857 Jeg vet at dette er skremmende, 605 00:45:32,939 --> 00:45:35,939 men de fysiske skadene hennes er minimale. 606 00:45:36,025 --> 00:45:38,275 Hun har et brukket ribbein og blåmerker, 607 00:45:38,361 --> 00:45:40,661 men hun er veldig heldig. 608 00:45:40,947 --> 00:45:42,567 Hun har ikke sagt et ord. 609 00:45:42,657 --> 00:45:44,947 Det er ikke uvanlig etter et sjokk. 610 00:45:46,035 --> 00:45:47,115 Jeg kan ikke... 611 00:45:47,662 --> 00:45:49,002 Jeg kan ikke nå henne. 612 00:45:51,082 --> 00:45:54,212 I flere måneder nå har hun vært et gjenferd. 613 00:45:54,919 --> 00:45:57,089 Hver gang jeg tror hun blir bedre, 614 00:45:57,172 --> 00:45:59,922 er det ett skritt forover og to tilbake. 615 00:46:01,676 --> 00:46:05,556 Om dere vil, kan jeg be om en psykologkonsultasjon. 616 00:46:11,436 --> 00:46:13,476 Når jeg bruker ordet "besatt", 617 00:46:13,563 --> 00:46:18,113 kritiserer jeg ikke. Det er ikke en irettesettelse. 618 00:46:18,193 --> 00:46:22,533 Det er et ord som skal hjelpe deg å forstå din natur. 619 00:46:22,614 --> 00:46:25,284 Du ser vel hvordan det kan brukes på deg? 620 00:46:27,785 --> 00:46:30,615 Og ser du også hvordan det kan utgjøre en trussel? 621 00:46:32,665 --> 00:46:33,875 Ok. 622 00:46:35,543 --> 00:46:36,593 Ok. 623 00:46:37,170 --> 00:46:38,840 Her, her. 624 00:46:38,922 --> 00:46:39,842 Ok. 625 00:46:41,090 --> 00:46:43,300 Legg henne på siden. 626 00:46:44,302 --> 00:46:45,602 Hva skjer med henne? 627 00:46:45,678 --> 00:46:48,138 Jeg vet ikke. Kanskje pepto var feil ting. 628 00:46:48,223 --> 00:46:49,473 Hva skal vi gjøre? 629 00:46:49,557 --> 00:46:51,137 Jeg vet ikke, sa jeg. 630 00:46:51,226 --> 00:46:52,226 Finn på noe. 631 00:46:52,310 --> 00:46:56,400 Om vi hadde den andre halofinen, ville hun ha beholdt væske. 632 00:47:05,949 --> 00:47:08,029 Hvorfor ga dere meg den siste? 633 00:47:08,117 --> 00:47:09,787 -Toni... -Du ødslet den på meg. 634 00:47:09,869 --> 00:47:11,579 -Toni... -Se på henne. 635 00:47:11,663 --> 00:47:14,373 Hun er en bra person som bryr seg om folk 636 00:47:14,457 --> 00:47:16,457 og andre om henne, hun har familie, 637 00:47:16,543 --> 00:47:19,213 -og du reddet meg? -Du var døende, Toni. 638 00:47:19,295 --> 00:47:20,295 Hvem bryr seg? 639 00:47:21,589 --> 00:47:22,919 Jeg er ikke viktig. 640 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 Faen, jeg betyr ingenting. 641 00:47:28,137 --> 00:47:32,847 Det kan være flere medisiner der ute, 642 00:47:32,934 --> 00:47:34,814 kanskje de hun trenger. 643 00:47:37,188 --> 00:47:39,568 Jeg kan ha mistet noen i skogen. 644 00:47:42,026 --> 00:47:45,606 Jeg var i praksis delirisk der ute, 645 00:47:45,697 --> 00:47:50,487 jeg mistet vesken og alt falt ut. 646 00:47:54,122 --> 00:47:56,122 Hvorfor sa du ikke det før? 647 00:47:56,207 --> 00:47:57,667 Jeg er lei for det. 648 00:47:59,794 --> 00:48:04,514 Ta meg med dit du mistet den. Nå, Leah. 649 00:48:28,489 --> 00:48:32,239 La oss være veldig ærlige nå. 650 00:48:32,327 --> 00:48:35,867 Om du ikke hadde latt paranoiaen din om Shelby ta overhånd, 651 00:48:35,955 --> 00:48:38,625 ville du båret på all denne skyldfølelsen nå? 652 00:48:38,708 --> 00:48:42,458 Jeg prøvde å gjøre det godt igjen. Bare ikke med én gang. 653 00:48:42,545 --> 00:48:43,875 Ja, du prøvde. 654 00:48:48,551 --> 00:48:50,301 Hvorfor er du så brutal? 655 00:48:50,386 --> 00:48:52,176 Hva mener du? 656 00:48:54,932 --> 00:48:57,272 Anklagene dine, måten du ser på meg på. 657 00:48:57,352 --> 00:48:58,352 Hvordan ser jeg... 658 00:48:58,436 --> 00:49:01,226 Jeg vet ikke. Som om jeg er en slags forbryter. 659 00:49:01,314 --> 00:49:04,324 Det er kanskje paranoiaen som kommer tilbake. 660 00:49:04,400 --> 00:49:06,320 Så nå projiserer du den på meg. 661 00:49:06,402 --> 00:49:08,912 Unnskyld, hva sa du at jobben din var? 662 00:49:08,988 --> 00:49:11,908 Å beskytte oss? 663 00:49:11,991 --> 00:49:13,201 -Ja. -Gi oss trygghet? 664 00:49:13,284 --> 00:49:14,494 Ja, kort fortalt. 665 00:49:14,577 --> 00:49:15,997 Men jeg føler meg angrepet. 666 00:49:18,331 --> 00:49:22,001 Jeg prøvde å gjøre det godt igjen. Jeg innrømte hva som skjedde. 667 00:49:22,085 --> 00:49:24,415 Men ikke telefonen. Hvorfor ikke? 668 00:49:24,504 --> 00:49:26,134 Jeg vet ikke. 669 00:49:26,214 --> 00:49:29,264 Fordi jeg er ung og dum og ødelagt av kjærlighet. 670 00:49:29,342 --> 00:49:32,852 -Forventer du at jeg skal være perfekt? -Ok. 671 00:49:36,724 --> 00:49:37,564 Så... 672 00:49:37,642 --> 00:49:39,102 Beklager, hva skjer? 673 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 -Bare ro deg ned. -Jeg er rolig. 674 00:49:41,229 --> 00:49:42,439 Du er overveldet. 675 00:49:42,522 --> 00:49:45,072 -Jeg er ikke overveldet! -Du må slappe av. 676 00:49:49,320 --> 00:49:51,820 Nei, slipp meg. 677 00:49:51,906 --> 00:49:56,196 Slipp meg. 678 00:50:02,375 --> 00:50:04,125 Ok. 679 00:50:04,794 --> 00:50:05,634 Ok. 680 00:50:07,588 --> 00:50:09,758 Jeg sov som et barn. 681 00:50:11,134 --> 00:50:15,564 Det var vel en god idé tross alt å ta en pause fra alt. 682 00:50:16,389 --> 00:50:20,059 Jobben min har tæret på meg i det siste. 683 00:50:20,143 --> 00:50:22,693 Jeg leder et nytt initiativ på jobben. 684 00:50:22,770 --> 00:50:25,270 Det har vært motstand. 685 00:50:26,315 --> 00:50:28,525 Byråkrati. Problemer. 686 00:50:30,570 --> 00:50:32,410 Og jeg... 687 00:50:34,240 --> 00:50:35,780 ...mistet noen, 688 00:50:36,826 --> 00:50:38,326 for ikke så lenge siden. 689 00:50:38,411 --> 00:50:42,211 Noen som hjalp meg med forskningen min iblant. 690 00:50:42,290 --> 00:50:44,830 Den unge kvinnen var veldig lovende. 691 00:50:44,917 --> 00:50:48,667 Jeg tenker ofte på hva hun ville ha blitt. 692 00:50:53,509 --> 00:50:57,599 Jeg føler også motvilje mot henne 693 00:50:57,680 --> 00:51:01,180 for ulempene hennes død har ført til. 694 00:51:01,267 --> 00:51:04,017 Jeg innser at det er en upassende reaksjon. 695 00:51:06,272 --> 00:51:07,522 Men likevel. 696 00:51:07,607 --> 00:51:11,687 Og så er det pliktene mine som mor, som jeg 697 00:51:11,778 --> 00:51:13,698 ikke tar lett på. 698 00:51:13,780 --> 00:51:17,530 Det er ikke lett med tenåringer. 699 00:51:18,034 --> 00:51:22,834 De kan være geniale og dumme, snille og ondskapsfulle på samme tid. 700 00:51:26,042 --> 00:51:28,092 Det er en berg-og-dal-bane med dem. 701 00:51:30,630 --> 00:51:32,630 Ikke en jeg alltid liker å være på. 702 00:51:36,427 --> 00:51:38,347 Du er ikke ærlig med meg. 703 00:51:39,222 --> 00:51:41,272 Det er kanskje sannhet i det du sier, 704 00:51:41,349 --> 00:51:44,809 men den er begravd under løgner. 705 00:51:44,894 --> 00:51:47,064 -Unnskyld meg? -Og det er synd. 706 00:51:47,146 --> 00:51:49,606 For før du kan være ærlig med meg, 707 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 kan jeg ikke hjelpe deg. 708 00:51:52,443 --> 00:51:56,073 Hvordan våger du å antyde at jeg ikke er ærlig? 709 00:51:56,155 --> 00:52:00,445 Tonefallet ditt. Det høres innøvd ut. 710 00:52:00,535 --> 00:52:03,535 Du unngår kroppsspråk, og øynene dine ser ofte mot høyre, 711 00:52:03,621 --> 00:52:06,121 alle tydelige tegn på løgn. 712 00:52:06,207 --> 00:52:10,127 Og sist, men ikke minst en god gammeldags magefølelse. 713 00:52:15,383 --> 00:52:18,053 Jeg visste du ville være god da jeg gransket deg, 714 00:52:18,135 --> 00:52:20,045 men ikke så god. 715 00:52:20,137 --> 00:52:20,967 Unnskyld meg? 716 00:52:21,055 --> 00:52:23,765 Du fikk toppkarakterer på Johns Hopkins. 717 00:52:23,850 --> 00:52:25,940 Postdoktor-studiene dine var på Yale. 718 00:52:26,018 --> 00:52:30,058 Skrev banebrytende artikler om ungdomspsykiatri 719 00:52:30,147 --> 00:52:33,987 før du våget å legge frem noen litt kontroversielle ideer, 720 00:52:34,068 --> 00:52:37,988 som fikk deg hit, til et tredjerangs galehus. 721 00:52:40,032 --> 00:52:41,872 Det nye initiativet jeg nevnte. 722 00:52:41,951 --> 00:52:45,581 Den siste uken har jeg innsett at det trenger noen som deg, 723 00:52:45,663 --> 00:52:48,173 smart og mild, 724 00:52:48,249 --> 00:52:51,419 for å lose sårbare pasienter gjennom mørket. 725 00:52:51,502 --> 00:52:53,382 Hva mener du, Miss Klein? 726 00:52:53,462 --> 00:52:54,842 Kom igjen, Daniel. 727 00:52:56,340 --> 00:53:00,640 Denne jobben er en fornærmelse for en mann med ditt talent. 728 00:53:01,095 --> 00:53:03,345 Jeg sjekket meg inn her for å møte deg. 729 00:53:03,431 --> 00:53:07,141 Så nå vil jeg tilby deg en ny jobb. 730 00:53:08,352 --> 00:53:11,652 Så lever oppsigelsen din og gjør klar passet ditt. 731 00:53:11,731 --> 00:53:13,071 For om to måneders tid 732 00:53:13,149 --> 00:53:18,949 skal vi utføre banebrytende forskning sammen. 733 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 Herregud, Dan. Det var virtuost. 734 00:53:24,243 --> 00:53:25,703 Jeg er glad du er fornøyd. 735 00:53:25,786 --> 00:53:27,456 "Fornøyd" er en underdrivelse. 736 00:53:27,580 --> 00:53:30,330 Aldri sett noen så glad for å se en jente implodere. 737 00:53:30,416 --> 00:53:34,126 Å få frem en slik fortelling, så detaljert, 738 00:53:34,211 --> 00:53:37,671 er en kunst, måten du skaper rom på så de kan snakke. 739 00:53:37,757 --> 00:53:40,337 Jeg har jobbet i 10 000 timer. Det er ikke en kunst. 740 00:53:40,426 --> 00:53:43,466 Jeg håper du forstår verdien 741 00:53:43,554 --> 00:53:45,684 av dataene du nettopp fikk tak i. 742 00:53:45,765 --> 00:53:48,305 Vi har sett dem takle regressiv politikk, 743 00:53:48,392 --> 00:53:49,812 en sykdomskrise... 744 00:53:49,894 --> 00:53:52,104 Ja, takk. Jeg er glad du er fornøyd. 745 00:53:52,188 --> 00:53:54,728 Men det virkelige fremskrittet er med Leah 746 00:53:54,815 --> 00:53:56,725 og hvordan hun vil føle seg. 747 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Og hvordan er det? 748 00:53:58,611 --> 00:54:00,321 Skyldig, Gretchen. 749 00:54:01,072 --> 00:54:02,782 Det har så klart alltid vært 750 00:54:02,865 --> 00:54:04,985 -en prioritet... -Nei. Hovedprioriteten. 751 00:54:05,076 --> 00:54:08,406 Om jentene føler seg impliserte i tragediene, 752 00:54:08,496 --> 00:54:10,866 vil de neppe avsløre oss. 753 00:54:10,957 --> 00:54:12,497 Du skjønner vel det? 754 00:54:27,139 --> 00:54:28,429 Kan jeg spørre begge? 755 00:54:28,516 --> 00:54:30,806 Tenker dere på deres første hjertesorg? 756 00:54:31,686 --> 00:54:32,726 Ja. 757 00:54:33,396 --> 00:54:36,356 Shannon Abbot, 1997. 758 00:54:36,899 --> 00:54:40,189 Lå med min beste venn mens jeg var på fotball-leir. 759 00:54:40,778 --> 00:54:41,778 Dan? 760 00:54:42,071 --> 00:54:43,111 Hele tiden. 761 00:54:43,739 --> 00:54:47,119 Hele jævla tiden. Jeg overlevde den knapt. 762 00:54:51,414 --> 00:54:54,084 Ja, den går inn på deg. 763 00:55:14,603 --> 00:55:16,903 Inni deg 764 00:55:18,441 --> 00:55:21,111 Går tiden 765 00:55:22,028 --> 00:55:26,318 Og hun blekner ikke 766 00:55:28,242 --> 00:55:31,082 Ånden i deg 767 00:55:32,413 --> 00:55:36,463 Hun blekner ikke 768 00:57:16,892 --> 00:57:18,892 Tekst: Fredrik Lingaas 769 00:57:18,978 --> 00:57:20,978 Kreativ leder Gry Viola Impelluso