1 00:00:35,745 --> 00:00:37,115 ‫"منتجع (ليكويد بليس) العائم"‬ 2 00:01:36,388 --> 00:01:40,638 ‫"البراري"‬ 3 00:01:51,946 --> 00:01:52,776 ‫كم...‬ 4 00:01:54,490 --> 00:01:56,830 ‫كم نحن قلقات أن أيهما لم تعد بعد؟‬ 5 00:01:58,369 --> 00:02:00,579 ‫لأن قلقي شخصياً يبلغ 7.‬ 6 00:02:03,123 --> 00:02:07,133 ‫إن كنت تتساءلين عمّا إن كنت قلقة بشأن "توني"، فلا تتساءلي، اتفقنا؟‬ 7 00:02:07,211 --> 00:02:10,011 ‫لم أعد أشغل نفسي بها.‬ 8 00:02:10,589 --> 00:02:13,549 ‫حسناً، هناك "فاتن" أيضاً.‬ 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,764 ‫سرقت عبوتين من مخزون مياهنا،‬ 10 00:02:15,845 --> 00:02:20,055 ‫لذا أنا واثقة أنها لا تستحق أن نتذكرها في أفكارنا وأدعيتنا.‬ 11 00:02:20,182 --> 00:02:21,772 ‫لا نعرف أنها الفاعلة.‬ 12 00:02:21,851 --> 00:02:23,191 ‫كانت هي بالتأكيد!‬ 13 00:02:23,269 --> 00:02:26,359 ‫- كانت هي. - الأدلة تشير إلى أنها الاحتمال الأكبر.‬ 14 00:02:26,438 --> 00:02:27,568 ‫إنه تصرّف من شيمها.‬ 15 00:02:27,648 --> 00:02:31,108 ‫هذا بالأساس يلخّص مدى اهتمامها بمصلحتنا.‬ 16 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 ‫"لا أكترث بتاتاً"‬ 17 00:02:39,326 --> 00:02:40,826 ‫أود أن يعرف الجميع‬ 18 00:02:40,911 --> 00:02:43,661 ‫أن ما أنا على وشك فعله هو تقليد محب.‬ 19 00:02:45,374 --> 00:02:49,714 ‫"بصراحة، أستاء من دعوتي بعديمة الشخصية، لأنه أكانت ساقطة عديمة الشخصية‬ 20 00:02:49,795 --> 00:02:53,125 ‫لتقبّل (إيلون ماسك) في حفلة على متن يخت‬ 21 00:02:53,716 --> 00:02:58,256 ‫وتلهمه تصميم سيارة (تسلا) الجديدة؟‬ 22 00:02:58,846 --> 00:02:59,886 ‫لا تجادلوني."‬ 23 00:03:04,977 --> 00:03:07,057 ‫"أنا؟ أنا أعمل بدنياً؟‬ 24 00:03:07,146 --> 00:03:09,646 ‫بملابس (غوتشي)؟ لا أظن ذلك."‬ 25 00:03:10,232 --> 00:03:12,822 ‫أشعر بالسوء لضحكي، لكن...‬ 26 00:03:15,070 --> 00:03:16,410 ‫"أنا من برج العذراء‬ 27 00:03:16,488 --> 00:03:19,238 ‫وبرجي القمري هو الحوت، لذا تباً لكم جميعاً."‬ 28 00:03:19,325 --> 00:03:20,365 ‫أريد أن أجرّب.‬ 29 00:03:25,164 --> 00:03:28,084 ‫"لديّ ورم حليمي متقدّم."‬ 30 00:03:32,463 --> 00:03:33,883 ‫ماذا؟ هل بالغت؟‬ 31 00:03:38,302 --> 00:03:39,642 ‫أكل شيء بخير يا "دوت"؟‬ 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,466 ‫فقدت القداحة.‬ 33 00:03:45,059 --> 00:03:47,059 ‫فقدت القداحة اللعينة؟‬ 34 00:03:47,144 --> 00:03:50,654 ‫- كيف سنبقي النار... - نبقي نار الاستغاثة مشتعلة.‬ 35 00:03:51,523 --> 00:03:54,283 ‫ونغلي المياه إن وجدنا أياً منها.‬ 36 00:03:54,360 --> 00:03:57,610 ‫أعرف مدى سوء هذا بالنسبة إلينا، وأنا آسفة.‬ 37 00:03:57,696 --> 00:04:01,486 ‫لكن إن كنت ترغبين في أن أشعر بالذنب، فلا تتعبي نفسك.‬ 38 00:04:01,575 --> 00:04:03,785 ‫فأنا أشعر بالذنب من تلقاء نفسي.‬ 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,995 ‫علينا مراقبة النار عن كثب إذن، اتفقنا؟‬ 40 00:04:09,667 --> 00:04:11,627 ‫ونبقيها مشتعلة ونستمر في تغذيتها.‬ 41 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 ‫هذا الكتاب سيكون بادئ اشتعال جيد كي...‬ 42 00:04:18,759 --> 00:04:19,639 ‫أعيديه.‬ 43 00:04:21,011 --> 00:04:22,101 ‫أعيديه.‬ 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,809 ‫- توقّفا! - اتركيها يا "ليا"!‬ 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,770 ‫وواتتك الجرأة على نعتي بالمختلة.‬ 46 00:04:27,851 --> 00:04:28,981 ‫أعيديه بحق الجحيم!‬ 47 00:04:30,437 --> 00:04:31,607 ‫"رايتشل"!‬ 48 00:04:34,483 --> 00:04:36,493 ‫هذا... هذا يخص "فاتن"، صحيح؟‬ 49 00:04:51,291 --> 00:04:52,711 ‫تفضّلي.‬ 50 00:04:52,793 --> 00:04:54,963 ‫إنه مجرد مسكّن ألم. لا شيء مثير.‬ 51 00:04:55,045 --> 00:04:56,205 ‫شكراً.‬ 52 00:04:58,799 --> 00:05:00,839 ‫ما زلت لم تتعلمي كيفية ابتلاع قرص.‬ 53 00:05:00,926 --> 00:05:01,756 ‫يأست من ذلك.‬ 54 00:05:01,844 --> 00:05:04,604 ‫تتخلين عن بعض النضالات، فيتبقى لديك قوة أكبر‬ 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,020 ‫لنضالات أخرى.‬ 56 00:05:06,974 --> 00:05:11,274 ‫ما أحتاج إليه فعلاً هو بعض الأخبار الجيدة حقاً.‬ 57 00:05:12,187 --> 00:05:14,057 ‫أحضرنا الشحنة.‬ 58 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 ‫من دون أن يكتشفها أحد، وبنفقات قليلة.‬ 59 00:05:18,402 --> 00:05:21,612 ‫- ليست الأخبار التي كنت تأملينها. - ليتك كنت هناك.‬ 60 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 ‫أجل، التوقيت ليس مناسباً فحسب.‬ 61 00:05:26,869 --> 00:05:27,789 ‫لكن اسمعي،‬ 62 00:05:27,870 --> 00:05:30,330 ‫لدينا فريق بارع على الأرض.‬ 63 00:05:30,414 --> 00:05:33,544 ‫لمجرد أننا لا نراها، فلا يعني هذا وقوع كارثة.‬ 64 00:05:33,625 --> 00:05:36,625 ‫إنها في الجانب الغربي غالباً، والكاميرات معطلة.‬ 65 00:05:37,296 --> 00:05:39,166 ‫وغلطة من تلك؟‬ 66 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 ‫ليست غلطته كلياً.‬ 67 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 ‫أضرّت الرياح العاصفة بها.‬ 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,850 ‫يجب ألا يصفف شعره للخلف هكذا.‬ 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,521 ‫قمة جبهته حادة جداً.‬ 70 00:05:50,017 --> 00:05:50,847 ‫ها نحن نبدأ.‬ 71 00:05:52,186 --> 00:05:53,016 ‫ماذا؟‬ 72 00:05:53,103 --> 00:05:55,443 ‫تصبحين تافهة عندما يتملكك التوتر.‬ 73 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 ‫ربما أنا منزعجة من وجود شخص‬ 74 00:05:57,608 --> 00:05:59,818 ‫يكرهني بشدة ويعمل كموظف عندي.‬ 75 00:06:00,402 --> 00:06:01,952 ‫إنه لا يكرهك.‬ 76 00:06:02,613 --> 00:06:04,703 ‫لكن منذ الحادثة،‬ 77 00:06:04,782 --> 00:06:07,912 ‫أصبح متحفظاً بعض الشيء تجاه مواضيع الدراسة.‬ 78 00:06:09,036 --> 00:06:09,866 ‫"آليكس"!‬ 79 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 ‫أأنت بخير؟‬ 80 00:06:14,249 --> 00:06:15,379 ‫أأنت كذلك حقاً؟‬ 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,376 ‫ارتأيت أنه بما أنك أصبحت شخصاً‬ 82 00:06:18,462 --> 00:06:22,012 ‫مهتماً جداً بمصلحة مشاركاتنا،‬ 83 00:06:22,091 --> 00:06:24,761 ‫فستقلق بشدة بشأن فتاتنا الشاردة.‬ 84 00:06:26,804 --> 00:06:28,974 ‫أتسمحين لي بالتحدث بصراحة؟‬ 85 00:06:29,473 --> 00:06:30,313 ‫بالطبع.‬ 86 00:06:30,390 --> 00:06:33,190 ‫لا أعرف لماذا لم نرسل شخصاً لإيجادها.‬ 87 00:06:34,228 --> 00:06:38,768 ‫لأننا نتحدث عن "فاتن"، من ضمن أسباب أخرى.‬ 88 00:06:39,358 --> 00:06:42,948 ‫ليست فتاة رقيقة يا صديقي.‬ 89 00:06:44,655 --> 00:06:48,365 ‫إنها أكثر قوة بكثير مما تظن.‬ 90 00:06:54,623 --> 00:06:55,623 ‫أنا أعتزل!‬ 91 00:06:58,085 --> 00:06:59,165 ‫أسمعتماني؟‬ 92 00:07:00,295 --> 00:07:03,415 ‫كل من أعرفهم ينشرون صوراً من أسبوع شاطئ "كابو"،‬ 93 00:07:03,507 --> 00:07:06,927 ‫وأنا عالقة في هذا الجحيم أتدرب على عزفي؟‬ 94 00:07:08,804 --> 00:07:11,814 ‫توجد 3 عروض بالفعل على منزل "باسيفيك هايتس".‬ 95 00:07:11,890 --> 00:07:16,020 ‫حان وقت الاتصال بالوكلاء الآخرين وإعلامهم أن ثمة مزايدة شرسة.‬ 96 00:07:16,645 --> 00:07:18,855 ‫إحداهن تبدي الجد على وجهها.‬ 97 00:07:19,898 --> 00:07:23,278 ‫ابد قوياً، وستشعر بالقوة.‬ 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,860 ‫يمكن للناس الشعور بذلك، حتى على الهاتف.‬ 99 00:07:25,946 --> 00:07:27,486 ‫تباً! أتدركان وجودي حتى؟‬ 100 00:07:27,573 --> 00:07:29,703 ‫نراقب ألفاظنا في وجود أخويك.‬ 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,163 ‫فلتصغي إليّ إذن!‬ 102 00:07:31,910 --> 00:07:34,120 ‫كل هذا التدريب يضجرني.‬ 103 00:07:34,621 --> 00:07:37,121 ‫أنا في الـ17، وأنا بالفعل غير ملائمة.‬ 104 00:07:37,207 --> 00:07:40,167 ‫انظري إلى وقفتي!‬ 105 00:07:41,628 --> 00:07:44,798 ‫سأكون حدباء بنهاية عام تخرّجي،‬ 106 00:07:44,882 --> 00:07:47,132 ‫وليس بفعل شيء رائع مثل كبر حجم ثدييّ.‬ 107 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 ‫وستذكر أظافرها بعد 3، 2...‬ 108 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 ‫لم أكن سأذكرها، ولكن بما أنك ذكرتها،‬ 109 00:07:52,514 --> 00:07:54,104 ‫انظري إلى تلك المخالب.‬ 110 00:07:54,183 --> 00:07:58,023 ‫آسفة أنك لا تقدّرين موهبتك. يوماً ستقدّرينها.‬ 111 00:07:59,771 --> 00:08:03,321 ‫"رانا"، قلت إن المهم للأطفال أن يكونوا متوازنين.‬ 112 00:08:03,400 --> 00:08:05,440 ‫لن يحدث هذا إن كانت انعزالية.‬ 113 00:08:05,527 --> 00:08:07,487 ‫- ليست انعزالية إطلاقاً. - سيان.‬ 114 00:08:07,571 --> 00:08:11,581 ‫عودتها متأخراً في عطلات الأسبوع لن يضر بفرصتها في ارتياد "جوليارد".‬ 115 00:08:18,040 --> 00:08:19,330 ‫أنتما الاثنان...‬ 116 00:08:20,417 --> 00:08:23,667 ‫حسناً. ولكن أيام السبت فقط.‬ 117 00:08:23,754 --> 00:08:25,304 ‫- الـ1 صباحاً. - الـ11:30.‬ 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,630 ‫ولا تضغطي عليّ أيتها الشابة.‬ 119 00:08:32,471 --> 00:08:35,931 ‫تعرفن أن الأمر غريب، صحيح؟ لم قميصها ممزق وملطخ بالدم؟‬ 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,977 ‫ربما لأن "ليا" جرحتها بالأمس.‬ 121 00:08:40,062 --> 00:08:43,022 ‫لم تنزف الكثير من الدماء. ولم أمزق بنطالها.‬ 122 00:08:43,106 --> 00:08:44,476 ‫هذا ما أثار قلقي.‬ 123 00:08:44,566 --> 00:08:46,816 ‫- أتظنين أن شيئاً هاجمها؟ - لا يا "شيلب".‬ 124 00:08:46,902 --> 00:08:49,282 ‫لا تدعنها تثير توتركن. إنه إلهاء‬ 125 00:08:49,363 --> 00:08:51,493 ‫لتنسينا الهراء الذي قامت به.‬ 126 00:08:51,573 --> 00:08:52,623 ‫هذا لا يتعلق بي.‬ 127 00:08:54,243 --> 00:08:55,493 ‫هنا وجدته.‬ 128 00:08:56,328 --> 00:08:57,198 ‫ملقى هنا.‬ 129 00:08:59,248 --> 00:09:01,538 ‫إن كان حيوان ما شوهها،‬ 130 00:09:01,625 --> 00:09:03,915 ‫فما كنت لتجدي قطعة قماش واحدة.‬ 131 00:09:04,002 --> 00:09:06,592 ‫اتفقنا؟ لكان المكان أشبه بمسرح جريمة.‬ 132 00:09:06,672 --> 00:09:11,132 ‫ومع ذلك، لا أصدّق أنها مزقت بنطالها الـ"جيفينشي" طوعاً.‬ 133 00:09:13,011 --> 00:09:14,601 ‫ماذا نفعل إذن؟‬ 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,849 ‫علينا الذهاب للبحث عنها.‬ 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,436 ‫ابتعدت على الأرجح لتغضبنا،‬ 136 00:09:23,522 --> 00:09:26,612 ‫أو لتستمني بفرشاة أسنانها الكهربائية السخيفة،‬ 137 00:09:28,026 --> 00:09:31,816 ‫لكننا نعرف أنها لا تستطيع النجاة في البرية، ولا حتى في فندق رخيص.‬ 138 00:09:31,905 --> 00:09:34,485 ‫سأبقى في الخلف وأراقب النار.‬ 139 00:09:34,574 --> 00:09:35,584 ‫مستحيل.‬ 140 00:09:35,659 --> 00:09:36,829 ‫ستأتين معنا يا "دوت".‬ 141 00:09:36,910 --> 00:09:40,290 ‫أنت أفضلنا في تقفّي الأثر، كما أنك...‬ 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,332 ‫تعرفين كيفية التعامل مع الأفاعي.‬ 143 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 ‫يمكنني مراقبة النار.‬ 144 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 ‫لا! ليست مجرد مراقبة.‬ 145 00:09:47,296 --> 00:09:49,586 ‫بل عليك تغذيتها بالحطب الكافي...‬ 146 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 ‫اللحاء والأغصان الصغيرة هي الأفضل، وكلما رفعت، كان أفضل.‬ 147 00:09:53,176 --> 00:09:56,886 ‫وتجنبي الخشب الجاف الرطب، وتعريضها للأكسجين هو الأهم.‬ 148 00:10:01,852 --> 00:10:04,232 ‫حسناً، هل سنفعل هذا؟‬ 149 00:10:04,813 --> 00:10:07,483 ‫سنسمع نحيبها قبل أن نراها على الأرجح.‬ 150 00:10:07,566 --> 00:10:10,356 ‫ثمة من ستتذمر بشأن شعرها الذي يفتقد الحيوية.‬ 151 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 ‫أتعرفين؟ لا أدري.‬ 152 00:10:11,737 --> 00:10:15,867 ‫لطالما ارتأيت أن "فاتن" أكثر عمقاً مما يظهره سلوكها السطحي.‬ 153 00:10:15,949 --> 00:10:19,039 ‫أسبق أن رأيت يديها؟ جلدها قاس جداً.‬ 154 00:10:19,119 --> 00:10:23,869 ‫أياً ما كانت تفعله قبل مجيئها إلى هنا، فلم تكن تفعله بإهمال.‬ 155 00:11:34,694 --> 00:11:36,154 ‫تباً!‬ 156 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 ‫"فاتن"؟‬ 157 00:11:51,211 --> 00:11:53,001 ‫إنها الـ12:47.‬ 158 00:11:54,923 --> 00:11:57,093 ‫وعدت أمك بالعودة في الـ11:30.‬ 159 00:11:57,175 --> 00:11:58,715 ‫أنا وعدت أمك بذلك.‬ 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,852 ‫معرفة الوقت كانت صعبة في ذلك الاستوديو.‬ 161 00:12:00,929 --> 00:12:02,719 ‫لا تحس فيه بمضي الوقت تماماً.‬ 162 00:12:03,306 --> 00:12:05,056 ‫كنت في تدريب...‬ 163 00:12:06,518 --> 00:12:07,438 ‫بهذه الملابس؟‬ 164 00:12:09,146 --> 00:12:10,556 ‫آسفة.‬ 165 00:12:11,481 --> 00:12:12,821 ‫لن يتكرر الأمر.‬ 166 00:12:14,359 --> 00:12:19,239 ‫لكن ربما إن كلمت المرأة القاسية بلطف،‬ 167 00:12:19,823 --> 00:12:24,243 ‫فيمكنك منحي المزيد من الحرية في وقت رجوعي؟‬ 168 00:12:26,204 --> 00:12:28,464 ‫- لن تغيّر رأيها. - حيال أي شيء.‬ 169 00:12:28,540 --> 00:12:31,420 ‫كانت لتقيدّني إلى ذلك التشيلو إن استطاعت.‬ 170 00:12:31,501 --> 00:12:33,671 ‫وكانت لتُستثار بفعل ذلك على الأرجح.‬ 171 00:12:34,463 --> 00:12:35,423 ‫آسفة.‬ 172 00:12:35,505 --> 00:12:38,755 ‫"فاتن"، ترى مدى براعتك.‬ 173 00:12:38,842 --> 00:12:40,642 ‫أعرف حدة الأمر،‬ 174 00:12:40,719 --> 00:12:45,219 ‫ولكن أسلوبها في إنجاز الأمور بكل جهدها قد أثمر حقاً.‬ 175 00:12:45,307 --> 00:12:48,017 ‫تضغط عليك لأنها تريد الأمر نفسه لك.‬ 176 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 ‫ستضغط عليّ حتى أنهار.‬ 177 00:12:54,566 --> 00:12:58,646 ‫لا أظن أنني سبق أن أخبرتك بهذا، لكن جدك وجدتك،‬ 178 00:12:59,446 --> 00:13:01,106 ‫لم يتهاونا معي قط.‬ 179 00:13:01,198 --> 00:13:06,158 ‫إن لم أحقق أعلى درجة، كانا يهددان بإرسالي إلى "تريش مير".‬ 180 00:13:07,370 --> 00:13:09,160 ‫المعسكر الحربي في "الهملايا".‬ 181 00:13:09,247 --> 00:13:10,867 ‫يا إلهي، أكانا جادين؟‬ 182 00:13:11,708 --> 00:13:14,918 ‫في الواقع، أظن أنهما اختلقا الأمر.‬ 183 00:13:15,962 --> 00:13:20,012 ‫بعض الناس يزدهرون تحت هذا النوع من الضغط. مثل أمك.‬ 184 00:13:20,967 --> 00:13:22,337 ‫لكنك مثل أبيك يا فتاة.‬ 185 00:13:23,136 --> 00:13:24,846 ‫أكره أن أخبرك بهذا.‬ 186 00:13:25,972 --> 00:13:29,732 ‫نحتاج إلى متنفساتنا. ما يلهينا.‬ 187 00:13:31,061 --> 00:13:33,061 ‫لكن علينا إبقاؤها ضمن حدود المعقول.‬ 188 00:13:33,897 --> 00:13:37,647 ‫وعودتك بعد ساعة ونصف من موعد رجوعك هو أمر يصعب تبريره لأمك.‬ 189 00:13:37,734 --> 00:13:40,654 ‫ولا أريد أن أضطر إلى الكذب عليها، اتفقنا؟‬ 190 00:13:41,363 --> 00:13:42,573 ‫حسناً.‬ 191 00:13:47,118 --> 00:13:50,618 ‫إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟ متنفسي المفضل ازداد إثارة للتو.‬ 192 00:13:50,705 --> 00:13:53,325 ‫لدي مزايدات على 3 مزادات مختلفة للساعات.‬ 193 00:13:54,417 --> 00:13:57,207 ‫ساعة الـ"رولكس" النادرة التي أعجبتك دخلت المزايدة.‬ 194 00:13:57,295 --> 00:13:59,335 ‫أرأيت؟ هذا ما لا أفهمه.‬ 195 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 ‫تنفق مبالغ ضخمة من النقود،‬ 196 00:14:01,716 --> 00:14:03,836 ‫لكن كيف تعرف أنها ليست مقلدة؟‬ 197 00:14:03,927 --> 00:14:05,887 ‫تتحققين من مكان المنشأ دوماً.‬ 198 00:14:07,180 --> 00:14:12,350 ‫أظن أنه ما يسميه جيلك بالإيصالات؟‬ 199 00:14:14,563 --> 00:14:16,653 ‫أبي! هذا محرج جداً!‬ 200 00:14:16,731 --> 00:14:21,531 ‫لا تقل ذلك مجدداً أبداً، وإلا سأموت حرفياً.‬ 201 00:14:33,373 --> 00:14:34,463 ‫"فاتن"!‬ 202 00:14:34,541 --> 00:14:36,751 ‫- "فاتن"! - "فاتن"!‬ 203 00:14:36,835 --> 00:14:38,835 ‫- "فاتن"! - "فاتن"!‬ 204 00:14:38,920 --> 00:14:40,670 ‫إنها بخير.‬ 205 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 ‫لا بد أنها كذلك. إنها...‬ 206 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 ‫إنها بخير، صحيح؟‬ 207 00:14:44,843 --> 00:14:48,603 ‫ما زال علينا تفتيش رقعة واسعة. سيظهر شيء ما.‬ 208 00:14:49,848 --> 00:14:51,598 ‫إن أردتن إلهاء بسيطاً،‬ 209 00:14:51,683 --> 00:14:54,483 ‫فيمكننا لعب بعض الجولات من "أتفضلين"...‬ 210 00:14:54,561 --> 00:14:55,601 ‫- لا. - رباه، لا!‬ 211 00:14:55,687 --> 00:15:00,027 ‫بحقكن، يمكننا جميعاً أن نستفيد من تصفية أذهاننا، وتخفيف حدة الموقف.‬ 212 00:15:01,192 --> 00:15:02,362 ‫فكّرت في سؤال.‬ 213 00:15:03,069 --> 00:15:05,359 ‫وللعلم، لم أكن أنا من فكّرت فيه.‬ 214 00:15:05,447 --> 00:15:07,737 ‫سمعته من فتاة في فريقي.‬ 215 00:15:07,824 --> 00:15:12,124 ‫أتفضلن ألا تأكلن شيئاً سوى الزبادي الخالص لبقية حياتكن؟‬ 216 00:15:12,203 --> 00:15:14,963 ‫ليس زبادي الفانيلا، بل الزبادي الخالص.‬ 217 00:15:16,082 --> 00:15:17,462 ‫أو تمصصن قضيب والدكن؟‬ 218 00:15:17,542 --> 00:15:19,042 ‫- ماذا؟ - ماذا؟‬ 219 00:15:19,127 --> 00:15:21,207 ‫- الزبادي اللعين! - الزبادي!‬ 220 00:15:21,296 --> 00:15:25,586 ‫يا رفيقات، ركّزن. غابت "فاتن" لمدة أطول من أن تسمح لنا بإهدار الوقت.‬ 221 00:15:25,675 --> 00:15:27,465 ‫- نحاول الحفاظ على صوابنا. - أعرف،‬ 222 00:15:27,552 --> 00:15:30,762 ‫لكن البقاء متيقظات أهمّ في هذه المرحلة.‬ 223 00:15:31,598 --> 00:15:34,228 ‫هذا أشبه بكل فيلم رعب صدر.‬ 224 00:15:34,309 --> 00:15:36,849 ‫مجموعة من الأطفال يسيرون عبر الغابة،‬ 225 00:15:36,936 --> 00:15:39,056 ‫وبمجرد أن يضحك أحدهم،‬ 226 00:15:39,147 --> 00:15:43,107 ‫أو يشعرون بالراحة، يبدأ شيء ما في تصيّدهم واحداً تلو الآخر.‬ 227 00:15:43,818 --> 00:15:47,198 ‫ها قد بدأت، تزيد من توترنا ونحن في غنى عن ذلك.‬ 228 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 ‫لا أفعل، بل أقول إننا لا نعرف ما هو موجود هنا.‬ 229 00:15:50,158 --> 00:15:52,158 ‫ليلة أمس، عندما كنت أتجول،‬ 230 00:15:52,243 --> 00:15:54,753 ‫سمعت بعض الأصوات الحيوانية المخيفة.‬ 231 00:15:54,829 --> 00:15:57,119 ‫تعوي وتصيح.‬ 232 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 ‫أبدا أنها صادرة من حيوان بهذا الحجم؟‬ 233 00:16:01,002 --> 00:16:02,752 ‫أم بهذا الحجم؟‬ 234 00:16:02,837 --> 00:16:03,837 ‫هذا الحجم.‬ 235 00:16:04,714 --> 00:16:05,554 ‫تباً!‬ 236 00:16:09,511 --> 00:16:10,351 ‫"فاتن"؟‬ 237 00:16:30,156 --> 00:16:33,076 ‫عليك أن تهدئي، وعليكن جميعاً أن تهدأن.‬ 238 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 ‫جميعكن.‬ 239 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 ‫سأنسحب!‬ 240 00:16:39,749 --> 00:16:41,749 ‫بالطبع ستستسلمين.‬ 241 00:16:41,835 --> 00:16:44,495 ‫لا تمانعين جرّ الناس إلى مجازفاتك،‬ 242 00:16:44,587 --> 00:16:47,007 ‫ولكن إن لم يكن الأمر على هواك، تنسحبين.‬ 243 00:16:51,428 --> 00:16:53,298 ‫لم أكن سأعود.‬ 244 00:16:55,515 --> 00:16:58,015 ‫كنت سأنفصل وأزيد رقعة البحث.‬ 245 00:17:00,937 --> 00:17:02,307 ‫لم أكن أعرف ذلك.‬ 246 00:17:03,356 --> 00:17:05,606 ‫سأذهب معك.‬ 247 00:17:05,692 --> 00:17:08,032 ‫كي لا تكون إحدانا وحدها وما إلى ذلك.‬ 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,327 ‫لست مجنونة!‬ 249 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 ‫أعرف أن الصراخ لم يفد ادعائي.‬ 250 00:17:26,713 --> 00:17:28,803 ‫لكن أقسم إنني لست مجنونة.‬ 251 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 ‫علينا مواصلة البحث.‬ 252 00:17:36,806 --> 00:17:38,176 ‫"فاتن"!‬ 253 00:17:38,266 --> 00:17:41,266 ‫ليست غير مستقرة. ليس بحسب أي مفهوم طبي.‬ 254 00:17:41,728 --> 00:17:45,768 ‫الثورة التي تبديها هي ردة فعل للتوتر.‬ 255 00:17:45,857 --> 00:17:48,737 ‫يصخب عقل "ليا" بالأفكار إلى أن تفقد ارتباطها بالواقع.‬ 256 00:17:49,444 --> 00:17:54,574 ‫و"توني" تغضب بالطبع إلى أن تدمر نفسها في النهاية.‬ 257 00:17:57,327 --> 00:18:01,617 ‫و"فاتن" عندما تُحاصر أو تُجرح، تختفي.‬ 258 00:18:01,706 --> 00:18:04,786 ‫وهو ما نشهده حالياً.‬ 259 00:18:04,876 --> 00:18:09,456 ‫ولم نحجم عن أي تدخّل.‬ 260 00:18:12,258 --> 00:18:16,348 ‫"آليكس"، هلا تصعد إلى الأعلى إلى غرفة العرض وتتفقّد جهاز العرض؟‬ 261 00:18:16,429 --> 00:18:19,429 ‫لا أعرف سبب عدم وضوح بعض هذه الصور.‬ 262 00:18:22,352 --> 00:18:23,602 ‫ليست مشكلة.‬ 263 00:18:35,240 --> 00:18:37,120 ‫قرأت الملفات.‬ 264 00:18:38,159 --> 00:18:40,619 ‫لا تتبع نمط سلوكها المعتاد.‬ 265 00:18:40,703 --> 00:18:41,703 ‫لا.‬ 266 00:18:42,997 --> 00:18:46,537 ‫لا تختفي "فاتن" عندما تُستفز.‬ 267 00:18:50,964 --> 00:18:52,594 ‫كم تدربت اليوم؟‬ 268 00:18:52,674 --> 00:18:55,224 ‫ساعة وحدي، وساعتين جماعياً.‬ 269 00:18:55,301 --> 00:18:56,721 ‫هل تدربت على "برامز"؟‬ 270 00:18:56,803 --> 00:18:58,813 ‫أتعرفين؟ سأدخل.‬ 271 00:18:58,888 --> 00:19:02,018 ‫لا يمكنني الاسترخاء بينما تستجوبينني.‬ 272 00:19:02,100 --> 00:19:04,600 ‫اشوي الدجاج وليس ابنتك!‬ 273 00:19:06,229 --> 00:19:07,059 ‫كم الساعة؟‬ 274 00:19:07,689 --> 00:19:09,189 ‫إنها الـ1:25.‬ 275 00:19:09,274 --> 00:19:12,404 ‫حسناً، تقريباً حان وقت المزايدات النهائية على مزاد الساعة.‬ 276 00:19:12,485 --> 00:19:14,395 ‫هلا تحضرين حاسوبي اللوحي؟‬ 277 00:19:14,487 --> 00:19:17,567 ‫لا أريد لمنافس متخف أن يفوز بها منا.‬ 278 00:19:17,657 --> 00:19:20,197 ‫ما زال لديك 3 دقائق، لذا موقفك جيد.‬ 279 00:19:20,285 --> 00:19:23,155 ‫حسناً. راقبي المزاد.‬ 280 00:19:30,295 --> 00:19:31,375 ‫"مجرد لمحة صغيرة يا عزيزي شيء بسيط لتفكّر فيّ"‬ 281 00:19:31,462 --> 00:19:32,552 ‫"أرسلي صورة أخرى - أرجوك أثرتني لدرجة أنني نسيت آدابي"‬ 282 00:19:36,175 --> 00:19:38,635 ‫"هل أحدهم على وشك أن يسألني عمّا أرتديه"‬ 283 00:19:38,720 --> 00:19:41,180 ‫"أخبريني متى يمكننا أن نلتقي وسأخبرك بما عليك ارتداؤه"‬ 284 00:19:41,764 --> 00:19:42,774 ‫هل من مزايدات جديدة؟‬ 285 00:19:44,601 --> 00:19:46,141 ‫كلا. لا شيء جديد.‬ 286 00:19:46,227 --> 00:19:49,557 ‫يبدو أننا جميعاً فائزون الليلة!‬ 287 00:19:51,983 --> 00:19:53,193 ‫خذ قضمة منها.‬ 288 00:19:56,154 --> 00:19:57,784 ‫أنت مبدعة!‬ 289 00:19:58,740 --> 00:20:00,910 ‫- إنها جيدة، صحيح. - بل هي مذهلة!‬ 290 00:20:08,416 --> 00:20:09,746 ‫إنها مجرد صورة قضيب.‬ 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 ‫أجل، لكن هذا والدك!‬ 292 00:20:11,628 --> 00:20:12,748 ‫لا يهم.‬ 293 00:20:12,837 --> 00:20:16,927 ‫أرسل صوراً بغيضة لقضيبه إلى عشرات الفتيات الحقيرات هؤلاء.‬ 294 00:20:17,008 --> 00:20:19,638 ‫وبعضهن مارس الجنس معهن حقاً.‬ 295 00:20:22,305 --> 00:20:25,925 ‫ما أقصده هو أنني لست بحاجة إلى احترام خصوصيته إطلاقاً.‬ 296 00:20:26,017 --> 00:20:27,437 ‫هو من نشر صوره أولاً.‬ 297 00:20:27,518 --> 00:20:31,398 ‫خطوتك إذن هو أن تشاركي تلك الصورة مع قائمة معارفه كلها؟‬ 298 00:20:32,440 --> 00:20:34,030 ‫لن يعرف أحد أنني الفاعلة.‬ 299 00:20:34,108 --> 00:20:36,988 ‫شفّرت كل شيء ليؤدي العمل بأمان.‬ 300 00:20:37,946 --> 00:20:39,856 ‫ولم أترك أي أثر يدل عليّ.‬ 301 00:20:41,950 --> 00:20:44,120 ‫أتعرفين ما أحبه فيك؟‬ 302 00:20:44,786 --> 00:20:47,536 ‫لا تشعرين أبداً بالحاجة إلى إجراء حديث ممل.‬ 303 00:20:51,209 --> 00:20:54,839 ‫لكن بما أننا معاً، أسبق أن لاحظت إلى أي مدى يثور جنون "ليا"؟‬ 304 00:20:54,921 --> 00:20:58,631 ‫جدياً! تتعامل بهوس دوماً مع كتاب صديقها.‬ 305 00:20:58,716 --> 00:21:00,676 ‫جدياً. عليها أن تخفف من حدتها.‬ 306 00:21:02,303 --> 00:21:04,103 ‫الأرواح المتشابهة.‬ 307 00:21:06,099 --> 00:21:09,599 ‫كلتاكما تحاول أن تعطي الأخرى نفس النصيحة.‬ 308 00:21:10,645 --> 00:21:11,595 ‫لا.‬ 309 00:21:12,605 --> 00:21:14,185 ‫جنونها زائد قليلاً.‬ 310 00:21:16,484 --> 00:21:17,534 ‫حسناً.‬ 311 00:21:20,488 --> 00:21:21,318 ‫- تباً! - رباه!‬ 312 00:21:21,406 --> 00:21:22,906 ‫- ما هذا؟ - أأنت بخير؟‬ 313 00:21:22,991 --> 00:21:25,791 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ إنه يسحبني إلى أسفل. - هاك.‬ 314 00:21:26,786 --> 00:21:28,956 ‫- "رايتشل"، اهدئي! - إنه يسحبني.‬ 315 00:21:29,038 --> 00:21:30,918 ‫- أتولى الأمر. - ماذا يجري؟‬ 316 00:21:30,999 --> 00:21:32,079 ‫ماذا يجري؟‬ 317 00:21:38,297 --> 00:21:43,137 ‫لا، لا.‬ 318 00:21:43,219 --> 00:21:45,809 ‫- لا! "رايتشل"! - أتولى الأمر.‬ 319 00:21:45,888 --> 00:21:47,888 ‫أتولى الأمر! يمكنني الخروج!‬ 320 00:21:47,974 --> 00:21:49,934 ‫- "رايتشل"! توقّفي! - أتولى الأمر.‬ 321 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 ‫- ابتعدي! - النجدة!‬ 322 00:21:52,061 --> 00:21:54,771 ‫- أنت تزيدين الطين بلة! - النجدة! أخرجنها!‬ 323 00:21:54,856 --> 00:21:55,856 ‫حسناً.‬ 324 00:21:57,525 --> 00:21:58,685 ‫ماذا أفعل؟‬ 325 00:22:00,028 --> 00:22:00,858 ‫تباً.‬ 326 00:22:01,320 --> 00:22:03,570 ‫- كفّي عن مقاومتي! - ابتعدي!‬ 327 00:22:03,656 --> 00:22:06,406 ‫"شيلبي"! توقّفن! مهلاً!‬ 328 00:22:07,326 --> 00:22:08,826 ‫استدرن حولها.‬ 329 00:22:11,289 --> 00:22:13,419 ‫أمسكي ذراعي.‬ 330 00:22:13,499 --> 00:22:15,169 ‫لا تنطفئي.‬ 331 00:22:16,878 --> 00:22:18,498 ‫ساعدنني على الخروج!‬ 332 00:22:19,839 --> 00:22:21,469 ‫أعطيني يدك.‬ 333 00:22:22,717 --> 00:22:25,677 ‫عليك أن تكفّي عن المقاومة. أصغي إليّ.‬ 334 00:22:25,762 --> 00:22:28,432 ‫عليك أن تتوقّفي، اتفقنا؟‬ 335 00:22:29,932 --> 00:22:31,182 ‫توقّفي عن المقاومة.‬ 336 00:22:31,642 --> 00:22:34,272 ‫سترين أن كل شيء سيصبح أسهل.‬ 337 00:22:36,397 --> 00:22:38,267 ‫استرخي فحسب.‬ 338 00:22:39,067 --> 00:22:43,147 ‫ودعينا نساعدك. حسناً، تنفسي.‬ 339 00:22:45,907 --> 00:22:47,197 ‫استرخي.‬ 340 00:22:47,283 --> 00:22:48,833 ‫شهيق.‬ 341 00:22:49,619 --> 00:22:50,829 ‫زفير.‬ 342 00:22:52,413 --> 00:22:53,793 ‫تنفسي.‬ 343 00:22:54,957 --> 00:22:55,957 ‫تنفسي.‬ 344 00:22:59,837 --> 00:23:01,797 ‫نريد أن نساعدك، اتفقنا؟‬ 345 00:23:01,881 --> 00:23:05,381 ‫عند العد 3. 1، 2، 3.‬ 346 00:23:34,705 --> 00:23:39,535 ‫يعلم الله أنني لا أستسلم، لكن عند مرحلة ما...‬ 347 00:23:40,920 --> 00:23:42,420 ‫فإن مجموعة البحث هذه...‬ 348 00:23:42,505 --> 00:23:45,125 ‫أجل. إنها محقة.‬ 349 00:23:46,467 --> 00:23:49,427 ‫يجب أن ننهي البحث. ونبدأ من جديد غداً.‬ 350 00:23:49,512 --> 00:23:51,142 ‫علينا مواصلة البحث.‬ 351 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 ‫لا يمكننا التوقف عن البحث.‬ 352 00:23:56,144 --> 00:23:58,154 ‫ستغيب الشمس قريباً يا "ليا".‬ 353 00:23:58,229 --> 00:24:01,439 ‫أتريدين منا أن نكون ونتعثر في الظلام؟‬ 354 00:24:04,652 --> 00:24:06,452 ‫علينا أن نجدها.‬ 355 00:24:15,413 --> 00:24:18,883 ‫"فاتن"!‬ 356 00:24:19,458 --> 00:24:22,878 ‫"فاتن"!‬ 357 00:24:23,713 --> 00:24:25,843 ‫"فاتن"!‬ 358 00:24:25,923 --> 00:24:27,763 ‫- "فاتن"! - "فاتن"!‬ 359 00:24:27,842 --> 00:24:29,892 ‫"فاتن"!‬ 360 00:24:29,969 --> 00:24:32,009 ‫"فاتن"!‬ 361 00:24:32,096 --> 00:24:33,256 ‫"فاتن"!‬ 362 00:24:39,145 --> 00:24:40,265 ‫أمي؟‬ 363 00:24:40,354 --> 00:24:44,364 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 364 00:24:46,235 --> 00:24:49,405 ‫- لا أعرف ماذا أفعل. - لا عليك. تعالي.‬ 365 00:25:06,505 --> 00:25:08,835 ‫لطالما تصوّرت أنك ستبدين مذهلة في هذا اللون.‬ 366 00:25:29,862 --> 00:25:32,032 ‫آسفة جداً يا أمي.‬ 367 00:25:32,865 --> 00:25:34,155 ‫"فاتن"!‬ 368 00:25:35,201 --> 00:25:37,871 ‫"فاتن"!‬ 369 00:25:37,954 --> 00:25:39,464 ‫- "فاتن"! - "فاتن"!‬ 370 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 ‫"ليا"!‬ 371 00:25:40,957 --> 00:25:43,537 ‫- "فاتن"! - كيف الحال؟‬ 372 00:25:43,626 --> 00:25:45,206 ‫- "فاتن"! - "فاتن"!‬ 373 00:25:45,294 --> 00:25:47,714 ‫يا إلهي! ماذا حدث لكن بحق الجحيم؟‬ 374 00:25:47,797 --> 00:25:49,047 ‫أهذا طلاء أظافر؟‬ 375 00:25:49,131 --> 00:25:52,641 ‫أهذا ما كنت تفعلينه؟ تطلين أظافرك الصناعية اللعينة؟‬ 376 00:25:52,718 --> 00:25:54,178 ‫كدنا نُجن من القلق عليك!‬ 377 00:25:54,262 --> 00:25:57,182 ‫وطيلة هذا الوقت كنت تدرمين أظافرك؟‬ 378 00:25:59,475 --> 00:26:00,425 ‫هل انتهيتن؟‬ 379 00:26:01,602 --> 00:26:03,192 ‫لأن لديّ ما أريكن إياه.‬ 380 00:26:04,355 --> 00:26:05,355 ‫ماذا؟‬ 381 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 ‫ماذا؟‬ 382 00:26:36,012 --> 00:26:38,312 ‫"فاتن"! أجل!‬ 383 00:26:40,141 --> 00:26:41,931 ‫هيا يا رفيقات. لنذهب.‬ 384 00:26:42,018 --> 00:26:43,228 ‫أجل!‬ 385 00:26:43,311 --> 00:26:45,351 ‫أهذا ما ذهبت تبحثين عنه؟‬ 386 00:26:46,272 --> 00:26:47,402 ‫أقصد المياه.‬ 387 00:26:48,357 --> 00:26:49,607 ‫لا أدري.‬ 388 00:26:50,568 --> 00:26:52,738 ‫أجل. كلا.‬ 389 00:26:53,738 --> 00:26:56,318 ‫كنت أحاول إيجاد شيء نافع فحسب.‬ 390 00:26:57,575 --> 00:27:01,325 ‫أحسنت بتمييز الطريق كما فعلت.‬ 391 00:27:01,412 --> 00:27:06,212 ‫أجل، كيف كانت لتنفعنا المياه إن لم نستطع إيجادها مجدداً؟‬ 392 00:27:06,292 --> 00:27:09,502 ‫لا تكفّين عن الحديث عن مدى سهولة أن يتوه المرء.‬ 393 00:27:10,921 --> 00:27:12,091 ‫أجل!‬ 394 00:27:12,173 --> 00:27:15,223 ‫وهل تعرفين؟ أنا في غاية الفخر بك.‬ 395 00:27:25,770 --> 00:27:26,690 ‫توقّفي!‬ 396 00:27:33,527 --> 00:27:35,947 ‫أجل! "فاتن"!‬ 397 00:27:37,198 --> 00:27:38,198 ‫أجل!‬ 398 00:27:39,909 --> 00:27:40,909 ‫"فاتن"!‬ 399 00:27:42,036 --> 00:27:43,366 ‫أجل!‬ 400 00:27:43,454 --> 00:27:44,624 ‫"فاتن"!‬ 401 00:27:45,081 --> 00:27:47,461 ‫خسرت أمك 3 عقارات هذا الأسبوع.‬ 402 00:27:48,334 --> 00:27:50,544 ‫ولن تتمكن من إظهار وجهها في الجامع.‬ 403 00:27:50,628 --> 00:27:53,258 ‫وأخواك في غاية الحرج من الذهاب إلى المدرسة.‬ 404 00:27:53,339 --> 00:27:55,049 ‫ليس بسببي.‬ 405 00:27:57,134 --> 00:27:58,184 ‫أمي.‬ 406 00:27:58,260 --> 00:28:01,310 ‫أمي، انظري إليّ.‬ 407 00:28:05,601 --> 00:28:06,731 ‫تباً!‬ 408 00:28:08,187 --> 00:28:13,187 ‫لم أُعاقب بينما هو من ضاجع كل ساقطات "إيست باي"؟‬ 409 00:28:14,360 --> 00:28:18,610 ‫حياتي وحياة أبيك الخاصة ليستا من شأنك!‬ 410 00:28:18,697 --> 00:28:20,067 ‫أنا الشريرة إذن.‬ 411 00:28:20,157 --> 00:28:21,657 ‫وليس الخائن اللعين.‬ 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,582 ‫أنت أصغر من أن تفهمي،‬ 413 00:28:23,661 --> 00:28:26,371 ‫لكن الزواج أكثر من مجرد مرة طيش،‬ 414 00:28:26,455 --> 00:28:27,665 ‫- بل هو عمر... - مرة؟‬ 415 00:28:27,748 --> 00:28:29,038 ‫أقام نحو...‬ 416 00:28:29,125 --> 00:28:31,785 ‫كانت أمك محقة. لقد دللتك أكثر مما يجب.‬ 417 00:28:32,378 --> 00:28:35,458 ‫لا تتحلين بأي احترام، تجاهنا أو تجاه العائلة أو أي شيء.‬ 418 00:28:35,548 --> 00:28:36,548 ‫تباً لك!‬ 419 00:28:42,847 --> 00:28:46,427 ‫"فاتن"، تواصلين حفر قبرك بيدك.‬ 420 00:28:47,435 --> 00:28:51,685 ‫سلوكك واستخفافك بالسلطة خرجا عن السيطرة.‬ 421 00:28:52,773 --> 00:28:54,113 ‫قررنا‬ 422 00:28:54,608 --> 00:28:56,608 ‫أن ابتعادك لفترة سيعيد ضبط أهدافك‬ 423 00:28:56,694 --> 00:28:59,034 ‫ويمنحك بعض الوضوح.‬ 424 00:29:01,198 --> 00:29:02,738 ‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬ 425 00:29:04,660 --> 00:29:07,250 ‫إنه منتجع للشابات.‬ 426 00:29:08,664 --> 00:29:12,924 ‫ستتعلّمين إظهار بعض الاحترام لغيرك كما نأمل.‬ 427 00:29:13,002 --> 00:29:15,092 ‫أجل، كلا، لست مهتمة بذلك.‬ 428 00:29:15,171 --> 00:29:16,631 ‫آسفة يا "فاتن"،‬ 429 00:29:18,257 --> 00:29:19,427 ‫لكنك ستذهبين.‬ 430 00:29:23,512 --> 00:29:28,102 ‫أتظن أن غنائي في دائرة سخيفة لتمكين الفتيات سيسوي الأمور بيننا؟‬ 431 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 ‫كيف عرفت أنني الفاعلة؟‬ 432 00:29:31,145 --> 00:29:34,015 ‫أنفقت بعض نقود أمي على استئجار محقق خاص؟‬ 433 00:29:38,277 --> 00:29:39,607 ‫قل شيئاً!‬ 434 00:29:40,738 --> 00:29:42,778 ‫أقسم بحياتي،‬ 435 00:29:42,865 --> 00:29:45,325 ‫لن أفهم أبداً لم فعلت هذا.‬ 436 00:29:46,494 --> 00:29:48,334 ‫كنت صديقك.‬ 437 00:29:49,205 --> 00:29:52,365 ‫فهمتك لأننا متشابهان.‬ 438 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 ‫لسنا متشابهين إطلاقاً.‬ 439 00:29:53,792 --> 00:29:57,132 ‫نأخذ ما نريده، ونبغض تقييدنا ونتمتع بالحياة.‬ 440 00:29:57,213 --> 00:29:59,343 ‫لا أوذي من أحبهم.‬ 441 00:29:59,423 --> 00:30:03,433 ‫الأذى الذي سببته لتوك أعمق من أي شيء فعلته أنا. ألا ترين ذلك؟‬ 442 00:30:06,889 --> 00:30:10,099 ‫أنت شخص حقير.‬ 443 00:30:11,519 --> 00:30:14,649 ‫ربما لا تدرك أمي ذلك بعد، لكنها ستدركه.‬ 444 00:30:15,606 --> 00:30:18,276 ‫أنت خطر على عائلتنا.‬ 445 00:30:18,359 --> 00:30:21,359 ‫ووجودك في هذا المنزل ليس آمناً على أي منا.‬ 446 00:30:22,404 --> 00:30:25,914 ‫بعد المنتجع، سنرسلك إلى مدرسة داخلية في "أوريغون".‬ 447 00:30:25,991 --> 00:30:30,121 ‫مدرسة إسلامية تقليدية صارمة، كي تتعلّمي ما هو مهم.‬ 448 00:30:30,204 --> 00:30:32,254 ‫- لست جاداً. - هذه ليست مزحة.‬ 449 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 ‫جلبت هذا على نفسك.‬ 450 00:31:09,952 --> 00:31:10,952 ‫ماذا؟‬ 451 00:31:11,662 --> 00:31:13,582 ‫أتحجز غرفتي بهذه السرعة؟‬ 452 00:31:17,001 --> 00:31:18,001 ‫تعال إلى هنا.‬ 453 00:31:22,756 --> 00:31:23,586 ‫أجل.‬ 454 00:31:24,258 --> 00:31:28,348 ‫أتعجبك؟ أنهيتها للتو. أتشعرك بتحسن؟‬ 455 00:31:34,226 --> 00:31:35,226 ‫اقترب هنا.‬ 456 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 ‫أجل! وصلن حتى إلى مرحلة النبع.‬ 457 00:31:44,570 --> 00:31:46,490 ‫وهو ما يوفّر علينا بعض العناء.‬ 458 00:31:46,572 --> 00:31:50,582 ‫المياه. وجميعهن سليمات، والتأم شملهن.‬ 459 00:31:50,659 --> 00:31:51,739 ‫أتودين أن تحتفلي؟‬ 460 00:31:52,328 --> 00:31:54,328 ‫"توم"، أين تحتفظ بالخمر؟‬ 461 00:31:54,413 --> 00:31:55,543 ‫أحب هذه الفتاة!‬ 462 00:31:55,623 --> 00:31:57,293 ‫أسبقك بـ12 خطوة.‬ 463 00:31:58,626 --> 00:31:59,456 ‫شاب جيد.‬ 464 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 ‫لا أريد ذلك.‬ 465 00:32:12,556 --> 00:32:14,136 ‫ألقه في وجهي.‬ 466 00:32:15,601 --> 00:32:16,441 ‫ماذا؟‬ 467 00:32:16,518 --> 00:32:19,558 ‫ألقه في وجهي.‬ 468 00:32:21,815 --> 00:32:23,315 ‫هيا يا "آليكس". تحتاج هذا.‬ 469 00:32:23,400 --> 00:32:27,570 ‫لن تٌعاقب ولن أنتقم منك، بل ستحرر مشاعرك فحسب.‬ 470 00:32:43,712 --> 00:32:44,552 ‫أتشعر بتحسن؟‬ 471 00:32:45,130 --> 00:32:46,170 ‫لم يكن سيئاً.‬ 472 00:32:46,256 --> 00:32:50,046 ‫جيد. والآن تخل عن سلوكك المعاكس.‬ 473 00:32:50,969 --> 00:32:54,559 ‫كن دقيقاً ومستقيماً، ولا تستخف بي مجدداً أبداً.‬ 474 00:32:54,640 --> 00:32:57,430 ‫الأخطاء التي أدت إلى موت "جانيت" كانت استهتاراً‬ 475 00:32:57,518 --> 00:32:59,728 ‫ولا يمكن إلقاء مسؤوليتها كلها عليّ.‬ 476 00:33:00,354 --> 00:33:02,694 ‫وبالحديث عن الأمر، أظن أن الوقت قد حان.‬ 477 00:33:13,242 --> 00:33:16,912 ‫حسناً. احذري، قد تكون لا تزال ساخنة.‬ 478 00:33:16,995 --> 00:33:19,745 ‫لا أمانع إن أُصبت بحروق، فأنا عطشانة بشدة.‬ 479 00:33:19,832 --> 00:33:23,342 ‫أتعرفن ما الذي سيكون جيداً مع هذه المياه؟ بعض الطعام.‬ 480 00:33:23,419 --> 00:33:25,339 ‫الجوع حقيقي.‬ 481 00:33:25,421 --> 00:33:27,211 ‫بعد ذلك الحديث اليوم،‬ 482 00:33:28,215 --> 00:33:31,795 ‫لست قلقة بشأن شعورنا بالجوع.‬ 483 00:33:33,011 --> 00:33:36,641 ‫بل أنا قلقة أكثر من أن يجدنا مخلوق جائع.‬ 484 00:33:37,808 --> 00:33:40,188 ‫كم تستغرق المياه لتغلي؟‬ 485 00:33:40,269 --> 00:33:43,189 ‫دقيقة على الأقل، لقتل كل الجراثيم وما إلى ذلك.‬ 486 00:33:44,606 --> 00:33:46,436 ‫كيف نعرف أنه قد مضت دقيقة؟‬ 487 00:33:47,443 --> 00:33:49,363 ‫أظن أن بوسعي أن أعدّ.‬ 488 00:33:50,070 --> 00:33:53,660 ‫ألف، ألفان.‬ 489 00:33:53,741 --> 00:33:57,701 ‫كيف أعدّ؟ ألف، أم "ميسيسيبي"؟‬ 490 00:33:57,786 --> 00:34:00,536 ‫لا أعرف أيهما أكثر دقة، لذا...‬ 491 00:34:01,123 --> 00:34:01,963 ‫"مارثا".‬ 492 00:34:04,376 --> 00:34:06,956 ‫هاك، هذه ستساعدك.‬ 493 00:34:09,798 --> 00:34:12,008 ‫يا إلهي. إنها جميلة.‬ 494 00:34:12,092 --> 00:34:14,012 ‫حري أن تكون كذلك لقاء 78 ألف دولار.‬ 495 00:34:16,972 --> 00:34:19,392 ‫حسناً، لا أظن أنه يجدر بي لمسها.‬ 496 00:34:19,475 --> 00:34:21,015 ‫لا أريدها.‬ 497 00:34:21,101 --> 00:34:22,391 ‫أغراضي هي أغراضكن.‬ 498 00:34:22,978 --> 00:34:25,808 ‫أو هي كلها جزء من مخزون "دوروثي"، صحيح؟‬ 499 00:34:25,898 --> 00:34:26,978 ‫أجل، إنها كذلك.‬ 500 00:34:42,623 --> 00:34:47,003 ‫ليس عليك تسليم كل أغراضك للجماعة.‬ 501 00:34:47,085 --> 00:34:48,915 ‫سروالي الجالب للحظ.‬ 502 00:34:50,088 --> 00:34:51,468 ‫لا تخبري أحداً.‬ 503 00:34:54,676 --> 00:34:55,676 ‫- "فاتن"... - كفى.‬ 504 00:34:55,761 --> 00:34:57,181 ‫أريد أن أتحدث أولاً.‬ 505 00:34:58,639 --> 00:35:01,679 ‫ما كان يجب أن أحرجك علناً.‬ 506 00:35:02,768 --> 00:35:03,848 ‫خرجت عن حدودي.‬ 507 00:35:03,936 --> 00:35:07,516 ‫ليس من حقي أن أتحدث بالسوء عما كان بينكما.‬ 508 00:35:12,444 --> 00:35:14,994 ‫إنه على الأرجح مغرم بك بشدة.‬ 509 00:35:21,328 --> 00:35:23,458 ‫وبصراحة...‬ 510 00:35:27,501 --> 00:35:30,341 ‫لست متأكدة من أنني أعرف شيئاً عن الحب.‬ 511 00:35:31,839 --> 00:35:32,669 ‫هل أتحدث الآن؟‬ 512 00:35:33,215 --> 00:35:34,215 ‫لك الكلمة.‬ 513 00:35:34,299 --> 00:35:37,679 ‫- كنت حقيرة جداً أمس. - أعرف!‬ 514 00:35:38,512 --> 00:35:42,562 ‫لو لم أكن ضحية شخصية لذلك، لانبهرت.‬ 515 00:35:48,897 --> 00:35:51,187 ‫سأجرّب شيئاً الآن.‬ 516 00:35:51,817 --> 00:35:55,357 ‫ولا يمكن أن أعدك أنه سيسير على ما يُرام.‬ 517 00:36:10,210 --> 00:36:14,090 ‫الآن بما أننا أنهينا عرض المشاعر البائس هذا،‬ 518 00:36:14,172 --> 00:36:16,342 ‫لنذهب ونشرب بعض المياه.‬ 519 00:36:21,597 --> 00:36:22,597 ‫شكراً.‬ 520 00:36:26,685 --> 00:36:28,725 ‫"(طبيعتها) (جيفري غالانيس)"‬ 521 00:36:41,366 --> 00:36:42,696 ‫النار ضعيفة.‬ 522 00:36:45,871 --> 00:36:46,711 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 523 00:37:23,951 --> 00:37:25,831 ‫الحيوانات المفترسة خطرة.‬ 524 00:37:27,454 --> 00:37:30,174 ‫حدث هذا في اللحظة المناسبة بشكل مزعج.‬ 525 00:37:30,248 --> 00:37:33,918 ‫أجل. والصوت يقترب كثيراً كل ليلة.‬ 526 00:37:34,795 --> 00:37:39,585 ‫لم إذن نتجول في الظلام جاعلين من أنفسنا فريسة سهلة؟‬ 527 00:37:41,218 --> 00:37:42,218 ‫بسبب هذا.‬ 528 00:37:46,473 --> 00:37:47,813 ‫إنه قبر "جانيت".‬ 529 00:37:48,809 --> 00:37:52,649 ‫أو ما تبقى منه على أي حال.‬ 530 00:37:54,106 --> 00:37:57,816 ‫إبقاؤها هنا لم يكن مشكلة عندما ظننا أن النجدة قادمة على الفور...‬ 531 00:37:57,901 --> 00:38:00,701 ‫ولكن مرّ أسبوع.‬ 532 00:38:01,488 --> 00:38:04,448 ‫ويوجد قبر غير عميق بجوار المعسكر مباشرةً.‬ 533 00:38:04,533 --> 00:38:07,373 ‫سيجتذب صحبة لا نريدها.‬ 534 00:38:11,039 --> 00:38:13,829 ‫آن أوان دفنها بشكل أعمق‬ 535 00:38:13,917 --> 00:38:17,167 ‫وفي مكان أبعد بكثير.‬ 536 00:38:18,213 --> 00:38:21,593 ‫مهلاً، أنخرجها إذن؟‬ 537 00:38:22,759 --> 00:38:24,719 ‫ألا يبدو هذا...‬ 538 00:38:24,803 --> 00:38:25,723 ‫انتهاكاً؟‬ 539 00:38:25,804 --> 00:38:28,224 ‫لا أعرف ما إن كان لدينا خيار.‬ 540 00:38:31,601 --> 00:38:33,521 ‫لا يهم. سأبدأ.‬ 541 00:39:06,887 --> 00:39:09,137 ‫أين جثتها بحق الجحيم؟‬ 542 00:39:10,891 --> 00:39:12,811 ‫ربما لم نحفر بعمق كفاية؟‬ 543 00:39:12,893 --> 00:39:15,403 ‫لم ندفنها على عمق أكبر. هذا مستحيل.‬ 544 00:39:15,479 --> 00:39:17,399 ‫ربما ليست البقعة الصحيحة إذن.‬ 545 00:39:17,481 --> 00:39:19,731 ‫كلا، إنها هي. لقد عددت.‬ 546 00:39:20,692 --> 00:39:23,072 ‫35 متراً بعيداً عن المعسكر.‬ 547 00:39:23,153 --> 00:39:26,703 ‫ماذا نقول؟ استعادت الحياة وسارت مثل الموتى الأحياء؟‬ 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,412 ‫إعادة بعث؟‬ 549 00:39:28,492 --> 00:39:32,582 ‫كلا، هذا غريب تماماً. ما كانت جثتها لتختفي هكذا.‬ 550 00:39:34,915 --> 00:39:37,165 ‫ربما جرفها المد.‬ 551 00:39:38,710 --> 00:39:41,050 ‫اختفت العلامة.‬ 552 00:39:41,129 --> 00:39:44,379 ‫والأرض رطبة. ارتفاع الرمال تغيّر.‬ 553 00:39:44,466 --> 00:39:47,886 ‫- أيمكن للمد سحب جثة؟ - يمكن للمد سحب أي شيء.‬ 554 00:39:47,969 --> 00:39:52,019 ‫سيارات ومنازل كاملة. المحيط بالغ القوة.‬ 555 00:39:59,689 --> 00:40:03,109 ‫"جانيت" إذن هناك وسط الأمواج، تطفو وحدها.‬ 556 00:40:04,277 --> 00:40:06,567 ‫إنه شاعري.‬ 557 00:40:06,655 --> 00:40:10,695 ‫الطبيعة الأم تعانق "جانيت"،‬ 558 00:40:12,119 --> 00:40:13,579 ‫وتحملها.‬ 559 00:40:16,248 --> 00:40:17,708 ‫وداعاً يا "جاي".‬ 560 00:40:40,105 --> 00:40:41,185 ‫هل أنت بخير؟‬ 561 00:40:44,401 --> 00:40:46,111 ‫أتصدّقين قصة المدّ هذه؟‬ 562 00:40:48,530 --> 00:40:49,780 ‫لا أدري.‬ 563 00:40:52,159 --> 00:40:55,659 ‫شعرت "ليا" وكأن ثمة شيئاً غريباً في الوضع برمته.‬ 564 00:40:55,745 --> 00:40:57,325 ‫كانت تشعر بذلك في أعماقها.‬ 565 00:40:59,082 --> 00:41:01,002 ‫أشاطرت أحداً مشاعرها تلك؟‬ 566 00:41:02,294 --> 00:41:03,884 ‫كلا، أنا فحسب.‬ 567 00:41:05,505 --> 00:41:08,175 ‫لاعتقدت الأخريات أنها جُنت.‬ 568 00:41:09,593 --> 00:41:10,803 ‫اعتقدن هذا فعلاً.‬ 569 00:41:10,886 --> 00:41:12,846 ‫لكنك صدّقتها؟‬ 570 00:41:13,638 --> 00:41:16,638 ‫ألم تعتقدي أنها كانت تضخّم الأمر؟‬ 571 00:41:16,725 --> 00:41:17,845 ‫لا أدري.‬ 572 00:41:19,394 --> 00:41:22,194 ‫ربما كان لأنني بدأت أُعجب بها.‬ 573 00:41:23,190 --> 00:41:25,360 ‫لكن أجل، صدّقتها.‬ 574 00:41:37,913 --> 00:41:39,123 ‫سأعود.‬ 575 00:41:40,123 --> 00:41:41,373 ‫ويجدر بك العودة أيضاً.‬ 576 00:43:40,994 --> 00:43:43,004 ‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬ 577 00:43:43,079 --> 00:43:45,079 ‫مشرف الجودة "أحمد السنكري"‬