1 00:00:35,745 --> 00:00:37,115 LIQUID BLISS SPA APUNG 2 00:01:36,388 --> 00:01:40,638 liar 3 00:01:51,946 --> 00:01:52,776 Seberapa... 4 00:01:54,490 --> 00:01:56,830 Seberapa cemas kita mereka belum kembali? 5 00:01:58,369 --> 00:02:00,579 Kalau aku, tingkat kecemasanku tujuh. 6 00:02:03,123 --> 00:02:07,133 Jika ingin tahu apa aku mencemaskan Toni, jangan. Ya? 7 00:02:07,211 --> 00:02:10,011 Dia bukan urusanku lagi. 8 00:02:10,589 --> 00:02:13,549 Ya. Baiklah. Lalu, ada juga Fatin. 9 00:02:13,634 --> 00:02:15,764 Dia curi dua kaleng suplai air kita, 10 00:02:15,845 --> 00:02:20,055 jadi, dia tak berhak ada di pikiran dan doa kita. 11 00:02:20,182 --> 00:02:21,772 Kita tak tahu pasti pelakunya. 12 00:02:21,851 --> 00:02:23,191 Itu jelas dia! 13 00:02:23,269 --> 00:02:26,359 -Dia pelakunya. -Kata petunjuk, kemungkinan besar dia. 14 00:02:26,438 --> 00:02:27,568 Itu khas Fatin. 15 00:02:27,648 --> 00:02:31,108 Ini menunjukkan seberapa pedulinya dia kepada kita. 16 00:02:31,986 --> 00:02:33,696 MASA BODOH 17 00:02:39,326 --> 00:02:40,826 Aku mau semua orang tahu 18 00:02:40,911 --> 00:02:43,661 yang akan kulakukan adalah penghormatan penuh kasih. 19 00:02:45,374 --> 00:02:49,714 "Jujur, aku benci dianggap biasa, karena apa jalang biasa 20 00:02:49,795 --> 00:02:53,125 "bermesraan dengan Elon Musk di pesta yacht 21 00:02:53,716 --> 00:02:58,256 "dan menginspirasi desain Tesla baru? 22 00:02:58,846 --> 00:02:59,886 "Jangan menyangkal." 23 00:03:04,977 --> 00:03:07,057 "Aku? Berkeringat? 24 00:03:07,146 --> 00:03:09,646 "Pakai Gucci? Sepertinya, tidak." 25 00:03:10,232 --> 00:03:12,822 Aku merasa buruk karena tertawa, tetapi... 26 00:03:15,070 --> 00:03:16,410 "Aku jalang Virgo 27 00:03:16,488 --> 00:03:19,238 "dengan bulan Pisces, masa bodoh dengan kalian." 28 00:03:19,325 --> 00:03:20,365 Aku harus coba. 29 00:03:25,164 --> 00:03:28,084 "Aku mengidap HPV." 30 00:03:32,463 --> 00:03:33,883 Apa? Terlalu jauh? 31 00:03:38,302 --> 00:03:39,642 Semua baik-baik saja, Dot? 32 00:03:42,306 --> 00:03:43,466 Pemantiknya hilang. 33 00:03:45,059 --> 00:03:47,059 Pemantiknya hilang? 34 00:03:47,144 --> 00:03:50,654 -Bagaimana kita akan... -Terus nyalakan tanda apinya. 35 00:03:51,523 --> 00:03:54,283 Rebus air jika kita menemukannya. 36 00:03:54,360 --> 00:03:57,610 Aku tahu ini seburuk apa bagi kita, dan aku minta maaf. 37 00:03:57,696 --> 00:04:01,486 Namun, jika kalian mau membuatku merasa buruk, tak perlu. 38 00:04:01,575 --> 00:04:03,785 Aku sudah merasakannya sendiri. 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,995 Maka, kita hanya harus terus mengawasinya, ya? 40 00:04:09,667 --> 00:04:11,627 Biarkan terus menyala, beri kayu. 41 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Ini akan jadi bahan bakar bagus untuk... 42 00:04:18,759 --> 00:04:19,639 Kembalikan. 43 00:04:21,011 --> 00:04:22,101 Kembalikan. 44 00:04:22,179 --> 00:04:24,809 -Hei! Hentikan! -Lepaskan dia, Leah! 45 00:04:24,890 --> 00:04:27,770 Kau berani menyebutku psikopat. 46 00:04:27,851 --> 00:04:28,981 Kembalikan itu! 47 00:04:30,437 --> 00:04:31,607 Rachel! 48 00:04:34,483 --> 00:04:36,493 Ini milik Fatin, bukan? 49 00:04:51,291 --> 00:04:52,711 Ini. 50 00:04:52,793 --> 00:04:54,963 Itu hanya ibuprofen. Tak ada yang spesial. 51 00:04:55,045 --> 00:04:56,205 Terima kasih. 52 00:04:58,799 --> 00:05:00,839 Kau masih belum bisa menelan pil. 53 00:05:00,926 --> 00:05:01,756 Aku menyerah. 54 00:05:01,844 --> 00:05:04,604 Jika menyerah sebagian, bisa dapat kekuatan 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,020 untuk melawan yang lain. 56 00:05:06,974 --> 00:05:11,274 Yang kubutuhkan adalah kabar yang sangat baik. 57 00:05:12,187 --> 00:05:14,057 Kami membawa kargonya. 58 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Tak terdeteksi, biaya minimal. 59 00:05:18,402 --> 00:05:21,612 -Bukan kabar yang kau mau. -Kuharap kau di sana. 60 00:05:22,740 --> 00:05:25,280 Ya, kau tahu, waktunya tak tepat. 61 00:05:26,869 --> 00:05:27,789 Namun, lihat, 62 00:05:27,870 --> 00:05:30,330 ada tim yang bagus di lapangan. 63 00:05:30,414 --> 00:05:33,544 Hanya karena tak lihat dia, bukan berarti bencana. 64 00:05:33,625 --> 00:05:36,625 Mungkin dia di sisi barat, tempat kamera kita rusak. 65 00:05:37,296 --> 00:05:39,166 Kesalahan siapakah itu? 66 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 Bukan salah dia seutuhnya. 67 00:05:42,426 --> 00:05:44,636 Angin kencang mengguncang alatnya. 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,850 Seharusnya rambutnya tak ditata ke belakang. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,521 Garis rambutnya terlalu jelas. 70 00:05:50,017 --> 00:05:50,847 Ini dia. 71 00:05:52,186 --> 00:05:53,016 Apa? 72 00:05:53,103 --> 00:05:55,443 Kau jadi picik kalau stres. 73 00:05:55,522 --> 00:05:57,522 Mungkin aku tak nyaman punya pekerja 74 00:05:57,608 --> 00:05:59,818 yang secara aktif membenciku. 75 00:06:00,402 --> 00:06:01,952 Dia tak membencimu. 76 00:06:02,613 --> 00:06:04,703 Hanya saja, sejak insiden itu, 77 00:06:04,782 --> 00:06:07,912 dia protektif terhadap para subjek. 78 00:06:09,036 --> 00:06:09,866 Alex! 79 00:06:11,121 --> 00:06:12,121 Kau baik-baik saja? 80 00:06:14,249 --> 00:06:15,379 Namun, apa betul? 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,376 Aku hanya pikir, sebagai orang yang jadi 82 00:06:18,462 --> 00:06:22,012 sangat peduli dengan kesejahteraan peserta kita, 83 00:06:22,091 --> 00:06:24,761 kau akan cemas soal gadis yang pergi. 84 00:06:26,804 --> 00:06:28,974 Jika aku boleh berkata jujur? 85 00:06:29,473 --> 00:06:30,313 Tentu saja. 86 00:06:30,390 --> 00:06:33,190 Entah kenapa kita belum kirim orang untuk mencari. 87 00:06:34,228 --> 00:06:38,768 Salah satu alasannya, ini Fatin yang sedang kita bahas. 88 00:06:39,358 --> 00:06:42,948 Dia bukan bunga lemah, Kawan. 89 00:06:44,655 --> 00:06:48,365 Dia lebih tangguh dari dugaanmu. 90 00:06:54,623 --> 00:06:55,623 Aku berhenti! 91 00:06:58,085 --> 00:06:59,165 Kalian dengar aku? 92 00:07:00,295 --> 00:07:03,415 Semua yang kukenal mengunggah foto dari Pekan Pantai Cabo, 93 00:07:03,507 --> 00:07:06,927 dan aku terjebak di neraka ini berlatih pizzicato? 94 00:07:08,804 --> 00:07:11,814 Sudah ada tiga tawaran untuk rumah di Pacific Heights. 95 00:07:11,890 --> 00:07:16,020 Saatnya menelepon agen lain dan kabari ada perang penawaran. 96 00:07:16,645 --> 00:07:18,855 Ada yang sudah siap menang. 97 00:07:19,898 --> 00:07:23,278 Berpenampilan kuat, merasa kuat. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,860 Bisa dirasakan, bahkan lewat telepon. 99 00:07:25,946 --> 00:07:27,486 Apa aku bahkan ada di sini? 100 00:07:27,573 --> 00:07:29,703 Kita jaga mulut di sekitar adik-adikmu. 101 00:07:29,783 --> 00:07:31,163 Maka, dengarkan aku! 102 00:07:31,910 --> 00:07:34,120 Semua latihan ini membunuhku. 103 00:07:34,621 --> 00:07:37,121 Usiaku 17 tahun, dan aku sudah rusak. 104 00:07:37,207 --> 00:07:40,167 Maksudku, lihat posturku! 105 00:07:41,628 --> 00:07:44,798 Aku akan jadi Quasimodo di akhir tahun sekolah, 106 00:07:44,882 --> 00:07:47,132 bukan karena hal keren seperti dada besar. 107 00:07:47,217 --> 00:07:50,137 Dia pun akan menyebutkan kukunya dalam tiga, dua... 108 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 Tidak, tetapi karena Ibu sebut, 109 00:07:52,514 --> 00:07:54,104 lihat cakar menyedihkan ini. 110 00:07:54,183 --> 00:07:58,023 Maaf kau tak menghargai bakatmu. Suatu hari akan kau hargai. 111 00:07:59,771 --> 00:08:03,321 Rana, katamu penting bahwa anak-anak bisa segala hal. 112 00:08:03,400 --> 00:08:05,440 Itu tak bisa jika dia selalu di rumah. 113 00:08:05,527 --> 00:08:07,487 -Dia tak begitu. -Sama saja. 114 00:08:07,571 --> 00:08:11,581 Jam lebih malam di akhir pekan tak akan merusak peluangnya di Juilliard. 115 00:08:18,040 --> 00:08:19,330 Kalian berdua... 116 00:08:20,417 --> 00:08:23,667 Baiklah. Namun, hanya hari Sabtu. 117 00:08:23,754 --> 00:08:25,304 -Pukul 01.00. -Pukul 23.30. 118 00:08:25,380 --> 00:08:27,630 Jangan paksa Ibu lagi, Nona Muda. 119 00:08:32,471 --> 00:08:35,931 Aneh, bukan? Kenapa kausnya tercabik dan berdarah? 120 00:08:36,767 --> 00:08:39,977 Mungkin karena Leah menyerangnya juga kemarin. 121 00:08:40,062 --> 00:08:43,022 Darahnya tak banyak. Aku tak merobek celananya. 122 00:08:43,106 --> 00:08:44,476 Itu yang membuatku cemas. 123 00:08:44,566 --> 00:08:46,816 -Ada yang menyerangnya? -Jangan, Shelb. 124 00:08:46,902 --> 00:08:49,282 Jangan biarkan dia buat kau cemas. Itu pengalih 125 00:08:49,363 --> 00:08:51,493 agar kami lupa kelakuanmu. 126 00:08:51,573 --> 00:08:52,623 Ini bukan soal aku. 127 00:08:54,243 --> 00:08:55,493 Kutemukan di sini. 128 00:08:56,328 --> 00:08:57,198 Tergeletak. 129 00:08:59,248 --> 00:09:01,538 Jika dia diserang binatang, 130 00:09:01,625 --> 00:09:03,915 tak akan hanya ada satu robekan. 131 00:09:04,002 --> 00:09:06,592 Ya? Akan ada tempat kejadian perkara. 132 00:09:06,672 --> 00:09:11,132 Tetap saja. Tak mungkin dia sengaja merobek Givenchy-nya. 133 00:09:13,011 --> 00:09:14,601 Jadi, apa rencananya? 134 00:09:19,309 --> 00:09:20,849 Kita harus menemukannya. 135 00:09:20,936 --> 00:09:23,436 Mungkin dia berkeliaran, menjaili kita, 136 00:09:23,522 --> 00:09:26,612 atau masturbasi dengan sikat gigi elektriknya, 137 00:09:28,026 --> 00:09:31,816 tetapi dia tak tahan di alam liar. Di Holiday Inn pun tak bisa. 138 00:09:31,905 --> 00:09:34,485 Aku tetap di sini. Menjaga apinya. 139 00:09:34,574 --> 00:09:35,584 Tidak. 140 00:09:35,659 --> 00:09:36,829 Kau ikut dengan kami. 141 00:09:36,910 --> 00:09:40,290 Kau yang paling mahir melacak, selain itu, kau... 142 00:09:40,372 --> 00:09:42,332 kau tahu cara menghadapi ular. 143 00:09:43,709 --> 00:09:45,419 Aku bisa mengawasi api. 144 00:09:45,502 --> 00:09:47,212 Tidak! Bukan hanya mengawasi. 145 00:09:47,296 --> 00:09:49,586 Memberi jumlah bahan bakar yang tepat... 146 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Dahan dan ranting kecil paling bagus. Makin tipis makin bagus. 147 00:09:53,176 --> 00:09:56,886 Hindari bahan bakar basah, dan oksigen itu penting. 148 00:10:01,852 --> 00:10:04,232 Baiklah, kita lakukan ini? 149 00:10:04,813 --> 00:10:07,483 Mungkin dengar rengekannya sebelum melihatnya. 150 00:10:07,566 --> 00:10:10,356 Siagakan telinga untuk keluhan soal rambut lepek. 151 00:10:10,444 --> 00:10:11,654 Aku tak tahu. 152 00:10:11,737 --> 00:10:15,867 Aku selalu berpikir Fatin lebih dari sekadar tuan putri manja. 153 00:10:15,949 --> 00:10:19,039 Pernah lihat tangannya? Sangat kapalan. 154 00:10:19,119 --> 00:10:23,869 Apa pun yang dia lakukan sebelum di sini, dia sungguh-sungguh. 155 00:11:34,694 --> 00:11:36,154 Sial! 156 00:11:48,250 --> 00:11:49,460 Fatin? 157 00:11:51,211 --> 00:11:53,001 Ini pukul 00.47. 158 00:11:54,923 --> 00:11:57,093 Kau janji pukul 23.30 ke ibumu. 159 00:11:57,175 --> 00:11:58,715 Ayah janji ke ibumu. 160 00:11:58,802 --> 00:12:00,852 Studio itu seperti bungker. 161 00:12:00,929 --> 00:12:02,719 Sungguh membuat lupa waktu. 162 00:12:03,306 --> 00:12:05,056 Kau pergi latihan... 163 00:12:06,518 --> 00:12:07,438 memakai itu? 164 00:12:09,146 --> 00:12:10,556 Maaf. 165 00:12:11,481 --> 00:12:12,821 Ini tak akan terjadi lagi. 166 00:12:14,359 --> 00:12:19,239 Namun, mungkin, jika Ayah dekati sang wanita naga pelan-pelan, 167 00:12:19,823 --> 00:12:24,243 aku bisa dapat keringanan untuk jam malamku? 168 00:12:26,204 --> 00:12:28,464 -Ibu tak akan berubah pikiran. -Untuk apa pun. 169 00:12:28,540 --> 00:12:31,420 Aku akan diborgol ke selo itu jika Ibu bisa. 170 00:12:31,501 --> 00:12:33,671 Mungkin Ibu bergairah melihatnya. 171 00:12:34,463 --> 00:12:35,423 Maaf. 172 00:12:35,505 --> 00:12:38,755 Fatin, Ibu melihat bakatmu. 173 00:12:38,842 --> 00:12:40,642 Ayah tahu itu membuat tertekan, 174 00:12:40,719 --> 00:12:45,219 tetapi tekad kuat ibumu itu sungguh ada hasilnya. 175 00:12:45,307 --> 00:12:48,017 Ibu mendorong karena mau kau dapat hal sama. 176 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Ibu akan dorong hingga aku hancur. 177 00:12:54,566 --> 00:12:58,646 Sepertinya, Ayah belum pernah bilang, tetapi nenek dan kakekmu 178 00:12:59,446 --> 00:13:01,106 selalu keras terhadap Ayah. 179 00:13:01,198 --> 00:13:06,158 Jika dapat kurang dari A plus-plus, Ayah diancam dikirim ke Tirich Mir. 180 00:13:07,370 --> 00:13:09,160 Kamp perang di Himalaya. 181 00:13:09,247 --> 00:13:10,867 Astaga, mereka serius? 182 00:13:11,708 --> 00:13:14,918 Sebetulnya, Ayah pikir mereka mengarangnya. 183 00:13:15,962 --> 00:13:20,012 Ada yang berhasil di bawah tekanan. Seperti ibumu. 184 00:13:20,967 --> 00:13:22,337 Kau mirip ayahmu, Nak. 185 00:13:23,136 --> 00:13:24,846 Ayah tak suka mengatakan ini. 186 00:13:25,972 --> 00:13:29,732 Kita butuh penyaluran. Pengalihan. 187 00:13:31,061 --> 00:13:33,061 Namun, harus ada batasannya. 188 00:13:33,897 --> 00:13:37,647 Satu setengah jam lewat jam malam sulit dijelaskan ke ibumu. 189 00:13:37,734 --> 00:13:40,654 Ayah tak mau harus berbohong ke Ibu, ya? 190 00:13:41,363 --> 00:13:42,573 Baiklah. 191 00:13:47,118 --> 00:13:50,618 Kau mau ke mana? Penyaluran favorit Ayah mulai seru. 192 00:13:50,705 --> 00:13:53,325 Ayah punya penawaran di tiga lelang arloji berbeda. 193 00:13:54,417 --> 00:13:57,207 Rolex langka yang kau suka mulai dilelang. 194 00:13:57,295 --> 00:13:59,335 Lihat? Ini yang tak kupahami. 195 00:13:59,422 --> 00:14:01,632 Ayah beri jumlah uang yang banyak, 196 00:14:01,716 --> 00:14:03,836 tetapi bagaimana tahu itu tidak palsu? 197 00:14:03,927 --> 00:14:05,887 Harus tahu asal-usulnya. 198 00:14:07,180 --> 00:14:12,350 Aku yakin generasimu menyebutnya "tanda terima"? 199 00:14:14,563 --> 00:14:16,653 Ayah! Itu norak sekali! 200 00:14:16,731 --> 00:14:21,531 Jangan bilang itu lagi, atau aku bisa mati. 201 00:14:33,373 --> 00:14:34,463 Fatin! 202 00:14:34,541 --> 00:14:36,751 -Fatin! -Fatin! 203 00:14:36,835 --> 00:14:38,835 -Fatin! -Fatin! 204 00:14:38,920 --> 00:14:40,670 Dia baik-baik saja. 205 00:14:40,755 --> 00:14:42,965 Maksudku, harus. Dia... 206 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 Dia baik, bukan? 207 00:14:44,843 --> 00:14:48,603 Masih banyak medan yang harus diperiksa. Pasti ada yang muncul. 208 00:14:49,848 --> 00:14:51,598 Jika mau sedikit pengalih, 209 00:14:51,683 --> 00:14:54,483 kita bisa main Pilihanmu beberapa ronde... 210 00:14:54,561 --> 00:14:55,601 -Tidak. -Tidak! 211 00:14:55,687 --> 00:15:00,027 Ayolah, kita butuh melupakan beban ini, agar tak tegang. 212 00:15:01,192 --> 00:15:02,362 Aku punya satu. 213 00:15:03,069 --> 00:15:05,359 Asal tahu saja, ini bukan ideku. 214 00:15:05,447 --> 00:15:07,737 Kudengar dari seorang gadis di timku. 215 00:15:07,824 --> 00:15:12,124 Pilihanmu, hanya makan yoghurt tawar seumur hidup? 216 00:15:12,203 --> 00:15:14,963 Bukan yoghurt vanila, tetapi tawar. 217 00:15:16,082 --> 00:15:17,462 Atau mengisap penis ayahmu? 218 00:15:17,542 --> 00:15:19,042 -Apa? -Apa? 219 00:15:19,127 --> 00:15:21,207 -Tentu yoghurt! -Yoghurt, Nona! 220 00:15:21,296 --> 00:15:25,586 Tolong fokus. Fatin terlalu lama hilang untuk kita main-main. 221 00:15:25,675 --> 00:15:27,465 -Kami berusaha tetap waras. -Ya. 222 00:15:27,552 --> 00:15:30,762 Namun, waspada lebih penting. 223 00:15:31,598 --> 00:15:34,228 Ini seperti semua film horor. 224 00:15:34,309 --> 00:15:36,849 Sekelompok anak, berjalan melintasi hutan, 225 00:15:36,936 --> 00:15:39,056 lalu, begitu ada yang tertawa, 226 00:15:39,147 --> 00:15:43,107 atau merasa nyaman, ada yang ambil mereka, satu demi satu. 227 00:15:43,818 --> 00:15:47,198 Dia mulai, memperburuk drama saat tak dibutuhkan. 228 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Tidak. Hanya saja kita tak tahu ada apa di luar sana. 229 00:15:50,158 --> 00:15:52,158 Semalam, saat aku berkeliling, 230 00:15:52,243 --> 00:15:54,753 kudengar semacam suara binatang aneh. 231 00:15:54,829 --> 00:15:57,119 Melolong dan memekik. 232 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Apa terdengar dari sesuatu yang seukuran ini? 233 00:16:01,002 --> 00:16:02,752 Atau seukuran ini? 234 00:16:02,837 --> 00:16:03,837 Yang itu. 235 00:16:04,714 --> 00:16:05,554 Sial! 236 00:16:09,511 --> 00:16:10,351 Fatin? 237 00:16:30,156 --> 00:16:33,076 Kau harus tenang. Kalian semua juga. 238 00:16:33,827 --> 00:16:35,037 Kalian semua! 239 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 Aku pergi! 240 00:16:39,749 --> 00:16:41,749 Tentu saja kau menyerah. 241 00:16:41,835 --> 00:16:44,495 Kau tak keberatan menyeret orang ke aksimu, 242 00:16:44,587 --> 00:16:47,007 tetapi jika tak cocok denganmu, kau kabur. 243 00:16:51,428 --> 00:16:53,298 Aku bukan mau kembali. 244 00:16:55,515 --> 00:16:58,015 Aku mau menyebar, memperluas area pencarian. 245 00:17:00,937 --> 00:17:02,307 Aku tak tahu itu. 246 00:17:03,356 --> 00:17:05,606 Aku akan ikut. Kalian tahu? 247 00:17:05,692 --> 00:17:08,032 Jangan biarkan prajurit sendirian. 248 00:17:12,407 --> 00:17:14,327 Aku tak gila! 249 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 Aku tahu berteriak tak membantuku. 250 00:17:26,713 --> 00:17:28,803 Namun, sumpah, aku tak gila. 251 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 Kita harus terus mencari. 252 00:17:36,806 --> 00:17:38,176 Fatin! 253 00:17:38,266 --> 00:17:41,266 Dia bukan tak stabil. Bukan secara klinis. 254 00:17:41,728 --> 00:17:45,768 Amarah yang dia tunjukkan adalah respons terhadap stres. 255 00:17:45,857 --> 00:17:48,737 Leah stres hingga kebingungan. 256 00:17:49,444 --> 00:17:54,574 Toni marah, tentu, hingga dia menghancurkan diri sendiri. 257 00:17:57,327 --> 00:18:01,617 Lalu, saat dipojokkan atau sakit hati, Fatin menghilang. 258 00:18:01,706 --> 00:18:04,786 Itu yang kita saksikan saat ini, 259 00:18:04,876 --> 00:18:09,456 dan itu alasan kita menahan intervensi apa pun. 260 00:18:12,258 --> 00:18:16,348 Alex, boleh tolong pergi ke ruang AV di atas dan cek proyektornya? 261 00:18:16,429 --> 00:18:19,429 Aku tak paham kenapa beberapa tampilan terpecah. 262 00:18:22,352 --> 00:18:23,602 Bukan masalah. 263 00:18:35,240 --> 00:18:37,120 Aku sudah baca dokumennya. 264 00:18:38,159 --> 00:18:40,619 Dia tak mengikuti pola perilaku yang umum. 265 00:18:40,703 --> 00:18:41,703 Tidak. 266 00:18:42,997 --> 00:18:46,537 Fatin tak hilang saat diprovokasi. 267 00:18:50,964 --> 00:18:52,594 Berapa lama latihan hari ini? 268 00:18:52,674 --> 00:18:55,224 Satu jam sendiri, dua jam ansambel. 269 00:18:55,301 --> 00:18:56,721 Kau melatih karya Brahms? 270 00:18:56,803 --> 00:18:58,813 Ibu tahu, tidak? Aku akan masuk. 271 00:18:58,888 --> 00:19:02,018 Tak bisa bersantai kalau Ibu menginterogasiku. 272 00:19:02,100 --> 00:19:04,600 Panggang ayamnya, jangan tanyai putrimu! 273 00:19:06,229 --> 00:19:07,059 Pukul berapa? 274 00:19:07,689 --> 00:19:09,189 Pukul 13.25. 275 00:19:09,274 --> 00:19:12,404 Hampir waktunya penawaran akhir di lelang arloji. 276 00:19:12,485 --> 00:19:14,395 Hei, bisa ambilkan tablet Ayah? 277 00:19:14,487 --> 00:19:17,567 Jangan sampai ada penipu yang mencurinya dari kita. 278 00:19:17,657 --> 00:19:20,197 Ayah punya tiga menit lagi, jadi, aman. 279 00:19:20,285 --> 00:19:23,155 Baik. Awasi itu. 280 00:19:30,295 --> 00:19:31,375 Untuk dicicipi sedikit, Sayang, agar memikirkanku 281 00:19:31,462 --> 00:19:32,552 Kirim lagi - Tolong (Aku bergairah sampai tak sopan) 282 00:19:36,175 --> 00:19:38,635 Apa ada yang mau tanya aku pakai apa 283 00:19:38,720 --> 00:19:41,180 Beri tahu kapan kita bisa bertemu, nanti kuberi tahu pakaianku 284 00:19:41,764 --> 00:19:42,774 Ada penawaran baru? 285 00:19:44,601 --> 00:19:46,141 Tidak. Tak ada yang baru. 286 00:19:46,227 --> 00:19:49,557 Sepertinya, malam ini, kita semua pemenang! 287 00:19:51,983 --> 00:19:53,193 Cicipi ini. 288 00:19:56,154 --> 00:19:57,784 Kau adalah dewi! 289 00:19:58,740 --> 00:20:00,910 -Lezat, bukan? -Luar biasa! 290 00:20:08,416 --> 00:20:09,746 Itu hanya foto penis. 291 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 Ya, tetapi itu ayahmu! 292 00:20:11,628 --> 00:20:12,748 Terserah. 293 00:20:12,837 --> 00:20:16,927 Ayah kirim foto penisnya ke lusinan gadis jalang. 294 00:20:17,008 --> 00:20:19,638 Ada yang sungguh Ayah temui. 295 00:20:22,305 --> 00:20:25,925 Intinya, aku tak perlu menghormati privasi Ayah. 296 00:20:26,017 --> 00:20:27,437 Ayah menyebarkan dahulu. 297 00:20:27,518 --> 00:20:31,398 Jadi, tindakanmu, membagi foto itu ke seluruh daftar kontaknya? 298 00:20:32,440 --> 00:20:34,030 Tak akan ketahuan itu aku. 299 00:20:34,108 --> 00:20:36,988 Sudah kuenkripsi dengan ketat. 300 00:20:37,946 --> 00:20:39,856 Menjaga agar diriku aman. 301 00:20:41,950 --> 00:20:44,120 Tahu apa yang kusukai darimu? 302 00:20:44,786 --> 00:20:47,536 Kau tak pernah butuh basa-basi. 303 00:20:51,209 --> 00:20:54,839 Namun, karena kita di sini, sadar bagaimana Leah menggila? 304 00:20:54,921 --> 00:20:58,631 Serius! Dia selalu posesif terhadap bukunya. 305 00:20:58,716 --> 00:21:00,676 Sungguh. Santai sajalah. 306 00:21:02,303 --> 00:21:04,103 Jiwa yang sama. 307 00:21:06,099 --> 00:21:09,599 Maksudku, kalian saling memberi saran yang sama. 308 00:21:10,645 --> 00:21:11,595 Tidak. 309 00:21:12,605 --> 00:21:14,185 Dia lebih gila sedikit. 310 00:21:16,484 --> 00:21:17,534 Baiklah. 311 00:21:20,488 --> 00:21:21,318 -Sial! -Astaga! 312 00:21:21,406 --> 00:21:22,906 -Apa ini? -Kau baik-baik saja? 313 00:21:22,991 --> 00:21:25,791 -Apa-apaan? Ini mengisapku. -Ini. 314 00:21:26,786 --> 00:21:28,956 -Rachel, tenanglah! -Ini mengisapku. 315 00:21:29,038 --> 00:21:30,918 -Aku bisa. -Apa yang terjadi? 316 00:21:30,999 --> 00:21:32,079 Apa yang terjadi? 317 00:21:38,297 --> 00:21:43,137 Tidak. 318 00:21:43,219 --> 00:21:45,809 -Tidak! Rachel! -Aku bisa. 319 00:21:45,888 --> 00:21:47,888 Aku bisa! Aku bisa melakukannya! 320 00:21:47,974 --> 00:21:49,934 -Rachel! Berhenti! -Aku bisa. 321 00:21:50,018 --> 00:21:51,978 -Enyahlah! -Tolong! 322 00:21:52,061 --> 00:21:54,771 -Kau membuatnya memburuk! -Bantu! Keluarkan dia! 323 00:21:54,856 --> 00:21:55,856 Baiklah. 324 00:21:57,525 --> 00:21:58,685 Aku harus bagaimana? 325 00:22:00,028 --> 00:22:00,858 Sial. 326 00:22:01,320 --> 00:22:03,570 -Berhenti memberontak! -Enyah! 327 00:22:03,656 --> 00:22:06,406 Shelby! Berhentilah! Tunggu! Berhenti! 328 00:22:07,326 --> 00:22:08,826 Memutar. Putar. 329 00:22:11,289 --> 00:22:13,419 Pegang tanganku. 330 00:22:13,499 --> 00:22:15,169 Jangan mati. 331 00:22:16,878 --> 00:22:18,498 Bantu aku keluar dari sini! 332 00:22:19,839 --> 00:22:21,469 Berikan tanganmu. 333 00:22:22,717 --> 00:22:25,677 Harus berhenti memberontak. Dengarkan aku. 334 00:22:25,762 --> 00:22:28,432 Kau harus berhenti, ya? 335 00:22:29,932 --> 00:22:31,182 Berhenti memberontak. 336 00:22:31,642 --> 00:22:34,272 Kau akan lihat semua jadi lebih mudah. 337 00:22:36,397 --> 00:22:38,267 Pasrahkan saja. 338 00:22:39,067 --> 00:22:43,147 Biar kami membantu. Baiklah, bernapas. 339 00:22:45,907 --> 00:22:47,197 Tenang. 340 00:22:47,283 --> 00:22:48,833 Bernapas. 341 00:22:49,619 --> 00:22:50,829 Buang napas. 342 00:22:52,413 --> 00:22:53,793 Bernapas. 343 00:22:54,957 --> 00:22:55,957 Bernapas. 344 00:22:59,837 --> 00:23:01,797 Hanya mau membantu, ya? 345 00:23:01,881 --> 00:23:05,381 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 346 00:23:34,705 --> 00:23:39,535 Tuhan tahu aku tak menyerah, tetapi di satu titik... 347 00:23:40,920 --> 00:23:42,420 grup pencari ini... 348 00:23:42,505 --> 00:23:45,125 Ya. Dia benar. 349 00:23:46,467 --> 00:23:49,427 Sebaiknya hentikan. Mulai dengan segar lagi besok. 350 00:23:49,512 --> 00:23:51,142 Kita harus terus mencari. 351 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 Jangan berhenti mencari. 352 00:23:56,144 --> 00:23:58,154 Matahari akan segera terbenam, Leah. 353 00:23:58,229 --> 00:24:01,439 Kau mau kita di luar sini terseok-seok di kegelapan? 354 00:24:04,652 --> 00:24:06,452 Kita harus menemukannya. 355 00:24:15,413 --> 00:24:18,883 Fatin! 356 00:24:19,458 --> 00:24:22,878 Fatin! 357 00:24:23,713 --> 00:24:25,843 Fatin! 358 00:24:25,923 --> 00:24:27,763 -Fatin! -Fatin! 359 00:24:27,842 --> 00:24:29,892 Fatin! 360 00:24:29,969 --> 00:24:32,009 Fatin! 361 00:24:32,096 --> 00:24:33,256 Fatin! 362 00:24:39,145 --> 00:24:40,265 Ibu? 363 00:24:40,354 --> 00:24:44,364 Aku tak tahu... harus melakukan apa. 364 00:24:46,235 --> 00:24:49,405 -Aku tak tahu harus apa. -Aku memegangi Ibu. Ayo. 365 00:25:06,505 --> 00:25:08,835 Aku selalu berpikir warna ini cocok pada Ibu. 366 00:25:29,862 --> 00:25:32,032 Aku turut prihatin, Ibu. 367 00:25:32,865 --> 00:25:34,155 Fatin! 368 00:25:35,201 --> 00:25:37,871 Fatin! 369 00:25:37,954 --> 00:25:39,464 -Fatin! -Fatin! 370 00:25:39,538 --> 00:25:40,868 Leah! 371 00:25:40,957 --> 00:25:43,537 -Fatin! -Ada apa? 372 00:25:43,626 --> 00:25:45,206 -Fatin! -Fatin! 373 00:25:45,294 --> 00:25:47,714 Astaga! Apa yang terjadi kepadamu? 374 00:25:47,797 --> 00:25:49,047 Itu cat kuku? 375 00:25:49,131 --> 00:25:52,641 Ini yang kau lakukan? Mengecat ujung kukumu? 376 00:25:52,718 --> 00:25:54,178 Kami sudah jadi gila! 377 00:25:54,262 --> 00:25:57,182 Selama ini, kau sedang manikur dan pedikur? 378 00:25:59,475 --> 00:26:00,425 Kalian selesai? 379 00:26:01,602 --> 00:26:03,192 Ada yang harus kutunjukkan. 380 00:26:04,355 --> 00:26:05,355 Apa? 381 00:26:31,549 --> 00:26:32,589 Apa? 382 00:26:36,012 --> 00:26:38,312 Fatin! Ya! 383 00:26:40,141 --> 00:26:41,931 Ayo, Semuanya. 384 00:26:42,018 --> 00:26:43,228 Ya! 385 00:26:43,311 --> 00:26:45,351 Kau pergi mencari ini? 386 00:26:46,272 --> 00:26:47,402 Air, maksudku. 387 00:26:48,357 --> 00:26:49,607 Entahlah. 388 00:26:50,568 --> 00:26:52,738 Ya dan tidak. 389 00:26:53,738 --> 00:26:56,318 Aku hanya berusaha cari hal yang berguna. 390 00:26:57,575 --> 00:27:01,325 Usaha bagus, menandai jalur seperti itu. 391 00:27:01,412 --> 00:27:06,212 Ya, apa gunanya air jika tak bisa kita temukan lagi? 392 00:27:06,292 --> 00:27:09,502 Kau selalu bilang betapa mudahnya tersesat. 393 00:27:10,921 --> 00:27:12,091 Ya! 394 00:27:12,173 --> 00:27:15,223 Tahu tidak? Aku sangat bangga. 395 00:27:25,770 --> 00:27:26,690 Hentikan! 396 00:27:33,527 --> 00:27:35,947 Ya! Fatin! 397 00:27:37,198 --> 00:27:38,198 Ya! 398 00:27:39,909 --> 00:27:40,909 Fatin! 399 00:27:42,036 --> 00:27:43,366 Ya! 400 00:27:43,454 --> 00:27:44,624 Fatin! 401 00:27:45,081 --> 00:27:47,461 Ibumu kehilangan tiga penawaran minggu ini. 402 00:27:48,334 --> 00:27:50,544 Ibu akan malu datang ke masjid. 403 00:27:50,628 --> 00:27:53,258 Adik-adikmu terlalu malu untuk ke sekolah. 404 00:27:53,339 --> 00:27:55,049 Bukan karena aku. 405 00:27:57,134 --> 00:27:58,184 Ibu. 406 00:27:58,260 --> 00:28:01,310 Ibu, lihat aku. 407 00:28:05,601 --> 00:28:06,731 Sial! 408 00:28:08,187 --> 00:28:13,187 Kenapa aku dihukum padahal Ayah yang berkeliling East Bay cari pelacur? 409 00:28:14,360 --> 00:28:18,610 Kehidupan pribadi ayah dan ibumu bukan urusanmu! 410 00:28:18,697 --> 00:28:20,067 Jadi, aku yang jahat. 411 00:28:20,157 --> 00:28:21,657 Bukan si tukang selingkuh. 412 00:28:21,742 --> 00:28:23,582 Kau terlalu muda untuk paham, 413 00:28:23,661 --> 00:28:26,371 tetapi pernikahan lebih dari satu kali kecerobohan, 414 00:28:26,455 --> 00:28:27,665 -tetapi... -Satu kali? 415 00:28:27,748 --> 00:28:29,038 Ayah melakukan... 416 00:28:29,125 --> 00:28:31,785 Ibumu benar. Ayah terlalu memanjakanmu. 417 00:28:32,378 --> 00:28:35,458 Kau tak punya rasa hormat. Untuk kami, keluarga, apa pun. 418 00:28:35,548 --> 00:28:36,548 Persetan kau! 419 00:28:42,847 --> 00:28:46,427 Fatin, kesalahanmu makin dalam. 420 00:28:47,435 --> 00:28:51,685 Sikapmu, sikap masa bodoh terhadap yang berwenang tak terkendali. 421 00:28:52,773 --> 00:28:54,113 Kami memutuskan 422 00:28:54,608 --> 00:28:56,608 kau pergi untuk mengatur ulang tujuanmu 423 00:28:56,694 --> 00:28:59,034 dan memberimu kejelasan. 424 00:29:01,198 --> 00:29:02,738 Apa maksudnya itu? 425 00:29:04,660 --> 00:29:07,250 Ada retret... untuk wanita muda. 426 00:29:08,664 --> 00:29:12,924 Semoga kau belajar menghormati sesuatu selain diri sendiri. 427 00:29:13,002 --> 00:29:15,092 Tidak. Aku tak tertarik. 428 00:29:15,171 --> 00:29:16,631 Maaf, Fatin, 429 00:29:18,257 --> 00:29:19,427 ini akan terjadi. 430 00:29:23,512 --> 00:29:28,102 Kalian pikir aku menyanyi lagu rohani di lingkaran gadis akan menyelesaikan ini? 431 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Bagaimana kalian tahu itu aku? 432 00:29:31,145 --> 00:29:34,015 Pakai uang Ibu untuk sewa detektif swasta? 433 00:29:38,277 --> 00:29:39,607 Katakan sesuatu! 434 00:29:40,738 --> 00:29:42,778 Ayah sungguh tak mengerti, 435 00:29:42,865 --> 00:29:45,325 tak paham alasanmu melakukan ini. 436 00:29:46,494 --> 00:29:48,334 Ayah tadinya temanmu. 437 00:29:49,205 --> 00:29:52,365 Ayah memahamimu, karena kita mirip. 438 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 Kita tak mirip. 439 00:29:53,792 --> 00:29:57,132 Kita ambil yang kita mau, tak suka dikungkung, menikmati hidup. 440 00:29:57,213 --> 00:29:59,343 Aku tak menyakiti yang kusayangi. 441 00:29:59,423 --> 00:30:03,433 Rasa sakit yang kau sebabkan lebih dalam dari perbuatanku. Tak paham? 442 00:30:06,889 --> 00:30:10,099 Ayah orang yang jahat. 443 00:30:11,519 --> 00:30:14,649 Mungkin Ibu belum sadar, tetapi akan. 444 00:30:15,606 --> 00:30:18,276 Kau bahaya bagi keluarga kita. 445 00:30:18,359 --> 00:30:21,359 Dengan kau ada di rumah ini, tak aman bagi kita. 446 00:30:22,404 --> 00:30:25,914 Setelah retret, kau akan masuk asrama di Oregon. 447 00:30:25,991 --> 00:30:30,121 Ketat, tradisional, Muslim, agar kau belajar hal yang penting. 448 00:30:30,204 --> 00:30:32,254 -Ayah tak serius. -Ini bukan lelucon. 449 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Kau yang menyebabkan ini. 450 00:31:09,952 --> 00:31:10,952 Apa? 451 00:31:11,662 --> 00:31:13,582 Sudah mau ambil kamarku? 452 00:31:17,001 --> 00:31:18,001 Kemarilah. 453 00:31:22,756 --> 00:31:23,586 Ya. 454 00:31:24,258 --> 00:31:28,348 Kau suka? Baru selesai. Terasa enak? 455 00:31:34,226 --> 00:31:35,226 Kemarilah. 456 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Ya! Bahkan berhasil ke pencapaian air terjun. 457 00:31:44,570 --> 00:31:46,490 Jadi, kita tak perlu repot. 458 00:31:46,572 --> 00:31:50,582 Air. Semua orang utuh. Bersatu kembali. 459 00:31:50,659 --> 00:31:51,739 Mau merayakan? 460 00:31:52,328 --> 00:31:54,328 Thom, alkoholnya disimpan di mana? 461 00:31:54,413 --> 00:31:55,543 Aku suka gadis ini! 462 00:31:55,623 --> 00:31:57,293 Aku jauh lebih dahulu darimu. 463 00:31:58,626 --> 00:31:59,456 Pria baik. 464 00:32:11,388 --> 00:32:12,468 Aku tak mau itu. 465 00:32:12,556 --> 00:32:14,136 Lempar saja ke wajahku. 466 00:32:15,601 --> 00:32:16,441 Apa? 467 00:32:16,518 --> 00:32:19,558 Lempar ke wajahku. 468 00:32:21,815 --> 00:32:23,315 Ayo, Alex. Kau butuh ini. 469 00:32:23,400 --> 00:32:27,570 Tanpa dendam atau pembalasan. Hanya pelepasan. 470 00:32:43,712 --> 00:32:44,552 Lebih baik? 471 00:32:45,130 --> 00:32:46,170 Tak buruk. 472 00:32:46,256 --> 00:32:50,046 Bagus. Sekarang, tinggalkan sikap membangkang itu. 473 00:32:50,969 --> 00:32:54,559 Yang teliti, benar, dan jangan pernah mengecilkanku lagi. 474 00:32:54,640 --> 00:32:57,430 Kesalahan yang membuat Jeanette mati itu ceroboh 475 00:32:57,518 --> 00:32:59,728 dan tak bisa seluruhnya ditimpakan kepadaku. 476 00:33:00,354 --> 00:33:02,694 Omong-omong, sudah waktunya. 477 00:33:13,242 --> 00:33:16,912 Baiklah. Hati-hati, mungkin masih panas. 478 00:33:16,995 --> 00:33:19,745 Biar saja kulitku terbakar, aku haus sekali. 479 00:33:19,832 --> 00:33:23,342 Tahu apa yang akan cocok dengan air ini? Makanan. 480 00:33:23,419 --> 00:33:25,339 Rasa lapar ini nyata. 481 00:33:25,421 --> 00:33:27,211 Setelah obrolan tadi hari ini, 482 00:33:28,215 --> 00:33:31,795 aku tak cemas akan kelaparan. 483 00:33:33,011 --> 00:33:36,641 Aku lebih cemas sesuatu yang lapar menemukan kita. 484 00:33:37,808 --> 00:33:40,188 Berapa lama air akan mendidih? 485 00:33:40,269 --> 00:33:43,189 Minimal semenit, untuk bunuh mikrob dan lainnya. 486 00:33:44,606 --> 00:33:46,436 Bagaimana kita tahu sudah semenit? 487 00:33:47,443 --> 00:33:49,363 Sepertinya, bisa kuhitung. 488 00:33:50,070 --> 00:33:53,660 Satu seribu, dua seribu. 489 00:33:53,741 --> 00:33:57,701 Mana yang harus kuucapkan? Satu seribu, atau satu Mississippi? 490 00:33:57,786 --> 00:34:00,536 Entah mana yang lebih akurat, jadi... 491 00:34:01,123 --> 00:34:01,963 Hei, Martha. 492 00:34:04,376 --> 00:34:06,956 Ini akan membantu. 493 00:34:09,798 --> 00:34:12,008 Astaga. Ini cantik. 494 00:34:12,092 --> 00:34:14,012 78.000 dolar, sebaiknya begitu. 495 00:34:16,972 --> 00:34:19,392 Kurasa, aku tak seharusnya menyentuh ini. 496 00:34:19,475 --> 00:34:21,015 Bukan masalah. 497 00:34:21,101 --> 00:34:22,391 Milikku adalah milikmu. 498 00:34:22,978 --> 00:34:25,808 Atau bagian dari inventaris Dorothy, ya? 499 00:34:25,898 --> 00:34:26,978 Betul sekali! 500 00:34:42,623 --> 00:34:47,003 Kau tak perlu serahkan semuanya ke pengumpulan. 501 00:34:47,085 --> 00:34:48,915 Celana dalam keberuntunganku. 502 00:34:50,088 --> 00:34:51,468 Rahasiakan ini. 503 00:34:54,760 --> 00:34:55,590 -Fatin... -Diam. 504 00:34:55,677 --> 00:34:57,097 Aku dahulu. 505 00:34:58,639 --> 00:35:01,679 Seharusnya aku tak umumkan situasimu dengan Jeff. 506 00:35:02,768 --> 00:35:03,848 Aku kelewatan. 507 00:35:03,936 --> 00:35:07,516 Bukan posisiku untuk menjelekkan yang kau punya dengannya. 508 00:35:12,444 --> 00:35:14,994 Mungkin dia jatuh cinta setengah mati. 509 00:35:21,328 --> 00:35:23,458 Lalu, jujur... 510 00:35:27,501 --> 00:35:30,341 aku tak yakin aku paham soal cinta. 511 00:35:31,839 --> 00:35:32,669 Giliranku? 512 00:35:33,215 --> 00:35:34,215 Silakan. 513 00:35:34,299 --> 00:35:37,679 -Sikapku buruk kepadamu kemarin. -Aku tahu! 514 00:35:38,512 --> 00:35:42,562 Jika tak sangat merasa dikorbankan, aku akan terkesan. 515 00:35:48,897 --> 00:35:51,187 Aku akan mencoba sesuatu sekarang. 516 00:35:51,817 --> 00:35:55,357 Aku tak janji ini akan berhasil. 517 00:36:10,210 --> 00:36:14,090 Karena pertunjukan menyedihkan itu sudah usai, 518 00:36:14,172 --> 00:36:16,342 ayo minum air. 519 00:36:21,597 --> 00:36:22,597 Terima kasih. 520 00:36:26,685 --> 00:36:28,725 SIFAT WANITA JEFFREY GALANIS 521 00:36:41,366 --> 00:36:42,696 Apinya kecil. 522 00:36:45,871 --> 00:36:46,711 Kau yakin? 523 00:37:23,951 --> 00:37:25,831 Predator itu hal serius. 524 00:37:27,454 --> 00:37:30,174 Anehnya, waktunya pas. 525 00:37:30,248 --> 00:37:33,918 Ya, dan makin dekat tiap malam. 526 00:37:34,795 --> 00:37:39,585 Jadi, kenapa kita jalan di kegelapan, jadi sasaran empuk? 527 00:37:41,218 --> 00:37:42,218 Ini. 528 00:37:46,473 --> 00:37:47,813 Ini kuburan Jeanette. 529 00:37:48,809 --> 00:37:52,649 Atau, yang tersisa. 530 00:37:54,106 --> 00:37:57,816 Menyimpannya di sini boleh saat kita kira penyelamat akan datang... 531 00:37:57,901 --> 00:38:00,701 Namun, sudah seminggu. 532 00:38:01,488 --> 00:38:04,448 Kuburan dangkal, dekat kemah. 533 00:38:04,533 --> 00:38:07,373 Itu akan menarik pihak yang tak diinginkan. 534 00:38:11,039 --> 00:38:13,829 Waktunya kita kubur dia lebih dalam 535 00:38:13,917 --> 00:38:17,167 dan di tempat yang lebih jauh. 536 00:38:18,213 --> 00:38:21,593 Jadi, kita gali dia lagi? 537 00:38:22,759 --> 00:38:24,719 Tidakkah itu rasanya... 538 00:38:24,803 --> 00:38:25,723 Tak menghormati? 539 00:38:25,804 --> 00:38:28,224 Entah apa kita punya pilihan lain. 540 00:38:31,601 --> 00:38:33,521 Masa bodoh. Aku akan mulai. 541 00:39:06,887 --> 00:39:09,137 Di mana mayatnya? 542 00:39:10,891 --> 00:39:12,811 Galian kita tak cukup dalam? 543 00:39:12,893 --> 00:39:15,403 Kita mengubur sedalam ini. Mustahil. 544 00:39:15,479 --> 00:39:17,399 Mungkin bukan ini lokasinya. 545 00:39:17,481 --> 00:39:19,731 Ini lokasinya. Aku menghitungnya. 546 00:39:20,692 --> 00:39:23,072 Jaraknya 35 meter dari kemah. 547 00:39:23,153 --> 00:39:26,703 Apa maksudnya? Dia hidup lagi, jalan keluar seperti zombi? 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,412 Kebangkitan? 549 00:39:28,492 --> 00:39:32,582 Tidak, ini aneh sekali. Mayatnya tak akan hilang begitu saja. 550 00:39:34,915 --> 00:39:37,165 Mungkin dia dibawa ombak. 551 00:39:38,710 --> 00:39:41,050 Penandanya hilang. 552 00:39:41,129 --> 00:39:44,379 Tanahnya basah. Ketinggian pasir bergeser. 553 00:39:44,466 --> 00:39:47,886 -Ombak bisa menghanyutkan mayat? -Bisa apa saja. 554 00:39:47,969 --> 00:39:52,019 Mobil, seluruh rumah. Samudra sangat kuat. 555 00:39:59,689 --> 00:40:03,109 Jadi, Jeanette ada di ombak sana, mengapung sendirian. 556 00:40:04,277 --> 00:40:06,567 Hei, tetapi itu agak indah. 557 00:40:06,655 --> 00:40:10,695 Alam memeluk Jeanette, 558 00:40:12,119 --> 00:40:13,579 membawanya pergi. 559 00:40:16,248 --> 00:40:17,708 Selamat jalan, J. 560 00:40:40,105 --> 00:40:41,185 Kau baik-baik saja? 561 00:40:44,401 --> 00:40:46,111 Kau percaya teori ombak itu? 562 00:40:48,530 --> 00:40:49,780 Entahlah. 563 00:40:52,159 --> 00:40:55,659 Leah merasa ada yang aneh dengan situasi itu. 564 00:40:55,745 --> 00:40:57,325 Bisa dia rasakan. 565 00:40:59,082 --> 00:41:01,002 Dia katakan itu kepada yang lain? 566 00:41:02,294 --> 00:41:03,884 Tidak, hanya aku. 567 00:41:05,505 --> 00:41:08,175 Yang lain akan mengira dia gila. 568 00:41:09,593 --> 00:41:10,803 Mereka sudah mengira begitu. 569 00:41:10,886 --> 00:41:12,846 Namun, kau memercayainya? 570 00:41:13,638 --> 00:41:16,638 Kau tak berpikir dia membesar-besarkan masalah? 571 00:41:16,725 --> 00:41:17,845 Entahlah. 572 00:41:19,394 --> 00:41:22,194 Mungkin karena aku mulai menyukainya. 573 00:41:23,190 --> 00:41:25,360 Namun, ya, aku memercayainya. 574 00:41:37,913 --> 00:41:39,123 Aku akan kembali. 575 00:41:40,123 --> 00:41:41,373 Sebaiknya kau juga. 576 00:43:40,994 --> 00:43:43,004 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 577 00:43:43,079 --> 00:43:45,079 Supervisor Kreasi Christa Sihombing