1 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 Salvajes 2 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 REGISTRADORA DE VUELO NO ABRIR 3 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 Esta es la caja negra que ustedes conocen, ¿correcto? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 ¿La que supuestamente tenía una baliza GPS? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 ¿Por qué sonríes al verla? 6 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 No fue a propósito. Esa caja fue una provocación. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 ¿Nos explicarías qué quieres decir? 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 Primero nos entusiasmamos. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 Creímos que irían a rescatarnos, 10 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 pero pasaron tres días, y nada. 11 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 Empezó a parecer una broma de mal gusto. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 El tiempo en este lugar es espástico. 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 ¿Cómo hace tanto calor y hay tanto viento a la vez? 14 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 Es como si hubiera un secador de pelo gigante. 15 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 Sí, y luego nos morimos de frío en esa cueva. 16 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 Está bien. Lo entiendo. 17 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 Lo de la cueva fue mala idea. Y mía. Pero ¿no tuve castigo suficiente? 18 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 Me cagó en la boca un murciélago. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 Debes dormir con la boca cerrada. 20 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 No puedo. Así respiro. 21 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 Qué mal que estemos otra vez a la intemperie, desprotegidas. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 Los carnívoros no son la fuerza más letal. 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 -No me hagas adivinar. -La exposición. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Te mata lentamente. 25 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 ¿En qué puesto está la sed? Estoy acabando con mis latas. 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 Y con razón. 27 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 Esto me recuerda el calor de Texas en julio. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 El que fulmina a los ancianos que se aventuran hasta sus buzones 29 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 y a los cuerdos los... 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 vuelve locos. 31 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 Como ella. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Leah, mira. ¿Lista? 33 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 No me duele. Ni lo siento. 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 -Te quitaste el entablillado. -Sí. 35 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 Me siento una mujer nueva. 36 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 Me pregunto si algún día diré eso en serio. 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 Espero que no. "Una mujer nueva". 38 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 Eso solo lo dicen en comerciales de champú. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 Entiendes lo que quiero decir. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 Quiero vivir algo que me cambie. 41 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 ¿No crees que esto lo logre? 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 Preferiría que fuera algo bueno. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 Como el amor. 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 ¿Cómo es? 45 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 De verdad. 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 ¿Estar enamorada? 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 Estupendo. ¿Qué te contó Fatin? 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Nada. 49 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 Me leyó algo del libro. Y las notas... 50 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 Genial. 51 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 ¿Decidieron que él es un pervertido, 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 y yo, el objeto de su fetiche adolescente? 53 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 No... 54 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 A mí no... Yo ni siquiera... 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 Todo me pareció superromántico. 56 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 Es infelicidad, Martha. 57 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 Eso es el amor. 58 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 Infelicidad, duda y un montón de desprecio por ti misma. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 Cómo extraño las redes sociales. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 Me parece raro decir esto, pero yo no. 61 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 Por favor. 62 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 Los admiradores, odiadores y memes, las fotos sexis... 63 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Todo está pasando en algún lado, 64 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 pero sin nosotras. 65 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 ¿Saben qué dice papá cuando miro demasiado el teléfono? 66 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 "Si no levantas la vista, no verás el arcoíris". 67 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 Pero la gente vive publicando fotos de arcoíris en Instagram. 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 -¿Me dan mi jabón? -Toma. 69 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 Un baño de prostituta. 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 Disculpa, ¿un baño de prostituta? 71 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 Solo axilas, tetas y genitales. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Bajo perfil, pero transgresora. 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 ¿Por qué siento que me acorralan...? 74 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 -¿Qué me está tocando? -¿Y eso? 75 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 Fuego. 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 -¡Takis! -Los necesito en mi boca ya mismo. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 -Es un milagro. -Más ricos que los Cheetos. 78 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 -Me los quedo. -Son míos. 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 No quiero pelear, 80 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 pero los compré yo. Los tenía en la cabina. 81 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 Yo los compré en Richwood, 82 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 junto con mi Gatorade de naranja. 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Sí. Camino a Fargo, para tomar el primer avión. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 ¿Y tu testigo? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 ¿Qué tal si tomamos un poco de distancia 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 y analizamos bien la situación? 87 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 Son míos. La que me los quite es colonizadora. 88 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Escúchenme un momento. 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 Todas estamos hartas de las nueces. 90 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 Y aquí tenemos algo que todas deseamos, 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 sin dueña segura. 92 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 Propongo que veamos estos Takis como un premio a ganar. 93 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 -¿Y si los comemos y ya? -Sí. 94 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Parece consejera juvenil. 95 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 ¿Cómo lo ganaríamos? 96 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 Tres palabras. "Concurso de refugios". 97 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 ¡Sensacional! 98 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 Nos dividimos en dos equipos. 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 Gana el que arme el mejor refugio. 100 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 Yo no juego. ¿Cuántas veces debo decirlo? 101 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 No quiero ponerme cómoda aquí. Quiero irme. 102 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 No sobreviviremos sin refugio, Rachel. 103 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 Y el universo tiene un cruel sentido del humor. 104 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 Seguramente vendrán a rescatarnos apenas acabemos. 105 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 "Constrúyelo, y ellos vendrán". 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Vamos. El campo de los sueños. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 Una película excelente. 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 Por favor, Rach. 109 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Juego, carajo. 110 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 -De acuerdo. Hagámoslo. -¡Sí! 111 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 Sinceramente, esto será muy divertido. 112 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 Mucha polémica por una bolsa de papas. 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 No son papas, son Takis. 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 Si los hubiera probado, entendería. 115 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 -¿Tú los probaste? -Claro. Son increíbles. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 Entonces, competir por ellos 117 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 debió enfadarte mucho. 118 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 Estoy acostumbrada. 119 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 Luchar por lo que nos pertenece es un modo de vida para mi gente. 120 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 Además, no me molestaba competir. 121 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Sabía cómo jugar. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 Y finalmente, 123 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 la capitana del equipo y base titular. 124 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 Encesta como la mejor. 125 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 Mucho cuidado 126 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 con la número tres, Toni Shalifoe. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 AMAMOS A LA 03 - TONI 128 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 Damas y caballeros, 129 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 ellas son las Firebirds del lago Hopewell, 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 que buscan continuar su racha ganadora contra las Ravens. 131 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 Este viernes por la noche no se pierdan... 132 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Nos votaron como capitanas de los equipos a Dot y a mí. 133 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 Esperen, ¿les interesa que les hable de ese juego tonto? 134 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 A estas alturas, el alcance de la investigación es tan amplio 135 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 que ansiamos escuchar todo lo que puedas contarnos. 136 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 Lo que a ti te parece irrelevante podría ser información valiosa. 137 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 En otras palabras, sí, nos interesa saber de ese juego tonto. 138 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 Gané el sorteo. 139 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 Cruz. Toni elige primero. 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 Así que elegí con el corazón. 141 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 Marty B, ven aquí. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 Dot tomó la ventaja. 143 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 Quiero ganar, así que Rachel. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 Revivo mi pesadilla de Educación Física. 145 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Yo también. 146 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 Usé un corsé para escoliosis de cuarto a séptimo grado, 147 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 así que esto me afecta. 148 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 Decidimos que luego eligiera la última elegida. 149 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 ¿Por qué se les ocurrió eso? 150 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 "Así nos mezclaremos más". 151 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 ¿No les parece? 152 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 Entonces, Shelby. 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 Leah. 154 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 ¿Cuánto mides? 155 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 ¿1,75 m? 156 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 Necesitaremos esa altura. Súmate. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 Rachel traicionaba a quien hiciera falta. 158 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 Yo no sería capaz de eso, pero la admiro. 159 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Súmate a la familia, Nora. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 ¿Me eligen por lástima? 161 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Claro que no. -Seguramente. 162 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 Loción, tú vienes con nosotras. 163 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 ¿Por qué? No sé qué está pasando. 164 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 Un concurso de refugios. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Ven. Necesitamos que lo embellezcas. 166 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 El desafío era sencillo. 167 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 Armar un refugio para el atardecer. 168 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Compartiríamos el hacha, y lo demás sería de quien lo viera. 169 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 No les voy a mentir. Nos preparábamos para una batalla real. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 Guerreras contra Viseras. 171 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Texana contra texana. 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 Melliza contra melliza. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 Sí, hermanas. 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 Algunas son de nacimiento. 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 A la mía la elegí. 176 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 Toni, no puedo ver. Me da pena. Tendrás que hacerlo tú. 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 Marty, ni parece un cerdo. 178 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 Imagina que es un bebé alienígena 179 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 o un feto de demonio. 180 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Tampoco quiero disecar nada de eso. 181 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 Además, en el fondo sé que es un cerdo. 182 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 Tranquila. Ya lo dormí. 183 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 ¿No es jodido que hagan control de armas, 184 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 charlas para que no nos cortemos y nos den cuchillos? 185 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 Hola. 186 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 Chicos, hoy se une Regan a nosotros. 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Llegaste de Pine Ridge hace unas semanas, ¿no? 188 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 De Red Lake. 189 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 No hay especímenes ni compañeros libres. 190 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 Siéntate donde quieras y observa a alguien. 191 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 ¿Profesor Gentry? 192 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 Lo siento, pero no puedo mutilar a un cerdo. 193 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 Va contra mi religión vegetariana. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 Martha. 195 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 Debías avisar de conflictos morales la semana pasada. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 Ve a la biblioteca. 197 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 Regan, ¿por qué no vas con Toni? 198 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 Que te diviertas. 199 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 En la clase de Historia, 200 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 vimos una película de la Guerra Civil. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 Todo sangre y tripas. 202 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 En la clase de Gimnasia, 203 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 tuve que saltar la soga, sin sostén deportivo. 204 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 ¿Ahora tengo que destripar a un cerdo? 205 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Quiero saber: 206 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 ¿La secundaria es una tortura tras otra? 207 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 ¿Nos rebelamos? 208 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 Tenemos cuchillos. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 Tener esto primero es genial. 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 Podemos quedarnos con los mejores materiales. 211 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 Pisa el freno... 212 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 No. Tenemos el hacha, vamos. 213 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 ¿No nos tomamos un minuto para ver qué armaremos? 214 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Marty y yo sabemos. Hagámoslo y ya. 215 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 ¿Como una choza indígena? 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 Aprendimos a hacerlas en ese taller. 217 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Son muy complicadas, Toni. 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 Lo sabrías si no te hubieras quedado dormida. 219 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 No digo que debemos tener todo resuelto, 220 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 solo algún plan concreto. 221 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 ¿Por qué siempre quieres el mando? 222 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 ¿Por qué no te encomiendas a Dios? 223 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 ¿Qué sabes de construcción? 224 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 Trabajé en 11 proyectos de Hábitat para la Humanidad. 225 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 Marty, vamos al bosque. 226 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 ¿Qué diablos pasa? Vamos. 227 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 Lo que pasa es que no quiere ir sin saber qué haremos. 228 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 ¿Ahora tienes vocera? 229 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 -Toni, no es... -Bien. 230 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 Hagan planes. Yo me pondré a trabajar. 231 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 Veo que estoy sola. 232 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 Mierda. 233 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 Tienen conflictos. 234 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 ¿No nos beneficia? 235 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 Si hubieras visto algún desafío grupal en cualquier programa de TV, 236 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 sabrías que el equipo más caótico es el que gana. 237 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 Por eso tengo un plan. 238 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Estupendo. Adelante. 239 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 ¿No quieres saber cuál es? 240 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 En esto, acepto seguirte. 241 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 No es una de mis habilidades. 242 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 Yo diría que tampoco de Leah. 243 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 Sí, no. Para nada. 244 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 Y me juego la vida que tampoco de Fatin. 245 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 ¿Dónde está? 246 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 ¿Qué me perdí? 247 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 ¿Dónde estabas? 248 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 Calma, hacía mi aporte. 249 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 Traje al quinto miembro. 250 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 Es totalmente Visera. 251 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 De acuerdo. 252 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 Para ganar esos Takis, debemos concentrarnos. 253 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 Haremos exactamente lo que hizo Daniel T. 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 Semifinalista de Alone in the Outback, temporada ocho. 255 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 ¿Ven aquellos pedazos de madera? 256 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 Si los paramos así, 257 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 hallamos un buen tronco como eje 258 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 y luego hojas para el techo, 259 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 tenemos todo un chalé alpino. 260 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 En marcha. 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 ¿Por qué te quedas ahí sentada? 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 ¿Te referías a todas? 263 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 Supongo que podrías descansar aquí. 264 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 No, tiene que hacer algo constructivo. 265 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 Está bien. 266 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 Nosotras iremos por el tronco de la cueva, 267 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 y, Fatin, tú podrías recoger hojas de palmera para el techo. 268 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 Cómo no. 269 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 ¿Te parece constructivo? 270 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 Así que estabas sola. 271 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 A veces es menos peligroso. 272 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 No según la sabiduría popular. 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 Cuando estás sola, solo puedes lastimarte a ti misma. 274 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 Eso es menos peligroso. 275 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 Hola. 276 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 Me imaginaba muy sofisticada llegando así. 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 Pero luego me dije: 278 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 "Espera, conduzco un vejestorio de anciana". 279 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 Me gusta. 280 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 -¿Es tuyo? -De mi abuela. 281 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 Lleva años sin ver nada. 282 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 Hace un mes le quitaron la licencia. 283 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 ¿Te llevo a tu casa? 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 Sí, aquí está bien. 285 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 ¿Vives con tu mamá? 286 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Familia de acogida. 287 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Mamá está en... 288 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 En un programa de rehabilitación eterno. 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 ¿Sabes algo de eso? 290 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Mis dos hermanos. 291 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 Amo esta canción. 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 Mi abuela dejó dos cosas aquí. 293 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 El hedor de su perfume barato 294 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 y una cinta con sus viejas canciones preferidas. 295 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 Me encantan, la verdad. 296 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 Abrázame todas las noches 297 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 Di que me amarás por un millón de años 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 Y luego si no funciona 299 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 Y luego si no funciona 300 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 Puedes decirme adiós 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 Es buena, ¿cierto? 302 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 Claramente, a la mezcla le falta saxofón, pero igual. 303 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 Sí. No, me gusta. 304 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 Debería irme. 305 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 ¿Qué carajo hace? 306 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 Mocoso de mierda. Eso es propiedad ajena. 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 ¡Lárgate! 308 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 Perdón, mis padres adoptivos no tienen autoridad. 309 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 La casa es un lío. 310 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 ¿Te entristeció que tu hermana no te eligiera? 311 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 Al principio, quizá, pero ahora no tanto. 312 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 Es lindo verla reírse. 313 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 En casa ya no se reía. 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 Eres muy noble, 315 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 a diferencia de otras personas. 316 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 ¿Viste cómo se ofendió Toni 317 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 porque Martha escogió a alguien útil? 318 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 No sé qué problema tiene conmigo. 319 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 -Pareces enojada. -No. 320 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 Yo no me enojo. 321 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 El Señor espera que seamos instrumentos de amor. 322 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 Si alguna vez siento un ataque de ira, 323 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 mamá me encontró una forma ideal de canalizarla. 324 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 El teatro. 325 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 Dime una cosa. ¿Conoces La muerte de un viajante? 326 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 Claro. Es un clásico. 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 Yo no leí la obra entera, 328 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 pero sé este monólogo. 329 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 "Miré la pluma 330 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 "y me pregunté: '¿Para qué diablos agarré esto? 331 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 "'¿Por qué intento convertirme en lo que no deseo ser? 332 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 "'¿Por qué estoy en una oficina, 333 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 "'haciendo el ridículo, 334 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 "'cuando todo lo que deseo me espera ahí afuera, 335 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 "'apenas diga que sé quién soy?'". 336 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 Una interpretación muy moderna. 337 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 Qué potente, ¿no? 338 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 El modo en que Biff le dice todo al jefe. 339 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 No le está hablando al jefe. 340 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 Le dice a su padre que no desea seguir viviendo por él, 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 que desea una vida auténticamente suya. 342 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 Si le falta el respeto a su padre, 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 ya no me cae tan bien. 344 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 Tendré que aprender otro monólogo. 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 Volví. 346 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 Miren. Así se hace la estructura. 347 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Los clavamos, arqueamos... 348 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 Toni, no vamos a hacer eso. 349 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 Sí. 350 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 Decidimos que sería más fácil hacer un cobertizo. 351 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 ¿Así que perdí el tiempo? 352 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 ¿Quién tuvo esa maldita idea? ¿Tú? 353 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 Fue una decisión de equipo. ¿Podrías aceptarla, por favor? 354 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 Pasa siempre, ¿no? 355 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Las personas cambian. 356 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 Lo que tenías se echa a perder. 357 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 Se va al diablo. 358 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 La pregunta del millón es... 359 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 ¿Cómo somos tan idiotas? 360 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 Seguimos haciendo eso tan triste y estúpido. 361 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 Bajamos la guardia. 362 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 Te amo. 363 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 Yo también te amo. 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 Pensé que por una única vez, 365 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 no se derrumbaría todo. 366 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 Acabo de gastar todo mi salario. 367 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 Púdrete. 368 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 Lo valgo. 369 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 Un momento. 370 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 ¿Qué champú estás usando? No huele al mío ni al de mamá. 371 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 ¿Es el Head & Shoulders de papá? 372 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 ¿Tienes caspa? 373 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 Diablos, ¿era para eso? 374 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 Aquí hay fiesta, si quieren venir. 375 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 ¿Por qué la prisa? 376 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Ignóralos. No valen la pena. 377 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 Mierda. 378 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 -Odio este cascajo. -Viene hacia aquí. 379 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 Estoy intentándolo. 380 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 Carajo, carajo. 381 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 -¿Necesitas ayuda? -No. 382 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 -Vamos. -Aléjate de ella. 383 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 Déjanos en paz. 384 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 ¿Qué está pasando? 385 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 Aléjate de ella. En serio. 386 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 -Toni... -Solo quiero ser sociable. 387 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 Solo busco ser su amigo. 388 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 Tú podrías unirte. 389 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 -¡Lárgate! -¡Toni! 390 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 Como quieras. Maldita lesbiana. 391 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 Toni, tranquila. 392 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 No valen la pena. 393 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 Toni, ¡basta! 394 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 ¡Te moleré a palos! 395 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 Maldita psicópata. ¡Sal...! 396 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Toni, vámonos. 397 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 ¡Te voy a matar! ¡Suéltame! 398 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 ¡Suéltame! 399 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 Diablos. Vámonos. 400 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Malditos imbéciles. 401 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 Vamos. 402 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 ¡Perras de mierda! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 Carajo, ¿yo te hice eso? 404 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 Perdón. Perdón. 405 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 No puedo creer que diga esto, 406 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 pero ahora necesitaríamos a Fatin. 407 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 Si perdemos por culpa de ella, me voy a enfurecer. 408 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 Yo no pierdo. 409 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 ¡Fatin! 410 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 ¿Me llamaban? 411 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 ¿Dónde estabas? 412 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 Previniendo la gingivitis. 413 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 Diablos. ¿Tenías un cepillo de dientes? 414 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 ¿Y qué? Ninguna iba a querer compartirlo conmigo. 415 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 Mi inventario tenía que ser completo. 416 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 No me molesta compartir. Tengo los dientes mugrientos. 417 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 Nosotras nos deslomamos, 418 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 ¿y tú te preocupas por tu maldita higiene bucal? 419 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 Pasé 25 minutos buscando hojas para ustedes. 420 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 Disculpen si quiero tomarme 30 para mí. 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 Ese cálculo no tiene lógica. 422 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 Al diablo con esto. 423 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 ¿Adónde vas, Fatin? 424 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 ¿A ver si en la isla hay algún tipo con quien acostarte, 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 ya que eso parece ser lo único que te interesa? 426 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 No es por el puto fuerte. 427 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 Es por Jeffrey, ¿no? 428 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 Sí. 429 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 Yo me acuesto con muchos tipos porque me divierte mucho 430 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 y porque no tengo delirios. 431 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 Por ejemplo, si me encamo con un treintañero, 432 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 sé que tiene un fetiche con las vaginas adolescentes. 433 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 Jamás sería tan idiota de pensar que me ama. 434 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 Vas a ayudar, carajo. 435 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 Me haces daño. 436 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 -No hagan eso. -¡Suéltame! 437 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 ¿Qué diablos te pasa? ¡Me cortaste! 438 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 ¡Lárgate de aquí! 439 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 Basta, chicas. 440 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 Nunca jamás 441 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 vuelvas a tocarme. 442 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 ¿O qué? 443 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 Cretina. 444 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 Cielos. 445 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 Es como de Virginia Woolf, en serio. 446 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 No sé qué significa eso. 447 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Significa que está chiflada. 448 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 Y dijo que tú eras la psicópata del grupo. 449 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 ¿Alguna se alarmó por la conducta de Leah? 450 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 Tal vez. No sé. 451 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 A mi parecer, 452 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 fue una pérdida de control inquietante. 453 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 Control. 454 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 A los adultos les encanta esa palabra. 455 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 Nos repiten que lo tengamos, que no lo perdamos. 456 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 Que lo aceptemos. 457 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 Como si fuera lo más fácil del mundo. 458 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 ¿Qué estás pensando? 459 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 No entiendo por qué no podías dejarlos ir. 460 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Tengo ganas de matarlos. 461 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 Toni, se fueron. 462 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 ¿Podemos dejarlo atrás? 463 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 Como si pudiera inhalar hondo o dar una vuelta a la manzana. 464 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 Todo imbécil ignorante que dice que te controles 465 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 debería probar ser joven, tener miedo y el corazón en la mano. 466 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 El control es difícil. 467 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 Es irreal, carajo. 468 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 Hoy hace un calor del Hades. 469 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 Cada religión tiene su infierno. 470 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 Hades para los griegos. 471 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 Yahannam para el Islam. 472 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 Fuego y azufre para los bautistas del sur. 473 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 Esto es el infierno, tener que escuchar tu sermón. 474 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Quizá sí. 475 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 El Señor nos envía al infierno para enseñarnos algo. 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 A mí intenta darme paciencia. 477 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 Te irrito. 478 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Lo sabía. 479 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 No entiendo por qué tienes tan mal genio. 480 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 Martha dijo que no es solo conmigo, que siempre fuiste así. 481 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 El primer día... 482 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 ¿Por qué no le dijiste a nadie lo de la rama? 483 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 -Fue un accidente. -Las dos sabemos que no. 484 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 ¿Qué esperas? 485 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 Salir de esta isla, 486 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 así nunca vuelvo a pensar en ti. 487 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 Seguro imaginas muchas formas distintas de vengarte. 488 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 Si tuvieras las agallas. 489 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 Quieres cuidar tu imagen de arcoíris y unicornios. 490 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 Pero yo te veo. 491 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 ¿Eso es todo? 492 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 Tengo fuerza para más, pero no la gastaré en ti. 493 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 No vales la pena. 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 ¿Sabes quién usa la religión? 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 El que se convence de ser quien no es, 496 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 porque esconde una verdad muy jodida. 497 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 ¿Me estás dejando o...? 498 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 No sé. 499 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 No lo entiendo. 500 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 Mi mamá dice que eres como corteza de abedul. 501 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 Un fosforito, y te enciendes, así como así. 502 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 Es lo que más amo de ti. 503 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 Pero también es lo que no sé manejar. 504 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 Joanna Gaines nos daría su aprobación. 505 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 -¿Sí? -Es como machimbre. Para el piso. 506 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 No me malinterpretes, me muero por esos Takis, 507 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 pero también es lindo crear un lugar bello para nosotras. 508 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 ¿Machimbre? 509 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 El elemento de diseño favorito de Joanna. 510 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 Ya lo verás cuando vayas a Texas. 511 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 Haremos un viaje especial a Waco. 512 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 ¿En serio? 513 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Sería muy divertido. 514 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 -Dios mío. Las dos solas. -Carajo. 515 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 -Deja que te ayude. -Yo puedo. 516 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 Nora, ¡dije que puedo! 517 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 -Sé cómo... -Yo puedo. ¿Sí? 518 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Está bien, lo siento. 519 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 ¡Dije que yo podía! 520 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 Lo siento. 521 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 Solo quería ayudar. 522 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Tienes que calmarte. 523 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Toni. 524 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 -Marty, no quise... -No. 525 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 ¿Por qué nunca puedes alejarte? 526 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 ¿O irte corriendo? 527 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 ¿Y no agredir a todos los demás? 528 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 Arruinas las cosas, 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 las destruyes y las rompes. 530 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 Y yo me cansé de recoger los pedazos. 531 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 Eres agotadora. 532 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Es humilde, pero es nuestro hogar. 533 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 Descuida. Nosotras no ganamos. 534 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 ¿Qué importa? Estamos juntas en esta mierda. 535 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 No son tan ricos como imaginaba. 536 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 Me parecen secos. 537 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 ¿Me convidas? 538 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 Me cuidaré de no hacer ningún movimiento brusco. 539 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Estarás nerviosa de sentarte con una psicópata. 540 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 ¿Alguien tiene una bebida para prestarme? 541 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 Se me acabaron. 542 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 Todas tenemos pocas. 543 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 Debes administrar tus raciones. 544 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 ¿Cómo tienes sed? No hiciste mucho ejercicio. 545 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 Podría ser el bicarbonato de sodio. 546 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Me harté de escuchar estas estupideces. 547 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 Díganme una cosa, todas. 548 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 ¿Los pijamas hipoalergénicos de quién se hicieron tiras para atar los troncos? 549 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 ¿Los suéteres de quién las protegen del frío, ingratas? 550 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 Algunos aportan bienes, otros aportan servicios. 551 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 Yo aporto bienes. Puedo no aportar servicios... 552 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 ¡Eso es una idiotez! 553 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 Aportas bienes porque encontraste tu maleta de puta casualidad. 554 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 Ya quítame las garras de encima, mujer. 555 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 Por tu propio bien. 556 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 ¿Alguien podría darme un trago, por favor? 557 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 Votemos. 558 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 La que quiera cederle la bebida que guardó 559 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 a alguien que no hizo nada, levante la mano. 560 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Dios mío. 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 Mejor me voy de aquí. 562 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Quítense. 563 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 ¿Vamos a buscarla? 564 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 No. 565 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 Que se pudra. 566 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Leah ha hecho un progreso excelente. 567 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 Generosa con su cohorte, 568 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 entusiasta en las actividades grupales e incluso está haciendo amigas. 569 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 Las denominamos "conductas prosociales". 570 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 Son una señal sumamente positiva. 571 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 Dios mío. 572 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Qué alegría. 573 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 Leah nunca fue muy participativa, así que eso es genial. 574 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 Aún es temprano, 575 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 pero veo muchos otros indicadores de bienestar emocional. 576 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 Iniciativa, autoestima, curiosidad. 577 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 El invierno fue muy duro, 578 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 y luego, con su accidente, se recluyó aún más. 579 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 Su hija se está alejando de un precipicio muy oscuro. 580 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 Y desde aquí, solo puede mejorar. 581 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 Esto no es solo una terapia en la naturaleza. 582 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 El campus Montana está diseñado para nutrir a su hija 583 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 a un nivel holístico. 584 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 La Leah que reencontrarán 585 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 al final del verano será la misma de siempre, 586 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 pero también una mujer totalmente nueva. 587 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 Ya se nos acaba el tiempo. ¿Tienen alguna otra pregunta? 588 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 Vino a casa Ian, el amigo de Leah. 589 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 Sí. 590 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 Quería saber dónde estaba 591 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 y por qué no respondía sus mensajes. 592 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 Se habían distanciado, 593 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 pero ella debió contarle que viajaba por el fin de semana. 594 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 Suena enamorado. 595 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Yo le diría la verdad, como hablamos. 596 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 Estaban preocupados por Leah 597 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 y la enviaron a un campamento de verano para ayudarla. 598 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 Sí, claro. 599 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Es que, a veces... 600 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 A veces siento culpa de haberle mentido. 601 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 Lo hicieron para salvarla. No lo olviden. 602 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 Hablamos en dos semanas. 603 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 Estoy aquí si necesitan cualquier cosa. 604 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 -Nosotros también. -Gracias. 605 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 De nada. 606 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 Pásame la investigación sobre el sujeto seis. 607 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 Ya lo hice. 608 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 SUJETO 6 MURNEN, IAN 609 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 PAR. AMIGO (6+ AÑOS) POTENCIAL INTIMIDAD. CONFIDENTE. 610 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 ...por un millón de años 611 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 Abrázame todas las noches 612 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 Di que me amarás... 613 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 Hola. 614 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 ¿Cómo me encontraste? 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 Me llamó Regan. 616 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Está preocupada por ti. 617 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 Dios mío, es buena persona hasta después de dejarme. 618 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 Qué desgraciada. 619 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 Sí, es un monstruo. 620 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 Metí la pata, Marty. En serio. 621 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 Toni, sé que perdiste a alguien. 622 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 Pero aún te tienes a ti. 623 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 Qué cursi, carajo. ¿Dónde leíste esa frase? ¿En IG? 624 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 ¿Dónde pasarás la noche? 625 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Donde ves. 626 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 No. 627 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 Vienes a mi casa. 628 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 Marty, no hace falta. 629 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 Todas tus cosas vienen conmigo. 630 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 ¿No quieres acompañarlas? 631 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 En la casa hay solo dos reglas. 632 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 Cerrar el portón de atrás por los perros. 633 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 Y no huir de mí. 634 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 ¿Lo prometes? 635 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 Subtítulos: Sandra Larroza 636 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 Supervisión creativa Rebeca Rambal