1 00:00:26,152 --> 00:00:28,492 "타키스" 2 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 "더 와일즈" 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 "비행 기록 장치 열지 말 것" 4 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 네가 봤던 그 블랙박스 맞지? 5 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 GPS 비콘이 내장됐고? 6 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 왜 이걸 보고 웃는 거니? 7 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 그러려는 건 아닌데 저게 우릴 갖고 놀았거든요 8 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 '갖고 놀았다'는 말이 무슨 뜻인지 설명해 줄래? 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 저걸 처음 손에 넣었을 땐 우리 모두 흥분했어요 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 금방 구조대가 올 거라고 생각했죠 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 하지만 사흘이 지나도 아무도 안 왔어요 12 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 역겨운 농담처럼 느껴지기 시작했죠 13 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 이곳 날씨 진짜 미쳤나 봐 14 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 어떻게 이렇게 더우면서 바람까지 심할 수 있지? 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 초대형 헤어드라이어가 우릴 향해 바람을 뿜어대는 것 같아 16 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 그래, 그리고 동굴에 들어가면 얼어 죽을 지경이고 17 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 그래, 알아들었어 18 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 동굴은 실패한 내 아이디어였지 그래서 내가 최종 대가를 치렀잖아 19 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 박쥐가 진짜로 내 입속에 있던 걸 가져갔다고 20 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 잘 때 입 좀 다물고 자 21 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 못 해 그래야 숨을 쉬거든 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 피할 곳도 없는 이곳으로 다시 돌아오다니 정말 싫다 23 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 야생에서 제일 위험한 건 육식 동물이 아니거든 24 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 - 나한테 맞혀보라고 하지 마 - 바로 노출이야 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 천천히 죽이는 살인마지 26 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 갈증은 몇 위 정도 돼? 난 마실 게 다 떨어져 가거든 27 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 안 그럴 수가 없지 28 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 이곳 날씨는 7월 텍사스 더위를 떠올리게 해 29 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 노인들이 우편물 가지러 가다가 쓰러져 죽고 30 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 정상적인 사람들도... 31 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 폭발하는 날씨 32 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 저기 좋은 예가 있군 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 레아, 이거 봐 준비됐어? 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 이제 아프지 않아 통증이 전혀 안 느껴져 35 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 - 부목을 뗐구나 - 응 36 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 새로운 여성으로 태어난 기분이야 37 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 언젠간 이 말을 진심으로 할 수 있을지 모르겠다 38 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 안 그러길 바라 '새로운 여성' 39 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 옛날 샴푸 광고에나 나올 법한 말이잖아 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 내 뜻 알잖아 41 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 내 삶도 뭔가에 의해 달라졌으면 좋겠어 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 이 경험으로 충분하지 않을까? 43 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 뭔가 좋은 거로 달라졌으면 좋겠어 44 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 사랑 같은 거 45 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 어때? 46 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 정말로? 47 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 사랑에 빠지면? 48 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 끝내주는군 파틴이 뭐라고 했어? 49 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 아무 말도 안 했어 50 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 그 책의 몇 부분이랑 거기 적혀 있던 메모를... 51 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 잘됐네 정말 잘됐어 52 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 그래서 너도 그 사람은 변태고 53 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 난 페티시 대상일 뿐이라는 데 동의하나 보지? 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 아니야 55 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 난 그렇게... 56 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 난 정말 낭만적이라고 생각했어 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 고통스러워, 마사 58 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 사랑은 그래 59 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 고통, 의구심 그리고 엄청난 자기혐오 60 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 젠장 SNS가 너무 그리워 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 이 말을 하게 될 줄 몰랐는데 난 별로 안 그리워 62 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 왜 그래 63 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 팬, 악플러, 짤 시선 끄는 사진... 64 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 어딘가에서는 전부 벌어지고 있는데... 65 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 우리만 빠졌잖아 66 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 내가 전화를 오래 붙들고 있으면 아빠가 뭐라고 하시게? 67 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 '아래만 내려다보고 있으면 무지개를 찾을 수 없단다' 68 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 하지만 사람들이 SNS에 무지개 사진 많이 올리잖아 69 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 - 내 비누 좀 줄래? - 여기 70 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 매춘부 목욕 시간이야 71 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 뭐라고? 매춘부 목욕이 뭔데? 72 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 겨드랑이, 가슴 사타구니만 씻는 거 73 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 넌 조용하지만 되게 신랄한 거 알아? 74 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 왜 나 혼자만... 75 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 - 뭐가 날 건드렸어 - 저게 뭐야? 76 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 푸에고야 77 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 - 타키스다! - 당장 입에 넣어야겠어 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 - 이건 기적이야 - 매운맛 치토스보다 훨씬 맛있는 거야 79 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 - 이거 내 거야 - 내 거야 80 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 좋아, 싸우려는 건 아닌데 내가 공항에서 이거 사서 81 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 내 가방에 넣었어 82 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 웃기지 마, 내가 리치우드에 있는 편의점에서 늘 그러듯이 83 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 오렌지 맛 게토레이랑 같이 샀던 거야 84 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 맞아, 첫 비행기 타러 파고로 가는 길에 샀어 85 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 네 증인은 어딨어? 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 얘들아, 우리 모두 한 발짝 물러서서 87 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 상황을 명확하게 파악하는 게 어때? 88 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 이건 내 거고, 이걸 차지하려는 자는 남의 걸 탐내는 거야 89 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 그래, 좀 들어봐 90 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 우리 모두 이제 마카다미아 지겹잖아, 그렇지? 91 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 그런데 모두가 원하는 과자가 생겼어 92 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 확실한 주인도 알 수 없고 93 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 그러니까 이 과자를 상품으로 걸고 게임을 하는 게 어때? 94 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 - 그냥 먹으면 안 돼? - 그러게 95 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 자기가 청년부 지도 교사라도 된 줄 아나 봐 96 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 무슨 게임? 97 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 세 단어로 말할게 '피신처 만들기 대회' 98 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 끝내준다 99 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 두 팀으로 나눠서 100 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 더 튼튼한 피신처를 만든 팀이 이기는 거야 101 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 난 빠질래 몇 번을 말해야 돼? 102 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 난 여기에 정착할 생각 없다고 여길 뜨고 싶어 103 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 피신처 없이는 살아남을 수 없어, 레이철 104 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 삶은 짓궂으니까 105 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 아마 우리가 끝날 때쯤 구조대가 도착할 거야 106 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 '만들면 올 것이다' 107 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 '꿈의 구장'에 나온 말이야 108 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 정말 대단한 영화지 109 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 해보자, 레이철 110 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 좋아, 나도 할게 111 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 - 좋았어, 그럼 해보자 - 그래! 112 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 진짜 재밌을 것 같아 113 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 과자 한 봉지를 놓고 열띤 논란이 벌어졌구나 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 그냥 과자가 아니라 타키스거든요 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 먹어보셨다면 이해하실 거예요 116 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 - 먹어봤어요? - 그럼요, 정말 맛있어요 117 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 그럼 그걸 놓고 경쟁해야 했으니 118 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 진짜 짜증 났겠구나 119 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 그런 거 익숙해요 120 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 우리 걸 놓고 싸워야 하는 게 우리 삶의 방식인걸요 121 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 그리고 경쟁한다고 실망할 필요 없었어요 122 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 제가 게임을 잘하거든요 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 마지막으로 124 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 주장이자 주전 포인트 가드입니다 125 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 아주 무서운 선수니까 126 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 조심하는 게 좋을 거예요 127 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 3번 선수 토니 샬리포입니다 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 "사랑해요 #03 토니" 129 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 신사 숙녀 여러분 130 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 호프웰 레이크 파이어버즈 선수들이 131 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 레이븐스와의 대결에서 연승 신화를 이어가려고 합니다 132 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 그러니 금요일 저녁에 나오셔서... 133 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 그래서 제가 한 팀의 주장이 됐고 도트가 다른 팀 주장이 됐어요 134 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 뭐요? 이 멍청한 게임에 진짜 관심이 있으신 거예요? 135 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 지금 시점에선 수사 범위가 워낙 광범위해서 136 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 네가 말해줄 수 있는 건 뭐든 듣고 싶구나 137 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 네가 상관없다고 생각하는 것도 우리한텐 중요한 단서가 될 수 있어 138 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 다시 말해 그 멍청한 게임에 대해 듣고 싶다는 얘기야 139 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 제가 동전 던지기에서 이겼어요 140 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 뒷면이야 토니가 먼저 선택해 141 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 그래서 제 절친을 선택했어요 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 마티 B 넌 좋은 걸 잘 알지 143 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 도트는 부정 경주마를 선택했고요 144 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 난 이기고 싶으니까 레이철을 뽑을래 145 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 악몽 같던 중학교 체육 시간이 다시 떠오른다 146 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 그러게 147 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 난 4학년부터 7학년까지 척추 측만증 교정기를 착용했어 148 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 그러니 안 떠오를 수 없지 149 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 그러고 나서 선택된 사람이 다음 팀원을 선택하게 했어요 150 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 왜 그런 방식을 취했는데? 151 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 '그래야 더 잘 섞일 테니까요' 152 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 안 그래? 153 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 그럼 난 셸비 택할래 154 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 레아 155 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 너 키가 몇이야? 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 175cm 157 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 큰 키가 필요할 거야 들어와 158 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 네, 레이철은 필요하다면 가족이라도 버릴 거예요 159 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 저라면 절대 못 그러지만 솔직히 존경스러워요 160 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 우리 팀으로 와, 노라 161 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 동정으로 뽑아주는 거야? 162 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 - 당연히 아니지 - 아마도 163 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 이봐, 로션 걸 넌 우리 팀이야 164 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 왜? 뭐가? 무슨 일인지도 모르겠는걸 165 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 피신처 만들기 대회 166 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 어서 네가 예쁘게 만들어 줘야지 167 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 게임 방식은 간단했어요 168 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 해 질 녘까지 피신처를 만드는 거죠 169 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 도끼는 두 팀이 같이 쓰고 다른 재료는 찾는 사람이 임자였어요 170 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 거짓말 안 할게요 치열한 경쟁이 펼쳐졌어요 171 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 워리어 대 바이저 172 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 텍사스인 대 텍사스인 173 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 쌍둥이 대 쌍둥이 174 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 네, 자매요 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 어떤 사람들한테는 자매가 저절로 생기지만 176 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 전 제가 선택했어요 177 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 토니, 못 보겠어 너무 마음 아파, 네가 해 178 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 마티, 돼지처럼 보이지도 않잖아 179 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 그냥 외계인 아기나 악마의 태아라고 180 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 생각해 봐 181 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 그런 것도 해부하고 싶지 않은걸 182 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 그리고 어차피 돼지라는 거 알고 있잖아 183 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 이제 괜찮아 내가 재웠어 184 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 학교는 무기 소지를 규제하고 자해하지 말라고 강연하면서 185 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 우리한테 칼을 주다니 참 웃기지 않아? 186 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 어서 오렴 187 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 얘들아, 리건이 우리와 함께 공부하게 됐단다 188 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 몇 주 전에 파인 리지에서 전학 왔지? 189 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 레드 레이크요 190 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 남은 표본도 없고 파트너도 다 정해졌으니 191 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 원하는 데 앉아서 다른 애들 하는 걸 같이 보렴 192 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 젠트리 선생님? 193 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 죄송하지만 전 양심상 도저히 돼지를 해부 못 하겠어요 194 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 전 채식주의자라 제 신념에 어긋나거든요 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 마사 196 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 도덕적 갈등이 있으면 지난주에 말하라고 했잖니 197 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 도서실로 가거라 198 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 리건, 토니랑 같이 하면 되겠다 199 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 즐거운 시간 보내 200 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 역사 시간엔 201 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 남북 전쟁에 대한 영화를 봐야 했어 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 피와 내장이 잔뜩 나왔지 203 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 그러고 나서 체육 시간엔 204 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 스포츠 브라도 안 하고 왔는데 줄넘기를 하게 하더라고 205 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 그런데 이제는 돼지를 해부해야 한다고? 206 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 진심으로 묻고 싶다 207 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 고등학교는 고문의 연속인가? 208 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 우리가 들고일어날까? 209 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 칼도 있잖아 210 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 이걸 먼저 쓸 수 있는 건 큰 이점이야 211 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 우리가 먼저 나가서 최고의 재료를 구할 수 있으니까 212 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 좋아 잠시 멈춰봐 213 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 멈출 수 없어 도끼가 있으니 어서 가야지 214 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 잠깐 시간을 내서 뭘 만들지부터 얘기해야 하지 않을까? 215 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 마티랑 난 이미 알아 우리가 하던 대로 하면 돼 216 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 원형 천막 스타일로 오두막을 만드는 거지 217 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 헤리티지 워크숍에서 배웠잖아 218 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 그건 정말 복잡해, 토니 219 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 워크숍 내내 잠만 자지 않았다면 너도 알았겠지만 220 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 지금 당장 모든 걸 결정해야 한다는 게 아니야 221 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 그래도 몇 가지 확실한 계획이 있으면 좋잖아 222 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 항상 네가 모든 걸 주도해야 해? 223 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 그건 예수님한테 맡겨야 하는 거 아니야? 224 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 넌 건축에 대해 뭘 아는데? 225 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 실망하게 해서 미안하지만 난 해비타트 프로젝트에 11번 참여했어 226 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 마티, 어서 가자 227 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 뭐가 문제야? 가자고 228 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 얘는 최종안이 뭔지도 모르는 채 달려나가기 싫은 거야 229 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 이제 쟤가 네 대변인이야? 230 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 - 토니, 그건... - 맘대로 해 231 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 계획이나 실컷 세워 난 가서 일할 테니까 232 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 나 혼자 해야 하나 보네 233 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 맙소사 234 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 저 팀은 혼란 상태네 235 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 우리한테 잘된 거 아냐? 236 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 리얼리티 TV 쇼에 나오는 조별 과제를 하나라도 봤다면 237 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 항상 저런 문제투성이 팀이 결국에 이긴다는 걸 알 거야 238 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 그래서 나한테 계획이 있어 239 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 잘됐네, 하자 240 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 먼저 듣고 싶지도 않아? 241 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 난 널 따르는 거 상관없어 242 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 이건 내 주특기가 아니니까 243 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 레아의 주특기도 아닌 것 같고 244 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 그래, 완전히 아니야 245 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 그리고 파틴의 주특기도 아니라는 데 내 목숨을 걸지 246 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 걘 어디 있는 거야? 247 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 내가 뭐 놓쳤어? 248 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 어디 갔었어? 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 진정해 나도 기여하고 있었으니까 250 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 다섯 번째 팀원을 데려왔어 251 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 의심의 여지 없는 바이저 팀원이지 252 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 좋아 253 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 저 타키스 먹고 싶으면 집중해야 해 254 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 지금 하려는 건 대니얼 T가 쓰던 방식이야 255 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 '얼론 인 더 아웃백' 시즌 8에서 3등 한 사람이지 256 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 저기 유목 보여? 257 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 저것들을 이런 식으로 세우고 258 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 뼈대 역할을 할 적절한 통나무와 259 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 지붕으로 쓸 덤불을 찾으면 260 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 우릴 승리로 이끌 A형 오두막을 만들 수 있어 261 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 좋아, 해보자 262 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 넌 왜 거기 앉아 있어? 263 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 다 가자는 거였어? 264 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 그냥 여기 있어도 되고 265 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 안 돼, 건설적이지 않은 짓만 하고 있을 순 없지 266 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 그래 267 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 그럼 우린 동굴에 가서 통나무를 가져올게 268 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 파틴, 넌 지붕으로 쓸 양치잎을 모아봐 269 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 알았어 270 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 그 정도면 건설적인 거 같아? 271 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 그래서 넌 혼자 갔구나 272 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 네, 때론 혼자가 더 안전해요 273 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 일반 통념은 아닌데 274 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 네, 하지만 혼자면 자기밖에 못 해치거든요 275 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 그러니 더 안전하죠 276 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 안녕 277 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 번지르르한 모습으로 몰래 나타나 널 놀래주는 상상을 하다가 278 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 갑자기 깨달았어 279 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 '맞다, 난 나보다 두 배나 오래된 차를 몰지' 280 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 맘에 들어 281 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 - 네 차야? - 할머니 차야 282 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 시력을 잃으신 지 몇 년이 지났는데 283 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 지난달이 돼서야 면허증을 뺏기셨거든 284 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 집에 데려다줄까? 285 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 좋아, 여기 내려줘 286 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 여기서 네 엄마랑 같이 살아? 287 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 위탁 가정이야 288 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 엄마는 289 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 중독 치료 센터를 들락날락하시거든 290 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 넌 그런 거 알아? 291 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 오빠 두 명 모두 그래 292 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 이 노래 정말 좋아 293 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 할머니가 이 차에 두 가지를 남겨두셨어 294 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 싸구려 향수 냄새랑 295 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 할머니가 좋아하시던 옛날 노래가 담긴 테이프인데 296 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 솔직히 노래가 괜찮아 297 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 매일 저녁 날 당신 품에 안아줘요 298 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 백만 년 동안 날 사랑한다고 말해줘요 299 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 그러다 잘 안 풀리면 300 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 그러다 잘 안 풀리면 301 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 그때 작별 인사해도 돼요 302 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 괜찮지? 303 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 물론 색소폰 소리가 확실히 부족하긴 하지만 304 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 그래, 정말 좋다 305 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 이제 가야겠다 306 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 대체 뭐야? 307 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 머저리 같은 놈 남의 차에 뭐 하는 짓이야 308 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 꺼져! 309 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 미안해, 위탁 부모가 애들을 너무 풀어놓거든 310 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 정말 엉망진창이야 311 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 네 언니가 널 안 뽑아서 언짢았어? 312 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 처음에는 그랬는지 몰라도 지금은 별로 안 그래 313 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 웃는 모습 보니까 좋아 314 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 언제부턴가 집에서 웃질 않더라고 315 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 넌 정말 아량이 넓구나 316 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 어떤 애들은 절대 그렇다고 말 못 하겠지만 317 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 토니가 열받는 거 봤어? 318 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 마사가 실제로 도움이 되는 사람을 뽑았다는 이유로? 319 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 걔가 나한테 왜 그러는지 모르겠어 320 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 - 너 화난 것 같다 - 아니야 321 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 난 화 안 내 322 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 주님은 우리가 사랑의 도구가 되길 원하시니까 323 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 내가 좀 공격적으로 변할 때면 324 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 엄마가 완벽한 분출구를 찾아주셨지 325 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 연극 326 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 한번 물어보자 '세일즈맨의 죽음' 알아? 327 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 그럼, 고전이잖아 328 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 작품 전체를 다 읽진 않았지만 329 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 거기 이런 독백이 있어 330 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 '난 펜을 쳐다보며' 331 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 '자신에게 물었어요 대체 이걸 왜 훔쳤을까?' 332 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 '왜 원치도 않는 존재가 되려고 하지?' 333 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 '왜 사무실 안에서' 334 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 '스스로를 바보로 만들고 있을까?' 335 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 '내가 원하는 모든 게 저 밖에 있는데' 336 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 '내가 누군지 안다고 말하기만을 기다리면서' 337 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 아방가르드식 해석이네 338 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 정말 강렬하지? 339 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 비프가 자기 상사한테 그렇게 말할 때 말이야 340 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 자기 상사한테 하는 말이 아니야 341 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 자기 아버지한테 더는 아버지를 위해 살지 않고 342 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 자기만의 삶을 살고 싶다고 말하는 거야 343 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 자기 부모한테 무례하게 구는 거라면 344 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 비프가 예전만큼 맘에 들지 않네 345 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 다른 독백을 찾아 연습해야겠어 346 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 나 돌아왔어 347 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 이거 봐 이걸로 뼈대를 만들 거야 348 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 이걸 땅에 꽂고 연달아 동그랗게 갈비뼈처럼 구부려서... 349 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 토니, 우린 그렇게 하려는 게 아니야 350 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 그래 351 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 우리 생각엔 한쪽으로 기울게 하면 더 쉬울 것 같아 352 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 그래서 난 시간 낭비한 거야? 353 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 대체 누구 생각이야? 네 생각이야? 354 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 팀으로서 다 같이 결정한 거야 너도 따라주면 안 돼? 355 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 항상 그렇게 되고 말죠 356 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 사람들이 변해요 357 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 관계가 틀어지곤 하죠 358 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 개떡 같은 일들이 터지고요 359 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 제가 묻고 싶은 건 이거예요 360 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 우린 왜 그렇게 바보 같을까요? 361 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 우린 계속해서 바보 같은 짓을 해요 362 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 사람들을 마음속에 받아들여요 363 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 사랑해 364 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 나도 사랑해 365 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 그러면서 이번만은 꼭 이번만은 366 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 망가지지 않을 거라고 생각해요 367 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 방금 내가 번 돈 다 날렸어 368 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 뭐야 369 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 난 그럴 만한 가치가 있잖아 370 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 잠깐 371 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 샴푸 누구 거 써? 나나 우리 엄마 샴푸 냄새가 아닌데 372 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 아빠가 쓰시는 헤드 앤 숄더 쓰는 거야? 373 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 너 비듬 있어? 374 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 젠장, 그런 데 쓰는 샴푸였어? 375 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 우리 여기서 파티하는데 같이 놀자 376 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 뭐가 그리 급해? 377 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 그냥 가 상대할 가치도 없어 378 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 젠장 379 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 - 이 똥차 정말 싫어 - 이쪽으로 오고 있어 380 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 나도 열려고 노력 중이야 381 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 망할, 젠장 382 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 - 도움이 필요해? - 괜찮아 383 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 - 제발 좀 - 얘한테서 떨어져 384 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 우리 그냥 내버려 둬 385 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 무슨 일이야? 386 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 내가 얘한테서 떨어지라고 했잖아 농담 아니야 387 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 - 토니... - 그냥 어울리자는 거잖아 388 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 새 친구 만들려는 거라고 389 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 너도 껴도 돼 390 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 - 꺼져! - 토니! 391 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 웃기는군 망할 레즈비언 년 392 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 토니, 토니, 괜찮아 393 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 내버려 둬 가치 없는 놈들이야 394 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 토니, 멈춰! 395 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 혼내주고 말겠어! 396 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 또라이 같은 년 이거... 397 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 토니, 가자 398 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 죽여버릴 거야, 저리 꺼져 399 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 이거 놔 400 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 망할, 가자 401 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 개자식들 402 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 가자 403 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 멍청한 년들 404 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 젠장, 내가 그랬어? 405 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 미안해 정말 미안해 406 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 저기 말이야 내가 이 말을 할 줄은 몰랐지만 407 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 이제 파틴도 좀 도와줬으면 좋겠다 408 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 쟤 때문에 우리가 지면 정말 열받을 거야 409 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 난 지는 거 못 해 410 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 파틴! 411 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 나 불렀어? 412 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 어디 있었어? 413 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 치은염 예방하고 있었지 414 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 뭐야, 네 가방에 칫솔도 있었어? 415 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 그래서 뭐? 이걸 같이 쓰고 싶을 사람도 없을 텐데 416 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 내가 재고 조사를 철저하게 한 줄 알았는데 417 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 솔직히 공유하는 거 신경 안 써 지금 이가 이렇게 더러운데 418 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 우린 여기서 죽도록 일하고 있는데 419 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 넌 구강 청결이나 신경 쓰고 있는 거야? 420 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 나 방금 너흴 위해 25분 동안 양치잎 찾아다녔어 421 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 날 위해 30분 쓴 게 무슨 대수라고 422 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 그건 말이 안 되잖아 423 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 됐어 424 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 어디 가, 파틴? 425 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 같이 뒹굴 남자를 찾아 이 섬을 뒤지려고? 426 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 그게 네 삶의 전부니까? 427 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 지금 망할 피신처 때문에 그러는 게 아니구나 428 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 제프리 때문이지? 429 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 그래 430 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 난 수많은 남자와 잔다 그게 엄청 재밌고 431 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 그에 대한 망상도 없으니까 432 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 만약 내가 30살 아저씨랑 잔다면 433 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 그건 어린 여자에 대한 페티시가 있다는 걸 알면서 하는 거야 434 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 실제로 나한테 빠졌다고 착각하는 멍청이는 절대 안 될 테니까 435 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 너도 도와야 해 436 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 아프잖아 437 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 - 이거 놔 - 그러지 않아도 돼 438 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 대체 너 왜 그래? 너 때문에 다쳤잖아 439 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 여기서 당장 꺼져 440 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 애들아, 그만해 441 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 다시는... 442 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 내 몸에 손대지 마 443 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 아니면 어쩔 건데? 444 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 나쁜 년 445 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 이런 446 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 이거 완전히 버지니아 울프 닮은꼴이네 447 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 그게 무슨 뜻인지도 모르겠다 448 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 저년이 미쳤다는 얘기야 449 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 쟤가 너보고 사이코패스라고 했어 450 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 너희 중에 레아의 행동이 우려됐던 사람은 없었니? 451 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 글쎄요, 모르겠어요 452 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 내가 듣기에는 453 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 완전히 통제력을 상실한 것 같은데 454 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 통제력 455 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 어른들은 그 단어를 잘 쓰죠 456 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 항상 통제력을 발휘하고 잃지 말라고 하죠 457 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 스스로 통제하라고 해요 458 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 그게 마치 세상에서 제일 쉬운 일처럼요 459 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 지금 무슨 생각 해? 460 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 왜 걔들을 그냥 보내줄 수 없었는지 난 이해를 못 하겠어 461 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 죽여버리고 싶어 462 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 토니, 걔들은 갔어 463 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 그냥 잊어버리면 안 돼? 464 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 심호흡하거나 동네를 한 바퀴 돌라고 해요 465 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 '스스로 통제하라'고 말했던 멍청한 인간들은 466 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 불안함에 떨며 두려워하는 청춘이 되어 봐야 해요 467 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 통제는 쉽지 않아요 468 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 통제는 망할 환상이죠 469 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 오늘 하데스만큼 덥다 470 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 모든 종교마다 나름의 지옥이 있지 471 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 그리스인들에겐 하데스가 있었고 472 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 이슬람교도들에겐 자하남 473 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 남침례교인들에겐 불과 유황의 지옥이 있지 474 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 네 강의 듣는 것도 지옥일 거야 475 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 그럴지도 476 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 지옥은 우리에게 뭔가 가르치려고 주님이 보내시는 곳이니까 477 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 나한테는 지금 인내를 가르치고 계시고 478 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 내가 거슬리는구나 479 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 그럴 줄 알았어 480 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 왜 항상 그렇게 화를 내는지 이해가 안 될 뿐이야 481 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 마사 말로는 나한테만 그런 게 아니라며 항상 이런 식이었다던데 482 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 첫째 날... 483 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 왜 내가 나뭇가지로 너 쳤다는 말 아무한테도 안 했어? 484 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 - 그건 사고였으니까 - 아니라는 거 우리 둘 다 알잖아 485 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 뭘 기다리고 있는 거야? 486 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 어서 이 섬에서 벗어나 487 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 다시는 네 생각 안 해도 될 날을 기다리고 있어 488 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 나한테 복수할 수 있는 온갖 방법을 생각하고 있겠지 489 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 그럴 배짱이 있다면 490 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 네가 밝고 행복한 애라고 많은 애가 생각할지 몰라도 491 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 난 다 들여다 보여 492 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 그게 다야? 493 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 힘은 넘쳐나지만 너한테 낭비하지 않을 거야 494 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 그럴 가치도 없으니까 495 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 어떤 사람들이 종교에 매달리는지 알아? 496 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 자기 자신에 대해 좋은 얘기를 하고 싶어 하지만 497 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 사실 속에 더러운 것들을 숨기고 있는 사람들이지 498 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 이게 작별인가 아니면... 499 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 나도 모르겠어 500 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 이해를 못 하겠어 501 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 우리 엄마가 넌 자작나무 껍질 같대 502 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 조그만 성냥 하나 대면 바로 불이 붙거든 503 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 가장 마음에 드는 네 모습이지만 504 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 어떻게 다뤄야 하는지 잘 모르겠어 505 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 조아나 게인스가 잘했다고 인정해 줄 것 같아 506 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 - 그래? - 바닥에 쓰는 반턱쪽매 같아 507 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 오해는 마 나도 타키스 정말 먹고 싶은데 508 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 우리를 위한 멋진 공간을 만드는 것도 정말 좋은 것 같아, 안 그래? 509 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 반턱쪽매가 뭐라고? 510 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 조아나가 가장 좋아하는 디자인 요소지 511 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 텍사스에 오면 보게 될 거야 512 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 같이 웨이코에 가자 513 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 진심이야? 514 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 정말 재밌을 거야 515 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 - 세상에, 우리 둘이서만 - 젠장 516 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 - 내가 도와줄게 - 아냐, 됐어 517 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 노라, 됐다고 했잖아 518 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 - 제대로 하는 방법을 알아 - 내가 한다고, 알겠어? 519 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 그래, 미안해 520 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 내가 한다고 했잖아 521 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 미안해 522 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 그냥 도와주고 싶었어 523 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 좀 진정해 524 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 토니 525 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 - 마티, 난... - 하지 마 526 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 왜 넌 그냥 넘어가질 못해? 527 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 아예 피하든가 528 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 네 문제를 모두의 문제로 만들지 말고 529 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 넌 모든 걸 망가뜨려 530 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 모든 걸 파괴하고 부숴버리지 531 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 이제 네 뒤치다꺼리 안 할 거야 532 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 넌 사람을 기진맥진하게 만들어 533 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 초라하긴 하지만 그래도 집이네 534 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 괜찮아 우리가 졌잖아 535 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 그게 무슨 상관이야? 우리 모두 한배를 탔는데 536 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 내가 생각했던 것만큼 맛있지 않네 537 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 그냥 파삭하기만 해 538 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 나도 먹어도 될까? 539 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 갑작스러운 동작은 하지 않도록 조심할게 540 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 사이코패스 옆에 앉아서 조마조마할 테니까 541 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 나한테 음료수 좀 빌려줄 수 있는 사람 없어? 542 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 방금 다 마셨거든 543 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 우리 모두 얼마 안 남았어 544 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 네 배급량은 네가 알아서 관리해야지 545 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 왜 그렇게 목이 말랐어? 별로 한 일도 없는데 546 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 탄산수소 나트륨 때문일 수 있어 547 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 이런 얘기 듣는 것도 지겹다 548 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 내가 하나 물어보자 너희 모두 549 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 통나무 묶기 위해 찢은 저자극성 파자마 누구 거야? 550 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 배은망덕한 너희들이 얼어 죽지 않게 보호해주는 스웨터는 누구 거고? 551 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 어떤 사람은 물품을 제공하고 어떤 사람은 서비스를 제공하지 552 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 난 물품 제공자야 그러니까 서비스는... 553 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 완전 개소리네 554 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 네가 물품을 제공할 수 있는 건 운 좋게도 네 망할 가방을 찾아서지 555 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 나한테 발톱 좀 치켜들지 마 556 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 너의 건강을 위해서 557 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 제발 누가 음료수 좀 줄래? 한 모금이라도? 558 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 투표해야지 559 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 자기가 신중하게 남겨놓은 음료수를 560 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 온종일 아무것도 안 한 인간한테 주고 싶으면 손 들어 봐 561 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 맙소사 562 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 난 여기서 나갈래 563 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 비켜 564 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 따라가야 할까? 565 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 아니 566 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 뒈지라고 해 567 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 레아는 아주 잘하고 있어요 568 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 다른 애들한테 관대하고 569 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 그룹 활동도 열심히 참여해요 친구도 몇 명 사귀었고요 570 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 이런 걸 친사회적 행동이라고 부르죠 571 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 아주 좋은 징조예요 572 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 세상에 573 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 그런 얘기 들으니 정말 안심이에요 574 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 레아는 잘 어울리지 않는데 정말 잘됐어요 575 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 아직 초기이긴 하지만 576 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 정서적으로 건강하다는 걸 보여주는 다른 여러 지표도 보이고 있어요 577 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 결단력, 자기 관리, 호기심 578 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 우린 힘든 겨울을 보냈거든요 579 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 그러다 사고까지 나서 더 내성적으로 변했어요 580 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 따님은 벼랑 끝에서 벗어나고 있어요 581 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 이제부터는 나아지기만 할 거예요 582 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 이건 단순히 야생에서의 치유가 아니에요 583 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 몬태나 캠퍼스는 전체론적 방식으로 584 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 따님을 성장시킬 겁니다 585 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 여름이 끝날 때쯤 586 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 두 분이 다시 만날 레아는 본인 자신이면서도 587 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 완전히 새로운 여성일 거예요 588 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 시간이 다 됐는데 다른 질문 있으세요? 589 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 레아의 친구 이언이 왔었어요 590 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 네 591 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 레아가 어디 있는지 592 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 왜 자기 문자에 답하지 않는지 궁금해하더군요 593 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 둘 사이가 좀 틀어지긴 했지만 594 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 아마 레아가 주말에 어디 간다고 말했던 모양이에요 595 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 레아를 좋아하나 보네요 596 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 우리가 얘기했던 대로 진실을 말해주세요 597 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 레아가 걱정돼서 598 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 나아지도록 치료 목적의 여름 캠프에 보냈다고요 599 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 네, 그렇죠 600 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 가끔은... 601 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 가끔 걔한테 거짓말했다는 죄책감이 들거든요 602 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 레아를 구하기 위해 그러신 거죠 그걸 잊지 마세요 603 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 그럼 2주 후에 다시 뵙죠 604 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 물론 필요하신 게 있으시면 언제든 연락하시고요 605 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 - 네, 저희도요 - 감사합니다 606 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 네 607 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 실험 대상 6번에 대한 조사 자료를 연결해 줘 608 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 이미 해놨어요 609 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 "실험 대상 6번 이언 머넨" 610 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 "또래, 친구 (6년 이상) 친밀한 사이가 될 가능성" 611 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 백만 년 동안 612 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 매일 저녁 날 당신 품에 안아줘요 613 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 날 사랑한다고 말해줘요 614 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 토니 615 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 날 어떻게 찾았어? 616 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 리건이 전화했어 617 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 널 걱정하더라 618 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 날 차고 나서도 멋지고 예의 바르군 619 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 나쁜 년 620 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 그래, 괴물이야 621 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 내가 망쳤어, 마티 내가 완전히 망쳤어 622 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 토니, 특별한 사람을 잃었다는 거 알아 623 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 하지만 너한텐 또 다른 사람이 있잖아 624 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 하나님 맙소사 어디서 들은 말이야? 인스타그램? 625 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 오늘 밤 어디서 지내려고? 626 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 지금 보고 있잖아 627 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 안 돼 628 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 나랑 우리 집으로 가자 629 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 마티, 그러지 않아도 돼 630 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 네 물건은 내가 다 가지고 갈 건데 631 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 너도 같이 가야 하지 않을까? 632 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 우리 집 규칙은 딱 두 가지야 633 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 개들이 못 다니게 뒷문을 항상 닫아놓기 634 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 그리고 날 두고 도망가기 없기 635 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 약속해? 636 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 자막: 박사라 637 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 창작 감독 김유경