1 00:00:26,152 --> 00:00:28,492 ทากีส 2 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 ผจญป่า ฝ่าหาดมรณะ 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 เครื่องบันทึกการบิน ห้ามเปิด 4 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 นี่คือกล่องดำที่คุณเจอ ใช่ไหม 5 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 ที่ควรจะมีบีคอนจีพีเอสติดตั้งไว้ 6 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 ทำไมเห็นแล้วคุณถึงยิ้ม 7 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 ฉันไม่ได้ตั้งใจ มันก็แค่ กล่องดำนี่มันปลุกใจพวกเรา 8 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 ช่วยอธิบายคำว่า "ปลุกใจ" ได้ไหม 9 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 เราดีใจมากตอนที่เราได้มันมา 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 เราคิดว่าจะมีคนมาช่วยชีวิตเราทันที 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 แต่สามวันผ่านไปก็ไม่มีอะไร 12 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 เริ่มรู้สึกว่ามันเป็นเรื่องน่าเศร้า 13 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 อากาศที่นี่คาดเดาไม่ได้เลย 14 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 มันร้อนและลมแรงแบบนี้ พร้อมกันได้ไงเนี่ย 15 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 เหมือนเราถูกไดร์เป่าผมขนาดยักษ์เป่า 16 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 แล้วก็แช่แข็งตัวเองอยู่ในถ้ำนั่นตอนกลางคืน 17 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 โอเค พวก ฉันเข้าใจ 18 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 นอนในถ้ำมันไม่เวิร์ก และมันเป็นไอเดียฉัน แต่ฉันไม่ต้องรับกรรมใช่ไหม 19 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 ค้างคาวขี้ใส่ปากฉันจริงๆ 20 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 เธอต้องนอนหุบปากนะ 21 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 ช่วยไม่ได้นี่ ฉันหายใจแบบนั้น 22 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 แย่มากเลยที่เราต้องออกมา นอนข้างนอกอีกครั้งโดยไม่มีที่กำบัง 23 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 สัตว์กินเนื้อไม่ใช่สิ่งที่ น่ากลัวที่สุดในธรรมชาตินะ 24 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 - อย่าให้ฉันเดานะว่าอะไร - สภาพอากาศ 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 มันจะฆ่าอย่างช้าๆ 26 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 แล้วการอดน้ำน่ากลัวแค่ไหน เพราะว่าฉันกินจะหมดแล้ว 27 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 ไม่กินคงยาก 28 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 มันทำให้ฉันนึกถึงอากาศร้อน ในเทกซัสเดือนกรกฎาคม รู้ไหม 29 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 อากาศร้อนแบบที่ทำให้คนแก่ตาย ตอนเดินไปที่ตู้จดหมาย 30 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 และคนปกติ... 31 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 เสียสติ 32 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 มีตัวอย่างให้ดูด้วย 33 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 ลีอา ดูสิ พร้อมนะ 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 ไม่เจ็บด้วย ไม่รู้สึกเลย 35 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 - เธอเอาเฝือกออกแล้วนี่ - ใช่ 36 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 รู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่เลย 37 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 สงสัยจังว่าฉันจะพูดแบบนั้น โดยรู้สึกอย่างนั้นจริงๆ ได้ไหม 38 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 หวังว่าไม่นะ "เป็นคนใหม่" 39 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 มีแต่ผู้หญิงในโฆษณา แชมพูเก่าๆ ที่พูดแบบนั้น 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 เธอก็เข้าใจที่ฉันพูดนี่ 41 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 ฉันอยากให้มีอะไรสักอย่างมาเปลี่ยนฉัน 42 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 เธอไม่คิดว่าเรื่องนี้จะเปลี่ยนเราเหรอ 43 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 ฉันอยากถูกอะไรดีๆ เปลี่ยนมากกว่า 44 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 อย่างความรัก 45 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 มันเป็นยังไงล่ะ 46 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 เอาจริงๆ 47 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 การตกหลุมรัก 48 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 เจ๋ง แล้วแฟทินบอกเธอว่าไงล่ะ 49 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 ไม่ได้บอกอะไรเลย 50 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 เธออ่านหนังสือให้ฟังบางส่วน แล้วก็โน้ตที่เขียนไว้ข้างใน... 51 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 เยี่ยม เยี่ยมไปเลย 52 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 คิดว่าเขาประหลาดบ้างไหม 53 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 คิดว่าฉันเป็นแค่เด็กวัยรุ่น ที่คอยสนองตัณหาเขาหรือเปล่า 54 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 ไม่นะ แบบ... 55 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 ฉันไม่... ฉันไม่เคย 56 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 ฉันคิดว่าเรื่องทั้งหมดมันโรแมนติกมาก 57 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 มันเจ็บปวด มาร์ธา 58 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 ความรักเป็นแบบนั้นแหละ 59 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 ความเจ็บปวด ความสงสัย และความเกลียดชังตัวเองอย่างหนัก 60 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 ให้ตายสิ อยากเล่นโซเชียลจัง 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 รู้สึกแปลกจังที่พูดแบบนี้ แต่ไม่ค่อยคิดถึงเลย 62 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 ไม่เอาน่า 63 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 แฟนๆ คนที่เกลียดเรา มีม รูปอ่อยๆ 64 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 เรื่องพวกนี้มันเกิดขึ้นที่ไหนสักแห่ง 65 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 โดยไม่มีเรา 66 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 รู้ไหมว่าพ่อฉันพูดว่าอะไร ตอนฉันเล่นมือถือมากเกินไป 67 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 "ลูกไม่มีวันมองเห็นสายรุ้ง ถ้าลูกเอาแต่ก้มหน้า" 68 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 เว้นแต่ว่าคนโพสต์รูปสายรุ้งกันเยอะ ในอินสตาแกรม 69 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 - ขอสบู่ฉันคืนได้ไหม - ได้สิ 70 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 ได้เวลาอาบน้ำแบบแพศยา 71 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 โทษนะ อาบน้ำแบบแพศยาคืออะไร 72 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 ก็แค่รักแร้ นม แล้วก็ตรงนั้นน่ะ 73 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 เธอก็แอบแรงเหมือนกันใช่ไหมล่ะ 74 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 ทำไมฉันรู้สึกเหมือนโดนรุม... 75 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 - อะไรโดนตัวฉันเนี่ย - อะไรเนี่ย 76 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 ฟูเอโก 77 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 - ทากีส - ฉันอยากกินเดี๋ยวนี้เลย 78 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 - มันคือสิ่งมหัศจรรย์ - ดีกว่าชีโตสรสเผ็ดอีก 79 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 - ฉันขอ - ของฉัน 80 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 ฉันไม่อยากมีปัญหานะ 81 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 แต่ฉันเป็นคนซื้อมา เอาใส่กระเป๋าหิ้วขึ้นเครื่อง 82 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 ฉันซื้อมาจากมินิมาร์ตในริชวูด 83 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 กับเครื่องดื่มชูกำลัง ฉันซื้อคู่กันตลอด 84 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 เธอซื้อมาจริงๆ ระหว่างทางไปฟาร์โก ตอนจะไปขึ้นเครื่องบิน 85 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 พยานเธออยู่ไหนล่ะ 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 พวกเราใจเย็นๆ กันก่อนดีไหม 87 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 และพยายามทำความเข้าใจสถานการณ์ 88 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 มันเป็นของฉัน และใครที่พยายามขโมย มันคือหัวขโมย 89 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 ฟังก่อนนะ 90 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 ทุกคนเบื่อถั่วแมคาเดเมีย กันหมดแล้ว ใช่ไหม 91 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 และเรามีของที่ทุกคนอยากกิน 92 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 ที่ระบุเจ้าของที่แน่นอนไม่ได้ 93 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 ฉันขอเสนอให้เรามาเล่นเกมกัน และให้ทากีสเป็นรางวัลใหญ่ 94 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 - ขอกินเฉยๆ ไม่ได้เหรอ - จริงๆ นะ 95 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 นางทำตัวเหมือนพี่เลี้ยง ค่ายเยาวชนกับพวกเรา 96 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 เล่นอะไรล่ะ 97 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 สามคำ "แข่ง สร้าง ที่กำบัง" 98 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 ล้อเล่นหรือเปล่า 99 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 เราจะแบ่งกันเป็นสองทีม 100 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 และคนที่สร้างที่กำบังที่แข็งแรงที่สุดชนะ 101 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 ฉันไม่เอาด้วยนะ จะให้ฉันต้องบอกสักกี่ครั้ง 102 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 ฉันไม่ได้อยากปักหลักอยู่ที่นี่ ฉันอยากกลับบ้าน 103 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 เราไม่รอดหรอก ถ้าไม่มีที่กำบัง เรเชล 104 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 และจักรวาลก็มีอารมณ์ขันร้ายๆ 105 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 หน่วยกู้ภัยคงโผล่มา ตอนที่เราสร้างเสร็จพอดี 106 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 "ถ้าคุณสร้าง พวกเขาจะมา" 107 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 ในเรื่อง ฟิลด์ ออฟ ดรีมส์ ไง 108 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 เป็นหนังที่โคตรดี 109 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 เอาน่า เรช 110 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 ก็ได้วะ เล่นก็เล่น 111 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 - เอาละ มาเล่นกันเถอะ - เอาเลย 112 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 พูดจริงๆ นะ ฉันว่าต้องสนุกแน่ๆ 113 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 วุ่นวายเลยนะ กับแค่มันฝรั่งทอดกรอบห่อเดียว 114 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 ไม่ใช่แค่มันฝรั่งทอดกรอบธรรมดา มันคือทากีส 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 ได้มาเมื่อไหร่มีดราม่าแน่ๆ 116 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 - คุณเคยกินมาก่อนไหม - เคยสิ อร่อยสุดๆ เลย 117 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 งั้นการที่ต้องแข่งชิงกันแบบนี้ 118 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 คงทำให้คุณรำคาญแย่เลยสิ 119 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 ฉันชินกับเรื่องแบบนี้ 120 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 ต่อสู้เพื่อสิ่งที่เป็นของเราอยู่แล้ว ชีวิตฉันมันเป็นแบบนั้น 121 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 อีกอย่าง ฉันไม่มาหงุดหงิดกับ การแข่งขันเล็กๆ น้อยๆ หรอก 122 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 ฉันแข่งขันเป็น 123 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 และสุดท้าย 124 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 กัปตันและพอยต์การ์ดตัวจริงของทีม 125 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 เธอเล่นบาสเกตบอลได้อย่างยอดเยี่ยม 126 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 อย่าแข่งกับเธอเลยจะดีกว่า 127 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 หมายเลขสาม โทนี่ ชาลิโฟ 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 เรารัก หมายเลข 03 โทนี่ 129 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 130 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 นี่คือทีมโฮปเวล เลก ไฟร์เบิดส์ของเรา 131 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 ที่ต้องการเอาชนะเรเวนส์ให้ได้ เพื่อจะได้ชนะต่อเนื่องต่อไป 132 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 เพราะงั้นคืนวันศุกร์เล่นให้ดีนะ 133 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 ฉันได้เป็นกัปตันทีมนึง ส่วนดอตได้เป็นกัปตันอีกทีม 134 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 อะไรนะ เดี๋ยว คุณสนใจ เกมโง่ๆ นี่จริงๆ เหรอ 135 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 ตอนนี้ขอบเขตการสืบสวนเรากว้างมาก 136 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 เราอยากรู้ทุกเรื่องของคุณ 137 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 สิ่งที่คุณคิดว่าไม่เกี่ยวข้อง อาจเป็นข้อมูลที่มีค่าสำหรับเรา 138 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 พูดง่ายๆ ก็คือ ใช่ เราสนใจเกมโง่ๆ นี่ 139 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 ฉันโยนเหรียญชนะ 140 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 ก้อย โทนี่เลือกก่อนเลย 141 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 ฉันเลยเลือกด้วยใจ 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 มาร์ตี้ บี แน่นอนอยู่แล้ว 143 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 ดอตเลือกคนขี้โกง 144 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 ฉันอยากชนะ เพราะงั้นเลือกเรเชล 145 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 นี่มันเฮงซวยเหมือน ตอนเรียนพละช่วง ม.ต้น 146 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 ฉันรู้ 147 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 ฉันต้องใส่เกราะดัดหลังตั้งแต่ ชั้น ป.สี่ ถึง ม.หนึ่ง 148 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 ไม่ทำให้คิดถึงตอนนั้นใช่ไหม 149 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 ไม่รู้ทำไมเราถึงตัดสินใจให้ คนที่ถูกเลือกคนล่าสุดเลือกคนต่อไป 150 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 ทำไมถึงใช้วิธีแบบนั้น 151 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 "แบบนั้นจะได้แหวกแนวกว่าเดิม" 152 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 ไม่คิดว่างั้นเหรอ 153 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 ฉันเลือกเชลบี้ 154 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 ลีอา 155 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 เธอสูงเท่าไหร่ 156 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 175 ซม. 157 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 เราต้องการคนสูง มาร่วมทีมเราเลย 158 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 เรเชลคงยอมเผาครอบครัวตัวเอง ถ้าจำเป็น 159 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 ฉันคงไม่ทำอะไรแบบนั้น แต่ตรงๆ นะ ฉันเคารพเธอ 160 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 มาเข้าร่วมครอบครัวเราสิ นอร่า 161 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 เลือกเพราะสงสารกันเหรอ 162 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 - ไม่ใช่อยู่แล้ว - อาจจะ 163 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 นี่ โลชัน เธออยู่ทีมเรา 164 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 ทำไม อะไร ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรกันอยู่ 165 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 แข่งสร้างที่กำบัง 166 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 มาเถอะ เราต้องให้เธอช่วย ทำให้มันสวยนะ 167 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 วิธีเล่นนั้นง่ายมาก 168 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 สร้างที่กำบังให้ได้ก่อนพระอาทิตย์ตก 169 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 เราจะใช้ขวานร่วมกัน ส่วนของอย่างอื่น ใครเจอ ก็เอาไปใช้ได้ 170 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 ฉันจะไม่โกหกนะ มันเริ่มกลายเป็น การแข่งขันที่ดุเดือดมาก 171 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 ทีมวอร์ริเออร์สแข่งกับไวเซอร์ส 172 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 คนเทกซัสแข่งกับคนเทกซัส 173 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 แฝดแข่งกับแฝด 174 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 แล้วก็ พี่น้องด้วย 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 บางคนก็เกิดมาเป็นพี่น้องกัน 176 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 แต่ฉันเลือกพี่น้องฉันเอง 177 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 โทนี่ ฉันดูไม่ได้ มันเศร้าเกินไป เธอต้องทำแล้วล่ะ 178 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 มาร์ตี้ มันดูไม่เหมือนหมูหรอก 179 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 บอกตัวเองว่าเป็นลูกมนุษย์ต่างดาวสิ 180 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 หรือไม่ก็ตัวอ่อนปีศาจ 181 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 ฉันก็ไม่อยากผ่าพวกนั้นอยู่ดี 182 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 อีกอย่างนะ ยังไงฉันก็รู้ว่ามันคือหมู 183 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 ไม่เป็นไร ฉันผ่าเอง 184 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 มันแย่แค่ไหนที่เราต้องโดนตรวจอาวุธ 185 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 และอบรมเรื่องการไม่ทำร้ายกัน แต่พวกเขาเพิ่งยื่นมีดมาให้เรา 186 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 สวัสดี 187 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 ทุกคน รีแกนจะมาเรียนกับพวกเรา 188 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 เพิ่งย้ายมาจากไพน์ ริดจ์ ไม่กี่อาทิตย์ก่อนใช่ไหม 189 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 เรด เลก 190 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 เราไม่มีตัวอย่างทดลองหรือคู่ให้เธอแล้ว 191 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 เพราะงั้นนั่งตรงไหนก็ได้เลยนะ 192 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 ครูเจนทรี่คะ 193 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 ขอโทษค่ะ แต่หนูทำใจผ่าหมูไม่ได้ 194 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 เพราะหนูเป็นมังสวิรัติ 195 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 มาร์ธา 196 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 ถ้ามีประเด็นเรื่องศีลธรรมอะไร เธอก็ควรบอกตั้งแต่อาทิตย์ก่อน 197 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 ไปห้องสมุดไป 198 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 รีแกน ไปนั่งกับโทนี่สิ 199 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 ขอให้สนุกนะ 200 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 ในวิชาประวัติศาสตร์ 201 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 ครูบังคับให้เราดูหนัง เกี่ยวกับสงครามกลางเมือง 202 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 เห็นเลือดและเครื่องในเต็มไปหมด 203 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 และตอนวิชาพละ 204 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 ครูให้เรากระโดดเชือก แม้ฉันจะลืมใส่ชุดชั้นในสำหรับเล่นกีฬา 205 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 และตอนนี้อะไร ฉันต้องผ่าหมูเหรอ 206 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 งั้นคำถามที่แท้จริงคือ 207 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 มัธยมปลายมันคือการทรมานกันหรือเปล่า 208 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 เราควรประท้วงไหม 209 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 เรามีมีดนะ 210 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 ได้ขวานมาใช้ก่อนถือว่าดีมากๆ 211 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 เราจะได้ไปหาวัตถุดิบที่ดีที่สุด ได้ก่อนพวกเขา 212 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 อย่าเพิ่งรีบร้อน... 213 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 เรามีขวาน เราต้องรีบลงมือ 214 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 เราไม่ควรคุยกันเหรอว่า เราจะสร้างอะไร 215 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 มาร์ตี้กับฉันรู้ว่าต้องทำอะไร เราลงมือเลยได้ 216 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 กระท่อมมีโครง แบบชนพื้นเมือง 217 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 เราได้เรียนตอนทำเวิร์กชอปประเพณี 218 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 มันซับซ้อนมากเลยนะ โทนี่ 219 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 เธอน่าจะรู้ ถ้าเธอไม่ได้มัวแต่หลับ 220 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 ฉันไม่ได้บอกว่าเราต้องคิดทุกอย่างให้ออก 221 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 แต่ก็ควรจะพอมีแผนหลักๆ บ้างนะ 222 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 ทำไมเธอต้องทำตัวเป็นหัวหน้าตลอด 223 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 ให้เป็นหน้าที่พระเยซูบ้างก็ได้มั้ง 224 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 เธอรู้อะไรเรื่องงานก่อสร้างบ้าง 225 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 ฉันทำงานในโครงการสร้าง ที่พักอาศัยมา 11 โครงการ 226 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 มาร์ตี้ เข้าป่ากันเถอะ 227 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 เป็นอะไรวะ ไปกันเถอะ 228 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 เขาไม่อยากวิ่งไปโดยที่ไม่มีแผนอะไรเลย 229 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 เธอจะยอมให้หล่อนพูดแทนเธอแล้วเหรอ 230 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 - โทนี่ มันไม่ใช่... - ช่างเถอะ 231 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 วางแผนไปเลย ฉันจะไปทำงานแล้ว 232 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 ฉันคงต้องทำงานคนเดียวแล้ว 233 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 เวร 234 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 ทีมนั้นป่วนแล้ว 235 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 ดีกับเราไม่ใช่เหรอ 236 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 ถ้าเธอเคยดูทีมแข่งขันกันในเรียลลิตี้ทีวี 237 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 เธอจะรู้ว่าทีมที่มีปัญหาเยอะจะชนะเสมอ 238 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 ฉันเลยมีแผนสำหรับเกมนี้ไง 239 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 เจ๋ง มาเริ่มกันเลย 240 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 ไม่อยากฟังก่อนเหรอ 241 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 เรื่องนี้ฉันยอมทำตามเธอ 242 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 เรื่องนี้ฉันไม่ถนัด 243 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 และฉันก็ไม่คิดว่าลีอาถนัด 244 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 ใช่ ไม่เลย 245 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 และฉันขอเอาชีวิตเป็นประกันเลย ว่าแฟทินก็ไม่ถนัดเหมือนกัน 246 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 ว่าแต่นางไปไหนแล้วล่ะ 247 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 ฉันพลาดอะไรไป 248 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 เธอไปอยู่ไหนมา 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 ใจเย็น ฉันช่วยพวกเธออยู่นะ 250 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 เขาเป็นคนที่ห้าของเรา 251 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 เขาคือคนใส่หมวก 252 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 เอาละ 253 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 ถ้าเราอยากได้ทากีสพวกนั้น เราต้องตั้งสติ 254 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 เราจะทำตามแบบแดเนียล ที 255 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 รองชนะเลิศอันดับสองในเรื่อง อะโลน อิน เดอะ เอาต์แบ็ก ซีซันแปด 256 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 เห็นเศษไม้แถวนั้นไหม 257 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 ถ้าเราตั้งมันขึ้นมา 258 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 หาท่อนไม้ที่เหมาะสมเป็นโครงหลัก 259 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 แล้วหาพุ่มไม้มาทำหลังคา 260 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 แล้วเราก็ได้โครงสร้าง รูปตัวเอที่ดีมากแล้ว 261 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 ไปหามากันเถอะ 262 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 ทำไมเธอนั่งอยู่ตรงนี้ล่ะ 263 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 หมายถึงเหมือนที่ทุกคนทำน่ะเหรอ 264 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 เธอนั่งพักผ่อนอยู่เฉยๆ ก็ได้มั้ง 265 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 ไม่ นางจะกินแรงเพื่อนไม่ได้นะ 266 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 โอเค 267 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 งั้นเราจะไปเอาท่อนไม้มาจากถ้ำ 268 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 แล้วก็ แฟทิน เธอไปหา ใบไม้มาสำหรับหลังคานะ 269 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 ได้เลย 270 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 มีประโยชน์พอหรือยัง 271 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 คุณไปที่นั่นคนเดียวเหรอ 272 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 ใช่ บางครั้งคนเดียวก็ปลอดภัยกว่า 273 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 คนทั่วไปไม่คิดแบบนั้นนะ 274 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 ถ้าคุณอยู่คนเดียว ก็ทำร้ายได้แค่ตัวเอง 275 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 ฉันว่ามันปลอดภัยกว่านะ 276 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 ไง 277 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 ฉันจินตนาการว่าฉันจะดูเท่มาก ตอนขับมาหาเธอแบบนี้ 278 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 แล้วฉันก็คิดได้ว่า 279 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 "เดี๋ยวนะ ฉันขับรถลายไม้เก่าๆ ที่อายุมากกว่าฉันเท่าตัว" 280 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 จริงๆ ฉันก็ชอบนะ 281 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 - รถเธอเหรอ - ของยายน่ะ 282 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 ยายตาบอดมาหลายปีแล้ว 283 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 ในที่สุดยายก็โดนยึด ใบขับขี่ไปเมื่อเดือนก่อน 284 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 ฉันขับไปส่งบ้านไหม 285 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 ตรงนี้ก็พอแล้ว 286 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 เธออยู่กับแม่เหรอ 287 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 ครอบครัวอุปถัมป์ 288 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 แม่ก็แบบ 289 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 อยู่โครงการบำบัดติดยาไม่จบไม่สิ้น 290 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 มีประสบการณ์บ้างไหม 291 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 พี่ชายฉันทั้งสองคนเลย 292 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 ฉันชอบเพลงนี้ 293 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 ยายทิ้งไว้ให้สองอย่าง 294 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 น้ำหอมถูกๆ เหม็นๆ 295 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 แล้วก็เทปม้วนนี้ที่อัดเพลงโปรดยายไว้ 296 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 ซึ่งก็เจ๋งอยู่นะ 297 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 กอดฉันทุกวันข้างๆ คุณ 298 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 บอกฉันว่าคุณจะรักฉันไปล้านปี 299 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 และถ้าไปไม่รอด 300 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 และถ้าไปไม่รอด 301 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 คุณก็ค่อยบอกลา 302 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 เพราะใช่ไหมล่ะ 303 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 คือเห็นได้ชัดว่ามีเพลงที่ มีแซกโซโฟนไม่พอ แต่ก็ดีนะ 304 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 ใช่ ฟังดูดีมาก 305 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 ฉันว่าฉันควรไปแล้ว 306 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 อะไรวะ 307 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 ไอ้เวร นั่นทรัพย์สินคนอื่นนะ 308 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 ไปให้พ้น 309 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 ขอโทษนะ พ่อแม่อุปถัมป์ฉัน ปล่อยเด็กๆ เพ่นพ่านน่ะ 310 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 วุ่นวายจริงๆ ที่นี่ 311 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 หงุดหงิดเหรอที่พี่เธอไม่เลือกเธอ 312 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 ตอนแรกก็อาจจะนะ แต่ตอนนี้ไม่เท่าไหร่แล้ว 313 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 รู้สึกดีนะที่ได้เห็นพี่หัวเราะ 314 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 พี่เลิกหัวเราะที่บ้านไปแล้ว 315 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 เธอใจกว้างมากเลยนะ 316 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 บางคนก็ไม่ได้ใจกว้างเหมือนเธอ 317 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 เห็นหรือเปล่าว่าโทนี่โต้เถียงขนาดไหน 318 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 ตอนมาร์ธาเลือกคนที่มีประโยชน์ 319 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 ฉันไม่รู้ว่าเขามีปัญหาอะไรกับฉัน 320 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 - เธอดูโกรธนะ - เปล่า 321 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 ฉันไม่เคยโกรธ 322 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 พระเจ้าคาดหวังให้เราเป็น เครื่องมือแห่งความรัก 323 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 ถ้าฉันเริ่มรู้สึกก้าวร้าว 324 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 แม่ฉันจะหาที่ระบายที่เหมาะสมให้ 325 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 โรงละครไง 326 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 ขอถามอะไรหน่อย เธอคุ้น กับเรื่อง อวสานเซลส์แมน ไหม 327 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 คุ้นสิ เรื่องนี้คลาสสิก 328 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 ฉันยังอ่านไม่จบเรื่อง 329 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 แต่มีบทพูดเดี่ยวในนั้น 330 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 "ฉันมองไปที่ปากกา 331 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 "และฉันพูดกับตัวเอง 'ฉันหยิบมันมาทำไม 332 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 "ทำไมฉันต้องพยายาม เป็นสิ่งที่ฉันไม่ได้เป็น 333 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 "ฉันทำอะไรอยู่ในออฟฟิศ 334 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 "ทำให้ตัวเองดูโง่ 335 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 "ในเมื่อทุกอย่างที่ฉันต้องการ รอฉันอยู่ข้างนอกนั่น 336 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 "นาทีที่ฉันบอกว่าฉันรู้จักตัวเอง" 337 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 นั่นเป็นการตีความที่แปลกใหม่ 338 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 ทรงพลังใช่ไหม 339 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 ที่บิฟฟ์บอกหัวหน้าเขา 340 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 เขาไม่ได้คุยกับหัวหน้า 341 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 เขาบอกพ่อเขาว่า เขาไม่อยากใช้ชีวิตเพื่อพ่ออีกต่อไปแล้ว 342 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 และเขาอยากมีชีวิต ของเขาเองอย่างแท้จริง 343 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 ถ้าเขาไม่เคารพพ่อแม่ 344 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 ฉันจะชอบบิฟฟ์น้อยลงเยอะเลย 345 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 ฉันคงต้องหาบทพูดอันอื่นแล้ว 346 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 ฉันกลับมาแล้ว 347 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 ดูนี่สิ พวกนี้เป็นโครงที่ดี 348 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 เราจะปักลงไปที่พื้น ทำหลังคาโค้ง... 349 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 โทนี่ เราจะไม่ทำแบบนั้นแล้ว 350 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 ใช่ 351 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 เราตัดสินใจกันว่าหลังคา แบบเพิงจะง่ายขึ้นนะ 352 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 แปลว่าฉันเสียเวลาเปล่าเหรอ 353 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 ความคิดใครวะเนี่ย เธอเหรอ 354 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 นี่ เราตัดสินใจกันเป็นทีม ช่วยร่วมมือกันหน่อย 355 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 มันเป็นแบบนี้ตลอด ใช่ไหม 356 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 คนปฏิบัติกับเราเปลี่ยนแปลงไป 357 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 ความสัมพันธ์ที่เคยมีกลับแย่ลง 358 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 ควบคุมไม่ได้ 359 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 คำถามสำคัญก็คือ... 360 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 เราโง่กันขนาดนั้นได้ยังไง 361 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 พวกเรามัวแต่ทำอะไรเศร้าๆ โง่ๆ 362 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 เปิดใจรับคนอื่นเข้ามา 363 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 ฉันรักเธอนะ 364 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 ฉันก็รักเธอ 365 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 ฉันคิดว่าครั้งนี้ แค่ครั้งนี้นะ 366 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 คิดว่ามันจะไปรอด 367 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 นั่นเงินแทบทั้งเดือนฉันเลย 368 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 บ้าน่า 369 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 ฉันคุ้มค่านะ 370 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 เดี๋ยวนะ 371 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 เธอใช้แชมพูใครเนี่ย กลิ่นไม่เหมือน ของฉันหรือของแม่นะ 372 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 เธอใช้เฮดแอนด์โชว์เดอร์ของพ่อเหรอ 373 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 มีรังแคเหรอ 374 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 เวร มันเอาไว้รักษารังแคเหรอ 375 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 เรากำลังปาร์ตี้กันที่นี่นะ มาสนุกกันไหม 376 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 รีบไปไหนล่ะ 377 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 อย่าไปสน พวกมันไม่คุ้มค่าหรอก 378 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 เวร 379 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 - เกลียดไอ้รถเฮงซวยนี่จัง - เขากำลังเดินมาแล้ว 380 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้พยายามนะ 381 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 เวรๆ 382 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 - ให้ช่วยไหม - ไม่เป็นไร 383 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 - ไม่เอาน่า - อย่าเข้ามาใกล้เธอนะ 384 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 อย่ามายุ่งกับพวกเรา 385 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 มีอะไรกัน 386 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 อย่าเข้ามาใกล้เธอ ฉันพูดจริงนะ 387 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 - โทนี่ - แค่อยากคุยด้วย 388 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 พยายามหาเพื่อนใหม่น่ะ 389 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 เธอเอาด้วยก็ได้นะ 390 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 - ไปตายไป - โทนี่ 391 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 ช่างเถอะ ยัยเลสเบียน 392 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 โทนี่ โทนี่ ไม่เป็นไรนะ 393 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 มันไม่คุ้มกันหรอก 394 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 โทนี่ หยุดนะ 395 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 ฉันจะสั่งสอนแก 396 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 ยัยโรคจิต ไปให้พ้น... 397 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 โทนี่ ไปกันเถอะ 398 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 ฉันจะฆ่าแก ปล่อยฉันสิวะ 399 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 ปล่อยฉัน 400 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 เวรเอ๊ย ไปกันเถอะ 401 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 พวกเฮงซวย 402 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 มาเถอะ 403 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 ยัยโง่เอ๊ย 404 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 เวรละ นั่นฉันทำเหรอ 405 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 ฉันขอโทษนะ ขอโทษ 406 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 รู้อะไรไหม ฉันไม่คิดเลย ว่าจะพูดแบบนี้ 407 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 แต่ตอนนี้อยากให้แฟทินมาช่วยจัง 408 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 ถ้าเราแพ้การแข่งขันเพราะนางนะ ฉันจะโมโหมากเลย 409 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 ฉันแพ้ไม่เป็น 410 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 แฟทิน 411 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 เรียกฉันเหรอ 412 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 ไปไหนมา 413 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 ไปป้องกันโรคเหงือกมา 414 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 อะไรวะ มีแปรงสีฟันในกระเป๋าด้วยเหรอ 415 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 แล้วไง คงไม่มีใคร อยากแบ่งใช้กับฉันหรอก 416 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 ฉันควรจะแพ็กของมาครบแล้วนะ ให้ตายสิ 417 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 ให้แบ่งกันใช้ฉันก็ยอม ฟันฉันสกปรกมากแล้ว 418 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 เราทำงานกันอย่างหนัก 419 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 แล้วเธอมัวแต่ห่วงเรื่อง ความสะอาดของฟันเนี่ยนะ 420 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 ฉันใช้เวลา 25 นาทีหาใบไม้ให้พวกเธอ 421 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 ขอโทษแล้วกันถ้าฉันอยาก ใช้เวลา 30 นาทีเพื่อตัวเองบ้าง 422 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 ตัวเลขฟังดูไม่สมเหตุสมผลนะ 423 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 ช่างเถอะ 424 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 จะไปไหน แฟทิน 425 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 จะออกไปสำรวจเกาะ หาผู้ชายมานอนด้วยเหรอ 426 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 เพราะบุคลิกของเธอดูเหมือนจะมีอยู่แค่นั้น 427 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 นี่ไม่ใช่เรื่องป้อมสินะ 428 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 นี่มันเรื่องเจฟฟรี่ใช่ไหม 429 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 ใช่ 430 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 ฉันนอนกับผู้ชายเยอะ เพราะฉันสนุกกับมัน 431 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 และฉันไม่ได้หลอกตัวเองเรื่องนี้ 432 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 แบบถ้าฉันจะไปนอนกับผู้ชายอายุ 30 กว่า 433 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 มันจะเป็นเพราะฉันรู้ว่าเขาชอบ มีอะไรกับเด็กวัยรุ่น 434 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 ฉันไม่มีวันโง่พอที่จะคิดว่า เขาชอบฉันจริงๆ 435 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 ไม่ได้ช่วยเลยนะ 436 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 เจ็บนะ 437 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 - จะทำแบบนี้ทำไม - ปล่อยฉันนะ 438 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 เป็นบ้าอะไรของแก แกทำฉันบาดเจ็บ 439 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 ออกไปให้พ้น 440 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 พวกเธอ หยุดเถอะ 441 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 อย่า... 442 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 มาแตะต้องตัวฉันอีก 443 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 ไม่งั้นจะทำไม 444 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 นังบ้า 445 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 ให้ตายสิ 446 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 ยังกับออกมาจากหนังสือ ของเวอร์จิเนีย วูล์ฟ 447 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอหมายถึงอะไร 448 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 แปลว่านังนั่นมันบ้าไง 449 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 แต่ทุกคนกลับคิดว่าเธอคือ คนโรคจิตในกลุ่มนี้ 450 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 มีพวกคุณตกใจกับ พฤติกรรมของลีอาไหม 451 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 อาจจะ ฉันไม่รู้ 452 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 สำหรับผม ฟังดูเหมือน 453 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 เป็นการควบคุมอารมณ์ไม่อยู่ ที่น่าหงุดหงิดมาก 454 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 ควบคุม 455 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 ผู้ใหญ่ชอบใช้คำนั้น 456 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 เธอก็รู้ บอกให้เราควบคุม อย่าเสียการควบคุม 457 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 ควบคุมตัวเองให้ได้ 458 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 ยังกับว่ามันง่ายอย่างงั้นล่ะ 459 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 เธอคิดอะไรอยู่ตอนนี้ 460 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 ฉันแค่ไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงปล่อย ให้พวกมันเดินไปเฉยๆ ไม่ได้ 461 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 ฉันอยากฆ่าพวกมัน 462 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 โทนี่ พวกมันไปแล้ว 463 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 ปล่อยวางสักทีได้ไหม 464 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 ฉันจะหายใจลึกๆ และเดินสงบสติแถวๆ นั้นก็ได้ 465 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 คนโง่ทุกคนที่บอกให้คนอื่น ควบคุมตัวเองให้ได้ 466 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 น่าจะลองมาเป็นเด็กที่กำลังกลัว และต้องเอาความรู้สึกตัวเองไปเสี่ยง 467 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 การควบคุมไม่ใช่เรื่องง่าย 468 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 การควบคุมคือการหลอกลวง 469 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 ร้อนเหมือนเฮดีสเลยวันนี้ 470 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 ทุกศาสนาก็มีนรกในแบบของตัวเอง 471 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 ชาวกรีกมีเฮดีส 472 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 อิสลามมีญะฮันนัม 473 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 แบ๊บติสต์ทางใต้มีนรก ที่มีไฟและกำมะถัน 474 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 ค่อนข้างมั่นใจเลยว่าฟัง เธอเทศน์ก็นรกเหมือนกัน 475 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 ก็อาจจะ 476 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 นรกคือสถานที่ที่พระเจ้า ส่งเราไปเพื่อสั่งสอน 477 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 ฉันรู้ว่าพระองค์พยายาม จะสอนให้ฉันอดทน 478 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 ฉันทำให้เธอรำคาญ 479 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 ฉันรู้ 480 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม เธอถึงหงุดหงิดง่ายนัก 481 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 มาร์ธาบอกว่าไม่ได้เป็นเพราะฉัน แต่เธอเป็นแบบนี้มาตลอด 482 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 ในวันแรก 483 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 ทำไมเธอถึงไม่บอกใครเรื่องกิ่งไม้นั่น 484 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 - มันเป็นอุบัติเหตุ - เราทั้งคู่รู้ดีว่ามันไม่ใช่ 485 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 งั้นเธอรออะไรอยู่ล่ะ 486 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 รอที่จะได้ออกไปจากเกาะนี้ 487 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 ฉันจะได้ไม่ต้องคิดถึงเธออีกเลย 488 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 พนันได้เลยว่าเธอคงคิดถึง วิธีต่างๆ ที่จะแก้แค้นฉัน 489 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 ถ้าเธอกล้าพอ 490 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 เธอหลอกให้ทุกคนที่นี่คิดว่า เธอเป็นสาวน้อยโลกสวย 491 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 แต่ฉันมองออก 492 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 ทำได้แค่นี้เหรอ 493 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 ฉันแรงเยอะกว่านี้ แต่ฉันไม่อยากใช้แรงกับเธอ 494 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 เธอไม่มีค่าพอ 495 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 รู้ไหมคนแบบไหนที่ยึดติดกับศาสนา 496 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 คนที่บอกว่าตัวเองเป็นคนยังไง 497 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 เพื่อปิดบังเรื่องเลวๆ ยังไงล่ะ 498 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 นี่คือการห่างกันสักพักหรือ... 499 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 ไม่รู้สิ 500 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 ฉันไม่เข้าใจเลย 501 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 แม่ฉันบอกว่าเธอเป็นเหมือนเปลือกไม้แห้ง 502 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 แค่ไม้ขีดเล็กๆ ก็ทำให้ไหม้ได้ง่ายๆ 503 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 นั่นคือสิ่งที่ฉันรักมากที่สุดเกี่ยวกับเธอ 504 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 แต่มันก็เป็นสิ่งที่ฉันไม่รู้จะรับมือยังไง 505 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 ฉันว่าโจแอนนา เกนส์ต้องชอบแน่ๆ 506 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 - เหรอ - เหมือนเป็นแผ่นไม้ สำหรับปูพื้น 507 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันอยากกินทากีสจะแย่ 508 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 แต่การสร้างพื้นที่สวยๆ สำหรับพวกเรามันก็เป็นเรื่องดีเหมือนกัน 509 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 แผ่นไม้มันคืออะไรนะ 510 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 เป็นสิ่งที่โจแอนนา ชอบใช้สำหรับงานออกแบบ 511 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 พอมาเทกซัสเธอจะได้เห็นเอง 512 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 ไว้ไปเวโคกัน 513 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 จริงเหรอ 514 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 ต้องสนุกมากแน่ๆ 515 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 - พระเจ้า แล้วไปกันแค่สองคน - เวรเอ๊ย 516 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 - ให้ฉันช่วยนะ - ฉันทำเองได้ 517 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 นอร่า ฉันบอกว่าทำเองได้ไง 518 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 - ฉันรู้วิธีที่เหมาะสม... - ฉันทำเองได้ เข้าใจไหม 519 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 โอเค ฉันขอโทษ 520 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 ฉันบอกว่าฉันทำเองได้ไงวะ 521 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 ฉันขอโทษ 522 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 ฉันแค่อยากจะช่วย 523 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 เธอต้องใจเย็นหน่อยนะ 524 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 โทนี่ 525 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 - มาร์ตี้ ฉันไม่ได้... - หยุดเลย 526 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 ทำไมเธอถึงเดินออกไปเฉยๆ ไม่ได้ 527 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 หรือวิ่งก็ได้ 528 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 และอย่าทำให้ปัญหาของเธอ กลายเป็นปัญหาของทุกคน 529 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 เธอทำพังอยู่เรื่อย 530 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 เธอชอบทำลายข้าวของ 531 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 และฉันจะไม่ตามเก็บกวาดให้เธอแล้ว 532 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 เธอทำให้ฉันเหนื่อยจริงๆ 533 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 ไม่หวือหวา แต่ก็เป็นบ้านนะ 534 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 ไม่เป็นไร เราไม่ได้ชนะ 535 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 ใครสน เราอยู่ในเรื่องบ้าๆ นี่ด้วยกัน 536 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 ไม่อร่อยเหมือนที่คิดไว้เลย 537 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 กินแล้วคอแห้ง 538 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 นี่ ฉันขอหน่อยได้ไหม 539 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 และฉันจะระวังตัว ไม่เคลื่อนไหวร่างกายเร็วๆ 540 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 เธออาจตกใจที่ต้องนั่งกับคนโรคจิต 541 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 มีใครมีเครื่องดื่มให้ฉันยืมบ้างไหม 542 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 หมดพอดี 543 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 เหลือน้อยกันหมดทุกคนแล้ว 544 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 เธอควรบริหารเสบียงของตัวเองนะ 545 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 ทำไมถึงหิวน้ำล่ะ เธอไม่ได้ออกแรงเลย 546 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 อาจเป็นเพราะโซเดียมไบคาร์บอเนต 547 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 รู้อะไรไหม ฉันเบื่อฟังเต็มทนแล้ว 548 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 ขอถามหน่อยนะ พวกเธอทุกคนเลย 549 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 ชุดนอนสำหรับผิวแพ้ง่ายของใคร ที่ถูกฉีกมาพันท่อนไม้ 550 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 แล้วเสื้อกันหนาวใครที่ป้องกัน ไม่ให้คนไร้สำนึกอย่างพวกเธอหนาวตาย 551 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 บางคนให้สินค้า บางคนให้บริการ 552 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 ฉันให้สินค้าไปแล้ว ฉันไม่ต้องให้บริการ... 553 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 ไร้สาระจริงๆ 554 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 เธอมีของพวกนี้เพราะ เธอโชคดีที่หากระเป๋าตัวเองเจอ 555 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 เธอเลิกหาเรื่องฉันสักที 556 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 เพื่อตัวเธอเอง 557 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 ฉันขออะไรดื่มหน่อยได้ไหม อึกเดียวก็พอ 558 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 เรามาโหวตกัน 559 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 ใครอยากสละเครื่องดื่มที่ตัวเองเก็บไว้ 560 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 ให้คนที่ไม่ยอมทำอะไรเลย ช่วยยกมือหน่อย 561 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 พระเจ้า 562 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 รู้อะไรไหม ฉันจะไปจากที่นี่แล้ว 563 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 ถอยไป 564 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 เราควรตามเขาไปไหม 565 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 ไม่ 566 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 ช่างหัวนาง 567 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 ลีอาทำได้ดีมาก 568 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 เขาใจกว้างกับเพื่อนๆ 569 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 กระตือรือร้นที่จะทำกิจกรรมกับคนอื่น แถมยังมีเพื่อนหลายคนแล้ว 570 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 แบบนี้เราเรียกว่าพฤติกรรมเอื้อสังคม 571 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 และมันเป็นสัญญาณที่ดีมากๆ 572 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 พระเจ้า 573 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 ดีใจจังที่ได้ยินแบบนี้ 574 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 ลีอาไม่ชอบสุงสิงกับใคร งั้นก็ใช่เลย ดีมากครับ 575 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 นี่เพิ่งจะผ่านมาไม่นาน 576 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 แต่ฉันเห็นสัญญาณอื่นๆ มากมายที่แสดงถึงสุขภาพจิตที่ดี 577 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 การริเริ่ม การดูแลตัวเอง และความอยากรู้อยากเห็น 578 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 ช่วงหน้าหนาวเราลำบากมาก 579 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 แล้วไหนจะอุบัติเหตุอีก แกเก็บตัวมากเลย 580 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 ลูกสาวคุณกำลังเดินทางกลับมา จากหน้าผาที่มืดมิด 581 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 และจากจุดนี้ เธอจะมีแต่พัฒนาขึ้นเรื่อยๆ 582 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 นี่ไม่ใช่แค่การบำบัดในธรรมชาตินะ 583 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 แคมปัสมอนทาน่าออกแบบมา เพื่อเติมเต็มลูกสาวคุณ 584 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 ในทุกๆ ด้าน 585 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 ลีอาที่คุณจะได้เจออีกครั้ง 586 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 ในช่วงปลายฤดูร้อน จะเป็นลีอา ที่ยังคงเป็นตัวของตัวเอง 587 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 แต่จะเป็นผู้หญิงที่แตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง 588 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 เกือบจะหมดเวลาแล้ว มีคำถามอื่นหรือเปล่าคะ 589 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 จริงๆ ก็มี เอียน เพื่อนของลีอาแวะมาครับ 590 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 ค่ะ 591 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 เขาสงสัยว่าแกอยู่ที่ไหน 592 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 และทำไมแกถึงไม่ตอบ ข้อความของเขา 593 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 พักหลัง พวกเขาห่างเหินกัน 594 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 แต่แกคงบอกเขาว่าจะ ไปเที่ยวช่วงสุดสัปดาห์ 595 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 เหมือนว่าเขาจะแอบชอบเธอนะคะ 596 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 เป็นฉันจะบอกความจริง เหมือนที่เราคุยกันไว้ 597 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 บอกว่าคุณเป็นห่วงลีอา 598 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 และส่งเธอไปค่ายฤดูร้อน เพื่อช่วยเธอเยียวยา 599 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 ค่ะ 600 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 คือบางครั้ง... 601 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 บางครั้งฉันรู้สึกผิดที่เราโกหกลูก 602 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 คุณทำเพื่อช่วยลูกค่ะ อย่าลืมนะ 603 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 ไว้อีกสองสัปดาห์คุยกันใหม่นะคะ 604 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 แน่นอนว่าฉันพร้อมช่วยเหลือ ถ้าคุณต้องการอะไร 605 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 - พวกเราเช่นกันครับ - ขอบคุณค่ะ 606 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 ยินดีค่ะ 607 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 ขอดูข้อมูลของหมายเลขหกหน่อย 608 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 เตรียมไว้ให้แล้วค่ะ 609 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 หมายเลขหก เอียน เมอร์เนน 610 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 เพื่อน (มากกว่าหกปี) อาจคบกัน คอยรับฟัง 611 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 เป็นล้านปี 612 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 กอดฉันไว้ข้างกายทุกค่ำคืน 613 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 บอกฉันว่าคุณจะรัก... 614 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 นี่ 615 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 หาฉันเจอได้ยังไง 616 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 รีแกนโทรหาฉัน 617 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 เขาเป็นห่วงเธอนะ 618 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 พระเจ้า ทิ้งฉันแล้วยัง ใจเย็นและทำตัวดีอยู่เลย 619 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 เลวจริงๆ 620 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 ใช่ เลวจริงๆ เนอะ 621 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 ฉันทำพลาดไปแล้ว มาร์ตี้ ฉันผิดจริงๆ 622 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 โทนี่ ฉันรู้ว่าเธอเสียใครบางคนไป 623 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 แต่เธอยังมีตัวเองอยู่นะ 624 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 น้ำเน่าจริงๆ ไปอ่านมาจากไหน อินสตาแกรมเหรอ 625 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 คืนนี้เธอจะนอนที่ไหนล่ะ 626 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 ก็ที่ที่เธอมองอยู่เนี่ย 627 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 ไม่มีทาง 628 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 มาบ้านฉันเถอะ 629 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 มาร์ตี้ ไม่ต้องหรอกนะ 630 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 ของของเธอมากับฉันหมดแล้ว 631 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 ไม่คิดว่าเธอควรจะมาด้วยเหรอ 632 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 ที่บ้านมีกฎแค่สองข้อ 633 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 ปิดประตูหลังบ้านไว้ตลอดไม่ให้หมาออก 634 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 และห้ามหนีไปจากฉัน 635 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 สัญญานะ 636 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 637 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี