1 00:01:16,118 --> 00:01:20,498 liar 2 00:01:20,623 --> 00:01:21,673 PEREKAM DATA PENERBANGAN JANGAN DIBUKA 3 00:01:21,749 --> 00:01:24,709 Ini kotak hitam yang kau kenal, betul? 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,214 Yang diduga memiliki suar GPS? 5 00:01:29,590 --> 00:01:31,630 Kenapa itu membuatmu tersenyum? 6 00:01:33,177 --> 00:01:37,467 Aku tak bermaksud. Hanya saja, benda itu perayu. 7 00:01:41,268 --> 00:01:44,148 Apa kau bisa menjelaskan "perayu"? 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,605 Kami senang menemukannya. 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,780 Kami kira penyelamat akan datang, 10 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 tetapi setelah tiga hari, tak ada. 11 00:01:52,696 --> 00:01:54,696 Mulai terasa seperti lelucon buruk. 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,122 Cuaca di tempat ini tak beraturan. 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,501 Bagaimana bisa sepanas ini dan berangin bersamaan? 14 00:02:00,579 --> 00:02:03,829 Rasanya seperti ditiup pengering rambut raksasa. 15 00:02:03,916 --> 00:02:06,456 Lalu kedinginan di gua malam hari. 16 00:02:06,544 --> 00:02:08,504 Baiklah, aku paham. 17 00:02:08,587 --> 00:02:12,837 Gua itu gagal, dan itu ideku, tetapi aku bayar harga yang termahal. 18 00:02:12,925 --> 00:02:17,595 Kelelawar buang air besar ke mulutku. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,770 Mulut harus tertutup saat tidur. 20 00:02:19,849 --> 00:02:21,929 Tak bisa. Itu caraku bernapas. 21 00:02:22,017 --> 00:02:25,557 Menyebalkan, kita di luar sini lagi tanpa penutup. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,266 Karnivor bukan yang paling mematikan di alam liar. 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 -Jangan buat aku menebak. -Paparan. 24 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Membunuh pelan-pelan. 25 00:02:32,736 --> 00:02:36,276 Haus di peringkat berapa? Karena simpananku hampir habis. 26 00:02:37,324 --> 00:02:38,584 Sulit dihindari. 27 00:02:39,785 --> 00:02:43,455 Ini mengingatkanku akan panas di Texas bulan Juli. 28 00:02:43,539 --> 00:02:47,539 Cuaca yang membuat lansia meninggal saat menuju kotak surat 29 00:02:47,626 --> 00:02:49,956 dan orang waras jadi... 30 00:02:51,171 --> 00:02:52,341 Gila. 31 00:02:52,423 --> 00:02:53,553 Itu contoh bagus. 32 00:02:57,970 --> 00:02:59,310 Leah, lihat ini. Siap? 33 00:03:00,598 --> 00:03:02,978 Tak sakit sama sekali. Tak terasa. 34 00:03:05,936 --> 00:03:08,516 -Hei, kau melepas penahanmu. -Ya. 35 00:03:08,606 --> 00:03:10,396 Rasanya seperti wanita baru. 36 00:03:11,609 --> 00:03:15,489 Apa suatu hari aku akan mengatakan itu dan sungguh-sungguh? 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,951 Kuharap tak begitu. "Wanita baru." 38 00:03:18,032 --> 00:03:20,622 Mereka hanya bilang itu di iklan sampo lama. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,871 Kau paham maksudku. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,657 Aku mau diubah oleh sesuatu. 41 00:03:26,206 --> 00:03:28,246 Kau tak mengira ini bisa begitu? 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,754 Aku lebih ingin diubah oleh hal baik. 43 00:03:33,547 --> 00:03:34,797 Seperti cinta. 44 00:03:38,177 --> 00:03:39,347 Seperti apa rasanya? 45 00:03:40,763 --> 00:03:42,313 Yang sesungguhnya? 46 00:03:43,641 --> 00:03:45,061 Jatuh cinta? 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,439 Bagus. Apa yang Fatin katakan? 48 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Tak ada. 49 00:03:52,983 --> 00:03:55,613 Dia bacakan bukunya sedikit, dan catatannya... 50 00:03:55,694 --> 00:03:56,744 Itu bagus. 51 00:03:56,820 --> 00:03:59,110 Ada pendapat soal dia pasti orang aneh, 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,528 bahwa aku hanya objek obsesi remaja? 53 00:04:01,617 --> 00:04:03,117 Tidak. 54 00:04:03,202 --> 00:04:04,952 Aku bahkan tak pernah... 55 00:04:06,330 --> 00:04:08,960 Menurutku, itu semua sangat romantis. 56 00:04:12,378 --> 00:04:13,998 Itu penderitaan, Martha. 57 00:04:15,381 --> 00:04:16,591 Itulah cinta. 58 00:04:16,674 --> 00:04:22,304 Penderitaan, keraguan, dan sering membenci diri sendiri. 59 00:04:29,395 --> 00:04:31,185 Sial, aku rindu media sosialku. 60 00:04:31,271 --> 00:04:34,901 Rasanya aneh mengatakan ini, tetapi aku tidak. 61 00:04:34,984 --> 00:04:35,904 Ayolah. 62 00:04:35,985 --> 00:04:39,145 Penggemar, pembenci, meme, foto seksi penarik perhatian... 63 00:04:40,739 --> 00:04:43,079 Semua terjadi di suatu tempat... 64 00:04:45,411 --> 00:04:46,411 Namun, tanpa kita. 65 00:04:46,495 --> 00:04:49,455 Kau tahu kata ayahku saat terlalu sering lihat ponsel? 66 00:04:49,540 --> 00:04:52,210 Katanya, "Tak akan lihat pelangi kalau kita menunduk." 67 00:04:53,293 --> 00:04:58,173 Kecuali bahwa orang selalu unggah foto pelangi di Instagram. 68 00:05:00,217 --> 00:05:01,837 -Boleh minta sabunku? -Ini. 69 00:05:01,927 --> 00:05:03,387 Waktunya mandi ala pelacur. 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,510 Permisi, apa itu mandi pelacur? 71 00:05:05,597 --> 00:05:07,927 Hanya ketiak, payudara, dan belahan. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Kau diam-diam sangat keren, ya? 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,975 Kenapa rasanya aku dikeroyok... 74 00:05:17,067 --> 00:05:19,277 -Apa yang menyentuhku? -Apa itu? 75 00:05:23,282 --> 00:05:24,702 Fuego. 76 00:05:24,783 --> 00:05:27,453 -Takis! -Aku butuh makan ini sekarang. 77 00:05:27,536 --> 00:05:29,956 -Bak mukjizat. -Lebih lezat dari Cheetos. 78 00:05:30,039 --> 00:05:31,419 -Ini milikku. -Milikku. 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,956 Bukan mau mulai sesuatu, 80 00:05:34,043 --> 00:05:36,463 tetapi itu kubeli di bandara. Kutaruh di koperku. 81 00:05:36,545 --> 00:05:38,455 Tidak. Kubeli di minimarket Richwood 82 00:05:38,547 --> 00:05:40,377 dengan Gatorade jeruk, biasa begitu. 83 00:05:40,466 --> 00:05:42,926 Ya. Di jalan ke Fargo untuk naik pesawat pertama. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,180 Mana saksimu? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,681 Hei, ayo kita mundur sejenak, 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,854 dan menganalisis situasi ini? 87 00:05:48,932 --> 00:05:52,022 Situasinya, ini milikku dan yang mau ambil, penjajah. 88 00:05:52,102 --> 00:05:53,562 Dengar dahulu sebentar. 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,935 Kita bosan makan kacang makadamia. 90 00:05:56,023 --> 00:05:58,363 Di sini ada hal yang diinginkan semua orang, 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,612 tanpa pemilik pasti. 92 00:06:02,029 --> 00:06:05,869 Jadi, anggap Takis ini hadiah dan kita berkompetisi. 93 00:06:05,949 --> 00:06:07,659 -Tak bisa dimakan saja? -Ya. 94 00:06:07,743 --> 00:06:10,203 Dia jadi seperti konselor muda. 95 00:06:10,287 --> 00:06:11,457 Kompetisi apa? 96 00:06:11,538 --> 00:06:14,498 Tiga kata. "Kontes membangun perlindungan." 97 00:06:15,292 --> 00:06:16,672 Gila. 98 00:06:16,752 --> 00:06:18,342 Kita bagi jadi dua tim. 99 00:06:18,420 --> 00:06:20,710 Yang terbaik dan terkokoh menang. 100 00:06:21,173 --> 00:06:23,723 Aku tak ikut. Berapa kali harus kubilang? 101 00:06:23,801 --> 00:06:27,011 Aku tak mau nyaman di sini. Aku mau pergi. 102 00:06:27,096 --> 00:06:29,426 Tak bisa bertahan tanpa perlindungan, Rachel. 103 00:06:29,515 --> 00:06:32,265 Alam semesta punya selera humor yang payah. 104 00:06:32,351 --> 00:06:35,231 Penyelamat mungkin muncul setelah kita selesai. 105 00:06:35,312 --> 00:06:38,612 "Jika dibangun, mereka akan datang." 106 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 Ayolah. Field of Dreams. 107 00:06:42,486 --> 00:06:44,236 Itu film yang bagus. 108 00:06:45,197 --> 00:06:46,487 Ayolah, Rach. 109 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 Sial, aku akan main. 110 00:06:48,992 --> 00:06:51,252 -Baiklah. Ayo lakukan ini! -Ya! 111 00:06:51,328 --> 00:06:53,708 Jujur, menurutku ini akan menyenangkan. 112 00:06:54,414 --> 00:06:58,134 Ada banyak kontroversi demi sekantong keripik. 113 00:06:58,210 --> 00:07:00,210 Bukan keripik biasa, tetapi Takis. 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,553 Jika pernah makan, akan paham. 115 00:07:05,509 --> 00:07:09,049 -Kau pernah coba? -Tentu. Rasanya luar biasa. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,853 Jadi, harus bersaing demi itu, 117 00:07:11,932 --> 00:07:13,812 pasti membuatmu kesal. 118 00:07:13,892 --> 00:07:15,522 Aku cukup terbiasa dengan itu. 119 00:07:15,602 --> 00:07:19,402 Berjuang untuk hal yang memang milik kami adalah kehidupanku. 120 00:07:19,481 --> 00:07:23,111 Ditambah, aku tak kesal karena kompetisi kecil. 121 00:07:25,154 --> 00:07:26,864 Aku mahir bertanding. 122 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 Lalu, akhirnya, 123 00:07:29,032 --> 00:07:32,792 kapten tim dan point guard pertama. 124 00:07:32,870 --> 00:07:35,040 Dia mahir bermain basket, 125 00:07:35,122 --> 00:07:37,212 jangan kau buat kesal, 126 00:07:37,291 --> 00:07:41,301 nomor tiga, Toni Shalifoe. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,802 KAMI CINTA #03 TONI 128 00:07:56,185 --> 00:07:57,975 Para hadirin, 129 00:07:58,061 --> 00:08:01,061 itu adalah Firebirds dari Hopewell Lake, 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,148 akan melanjutkan rentetan kemenangan mereka melawan Ravens. 131 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 Sebaiknya datang Jumat malam ini... 132 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Aku jadi kapten satu tim, dan Dot kapten tim lainnya. 133 00:08:18,040 --> 00:08:21,540 Apa? Kalian sungguh peduli dengan permainan bodoh ini? 134 00:08:21,627 --> 00:08:25,127 Cakupan penyelidikan kami amat luas saat ini, 135 00:08:25,756 --> 00:08:28,716 kami sangat ingin mendengar cerita dari sisimu. 136 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 Yang menurutmu tak ada hubungannya mungkin bisa bernilai. 137 00:08:33,805 --> 00:08:38,265 Dengan kata lain, ya, kami peduli dengan permainan bodoh ini. 138 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 Aku menang lempar koin. 139 00:08:42,272 --> 00:08:44,482 Ekor. Toni pilih dahulu. 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,396 Jadi, kuikuti kata hatiku. 141 00:08:46,485 --> 00:08:48,565 Marty B, kau tahu yang bagus. 142 00:08:48,654 --> 00:08:49,744 Dot pilih yang bagus. 143 00:08:49,821 --> 00:08:52,371 Aku mau menang, jadi, Rachel. 144 00:08:54,034 --> 00:08:56,374 Ini mimpi buruk pelajaran olahraga di SMP. 145 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Aku tahu. 146 00:08:57,454 --> 00:09:00,624 Aku pakai penyangga skoliosis dari kelas empat hingga tujuh, 147 00:09:00,707 --> 00:09:03,917 jadi, ini menyulut trauma lama. 148 00:09:04,002 --> 00:09:07,342 Yang dipilih terakhir akan pilih yang berikutnya. 149 00:09:07,422 --> 00:09:09,842 Apa ide di balik pendekatan itu? 150 00:09:09,925 --> 00:09:12,635 "Hanya agar lebih menarik." 151 00:09:12,719 --> 00:09:13,799 Benar, bukan? 152 00:09:13,887 --> 00:09:14,807 Kupilih Shelby. 153 00:09:18,392 --> 00:09:19,232 Leah. 154 00:09:19,851 --> 00:09:21,061 Berapa tinggimu? 155 00:09:22,354 --> 00:09:23,364 175 sentimeter? 156 00:09:23,438 --> 00:09:25,858 Kita akan butuh itu. Bergabunglah. 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,690 Rachel akan menjatuhkan keluarga jika butuh. 158 00:09:29,695 --> 00:09:32,775 Aku tak akan begitu, tetapi, jujur? Kuhormati itu. 159 00:09:33,323 --> 00:09:34,993 Bergabunglah, Nora. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,785 Ini pilihan karena kasihan? 161 00:09:36,868 --> 00:09:38,448 -Tentu tidak. -Mungkin. 162 00:09:38,537 --> 00:09:40,537 Hei, Losion, kau ikut kami. 163 00:09:41,290 --> 00:09:43,540 Kenapa? Apa? Aku tak tahu apa yang terjadi. 164 00:09:43,625 --> 00:09:45,705 Kompetisi membangun perlindungan. 165 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Ayolah. Kami butuh kau menghiasnya. 166 00:09:55,887 --> 00:09:57,307 Peraturannya sederhana. 167 00:09:57,848 --> 00:09:59,638 Selesai sebelum matahari terbenam. 168 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Kapak akan dibagi. Lainnya, yang temukan yang dapat. 169 00:10:04,396 --> 00:10:08,686 Aku tak akan bohong, itu menjadi pertempuran besar. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,613 Prajurit melawan Visor. 171 00:10:12,404 --> 00:10:13,534 Antar-orang Texas. 172 00:10:17,409 --> 00:10:19,329 Antar-saudari kembar. 173 00:10:23,957 --> 00:10:25,127 Ya, saudari. 174 00:10:26,335 --> 00:10:27,995 Ada yang lahir dengan itu. 175 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Aku pilih sendiri. 176 00:10:33,925 --> 00:10:37,175 Toni, aku tak bisa lihat. Terlalu sedih. Kau saja. 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,142 Marty, ini tak mirip babi. 178 00:10:39,222 --> 00:10:41,852 Yakini saja, ini bayi alien, 179 00:10:41,933 --> 00:10:43,063 atau janin iblis. 180 00:10:43,143 --> 00:10:45,313 Aku tak mau membedah itu juga. 181 00:10:45,395 --> 00:10:48,605 Lagi pula, di hatiku, aku tahu itu babi. 182 00:10:52,903 --> 00:10:54,783 Dia tenang, tidur. 183 00:10:54,863 --> 00:10:57,073 Kacau, kita lewati pemeriksaan senjata 184 00:10:57,157 --> 00:11:00,447 dan pelajaran anti-melukai diri, lalu diberi pisau? 185 00:11:06,792 --> 00:11:07,832 Hai, Kau. 186 00:11:09,002 --> 00:11:12,922 Semuanya, Regan akan bergabung dengan kita. 187 00:11:13,006 --> 00:11:15,676 Kau baru pindah dari Pine Ridge beberapa minggu? 188 00:11:15,759 --> 00:11:16,639 Red Lake. 189 00:11:16,718 --> 00:11:19,598 Kami tak punya spesimen atau rekan lagi untukmu, 190 00:11:19,679 --> 00:11:22,389 jadi, duduk di mana saja, lihat pekerjaan orang. 191 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Pak Gentry? 192 00:11:25,352 --> 00:11:28,982 Maaf, aku tak bisa, dari hati nuraniku, memutilasi babi. 193 00:11:29,064 --> 00:11:31,234 Melawan agamaku sebagai vegetarian. 194 00:11:31,316 --> 00:11:32,186 Martha. 195 00:11:32,275 --> 00:11:35,315 Kau seharusnya mengabari tentang konflik moral minggu lalu. 196 00:11:35,404 --> 00:11:37,034 Pergilah ke perpustakaan. 197 00:11:37,114 --> 00:11:39,204 Regan, bergabunglah dengan Toni. 198 00:11:40,951 --> 00:11:41,951 Semoga senang. 199 00:11:48,875 --> 00:11:50,495 Kau tahu, di kelas sejarah, 200 00:11:51,169 --> 00:11:53,509 kami menonton film Perang Saudara. 201 00:11:53,588 --> 00:11:55,378 Banyak darah dan isi perut. 202 00:11:56,842 --> 00:11:58,262 Lalu di kelas olahraga, 203 00:11:58,343 --> 00:12:01,353 aku disuruh lompat tali, walau bra olahragaku tertinggal. 204 00:12:02,472 --> 00:12:05,772 Lalu, sekarang? Aku harus mengeluarkan isi perut babi? 205 00:12:05,851 --> 00:12:08,311 Jadi, pertanyaan sesungguhnya adalah, 206 00:12:08,395 --> 00:12:10,805 apa SMA hanya serangkaian penyiksaan? 207 00:12:14,192 --> 00:12:15,862 Ayo kita lawan kekuasaan? 208 00:12:18,321 --> 00:12:19,531 Kita punya pisau. 209 00:12:30,000 --> 00:12:31,840 Penting untuk dapatkan ini dahulu. 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 Kita bisa keluar dan ambil bahan terbaik. 211 00:12:34,629 --> 00:12:35,589 Tunggu sebentar... 212 00:12:35,672 --> 00:12:37,512 Tidak. Kita pegang kapaknya, ayo. 213 00:12:37,591 --> 00:12:40,341 Tidakkah sebaiknya bahas mau bangun apa? 214 00:12:40,427 --> 00:12:42,887 Aku dan Marty tahu. Kita bisa lakukan saja. 215 00:12:42,971 --> 00:12:44,601 Pondok berangka ala wigwam? 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,811 Kita belajar di lokakarya warisan budaya. 217 00:12:46,892 --> 00:12:48,602 Itu sangat rumit, Toni. 218 00:12:48,685 --> 00:12:51,475 Kau akan tahu jika tak tidur saat lokakarya. 219 00:12:51,563 --> 00:12:53,863 Bukannya kita harus sudah tahu semuanya, 220 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 tetapi butuh sedikit rencana. 221 00:12:55,734 --> 00:12:57,824 Kenapa kau selalu harus memimpin? 222 00:12:57,903 --> 00:12:59,653 Tak sebaiknya biarkan Yesus saja? 223 00:12:59,738 --> 00:13:01,658 Tahu apa soal membangun? 224 00:13:01,740 --> 00:13:05,240 Maaf saja, aku ikut 11 proyek Yayasan Habitat Kemanusiaan. 225 00:13:05,327 --> 00:13:06,907 Baik, Marty, ayo ke hutan. 226 00:13:07,954 --> 00:13:09,584 Apa yang salah? Ayo. 227 00:13:09,664 --> 00:13:13,134 Yang salah, dia tak mau jika tak tahu apa tujuannya. 228 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 Dia jadi bicara untukmu? 229 00:13:16,046 --> 00:13:17,546 -Toni... -Terserah. 230 00:13:17,631 --> 00:13:19,931 Buat rencana semau kalian. Aku akan kerja. 231 00:13:20,008 --> 00:13:21,638 Sepertinya aku sendirian. 232 00:13:23,512 --> 00:13:24,682 Sial. 233 00:13:25,639 --> 00:13:26,769 Di sana kacau. 234 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 Itu baik untuk kita. 235 00:13:28,141 --> 00:13:31,811 Jika pernah lihat tantangan tim di acara TV realitas mana pun, 236 00:13:31,895 --> 00:13:35,355 kau akan tahu tim kacau yang selalu menang. 237 00:13:36,316 --> 00:13:39,986 Jadi, itulah sebabnya aku punya strategi. 238 00:13:40,070 --> 00:13:41,450 Bagus. Ayo lakukan. 239 00:13:43,198 --> 00:13:45,078 Tak mau dengar dahulu? 240 00:13:45,158 --> 00:13:47,288 Aku tak masalah mengikuti arahanmu. 241 00:13:47,369 --> 00:13:49,619 Ini bukan keahlianku, 242 00:13:49,704 --> 00:13:51,214 dan bukan keahlian Leah. 243 00:13:51,289 --> 00:13:52,709 Tidak sama sekali. 244 00:13:53,250 --> 00:13:56,210 Aku bertaruh nyawa, Fatin pun tak bisa. 245 00:13:57,045 --> 00:13:58,375 Di mana dia, omong-omong? 246 00:13:59,714 --> 00:14:00,674 Ada apa? 247 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 Tadi kau ke mana? 248 00:14:03,218 --> 00:14:04,638 Aku berkontribusi. 249 00:14:05,512 --> 00:14:07,062 Aku dapat anggota kelima. 250 00:14:09,224 --> 00:14:10,854 Dia jelas anggota Visor. 251 00:14:10,934 --> 00:14:11,984 Baiklah. 252 00:14:12,060 --> 00:14:14,810 Jika mau menangkan Takis itu, harus fokus. 253 00:14:14,896 --> 00:14:18,276 Rencana kita langsung dari buku strategi Daniel T. 254 00:14:18,358 --> 00:14:21,398 Juara harapan dua, Alone in the Outback, musim delapan. 255 00:14:21,486 --> 00:14:23,776 Lihat kayu apung itu? 256 00:14:24,447 --> 00:14:25,907 Jika didirikan, 257 00:14:25,991 --> 00:14:27,911 cari kayu yang tepat untuk rangka, 258 00:14:27,993 --> 00:14:30,083 lalu semak untuk atap, 259 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 maka kita bisa dapat rangka A kokoh. 260 00:14:32,455 --> 00:14:33,415 Bagus. Ayo ambil. 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,631 Kenapa kau hanya duduk di situ? 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,335 Maksudmu, semua orang? 263 00:14:44,342 --> 00:14:46,512 Mungkin kau bisa bersantai di sini. 264 00:14:46,595 --> 00:14:49,555 Tidak, dia tak boleh melakukan hal tak bermanfaat. 265 00:14:49,639 --> 00:14:50,929 Baiklah. 266 00:14:51,016 --> 00:14:53,726 Jadi, kita ambil batang kayu dari gua 267 00:14:53,810 --> 00:14:57,690 dan, Fatin, kumpulkan dedaunan untuk atap. 268 00:14:57,772 --> 00:14:59,272 Beres. 269 00:14:59,357 --> 00:15:01,107 Cukup bermanfaat bagimu? 270 00:15:40,690 --> 00:15:42,730 Jadi, kau sendirian. 271 00:15:42,817 --> 00:15:44,687 Ya, kadang sendiri lebih aman. 272 00:15:45,862 --> 00:15:48,242 Itu bukan pendapat umum. 273 00:15:49,783 --> 00:15:52,583 Ya, tetapi saat sendiri, kita hanya menyakiti diri. 274 00:15:53,703 --> 00:15:54,953 Kuanggap lebih aman. 275 00:16:12,806 --> 00:16:13,806 Hei. 276 00:16:15,350 --> 00:16:19,730 Kubayangkan diriku tampak keren, menghampirimu. 277 00:16:19,813 --> 00:16:21,563 Lalu kupikir, 278 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 "Tunggu, aku menyetir mobil tua, dua kali usiaku." 279 00:16:26,569 --> 00:16:27,899 Aku menyukainya. 280 00:16:28,363 --> 00:16:30,033 -Milikmu? -Milik nenekku. 281 00:16:30,407 --> 00:16:31,947 Dia sudah lama buta 282 00:16:32,033 --> 00:16:34,293 dan SIM-nya diambil bulan lalu. 283 00:16:36,496 --> 00:16:38,536 Mau tumpangan pulang? 284 00:16:47,090 --> 00:16:48,470 Ya, di sini saja. 285 00:16:55,765 --> 00:16:59,555 Kau tinggal di sini dengan ibumu? 286 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Keluarga angkat. 287 00:17:05,400 --> 00:17:06,820 Ibu menjalani... 288 00:17:09,112 --> 00:17:11,412 program rehabilitasi berulang kali. 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,160 Kau paham soal itu? 290 00:17:19,622 --> 00:17:20,872 Kedua kakakku. 291 00:17:25,170 --> 00:17:26,670 Aku suka lagu ini. 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,300 Nenek tinggalkan dua hal. 293 00:17:30,383 --> 00:17:32,223 Bau parfum murahannya, 294 00:17:32,302 --> 00:17:35,222 dan kaset berisi lagu orang tua favoritnya, 295 00:17:35,305 --> 00:17:37,265 yang menurutku enak didengar. 296 00:17:37,724 --> 00:17:42,024 Peluk aku tiap malam di sisimu 297 00:17:45,523 --> 00:17:51,403 Katakan kau mencintaiku Sejuta tahun lamanya 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,735 Lalu kalau tak berhasil 299 00:17:57,786 --> 00:18:00,576 Lalu kalau tak berhasil 300 00:18:01,664 --> 00:18:06,344 Kau bisa ucapkan selamat tinggal 301 00:18:09,839 --> 00:18:11,009 Cukup bagus, ya? 302 00:18:11,090 --> 00:18:15,090 Jelas, tak cukup banyak saksofon, tetapi tetap bagus. 303 00:18:15,178 --> 00:18:17,008 Ya, itu bagus. 304 00:18:26,189 --> 00:18:27,569 Aku harus pergi. 305 00:18:28,399 --> 00:18:29,479 Apa-apaan? 306 00:18:32,362 --> 00:18:34,702 Dasar bajingan. Itu milik orang. 307 00:18:35,949 --> 00:18:37,239 Pergi! 308 00:18:51,297 --> 00:18:54,627 Maaf, orang tua angkatku membiarkan anak mereka liar. 309 00:18:57,053 --> 00:18:59,353 Kacau sekali di dalam sana. 310 00:19:19,075 --> 00:19:21,615 Apa kau sedih tak dipilih kakakmu? 311 00:19:21,703 --> 00:19:24,623 Awalnya, mungkin, tetapi sekarang tak terlalu. 312 00:19:26,332 --> 00:19:28,082 Senang melihatnya tertawa. 313 00:19:30,628 --> 00:19:33,128 Dia berhenti tertawa di rumah. 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,131 Hatimu besar, 315 00:19:36,217 --> 00:19:38,847 lebih baik dari sebagian orang. 316 00:19:39,345 --> 00:19:41,135 Astaga, kau lihat Toni jadi kesal, 317 00:19:41,222 --> 00:19:43,472 hanya karena Martha pilih yang membantu? 318 00:19:43,558 --> 00:19:46,188 Ya, entah apa masalahnya denganku. 319 00:19:46,269 --> 00:19:47,899 -Kau tampak marah. -Tidak. 320 00:19:47,979 --> 00:19:49,809 Aku tak pernah marah. 321 00:19:49,898 --> 00:19:52,818 Tuhan ingin kita jadi instrumen kasih. 322 00:19:53,651 --> 00:19:56,531 Jika kurasakan agresi muncul, 323 00:19:56,613 --> 00:19:59,493 ibuku mencarikanku pelampiasan yang sempurna. 324 00:20:01,659 --> 00:20:02,829 Teater. 325 00:20:03,661 --> 00:20:06,661 Biar kutanya. Tahu Death of a Salesman? 326 00:20:06,748 --> 00:20:08,628 Tentu. Itu karya klasik. 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,498 Aku tak baca seluruh dramanya, 328 00:20:10,585 --> 00:20:12,545 tetapi di dalamnya ada monolog. 329 00:20:18,801 --> 00:20:20,261 "Kulihat pulpen ini 330 00:20:20,887 --> 00:20:24,017 "dan kubilang, 'Untuk apa aku ambil ini? 331 00:20:24,098 --> 00:20:27,188 "Kenapa aku mencoba meraih yang bukan cita-citaku? 332 00:20:28,061 --> 00:20:30,061 "Kenapa aku ada di kantor, 333 00:20:30,146 --> 00:20:31,806 "membodohi diri, 334 00:20:31,898 --> 00:20:34,898 "padahal yang kumau ada di luar sana menungguku, 335 00:20:34,984 --> 00:20:37,114 "begitu aku tahu jati diriku.'" 336 00:20:41,324 --> 00:20:43,244 Itu tafsiran yang baru. 337 00:20:43,743 --> 00:20:44,993 Maknanya dalam, ya? 338 00:20:45,078 --> 00:20:47,208 Cara Biff bicara kepada bosnya. 339 00:20:47,789 --> 00:20:49,709 Dia tak bicara dengan bosnya. 340 00:20:49,791 --> 00:20:53,251 Dia beri tahu ayahnya, dia tak mau hidup untuknya lagi, 341 00:20:53,336 --> 00:20:55,876 dia mau hidupnya sendiri. 342 00:21:01,511 --> 00:21:03,681 Jika dia tak menghormati orang tua, 343 00:21:03,763 --> 00:21:05,683 maka aku jadi tak suka Biff. 344 00:21:06,808 --> 00:21:11,188 Sepertinya, harus cari monolog lain untuk kulatih. 345 00:21:12,397 --> 00:21:13,437 Aku kembali. 346 00:21:14,023 --> 00:21:16,073 Lihat. Ini cara membuat rangka. 347 00:21:17,026 --> 00:21:19,026 Taruh di tanah, lengkungkan... 348 00:21:19,112 --> 00:21:21,282 Toni, bukan seperti itu. 349 00:21:24,951 --> 00:21:25,991 Ya. 350 00:21:27,161 --> 00:21:32,671 Kami memutuskan, model sandar akan lebih mudah. 351 00:21:33,751 --> 00:21:35,251 Jadi, waktuku terbuang? 352 00:21:36,045 --> 00:21:38,125 Ini ide siapa? Idemu? 353 00:21:38,214 --> 00:21:42,144 Hei, kami putuskan sebagai tim. Bisa ikuti saja? 354 00:21:46,723 --> 00:21:48,563 Itu selalu terjadi, bukan? 355 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 Orang berubah terhadap kita. 356 00:21:53,271 --> 00:21:55,231 Hubungan berubah jadi hambar. 357 00:21:55,690 --> 00:21:56,730 Situasi jadi kacau. 358 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 Jadi, pertanyaan utamanya adalah... 359 00:22:07,201 --> 00:22:08,661 Kenapa kita sebodoh itu? 360 00:22:16,044 --> 00:22:18,554 Terus melakukan hal bodoh dan menyedihkan. 361 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 Membiarkan orang masuk. 362 00:22:39,442 --> 00:22:40,862 Aku mencintaimu. 363 00:22:48,701 --> 00:22:50,081 Aku juga mencintaimu. 364 00:22:56,876 --> 00:22:59,206 Kali ini, hanya kali ini saja, 365 00:23:01,631 --> 00:23:03,221 mungkin tak akan hancur. 366 00:23:10,056 --> 00:23:12,176 Semua habis, seluruh gajiku. 367 00:23:12,767 --> 00:23:14,187 Astaga. 368 00:23:14,268 --> 00:23:15,598 Aku sepadan. 369 00:23:19,357 --> 00:23:20,527 Tunggu sebentar. 370 00:23:20,608 --> 00:23:24,198 Kau pakai sampo apa? Bukan punyaku atau Ibu. 371 00:23:24,278 --> 00:23:26,238 Kau pakai Head & Shoulders Ayah? 372 00:23:26,322 --> 00:23:27,822 Kau berketombe? 373 00:23:27,907 --> 00:23:29,827 Sial. Jadi, itu untuk ketombe? 374 00:23:30,701 --> 00:23:32,911 Kami pesta di sini, jika mau ikut. 375 00:23:35,039 --> 00:23:36,079 Kenapa buru-buru? 376 00:23:40,211 --> 00:23:41,921 Terus saja. Mereka tak sepadan. 377 00:23:43,506 --> 00:23:44,586 Sial. 378 00:23:44,674 --> 00:23:46,974 -Aku benci mobil rongsok ini. -Dia ke sini. 379 00:23:47,051 --> 00:23:48,681 Aku sedang berusaha. 380 00:23:48,761 --> 00:23:50,431 Sial. 381 00:23:50,513 --> 00:23:52,223 -Butuh bantuan? -Tidak. 382 00:23:53,850 --> 00:23:55,560 -Ayolah. -Menjauh darinya. 383 00:23:55,643 --> 00:23:57,273 Tinggalkan kami. 384 00:23:59,897 --> 00:24:01,567 Ada apa di sini? 385 00:24:01,649 --> 00:24:03,529 Menjauh darinya. Sungguh. 386 00:24:03,609 --> 00:24:05,569 -Toni... -Hanya ingin menyapa. 387 00:24:06,195 --> 00:24:08,155 Hanya mau dapat teman baru. 388 00:24:10,032 --> 00:24:11,412 Kau boleh ikut. 389 00:24:11,701 --> 00:24:12,831 -Enyahlah! -Toni! 390 00:24:15,204 --> 00:24:17,374 Terserah. Dasar lesbian. 391 00:24:20,001 --> 00:24:21,341 Toni, tidak apa-apa. 392 00:24:22,753 --> 00:24:23,923 Mereka tak sepadan. 393 00:24:24,005 --> 00:24:25,005 Toni, berhenti! 394 00:24:25,089 --> 00:24:26,089 Kuhajar kau! 395 00:24:26,174 --> 00:24:28,344 Jalang gila. Menjauhlah... 396 00:24:30,052 --> 00:24:31,012 Toni, ayo. 397 00:24:31,596 --> 00:24:33,506 Aku akan membunuhmu. Enyah dariku. 398 00:24:33,598 --> 00:24:34,678 Lepaskan aku. 399 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 Sial. Ayo pergi. 400 00:24:39,520 --> 00:24:40,770 Dasar bajingan. 401 00:24:40,855 --> 00:24:42,185 Ayo. 402 00:24:43,774 --> 00:24:45,484 Jalang bodoh! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,621 Sial, aku mengenaimu? 404 00:24:57,830 --> 00:24:59,920 Maafkan aku. 405 00:25:07,048 --> 00:25:09,928 Kau tahu, aku tak percaya akan katakan ini, 406 00:25:10,009 --> 00:25:12,139 tetapi kita butuh Fatin sekarang. 407 00:25:12,220 --> 00:25:15,810 Jika kalah karena dia, aku akan marah. 408 00:25:17,058 --> 00:25:19,188 Aku tak pernah kalah. 409 00:25:20,311 --> 00:25:21,231 Fatin! 410 00:25:21,312 --> 00:25:22,312 Kau memanggil? 411 00:25:23,940 --> 00:25:24,900 Kau dari mana? 412 00:25:25,733 --> 00:25:27,533 Mencegah radang gusi. 413 00:25:27,944 --> 00:25:30,494 Apa-apaan. Ada sikat gigi di kopermu? 414 00:25:30,571 --> 00:25:34,031 Memang kenapa? Tak ada yang mau berbagi itu denganku. 415 00:25:34,116 --> 00:25:37,746 Inventarisku seharusnya komplet. 416 00:25:37,828 --> 00:25:41,038 Jujur, aku tak keberatan berbagi. Gigiku kotor sekali. 417 00:25:41,123 --> 00:25:42,423 Kami kerja keras 418 00:25:42,500 --> 00:25:46,050 dan kau pergi mencemaskan kebersihan gigimu? 419 00:25:46,128 --> 00:25:49,048 Aku menghabiskan 25 menit mencari dedaunan. 420 00:25:49,131 --> 00:25:52,341 Maaf kalau mau 30 menit untuk diriku. 421 00:25:53,552 --> 00:25:56,262 Angka itu tak benar. 422 00:25:59,058 --> 00:26:00,348 Masa bodoh. 423 00:26:03,521 --> 00:26:05,271 Kau mau ke mana, Fatin? 424 00:26:05,356 --> 00:26:08,816 Mau menyisir pulau, mencari sembarang pria untuk ditiduri 425 00:26:08,901 --> 00:26:11,741 karena sepertinya, hanya itu kepribadianmu? 426 00:26:16,117 --> 00:26:18,997 Jadi, ini bukan soal benteng itu. 427 00:26:20,371 --> 00:26:22,501 Ini soal Jeffrey, bukan? 428 00:26:24,000 --> 00:26:25,250 Ya. 429 00:26:25,334 --> 00:26:28,754 Aku tidur dengan banyak pria karena kuanggap menyenangkan 430 00:26:29,255 --> 00:26:31,415 dan aku tak berdelusi soal itu. 431 00:26:33,676 --> 00:26:37,846 Jika aku akan tidur dengan pria 30 tahun, 432 00:26:38,973 --> 00:26:42,103 itu karena aku tahu dia suka vagina remaja. 433 00:26:43,060 --> 00:26:46,360 Aku tak akan bodoh, mengira dia sungguh menyukaiku. 434 00:26:46,439 --> 00:26:47,819 Kau akan membantu. 435 00:26:47,898 --> 00:26:48,898 Kau menyakitiku. 436 00:26:48,983 --> 00:26:51,443 -Tak perlu begitu. -Lepaskan aku. 437 00:26:59,827 --> 00:27:02,617 Ada apa denganmu? Kau melukaiku. 438 00:27:02,705 --> 00:27:04,745 Enyahlah dari sini. 439 00:27:04,832 --> 00:27:06,042 Kalian, berhenti. 440 00:27:08,044 --> 00:27:10,464 Jangan pernah... 441 00:27:10,880 --> 00:27:12,880 menyentuh aku lagi. 442 00:27:14,300 --> 00:27:15,380 Atau apa? 443 00:27:35,946 --> 00:27:37,316 Dasar jalang. 444 00:28:26,414 --> 00:28:27,374 Astaga. 445 00:28:28,082 --> 00:28:30,582 Ini sangat bergaya Virginia Woolf. 446 00:28:32,128 --> 00:28:33,838 Aku tak tahu apa artinya. 447 00:28:33,921 --> 00:28:35,631 Artinya, dia gila. 448 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 Dia bilang, kau psikopat di grup ini. 449 00:28:51,480 --> 00:28:54,280 Apa ada dari kalian yang kaget melihat perilaku Leah? 450 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 Mungkin. Entahlah. 451 00:28:58,446 --> 00:29:00,066 Kedengarannya, bagiku, 452 00:29:00,781 --> 00:29:04,791 itu kehilangan kendali yang menggelisahkan. 453 00:29:06,662 --> 00:29:07,752 Kendali. 454 00:29:11,000 --> 00:29:13,250 Orang dewasa suka pakai kata itu. 455 00:29:14,879 --> 00:29:18,169 Selalu menyuruh kami memakai itu, jangan kehilangan itu. 456 00:29:18,257 --> 00:29:19,797 Kami harus terkendali. 457 00:29:20,843 --> 00:29:22,933 Seakan itu hal termudah di dunia. 458 00:29:23,429 --> 00:29:25,679 Apa yang sedang kau pikirkan? 459 00:29:28,267 --> 00:29:31,727 Aku hanya tak tahu kenapa tak biarkan saja mereka pergi. 460 00:29:33,272 --> 00:29:34,772 Aku mau bunuh mereka. 461 00:29:34,857 --> 00:29:36,227 Toni, mereka sudah pergi. 462 00:29:38,986 --> 00:29:40,606 Tak bisa kita sudahi saja? 463 00:30:04,178 --> 00:30:07,718 Seakan aku bisa tarik napas atau berjalan mengitari blok. 464 00:30:10,518 --> 00:30:13,808 Semua orang bodoh yang menyuruh kita "kendalikan diri" 465 00:30:13,896 --> 00:30:18,226 harus mencoba jadi muda dan takut dengan mempertaruhkan hati. 466 00:30:20,736 --> 00:30:21,856 Kendali tak mudah. 467 00:30:23,906 --> 00:30:25,566 Kendali itu khayalan. 468 00:30:59,400 --> 00:31:01,030 Panas sekali hari ini. 469 00:31:04,280 --> 00:31:06,450 Setiap agama punya versi neraka. 470 00:31:07,866 --> 00:31:09,026 Yunani punya Hades. 471 00:31:09,785 --> 00:31:11,035 Islam punya Jahanam. 472 00:31:11,370 --> 00:31:14,160 Baptis Selatan punya api dan belerang. 473 00:31:14,415 --> 00:31:17,375 Aku yakin ini neraka, mendengar kuliahmu. 474 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Mungkin begitu. 475 00:31:19,628 --> 00:31:22,418 Tuhan kirim ke Neraka agar kita dapat pelajaran. 476 00:31:23,841 --> 00:31:25,841 Aku sedang diajari kesabaran. 477 00:31:27,219 --> 00:31:28,219 Kau terganggu. 478 00:31:28,971 --> 00:31:29,971 Sudah kuduga. 479 00:31:30,055 --> 00:31:32,465 Aku hanya tak paham kenapa kau selalu marah. 480 00:31:32,558 --> 00:31:36,188 Kata Martha, bukan soal aku, kau selalu begini. 481 00:31:39,523 --> 00:31:40,693 Hari pertama itu... 482 00:31:41,734 --> 00:31:44,704 Kenapa tak beri tahu kau kupukul dengan dahan? 483 00:31:44,778 --> 00:31:47,108 -Itu kecelakaan. -Kita tahu itu bukan. 484 00:31:47,197 --> 00:31:49,197 Jadi, tunggu apa lagi? 485 00:31:50,326 --> 00:31:51,946 Tunggu keluar dari sini 486 00:31:52,036 --> 00:31:54,326 agar tak perlu memikirkanmu lagi. 487 00:31:57,291 --> 00:32:00,631 Pasti memikirkan beragam cara untuk membalasku. 488 00:32:04,298 --> 00:32:05,918 Jika kau berani. 489 00:32:13,223 --> 00:32:17,063 Kau membuat orang di sini berpikir kau baik dan ceria. 490 00:32:17,603 --> 00:32:18,773 Namun, aku tahu. 491 00:32:26,862 --> 00:32:28,112 Hanya itu yang kau punya? 492 00:32:28,197 --> 00:32:31,277 Kekuatanku jauh lebih besar, tetapi tak mau kubuang. 493 00:32:32,326 --> 00:32:33,536 Kau tak sepadan. 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,289 Siapa yang berpegang ke agama? 495 00:32:35,371 --> 00:32:38,041 Orang yang membuat kisah bagus soal dirinya 496 00:32:38,123 --> 00:32:40,583 karena menyembunyikan hal buruk di dalam. 497 00:32:55,057 --> 00:32:58,057 Apa kita putus atau... 498 00:33:00,396 --> 00:33:01,556 Entahlah. 499 00:33:04,024 --> 00:33:05,534 Aku tak paham. 500 00:33:08,445 --> 00:33:11,445 Kata ibuku, kau seperti kulit pohon betula. 501 00:33:13,742 --> 00:33:16,452 Satu korek api saja, kau langsung terbakar. 502 00:33:17,746 --> 00:33:19,666 Itu yang kusukai tentangmu. 503 00:33:23,627 --> 00:33:26,207 Namun, aku tak tahu bagaimana menanganinya. 504 00:34:03,792 --> 00:34:06,752 Menurutku, Joanna Gaines akan menyetujui ini. 505 00:34:06,837 --> 00:34:09,417 -Ya? -Seperti kayu untuk lantai. 506 00:34:10,215 --> 00:34:12,965 Jangan salah, aku sangat ingin Takis itu, 507 00:34:13,051 --> 00:34:16,351 tetapi senang juga, membuat tempat cantik untuk kita. 508 00:34:16,430 --> 00:34:17,680 Apa itu kayu lantai? 509 00:34:17,765 --> 00:34:19,975 Hanya elemen desain favorit Joanna. 510 00:34:20,058 --> 00:34:22,098 Kau akan lihat kalau ke Texas. 511 00:34:22,186 --> 00:34:24,226 Kita akan pergi ke Waco. 512 00:34:24,313 --> 00:34:25,363 Kau serius? 513 00:34:25,439 --> 00:34:26,979 Itu akan menyenangkan. 514 00:34:27,065 --> 00:34:29,565 -Astaga, dan hanya kita berdua. -Sial. 515 00:34:30,903 --> 00:34:33,113 -Biar kubantu. -Tidak, aku bisa. 516 00:34:35,908 --> 00:34:37,948 Nora, kataku, aku bisa. 517 00:34:38,702 --> 00:34:40,752 -Aku tahu cara yang benar. -Aku bisa. 518 00:34:44,750 --> 00:34:46,460 Baik, maaf. 519 00:34:46,543 --> 00:34:48,423 Kataku, aku bisa. 520 00:34:49,755 --> 00:34:50,665 Maaf. 521 00:34:51,715 --> 00:34:53,755 Aku hanya mau membantu. 522 00:35:22,079 --> 00:35:24,079 Tenangkan dirimu. 523 00:35:34,758 --> 00:35:35,968 Toni. 524 00:36:12,004 --> 00:36:13,514 -Marty, aku tak... -Jangan. 525 00:36:17,092 --> 00:36:19,392 Kenapa kau tak bisa lupakan saja? 526 00:36:20,387 --> 00:36:23,387 Dengan cepat, bahkan? 527 00:36:23,473 --> 00:36:27,903 Jangan buat masalahmu jadi masalah semua orang? 528 00:36:28,854 --> 00:36:30,274 Kau merusak semuanya, 529 00:36:31,440 --> 00:36:33,940 menghancurkan dan mematahkan. 530 00:36:38,196 --> 00:36:40,986 Aku tak mau memperbaikinya lagi untukmu. 531 00:36:45,579 --> 00:36:47,159 Kau melelahkan. 532 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Sederhana, tetapi ini rumah. 533 00:37:04,181 --> 00:37:06,481 Tak apa. Kami tak menang. 534 00:37:07,309 --> 00:37:10,269 Siapa peduli? Kita di sini bersama-sama. 535 00:37:17,486 --> 00:37:19,566 Tak seenak yang kukira. 536 00:37:19,655 --> 00:37:21,525 Aku hanya merasakan kekeringan. 537 00:37:23,909 --> 00:37:25,449 Boleh minta sedikit? 538 00:37:27,037 --> 00:37:30,867 Aku akan bergerak dengan hati-hati. 539 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Kau gelisah, duduk di sebelah psikopat. 540 00:37:41,009 --> 00:37:43,469 Ada yang punya sisa minuman untuk kupinjam? 541 00:37:44,638 --> 00:37:45,718 Punyaku habis. 542 00:37:45,806 --> 00:37:47,266 Semua hampir habis. 543 00:37:47,349 --> 00:37:49,639 Seharusnya kelola ransummu sendiri. 544 00:37:49,726 --> 00:37:52,516 Kenapa kau amat haus? Kau tak kerja keras. 545 00:37:52,604 --> 00:37:55,194 Mungkin karena natrium bikarbonat. 546 00:37:55,273 --> 00:37:58,193 Tahu tidak? Aku muak mendengar ini. 547 00:37:58,276 --> 00:38:00,606 Biar kutanya sesuatu, kalian semuanya. 548 00:38:00,696 --> 00:38:05,776 Piama antialergi siapa yang dicabik untuk mengikat kayu? 549 00:38:05,867 --> 00:38:09,497 Sweter siapa yang menjaga kalian agar tak dingin? 550 00:38:09,579 --> 00:38:14,419 Ada yang menyediakan barang, ada yang menyediakan jasa. 551 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 Aku penyedia barang. Tak perlu bagian jasa... 552 00:38:17,879 --> 00:38:19,379 Itu omong kosong. 553 00:38:20,424 --> 00:38:24,014 Kau penyedia barang karena beruntung menemukan kopermu. 554 00:38:24,094 --> 00:38:27,394 Kau harus berhenti menyerangku. 555 00:38:27,472 --> 00:38:28,772 Demi kesehatanmu. 556 00:38:32,394 --> 00:38:35,484 Boleh minta minum seseorang? Sedikit saja? 557 00:38:35,564 --> 00:38:36,574 Kita ambil suara. 558 00:38:37,441 --> 00:38:39,901 Ada yang mau beri minuman yang disimpan, 559 00:38:39,985 --> 00:38:42,395 untuk yang tak bekerja seharian? 560 00:38:42,946 --> 00:38:43,906 Astaga. 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,029 Tahu tidak? Aku mau pergi. 562 00:38:48,118 --> 00:38:49,118 Minggir. 563 00:38:52,456 --> 00:38:53,916 Kita kejar? 564 00:38:53,999 --> 00:38:55,039 Tidak. 565 00:38:56,918 --> 00:38:58,298 Persetan dengannya. 566 00:38:58,628 --> 00:39:00,508 Leah berkembang dengan baik. 567 00:39:00,589 --> 00:39:02,419 Dia dermawan dengan kelompoknya, 568 00:39:02,507 --> 00:39:07,257 senang berpartisipasi di aktivitas grup, bahkan punya beberapa teman baru. 569 00:39:07,345 --> 00:39:11,175 Kami sebut itu perilaku pro sosial, 570 00:39:11,266 --> 00:39:13,136 dan itu pertanda bagus. 571 00:39:13,226 --> 00:39:14,386 Astaga. 572 00:39:15,270 --> 00:39:17,310 Senang mendengarnya. 573 00:39:17,397 --> 00:39:21,357 Leah tak pernah bergabung, jadi, ya, itu bagus. 574 00:39:21,443 --> 00:39:22,533 Ini masih awal, 575 00:39:22,611 --> 00:39:27,241 tetapi aku lihat banyak penanda kesejahteraan emosional. 576 00:39:27,324 --> 00:39:30,584 Inisiatif, merawat diri, rasa penasaran. 577 00:39:31,203 --> 00:39:33,713 Musim dingin amat sulit, lalu dengan kecelakaannya, 578 00:39:34,706 --> 00:39:37,956 dia sangat menarik diri. 579 00:39:38,043 --> 00:39:41,513 Putri kalian mundur dari pinggir jurang yang gelap. 580 00:39:41,588 --> 00:39:44,418 Dia pasti akan lebih meningkat dari sini. 581 00:39:44,883 --> 00:39:47,843 Ini bukan hanya terapi di alam liar. 582 00:39:47,928 --> 00:39:51,138 Kampus Montana didesain untuk menyokong putri kalian 583 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 pada tingkat holistik. 584 00:39:54,059 --> 00:39:56,729 Leah yang akan kembali ke kalian 585 00:39:56,812 --> 00:40:00,362 di akhir musim panas adalah dirinya sendiri, 586 00:40:01,233 --> 00:40:03,573 tetapi juga wanita yang baru. 587 00:40:06,279 --> 00:40:09,869 Waktu kita hampir habis. Ada pertanyaan? 588 00:40:09,950 --> 00:40:12,580 Sebetulnya, teman Leah, Ian, mampir. 589 00:40:12,661 --> 00:40:13,751 Ya. 590 00:40:13,829 --> 00:40:15,409 Dia bertanya Leah di mana, 591 00:40:15,497 --> 00:40:17,617 dan kenapa tak balas SMS. 592 00:40:17,707 --> 00:40:19,457 Mereka baru bertengkar. 593 00:40:19,543 --> 00:40:22,803 Namun, dia pasti bilang hanya pergi untuk akhir pekan. 594 00:40:23,672 --> 00:40:25,052 Tampaknya dia menyukainya. 595 00:40:26,049 --> 00:40:28,429 Jujur kepadanya, seperti yang kita bahas. 596 00:40:28,510 --> 00:40:30,300 Bahwa kalian mencemaskan Leah 597 00:40:30,387 --> 00:40:33,267 dan kalian kirim ke kamp terapi untuk pemulihan. 598 00:40:33,348 --> 00:40:34,848 Ya, benar. 599 00:40:34,933 --> 00:40:36,433 Kurasa, kadang... 600 00:40:38,103 --> 00:40:40,733 aku merasa bersalah kami bohong kepadanya. 601 00:40:40,814 --> 00:40:43,404 Demi menyelamatkannya. Jangan lupakan itu. 602 00:40:44,442 --> 00:40:46,902 Kita bicara lagi dalam dua minggu. 603 00:40:46,987 --> 00:40:49,407 Tentu, aku di sini jika kalian butuh. 604 00:40:49,489 --> 00:40:51,029 -Ya. Kami juga. -Terima kasih. 605 00:40:51,116 --> 00:40:52,196 Tentu. 606 00:40:57,205 --> 00:41:00,205 Sambungkan ke riset subjek keenam. 607 00:41:00,292 --> 00:41:01,422 Sudah kusambungkan. 608 00:41:13,054 --> 00:41:14,934 SUBJEK 6 MURNEN, IAN 609 00:41:15,015 --> 00:41:17,015 TEMAN (6+ TAHUN). KEMUNGKINAN DEKAT. KARIB. 610 00:42:13,114 --> 00:42:16,914 ...sejuta tahun lamanya 611 00:42:18,078 --> 00:42:23,958 Peluk aku tiap malam di sisimu 612 00:42:26,127 --> 00:42:29,007 Katakan kau mencintaiku... 613 00:42:29,089 --> 00:42:30,129 Hei. 614 00:42:35,262 --> 00:42:37,142 Bagaimana kau menemukanku? 615 00:42:37,222 --> 00:42:38,602 Regan meneleponku. 616 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Dia mencemaskanmu. 617 00:42:43,103 --> 00:42:46,233 Astaga, dia keren dan baik setelah memutuskanku. 618 00:42:47,816 --> 00:42:48,856 Sungguh menyebalkan. 619 00:42:49,484 --> 00:42:51,614 Ya, dia monster. 620 00:42:59,411 --> 00:43:01,871 Aku mengacau, Marty. Sungguh. 621 00:43:01,955 --> 00:43:05,575 Toni, aku tahu kau kehilangan kekasihmu. 622 00:43:08,336 --> 00:43:10,416 Namun, ada sahabatmu. 623 00:43:12,299 --> 00:43:15,389 Astaga, itu norak. Kau baca di mana? Instagram? 624 00:43:20,640 --> 00:43:22,140 Tidur di mana malam ini? 625 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Di sini. 626 00:43:26,396 --> 00:43:27,476 Tidak. 627 00:43:28,773 --> 00:43:30,403 Kau pulang denganku. 628 00:43:30,483 --> 00:43:31,993 Marty, kau tak perlu. 629 00:43:33,361 --> 00:43:35,611 Semua barangmu ikut denganku. 630 00:43:35,697 --> 00:43:37,737 Sebaiknya kau juga, bukan? 631 00:43:37,824 --> 00:43:39,834 Hanya ada dua peraturan rumah. 632 00:43:39,909 --> 00:43:42,289 Selalu tutup gerbang belakang untuk anjing, 633 00:43:44,456 --> 00:43:46,076 dan dilarang kabur dariku. 634 00:43:48,293 --> 00:43:49,543 Kau janji? 635 00:46:11,269 --> 00:46:13,269 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 636 00:46:13,354 --> 00:46:15,364 Supervisor Kreasi Christa Sihombing