1 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Alamak! 2 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Maafkan saya. 3 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Tak mengapa. 4 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Kalian berduakah yang nak menyoal saya? 5 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 Kamilah orangnya. 6 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Maafkan saya, 7 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 tapi kalian tiba-tiba muncul. 8 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Tak perlu minta maaf. 9 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Baguslah awak seronok. 10 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Memang saya patut seronok, 11 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 bukan? 12 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Tolong hentikan! 13 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Mari sini. 14 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Dulu saya anggap ribut petir sangat menakjubkan. 15 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Awak masih rasa demikian? 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Tak. 17 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Tolonglah! 18 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Semua orang pegang! Berteduh di bawah! 19 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, lekas. 20 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Pegang hujungnya. 21 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Buku lali awak okey? -Lebih baik. 22 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Gatal sungguh. 23 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Kaki saya pun gatal juga. 24 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Ya, saya juga. 25 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Alamak. Kutu pasir. 26 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Kutu apa? -Kutu pasir. 27 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -Bukanlah kutu betul. -Tidak. 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -Ia macam udang kecil. -Tidak. 29 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 Tak berbahaya, tapi menjengkelkan. 30 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Selepas hujan berhenti, kita boleh bersihkan. 31 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Sebelum ia dapat menembusi kulit. 32 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Teruknya hidup saya! 33 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Mayonis sriracha. 34 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Sedap juga. 35 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 Semasa kecil, hanya ada dua sos saja di rumah saya, 36 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 merah dan kuning, 37 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 dan ini kira agak hebat... 38 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Saya bukanlah nak tunjuk lagak, 39 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 tapi jangan lupa kunyah. 40 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Hujan lebat itu berlaku 41 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -pada hari ketiga? -Ya. 42 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 Masa itu kami sedar yang 43 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 kami tiada bekalan makanan. 44 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Hanya sisa daripada pesawat. 45 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Sedikit sandwic dan beberapa paket kacang. 46 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Tentunya tak memberangsangkan. 47 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Semangat kami lumpuh. 48 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Sebenarnya tak juga, lebih kepada lapar. 49 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Boleh saya nak satu lagi? 50 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Kalau tak menyusahkan, 51 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 sedikit ketam biru... 52 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Ketam biru Hinata, 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 dengan sos ponzu, 54 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 dan hanya sedikit 55 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 atau secubit wasabi. 56 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Saya cuma nak tacos Red Indian. 57 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Macam yang mak buat, 58 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 dengan kacang hitam dan Velveeta. 59 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Betapa saya nak makan Velveeta sekarang. 60 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Makan terus daripada bungkusannya. 61 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Bayangkanlah Cheesecake Factory. 62 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Pasta dengan empat jenis keju, roti segar... 63 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory itu teruk. -Teruk? 64 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Cheesecake Factory hanya restoran medan beli-belah untuk orang biasa. 65 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 Apa maksud awak orang biasa? 66 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Kenapa cara awak sebut macam menghina? 67 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, apa benda itu? 68 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Asap kayu basah berwarna hitam. Boleh dijadikan isyarat. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Mungkin elok dibiarkan menyala pada waktu siang. 70 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Lagipun, 71 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 semalam saya cuai dan hari ini kita sengsara. 72 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Kita mesti cari tempat teduh. 73 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Kalau kita bekerjasama, ambil... 74 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Ya, gadis berbaju bintik. 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Saya tak setuju sebab saya penat 76 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 dan penyelamat akan datang, 77 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 jadi, saya tak setuju. 78 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Walaupun awak enggan, 79 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 itu tak membuat saya suka. 80 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Kita perlu bergerak sebelum keadaan lebih teruk. 81 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Biar betul. Saya ikut saja. -Baiklah. 82 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Awak nak ikut, Nora? 83 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Kalau awak nak saya ikut. 84 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Kenapa tak? Nora perenang baik. 85 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -Kami berenang sejak kecil. -Kalian ke mana? 86 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Kami nak berenang ke bangkai pesawat. 87 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -Mana tahu ada apa-apa yang berguna? -Sebentar, 88 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 awak nak tolong buat tempat berteduh? 89 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Tak berminat nak tinggal di sini! 90 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, awak nak ke mana? 91 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Kalau tak nak buat tempat berteduh, saya nak cari gua 92 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 atau batu besar yang boleh dijadikan atap. 93 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Alam ini tak duduk diam 94 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 dan begitu juga kita. 95 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Maaf. Boleh patah balik sedikit. 96 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 Tiga gadis yang berenang ke bangkai pesawat itu 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 nak buat apa sebenarnya? 98 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Nak mencari badan utama pesawat, 99 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 dan mungkin cari apa-apa alat komunikasi? 100 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Lebih kurang begitulah. 101 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 TIngginya cita-cita. 102 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Begitulah si Rachel. 103 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Adakah caranya buat awak terganggu? -Maksud awak? 104 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Saya sangat kagum. 105 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Cita-citanya yang melangit itu? 106 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Bukan cara saya. 107 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Saya jenis orang, 108 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 yang buat satu demi satu. 109 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Kita mesti jadi topik berita utama. 110 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Rasanya. 111 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Saya harap mereka tak guna foto buku tahunan kita 112 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 sebab gambar saya tak menarik. 113 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Mereka mesti guna gambar tahun pertama 114 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 memandangkan awak tak ambil gambar dua tahun berturut-turut. 115 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Peliknya awak ambil tahu hal itu. 116 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Saya editor. Ruang kosong buku tahunan buat sakit mata 117 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 dan ya, saya ambil tahu. 118 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Awak nak marah saya sebab tak nak ambil gambar? 119 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Saya ikut kerana sistem kawan. 120 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Sayang kita tak saling mengenali 121 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 sedangkan kita sekampung. 122 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Kita dah tak rapat sejak kelas Bahasa Perancis di gred lapan. 123 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Sebelum itu, apa? 124 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Bola sepak remaja? 125 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Ya. 126 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Kalangan kawan kita tak sama. 127 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Ayah awak jurulatih bola sepak yang terbaik. 128 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Setiap kali menang, dia lari di padang dan main gitar angin, 129 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 dan kami akan ikut sama. 130 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Dengar khabar, 131 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 ayah awak sakit. 132 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Saya tak nak cakap mengenainya. 133 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Maafkan saya, apa? 134 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Kita tak perlu nak berbaik-baik dan saling mengenal. 135 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Terus anggap saya yang tak bergambar 136 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 dan saya boleh terus tak pedulikan awak. 137 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Awak bercerita tentang teman lelaki saya kepada orang asing. 138 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Itu sebabnya awak sertai. -Andrew tak main kayu tiga. 139 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Samanlah saya kalau saya nak tahu sebab awak sebar fitnah begitu. 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Bukan saya tak boleh sebarkan gosip, 141 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 dengan kerja sampingan awak itu. 142 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Baiklah, Shelby. 143 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Betul, saya jual dadah. 144 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Saya ingat awak dah lama tahu 145 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 sebab teman lelaki awak seorang pelanggan tetap saya. 146 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Awak sengaja nak buat saya marah. 147 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Sungguh? 148 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 Di sekolah, 149 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -ramai ada kumpulan. -Celaka. 150 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Maksud saya... 151 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 SEKOLAH TINGGI FORT TRAVIS 152 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...itu hanya filem remaja biasa. 153 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Tapi bagi yang ada matlamat diri, 154 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 sebenarnya taklah teruk sangat. 155 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Jika awak penyendiri, 156 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 maknanya tiada orang pedulikan awak. 157 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Bersendirian bermakna halimunan. 158 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Dan itu ada kelebihannya. 159 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Apa khabar, Andrew? 160 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Macam awak tak tahu saya nak datang. 161 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Apa-apalah. Bagi barang saya. 162 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Nah. 163 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Selamat berseronok. 164 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Kalau awak bersendirian, 165 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 orang akan cakap macam-macam tentang awak. 166 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Hentikan, Andrew! 167 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Mereka berpendapat, awak kecewa. 168 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Awak akan lakukan apa saja untuk serasi. 169 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Tapi mungkin yang sebenarnya, 170 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 saya tak peduli langsung. 171 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 REAL FIT SELUAR DALAM LELAKI 172 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Bangun, ayah. 173 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Kamu manjakan ayah sangat, Dottie. 174 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Nak suruh ayah makan coklat ini gaya orang kaya? 175 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Hei, tengok. 176 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica dah buat tempat teduhnya. 177 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Saya bertaruh lima dolar, dia akan menang. 178 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Baiklah, saya terima. 179 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Mudah sangat. 180 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Mateo belum balik? 181 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Dia ada di dapur. 182 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 Jangan bagi dia masak, okey? 183 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Dia bukan tahu bezakan gula dengan garam. 184 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 Ayah okey? 185 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Ya. Demi Tuhan. 186 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Ayah okey. 187 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Lagi ubat. 188 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Terima kasih. 189 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Awak dah boleh balik. 190 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Saya boleh uruskan. 191 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Ayah sihat sikit agaknya? 192 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Dia dah duduk di kerusi. 193 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Dia muntah di katil dan saya perlu ganti cadar. 194 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Dia dipindahkan ke kerusi untuk sementara. 195 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Maaf. 196 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 Pil loya itu boleh membantu. 197 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Dah mahal, biar mujarab. 198 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Hal Ehwal Veteran tak tanggung, bukan? 199 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Keputusan mereka berubah-ubah. 200 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Seingat saya tidak, tapi tak apa. 201 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Saya perasan yang Oxycodone cepat habis. 202 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Bukankah dia tak dapat terima? 203 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Ya, nampaknya sekarang okey. 204 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Hati-hati. 205 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Apa yang awak buat 206 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 itu bahaya. 207 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Dah hampir 6.00 petang, 208 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 masa untuk awak balik. 209 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Nak memastikan diri ini waras, 210 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 bukannya mudah. 211 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Kita buat apa yang patut dibuat. 212 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Pandangan jelas. 213 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Saya boleh nampak jauh lebih dalam. 214 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Fokuskan tendangan, Nora. 215 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Awak ingat cara awak sampai ke pantai? 216 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Tak. 217 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Saya tak ingat langsung. 218 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Saya tarik awak. 219 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Betul? -Kita tak jauh dari pulau pun, 220 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 tapi ya. 221 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 Datuk saya membesar di Cheyenne. 222 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 Ungkapan kegemarannya ialah "Hebatnya dia". 223 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Tak guna! 224 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Apa khabar BFF awak? 225 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Maksud awak, Martha? 226 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Dia di sana, masih mamai daripada ubatnya. 227 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 BFF? Hebat. 228 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -Kalian bergaduh? -Saya tak mahu cakap mengenainya. 229 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Saya mungkin cedera parah di jalanan, 230 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 tapi kalau Shelby datang dengan senyuman dan mufin, 231 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -Martha akan tinggalkan saya. -Ya Tuhan! 232 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Itu sebab saya tak mahu rapat dengan perempuan. 233 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 Dramanya, cemburunya 234 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 cara mereka nak balas dendam. 235 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Mengada-ngada. -Martha akan kecewa nanti. 236 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby hanya nak pergunakan dia, 237 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 jadikan dia topik untuk permohonan kolej. 238 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Saya cuma nak lindungi kawan baik saya. 239 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Awak bintang Aries? 240 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Apa? Apa kena-mengenanya? 241 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Jika awak benar-benar kenali Andrew, awak takkan persoalkan dirinya. 242 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Dia banyak sertai lumba BMX untuk amal. 243 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Awak masih tak puas hati? 244 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Saya mengharapkan awak. 245 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Awak yang bersemangat, 246 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "Jom cari air, kita mesti berusaha." 247 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Sebaliknya awak sibuk nak cerita tentang sekolah. 248 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Awak terlupa sesuatu 249 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 semasa awak berceramah kepada saya. 250 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Guanya kecil. 251 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Kalau di dalamnya luas, mungkin boleh digunakan. 252 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Bagi lampu suluh mini awak. Saya akan siasat. 253 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Betul? 254 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Apa yang awak nampak? 255 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Susah nak cakap. 256 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Gelap betul. 257 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Nanti dulu, apa benda itu? 258 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Benda apa? 259 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Nanti ada orang... Ya Tuhan. 260 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Ada orang tarik saya. 261 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -Tolong! -Saya dah pegang awak. 262 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Tak guna! 263 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Acah sajalah. 264 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 Kita tak boleh guna gua itu. Kecil sangat. 265 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Tak luculah. 266 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Apa salahnya bergurau sikit... -Awak nampak saya gelak? 267 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Awak memang teruk. 268 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Alamak! Ada benda terbang masuk mulut saya! 269 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Itu namanya karma. 270 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Shelby! Tunggu. 271 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Awak nak ke mana? 272 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Ikut suka hati awaklah. 273 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Kalau awak nak lari, tanggung sendiri. 274 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Shelby? Saya tak tunggu! 275 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Ayah semakin berat. Jangan makan lagilah. 276 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Ini berat orang lumpuh. Tak apa, Dot, ayah boleh buat. 277 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Taklah. Biarkan saya tolong. 278 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Pusing perlahan-lahan. 279 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Ya Tuhan! -Tolonglah. 280 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Dah selesai. Kita dah berjaya. 281 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Ya Tuhan. -Ayah tak sengaja, tak apa. 282 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Apa yang tak apa? Menyusahkan kamu saja. 283 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Kalau ayah rasa saya peduli, ayah silap. 284 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Ayah peduli. 285 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Ayah peduli sebab kamu yang terpaksa buat. 286 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Tolong keluar. 287 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Kalau saya keluar, bagaimana... -Ayah tak tahu! Keluar! 288 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 JADUAL Dot Campbell 289 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 1100: URUTAN AROMATERAPI 290 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Kenapa awak tak kejar dia? 291 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Entahlah. 292 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Saya baru sedar saya dah penat. 293 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Saya tak berani mengakuinya sebelum ini. 294 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Sudah tentu awak penat. 295 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 Malam yang haru-biru, 296 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 perjalanan yang jauh... 297 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Siapa yang tak penat? 298 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Betul. 299 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Selepas semua itu. 300 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Okey, boleh ayah cakap sesuatu? 301 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Cakap apa? 302 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Mateo minat kamu. 303 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Takkan kamu tak nampak? Dia di sini pada malam Krismas. 304 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Dia bawa Mint Milanos. 305 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Awak saja di dunia ini yang makan benda itu. 306 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Betul rumah ini dah bau hospital, tapi hidu betul-betul, 307 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 pasti kamu terbau minyak wangi murahan. 308 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Biar betul, ayah... 309 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Sudahlah. 310 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Tak payahlah ayah nak sibuk-sibuk hal peribadi saya. 311 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Dah sedia nak raikan Krismas? 312 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 313 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Ayah paksa kamu pakai penutup telinga 314 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 supaya gegendang kamu tak pecah. 315 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Buruknya rupa kamu. 316 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Kenangan yang indah, bukan? 317 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Dulu ayah yang melayani kamu. 318 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Boleh ayah beritahu sesuatu? 319 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Ini salah satu lagu kegemaran ayah. 320 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Tak macam kebiasaan ayah. 321 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Okey. 322 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Giliran ayah. 323 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Bukan anak anjing. -Okey. 324 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 Selamat Hari Krismas 325 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Apa bendanya? -Ayah dah daftarkan kamu. 326 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Satu wacana harmoni gadis remaja. 327 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Di Hawaii. 328 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Boleh snorkeling, berenang, yang biasa dilakukan di pulau... 329 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Masanya musim panas nanti, 330 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 tapi ayah nak beri kamu sekarang. 331 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Mana boleh saya pergi? 332 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Tak apa. Ayah boleh jaga diri. Lagipun Mateo ada. 333 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Tak mahu. 334 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Tak, ayah nak buat juga. 335 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Terimalah hadiah ini. 336 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Awak tak patut bekerja lebih masa pada malam Krismas. 337 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Awal tak patut basuh pakaian pada malam Krismas. 338 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Terima kasih. 339 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Tak guna! 340 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Bayar mahal untuk mesin basuh! -Mahal? 341 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Apa? 342 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Tak ada apa. Awak buat saya teringatkan atuk saya. 343 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Dia selalu mengadu tentang peralatan. 344 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Yalah, hidup saya tak ubah macam 345 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 hidup seorang atuk. 346 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Dia tunggang ATV pada hujung minggu 347 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 dan ahli kugiran saduran Los Super Seven. 348 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Hebat. 349 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Hidupnya lebih menarik daripada saya. 350 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Ayah awak akan bertambah teruk. 351 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Terima kasih beri semangat. Selamat Hari Krismas. 352 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Bukan, saya maksudkan... 353 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Awak tak wajar tanggung semua ini sendiri. 354 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Saya tiada pilihan, dia ayah saya. 355 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Sekarang ya, sebab awak kuat. 356 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Saya dah banyak melihatnya, 357 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 apabila seorang berkorban untuk orang lain, 358 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 mereka lupa menikmati hidup sendiri. 359 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Tiada apa yang saya nak lupakan. 360 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Saya belum mula apa-apa pun. 361 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Awak tak mahukah? 362 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Tak boleh. 363 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Saya tak boleh. 364 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Tunggu, Dot! 365 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot! 366 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby! -Tolong, Dot! 367 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby! 368 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot! 369 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Di mana awak, Shelby? -Ya Tuhan! 370 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby! 371 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, saya datang! 372 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Jangan bergerak. 373 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Jangan bergerak, okey? 374 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Ya Tuhan! Nah kau! 375 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Ular tak guna! 376 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Saya sepatutnya berada di Hawaii, 377 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 di negeri yang ke-50, 378 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 dalam sesi urut aromaterapi! 379 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Bukan di pulau neraka ini, 380 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 cuba bertahan tak mati! 381 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Ya. 382 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Emosi saya akhirnya terlepas... 383 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Kita rasa kita tahu apa yang terpendam 384 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 di sebalik semua itu, 385 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 tapi sebenarnya tidak. 386 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Kadangkala hal itu boleh mengejutkan diri awak. 387 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Kita dah nampak ekor pesawat. -Celaka! 388 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Tapi dalam sangat. Bagaimana nak capai? 389 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Awak berdua tunggu. 390 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Dia tak suka buang masa. 391 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, ada apa di dasar? 392 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Macam bahagian dapur, 393 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 mungkin bekalan teknikal, entahlah. 394 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Saya perlukan bantuan salah seorang. 395 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Saya boleh menyelam. 396 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Awak dah penat. 397 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Tak, saya boleh. 398 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Hentikan, okey. 399 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Saya okey, Nora, sumpah. 400 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Saya tak nak awak menyelam di laut begini. 401 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Kalau awak atlet dalam keluarga, saya ini apa? 402 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Dah bersedia? 403 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Saya dah bersedia walaupun saya tak tahu nak buat apa. 404 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Tarik nafas dalam-dalam 405 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 dan ikut saya. 406 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Sedia? 407 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 PERAKAM DATA PENERBANGAN MODEL 4700 408 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 Kotak hitam pesawat! 409 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 Itu kotak hitam pesawat! 410 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Benda itu pentingkah? 411 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Ya. Ia boleh hantar isyarat GPS lokasi. 412 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Ayuh! Kita cuba ambil. 413 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Lekas! 414 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie datang dengan gaun longgar yang panjang 415 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "terbuai-buai di tubuhnya bagaikan awan." 416 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Ya, buku itu hanya tulisan sampah, 417 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 tapi baca nota yang diconteng. 418 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Leah, aku bermimpi tentang kau malam tadi. 419 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "Seseorang hanya dapat sekian banyak 420 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "mimpi indah dalam hidupnya. 421 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "Bagi saya, inilah mimpinya." 422 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Skandal yang menarik. 423 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Dia sangat mencintai Leah. -Dia menulis, 424 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Kuda Shetland Selamanya". 425 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -Apa maksudnya? -Itu jenaka peribadi mereka. 426 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Tiada yang lebih meloyakan berbanding pasangan dan jenaka peribadi. 427 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Saya tak faham maksud awak. 428 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Awak nak nasihat yang baik tentang hubungan? 429 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Okey. Ada tiga perkara yang mesti awak ingat. 430 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Jangan melancap untuknya, 431 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 seks luar tubuh tiada nilai 432 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 dan selalu bawa Uqora bersama. 433 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Apa itu Uqora? -Untuk UTI. 434 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Sesuai kalau awak banyak berhubungan seks. 435 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 Tiada nasihat yang lebih asas? 436 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Misalnya, bagaimana nak buat jejaka sukakan saya? 437 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Mudah saja. Jangan berikan perhatian kepada mereka, 438 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 dan mereka akan timbul dari entah mana. 439 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Dia ini baru terdampar. Ada apa-apa kegunaan tak? 440 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Tak dapat ambil kotak itu. 441 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Ia tersekat. -Lagi! 442 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Saya tak boleh! -Awak boleh buat. Ayuh! 443 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Saya... -Ayuhlah! 444 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Sekali lagi, Leah, ayuh! 445 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Sekali lagi! Kita cuba lagi. 446 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Saya tak... -Awak boleh. 447 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Saya tak boleh. -Awak boleh tahan nafas. 448 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Ayuh. 449 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Terima kasih. 450 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Itu saja saya mampu buat. 451 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Ini bukanlah masa yang sesuai untuk saya minta tolong, 452 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 tapi... 453 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 jangan beritahu sesiapa tentang gigi saya? 454 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Rahsia sampai mati. 455 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Andrew pun tak tahu. 456 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Sebenarnya awak tak perlu risau tentangnya. 457 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Masalah saya jauh lebih besar daripada hal gigi palsu. 458 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Ini bukan gigi palsu, hanya dua... 459 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Apa-apa pun. 460 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 Saya terfikir, ia seperti... 461 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Ia terasa seperti 462 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 tembok yang begitu nipis 463 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 menahan semua ini, 464 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 yang bagi saya, 465 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 suatu kehodohan. 466 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Dia main kayu tiga, 467 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 betul tak? 468 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Entahlah. 469 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Hanya gosip saja. 470 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Tapi awak berhak dapat teman yang lebih baik. 471 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 Pernah sekali, 472 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 kami dalam lawatan misi ke Mexico, 473 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 dan sedang melihat matahari terbenam. 474 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Disebabkan cahayanya tepat, 475 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 matahari memancarkan silau hijau yang sangat indah, 476 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 sebelum terbenam di ufuk. 477 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Saya pun berkata, 478 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "Bukankah itu kejadian yang paling indah?" 479 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Apa katanya? 480 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Awak memang aneh." 481 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Kemudian tangannya mula nak meraba saya. 482 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Awak pernah saksikan? 483 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Silau hijau waktu senja? 484 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Tak. 485 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Saya tak berpeluang untuk melihat matahari terbenam. 486 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Ayah awak... 487 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Dia dah mati, ya? 488 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Ya? 489 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 Hei. 490 00:36:51,835 --> 00:36:52,705 Hei. 491 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...telah bermain dengan hebat. 492 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Terima kasih banyak-banyak. 493 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Kita akan terus tayangkan beberapa larian awak yang hebat. 494 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Okey. 495 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Betul cakap ayah. 496 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica menang. 497 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 Tapi awak tak perlu bayar taruhan lima dolar kelmarin. 498 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Alamak, tak sensitif? 499 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Tak. 500 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Yang itu awak betul. 501 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Jadi, 502 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 awak datang nak pujuk saya? 503 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Awak rasa saya mungkin sedih, kecewa... 504 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Saya bukan berniat nak... 505 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Saya gurau saja. 506 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Awak tahu perasaan saya, bukan? 507 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Yang itu masih sama. 508 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Saya ada sesuatu untuk awak. 509 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Ayah awak berikan beberapa minggu lalu. 510 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Dia nak awak terima. 511 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 Apa bendanya? 512 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Nombor wanita yang ditemuinya. 513 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Dia boleh bantu awak tentang CPS, 514 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 mungkin tak perlu ke rumah anak yatim. 515 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Dia nak sangat awak berhubung dengannya. 516 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Dia suruh saya pastikan awak lakukannya. 517 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Saya rasa inilah guanya. 518 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Helo! 519 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Gigi palsu! 520 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Tak guna! 521 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Saya rasa dia gay. 522 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Lelaki normal takkan ada otot mantap seperti ini. 523 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Mungkin dia lelaki sado yang banyak hubungan seks. 524 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Dalam akaun Instagramnya, 525 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 dia sembur pewangi Acqua Di Gio, 526 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 dan SMS awak kepadanya terbiar tak dibaca. 527 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Si Marcus ini akan mengecewakan awak. 528 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus? -Dari mana datangnya Marcus? 529 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Rasa hati saya. 530 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Macam iras-iras nama saya. 531 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Saya boleh rasakan perkaitannya. 532 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Betul? -Ya, betullah, Marty! 533 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Kami dah balik... 534 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 dengan selamat. 535 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Kami juga jumpa sebuah gua. 536 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Jika pasukan penyelamat tak datang juga, 537 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -saya cadangkan kita bergerak. -Ya! 538 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Saya dah tak larat dah rasa pasir di celah liang punggung. 539 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Siapa dia ini? -Itu Marcus. 540 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni yang jumpa. 541 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Saya bukanlah berpengalaman sangat 542 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 tapi itu tak besar sangatkah? 543 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha suka saiz besar. 544 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hei! 545 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 PERAKAM PENERBANGAN JANGAN BUKA 546 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Ambang 8, Leonard. 547 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 Mereka capai Ambang 8, dua minggu lebih awal daripada jangkaan saya. 548 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 Mereka sangat bijak sampai saya rasa nak menjerit. 549 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Awak dah mula memilih peserta kegemaran? 550 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Janganlah. Tak baik begitu. 551 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Okey, sebenarnya ada seorang. 552 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Dia licik, was-was dan seolah-olah paranoid. 553 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Walaupun saya rasa dia akan menimbulkan masalah, 554 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 saya masih tertarik dengannya. 555 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Dia dah mula menimbulkan syak? 556 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Ada juga. Tapi awak tahu Ambang 8 melibatkan apa. 557 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Sebarang syak mampu disangkal. 558 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Tak sangka jumpa kalian di sini. 559 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Apa khabar? 560 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Adakah kita meraikan sesuatu? -Hanya kekecewaan. 561 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Gretchen, 562 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 saya nak minta maaf tentang apa yang berlaku musim luruh lalu. 563 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Awak patut sedar yang keputusan itu bukan keputusan ramai. 564 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Ramai lagi yang memihak kepada awak. 565 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Terima kasih. -Sungguh. 566 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Baiknya hati awak. 567 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Teruskan menikmati minuman kalian. 568 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 Macam tak ikhlas saja. 569 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Sengaja sakitkan hati. 570 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Undinya yang menjatuhkan saya. 571 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Saya tak sabar nak lihat 572 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 manusia berfikiran sempit ini 573 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 saksikan apa yang dapat dicapai dengan tindakan berani. 574 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 PERAKAM PENERBANGAN JANGAN BUKA 575 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Apa kita nak buat dengannya? 576 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Kenapa pandang saya? Saya tak tahu apa-apa. 577 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 Inilah kali pertama saya menaiki pesawat. 578 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Kita harus bukanya. 579 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Tapi dah tertulis pada... -Saya tahu. 580 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Tapi kalau kita pecahkan, kita akan jumpa rakaman sebenar, 581 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 rakaman tentang apa yang terjadi. 582 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -Kita masih tak tahu lagikah? -Kita dah tahukah? 583 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Boleh sesiapa ceritakan kisah yang sepenuhnya? 584 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Dari mula gelora udara sehingga kita tersedar di sini. 585 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 Lagipun tengok larangannya itu. Besar dan jelas. 586 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 Saya berbelah bahagi, 587 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 itulah ironinya. 588 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Jangan. Kita tak boleh bukanya. 589 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Ya Tuhan. 590 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Beria-ianya dia. 591 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Ya. Dia hampir buat saya terbunuh di laut. 592 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Macam orang gila. 593 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Awak kata di dalamnya mungkin ada pemancar 594 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 yang memancarkan lokasi kita. 595 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Ya, namanya isyarat. 596 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Macam istilah nautika. 597 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Tapi kalau mereka belum jumpa kita, 598 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 bolehkah kita andaikan yang isyarat itu dah rosak? 599 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Kalau kita cuba... -Jangan buka! 600 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Apa yang tak jelas lagi? 601 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Manalah tahu, nanti kita hanya rosakkan isyarat yang berfungsi? 602 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Kedudukan kita akan lenyap. Awak nak jadi begitu? 603 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 Jika ya, habislah kita. 604 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Ada mentol tapi dah terbakar. 605 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Maknanya benda ini dah rosaklah. 606 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Jika ada sesiapa cadang suruh buka lagi, sumpah saya... 607 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Apa pendapat awak, Dorothy? 608 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Apa yang kita pilih untuk buat sekarang 609 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 tak harus dibebankan kepada seseorang. 610 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Bukanlah Dottie tak mampu hadapinya, 611 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 tapi janganlah bebankan dia sampai begitu. 612 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Bagaimana awak selesaikannya? 613 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Itu kali pertama kami mengundi. 614 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Semua yang bersetuju, angkat tangan. 615 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Baiklah, majoriti menang. 616 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Alamak! 617 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Awak rasa perakam ini berfungsi? 618 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Entahlah, 619 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 tapi kita terpaksa andaikan ya. 620 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Hidup? Penyelamat akan jumpa kita? 621 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Ya! Seronoknya! 622 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Nanti dulu. 623 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Saya rasa ini bendanya. 624 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 Rakaman daripada pesawat. 625 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Ini November-Delta 294, bolehkah kami berlepas? 626 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, anda... 627 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 di luar grid, menghantar isyarat kecemasan, 628 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 pesawat sudah terkeluar haluan. Kecemasan! 629 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...kedua-dua enjin hilang kuasa, terkeluar... 630 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Tiada tekanan kabin, kapten. Semua gadis dah pengsan. 631 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Kami alami kegagalan enjin. 632 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Saya terpaksa mendarat di laut. 633 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Buka pintu. Pastikan budak-budak ada pelampung. 634 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Terima. 635 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. Kecemasan! 636 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Kedua-dua enjin dah mati dan kami akan cuba mendarat di laut. 637 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Bersedia untuk terhempas! Kecemasan! 638 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Kita sepatutnya dah mati. 639 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Tapi tidak. 640 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Kita masih hidup. 641 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Mak saya kata tiga hal yang paling stres dalam hidup 642 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 ialah perceraian, kematian yang tersayang dan berpindah. 643 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Kita tersadai di entah mana, 644 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 sudah ada satu kematian, 645 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 dan kini kita pindah. 646 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Jika ada orang bercerai di sini, 647 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 kita patut benamkan diri ke dalam laut. 648 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Saya terlupa nak cakap. 649 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Saya mula baca buku teman lelaki awak. 650 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Buku itu peribadi. 651 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Peribadi? 652 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Dah diterbitkan. -Ya, saya tahu, 653 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 tapi ada... 654 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Nota cinta. 655 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Relaks, saya cuma belek sikit. 656 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Tapi saya terfikir. 657 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Buku ini tentang gadis yang sangat cantik, 658 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 tiada pengalaman dan berumur 22 tahun, bukan? 659 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Rasanya. -Bukan itu sumbaleweng? 660 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 Bukan itu berhubungan dengan orang bawah umur? 661 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Antara awak dengan buku itu, 662 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 saya rasa penulisnya suka wanita muda. 663 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Sudah. -Apa? 664 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Maaf. 665 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Saya cuma berikan pandangan ikhlas. 666 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Saya agak awak mesti dah tahu. 667 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Tunggu dan lihat. 668 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Ia takkan mengecewakan. 669 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 670 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Hei, Dottie. 671 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Ya? 672 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Mari sini. 673 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Mateo di mana? 674 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Ayah dah suruh balik. 675 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Baru pukul 3.30. 676 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Sudah sampai masanya, Dot. 677 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Apa maksud ayah? 678 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Hari musim bunga yang indah. 679 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Ada banyak awan putih. 680 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Betapa ayah nak sangat naik motor 681 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 dan pergi memancing di Tasik Cass. 682 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Mana boleh, ayah. 683 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Boleh. 684 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Tapi ayah nak kamu tolong. 685 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Tidak. 686 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Saya takkan lakukan. 687 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Ayah tak boleh mati dan boleh hidup setahun dua lagi. 688 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Ayah takkan buat begini sehingga ayah tahu kamu akan selamat. 689 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Tidak. 690 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Tapi ayah dah uruskan. 691 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Ayah dah uruskan. 692 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Beginilah penamatnya. 693 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Tolonglah. 694 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Hei... 695 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 696 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Ayah bahagia jadi ayah kamu. 697 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Okey. 698 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Dengar cakap ayah. 699 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Ya. 700 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 Suatu hari, peluang yang menarik akan tiba. 701 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Ia takkan terjadi sekarang, 702 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -dan takkan datang serentak. -Ya. 703 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Terimalah nanti. 704 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Biar saya faham betul-betul. 705 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Awak akan bayar saya ikuti lawatan ini 706 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 dan awak akan pastikan orang daripada Badan Kebajikan 707 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 tak ganggu saya hingga umur saya 18 tahun. 708 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Apa habuannya? 709 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Kenapa awak tanya begitu? 710 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Tiada apa di dunia ini yang percuma. 711 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 Saya bukannya bodoh. 712 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Pernah kamu terfikir yang awak dah pun membayarnya? 713 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Mungkin ini masanya budi awak dibalas 714 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 atas segala pengorbanan awak? 715 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Memang menarik tapi jarang-jarang terjadi demikian. 716 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Berterus teranglah. 717 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Apa yang awak nak? 718 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 719 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Penyelia Kreatif Vincent Lim