1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 Otobüsten inmiş 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 Şehrin sokaklarına 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 Tüm hayatı ayağının dibindeki 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 Valizine sıkıştırılmış bir köylü kızı 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Ama ne yazık ki ışıklar 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 Annesinin televizyonundaki kadar 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 Parlak değilmiş 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 İş gittikçe daha zor gelmiş 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 Günlerse daha uzun 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 Beklemiyormuş bunu... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Siktir! 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Çok özür dilerim. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Sorun değil. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Bana bir sürü soru soracak adamlar siz misiniz? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 O adamlar biziz, evet. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Çok üzgünüm 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 ama birden önüme çıktınız. 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Özre gerek yok. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Eğlendiğini görmek güzel. 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Hak ettim sayılır, 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 değil mi? 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Lütfen, durdur şunu! 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Gel, altına gir. 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Eskiden fırtınaların muhteşem olduğunu düşünürdüm. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Ya şimdi? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Hayır. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Tamam, hadi! 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Herkes bir ucundan tutsun! Altına girin! 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, hadi. 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Bir ucundan tut. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Bileğin nasıl? -Sanırım daha iyi. 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Çok kaşınıyor. 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Benim bacağım da kaşınıyor. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Evet, benimki de. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Kahretsin. Kum pireleri. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Kum nesi? -Kum pireleri. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -Tam olarak pire değiller. -Hayır. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -Ufak karidesler gibiler. -Hayır. 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 Ölümcül değiller, sadece can sıkıcılar. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Yağmur kesilince ovalayıp çıkartabiliriz. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Derinin içine yerleşmeden. 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Hayatımı sikeyim! 43 00:02:54,800 --> 00:03:00,100 Yaban 44 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Acılı mayonez. 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Gayet güzel. 46 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 Çocukken evimizde sadece iki sos olurdu. 47 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 Kırmızı ve sarı. 48 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 Yani bu güzel. 49 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Bak, patronluk taslamak istemem 50 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 ama çiğnemeni hatırlatmadan geçemeyeceğim. 51 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Bu sağanak yağış 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -üçüncü günde mi oldu? -Evet. 53 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 Ve o anda, yemek durumumuzun 54 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 çok kötü olduğunun farkına vardık. 55 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Uçaktan bulduğumuz şeyler. 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Küçük sandviçler ve bir sürü kuru yemiş paketi vardı. 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Bu iç karartıcı olmalı. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Evet. Moralimiz düşüktü. 59 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Düşük değil de, "aç ve sinirli" diyelim. 60 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Şundan bir tane daha alabilir miyim? 61 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Bir de zahmet olmayacaksa 62 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 mavi yengeçlerden... 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Hinata'dan mavi yengeçli suşi. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 Üstünde biraz ponzu sosu 65 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 ve azıcık, 66 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 küçücük bir wasabi dokunuşu. 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Ben yerli taco'su istiyorum. 68 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Annemin yaptığı gibi 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 siyah fasulye ve Velveeta peynirli. 70 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Şu an Velveeta olsa gömerim. 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Direkt paketinden yerim. 72 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Tercihim Cheesecake Factory olurdu. 73 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Dört peynirli makarna, taze esmer ekmek... 74 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory anlamsız bir yer. -Anlamsız mı? 75 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Cheesecake Factory, AVM'ci tiplere uygun. Yanlış anlama. 76 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 AVM'ci tip ne demek? 77 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Neden öyle küçümser gibi söylüyorsun? 78 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, o ne? 79 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Islak odundan siyah duman çıkar, iyi sinyal ateşi olur. 80 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Gün içinde yakmak iyi fikir. 81 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Millet, 82 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 dün bunu ihmal ettim ve kötü oldu. 83 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Barınacak bir yer yapmalıyız. 84 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Hepimiz yardım edersek, malzeme... 85 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Evet, leopar desenli kız? 86 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Bana hiç cazip gelmedi, çok yorgunum, 87 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 ayrıca bizi kurtaracaklar. 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 Bu nedenlerden dolayı ben yokum. 89 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Beni yarışma jürisi gibi reddedince 90 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 daha az kızmış olmuyorum. 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Bu saçmalığa dâhil edilmeden kaçalım. 92 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Aynen. Hazırsan ben de hazırım. -Tamam. 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Nora, geliyor musun? 94 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Yani, eğer isterseniz. 95 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Neden olmasın? Nora iyi yüzer. 96 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -Suyla aramız hep iyiydi. -Nereye gidiyorsunuz? 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Enkaza yüzeceğiz. 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -İşe yarayacak bir şey arayacağız. -Bu arada, 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 barınak kurmak ister misiniz? 100 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Burada kök salmaya niyetim yok! 101 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, sen nereye gidiyorsun? 102 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Barınak yapmayacaksak bir mağara veya altına saklanabileceğimiz 103 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 büyük bir kaya arayacağım. 104 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Siz inanmasanız da doğanın şakası olmaz, 105 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 bizim de olmamalı. 106 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Pardon. Biraz geri alalım. 107 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 Uçağa doğru yüzecek olan üç kızın 108 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 planı tam olarak neydi? 109 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Uçağın gövdesini aramak 110 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 ve belki iletişim araçları bulmak mı? 111 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Basitçe evet. 112 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Oldukça cüretkâr. 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Evet. Rachel öyledir. 114 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Yaklaşımı seni rahatsız etti mi? -Şaka mısın? 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Çok etkilenmiştim. 116 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Hedefini yüksek tutma olayı hoşuma gitti. 117 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Pek benim tarzım değil. 118 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Benim yaptığım ise daha çok 119 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 günü kurtarmaktı. 120 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Eminim eve dönünce büyük haber oluruz. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Herhâlde. 122 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Umarım andaç fotoğraflarımızı kullanmazlar 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 çünkü hiç iyi çıkmadım. 124 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Senin birinci sınıf resmini kullanırlar 125 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 çünkü üst üste iki sene fotoğraf çektirmedin. 126 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Bunu takip etmen tuhaf. 127 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Andacı ben düzenliyorum ve fotoğrafsızlar göze batıyor, 128 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 yani evet, takip ediyorum. 129 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Çekim gününü kaçırdığım için bok atmaya mı geldin? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Eş sistemi yüzünden geldim. 131 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Ve aynı kasabadan olduğumuz hâlde 132 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 birbirimizi iyi tanımamamız üzücü. 133 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Sekizinci sınıf İspanyolca dersinden beri yollarımız kesişmedi. 134 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Ondan önce ne vardı? 135 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Futbol mu? 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Evet. 137 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Arkadaş çevremiz denk gelmiyor demek ki. 138 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Haberin olsun, baban harika bir futbol koçuydu. 139 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Kazanınca koşarak sahaya gelir ve hayali gitar çalardı. 140 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 Biz de ona katılırdık. 141 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Bu arada onun 142 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 hastalığını duydum. 143 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Bunu yapmamıza gerek yok. 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Ne yapmamıza? 145 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Kahvaltı Kulübü'ndeki gibi birbirimizi tanımamıza. 146 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Fotoğrafsız kız olduğumu düşünebilirsin, 147 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 ben de seninle ilgili bir şey düşünmem. 148 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Sevgilimi, tanımadığın insanlara kötüleyecek kadar düşünüyorsun. 149 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -İşte bu. Bu yüzden geldin. -Andrew beni aldatmaz. 150 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Bu kötü dedikoduyu neden yaydığını merak etmekte haklıyım bence. 151 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Ben de seninle ilgili dedikodu yayabilirim. 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 Ek işini de düşünürsek. 153 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Tamam Shelby. 154 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Evet, bildin. Uyuşturucu satıyorum. 155 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Farkında olduğunu sanıyordum. 156 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 Sevgilin en iyi müşterilerimden biri ya? 157 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Sadece beni kızdırmaya çalışıyorsun. 158 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Acaba? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 Okulda, çoğu kişi 160 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -birlikte dolaşır. -Manyak. 161 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Yani, 162 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 FORT TRAVIS LİSESİ 163 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 gençlik filmlerinden hatırlarsınız. 164 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Ama tek başına olanlar için, 165 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 hayat o kadar da kötü değil. 166 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Tek başına takılıyorsan 167 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 kimsenin gözüne batmazsın. 168 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Yalnız olmak, görünmez olmak demektir. 169 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Bunun da getirileri var. 170 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 N'aber Andrew? 171 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Geleceğimi biliyordun. 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Neyse ne. Malımı ver. 173 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Al. 174 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 İyi eğlenceler. 175 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Tek başına dolaşıyorsan 176 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 insanlar her türlü varsayımı yapar. 177 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Andrew, yapma! 178 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Seni içten içe üzdüğünü düşünürler. 179 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Kabul görmek için her şeyi vereceğini. 180 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Belki de işin aslı, 181 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 bunlara zamanımın olmamasıdır. 182 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 ERKEK İÇ ÇAMAŞIRI 183 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Biraz canlan baba. 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Beni bu zarif şeylerle şımartıyorsun Dottie. 185 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Serçe parmağımı kaldırarak yiyesim geldi. 186 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Şuna bak. 187 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica önce barınağını yaptı. 188 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Beş dolara iddiaya varım, kazanacak. 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Hadi bakalım. Kabul. 190 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Kolay para. 191 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Mateo hâlâ burada mı? 192 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Evet, mutfakta oyalanıyor. 193 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 O çocuğun yemek yapmasına izin verme. 194 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Tuz, şeker ve göt deliğinin farkını bilmiyor. 195 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 İyi misin? 196 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Evet. Tanrım. 197 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 İyiyim. 198 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Koleksiyon için. 199 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Teşekkürler. 200 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 İstersen çıkabilirsin. 201 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Gerisini hallederim. 202 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Güzel bir gündü herhâlde. 203 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Kendini koltuğa atmış. 204 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Aslında yatağa kustu ve çarşaf değiştirmem gerekti. 205 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 O arada onu koltuğa oturttum. 206 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Üzgünüm. 207 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 Bulantı hapları iyi gelebilir. 208 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 O kadar pahalı ki iyi gelmek zorunda. 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Gazi sigortası karşılamaz sanıyordum. 210 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Evet, bazen kararları değişiyor. 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Bildiğim kadarıyla değişmiyor ama peki. 212 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Oksikodonun hızla azaldığını fark ettim. 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Bünyesi kaldıramıyor sanıyordum. 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Evet, alıştı demek ki. 215 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Sadece... Dikkat et. 216 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Yaptığın şey 217 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 riskli. 218 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Saat neredeyse 6.00. 219 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 Siktirip gitme vaktin geldi. 220 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Saksıyı çalıştırmaya devam edebilmek 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 kolay değil. 222 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 İnsan ne gerekiyorsa yapıyor. 223 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Görüş iyi. 224 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Sandığımdan daha derini görebiliyorum. 225 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Ayak çırpmaya odaklan Nora. 226 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Kıyıya nasıl çıktığını hatırlayan var mı? 227 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Hayır. 228 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Tamamen kopuk. 229 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Sizi ben çektim. 230 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Öyle mi? -O kadar uzak değildik 231 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 ama evet. 232 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 Dedem Cheyenne'de büyüdü. 233 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 En sevdiği laf, "Kahpe felek"ti. 234 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Siktir! 235 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Kankan nasıl? 236 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Martha mı? 237 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Yatmış, hapın kafasını atmaya çalışıyor. 238 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 Kanka mı? Abartma. 239 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -Olamaz, kavga mı ettiniz? -Konuşmak istemiyorum. 240 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Yaralı olayım ve bağırsaklarım yola saçılsın 241 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 ama Shelby gülümseyerek birkaç çörekle yanına gitse 242 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -Martha beni görmez bile. -Eyvahlar olsun! 243 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 İşte bu yüzden kızlarla yakınlaşmam. 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 Bir sürü dram, kıskançlıklar, 245 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 küçük fesatlıklar. 246 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Çok nahoş ve basit. -Martha'yı kandırıyorlar. 247 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby'nin tek amacı üniversite başvurusunda 248 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 "Yerli kıza din değiştirttim." diyebilmek. Fesat değilim. 249 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 En iyi arkadaşımı korumaya çalışıyorum. 250 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Koç burcu musun? 251 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Ne? Kimin umurunda? Tanrım! 252 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Andrew'u gerçekten tanısaydın kişiliğini sorgulamazdın. 253 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Hayır için BMX yarışları yapıyor. 254 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Hâlâ aynı konuda mıyız? 255 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Senden beklentim yüksekti. 256 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Geçen gün iddialı konuşuyordun, 257 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "Su bulalım, üretken olalım." 258 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Şimdi lise saçmalığına kendini kaptırdın. 259 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Bana nutuk çekerken 260 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 bir yeri kaçırdın. 261 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Küçükmüş. 262 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Ama içerisi büyükse işe yarayabilir. 263 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Çakmağını ver, bakayım. 264 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Emin misin? 265 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Ne görüyorsun? 266 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Anlaması zor. 267 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 İçerisi zifirî karanlık. 268 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Dur, o ne? 269 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Hangisi? 270 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Dur, biri... Aman Tanrım. 271 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Biri beni tuttu. 272 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -İmdat! -Tuttum. 273 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Siktir oradan! 274 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Kandırdım, değil mi? 275 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 Bu arada, burası işe yaramaz. Birkaç metreden öteye gitmiyor. 276 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Komik değildi. 277 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Arada bir gülmek... -Gülüyor muyum? 278 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Tanrım. Kancık karı. 279 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Aman Tanrım! Bir şey ağzıma girdi! 280 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Karma böyle bir şey. 281 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Tanrım! Shelby, dalga mı geçiyorsun? 282 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Nereye gidiyorsun ki? 283 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Tamam, öyle olsun. 284 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Kaçmak istiyorsan yalnız başınasın. 285 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Tamam mı Shelby? Kendi başınasın! 286 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Kilo almaya başladın moruk. Yemeyi azalt, tamam mı? 287 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Hareketsizlikten. Tamam Dot, hallederim. 288 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Hayır. Olmaz. Hadi. 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Yavaş. Dön. 290 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Tanrım! -Hadi. 291 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Bitti, başardık. Zor kısmı bitti. 292 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Bu ne biçim iş. -Kaza geçirdin. Normal. 293 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Normal değil. Normal falan değil. 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Baba, umurumda olduğunu sanıyorsan aptalsın. 295 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Benim umurumda. 296 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Bana böyle bakman umurumda. 297 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Çıkmanı istiyorum, lütfen. 298 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Ben çıkarsam nasıl... -Bilmiyorum lan! Çık git! 299 00:19:48,062 --> 00:19:51,942 İMDA 300 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 PROGRAM Dot Campbell 301 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 1100: AROMATERAPİ MASAJI 302 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Arkasından gitmemenin nedeni neydi? 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Bilmiyorum. 304 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Herhâlde yorgun olduğumu fark ettim. 305 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Bir süredir yorulduğumu kabullenememiştim. 306 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Tabii ki yoruldun. 307 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 Kaotik bir gece, 308 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 uzun bir yürüyüş... 309 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Bundan sonra kim yorulmaz? 310 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Evet. 311 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Onca şeyden sonra. 312 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Tamam, artık konuşabilir miyiz? 313 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Neyi? 314 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Mateo senden hoşlanıyor. 315 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Hadi ama. Noel arifesinde buraya geldi. 316 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Naneli Milano kurabiyesiyle. 317 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Dünyada onları tek yiyen sensin. 318 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Burası hastane gibi kokabilir ama güçlü nefes alırsan 319 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 ucuz parfüm kokusu alacaksın. 320 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Kusura bakma baba ama... 321 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Siktir git. 322 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Götünü temizledim diye işime karışabileceğini mi sandın? 323 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Noel için hazır mısın? 324 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 325 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Kulak zarın patlamasın diye sanayi tipi çim biçme 326 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 makinesinin kulaklığını takmıştım. 327 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Komik görünüyorsun. 328 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Farklı bir dönemdi. 329 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 O zamanlar ben sana bakardım. 330 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Bir şey itiraf edebilir miyim? 331 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Bu, en sevdiğim şarkılardan biri. 332 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Metalciliğine yakışmadı. 333 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Tamam. 334 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Sıra bende. 335 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Köpek yavrusu değil. -Tamam. 336 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 Mutlu Noeller 337 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 HAVVA'NIN ŞAFAĞI Havai 338 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Bu ne? -Seni buna yazdırdım. 339 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Bir inziva. Sadece kızlar için. 340 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Havai'de. 341 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Şnorkelle dalış, yüzme, atölyeler... 342 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Yazın yapılacak 343 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 ama şimdi vermek istedim. 344 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Nasıl gideceğim? 345 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Hadi ama, beni merak etme. Mateo yanımda. 346 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Seni bırakmam. 347 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Hayır, buna ihtiyacım var. 348 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Kabul etmelisin. 349 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Noel arifesinde fazla mesai yapmamalısın. 350 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Sen de çamaşır yıkamamalısın. 351 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Teşekkürler. 352 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Siktir! 353 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Defolu makineye iyi para verdim! -"Defolu" mu? 354 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Ne? 355 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Hiç. Sadece bazen dedemi hatırlatıyorsun. 356 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Hep aletlerden yakınır. 357 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Hayatımın, 65 yaşındaki birininkine 358 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 benzemesine sevindim. 359 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Aslında hafta sonları ATV sürüyor 360 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 ve bir müzik grubunda çalıyor. 361 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Tanrım. 362 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Onun hayatı bile benimkinden hareketli. 363 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Daha da kötüye gidecek Dot. 364 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Moral verdiğin için sağ ol. Sana da mutlu Noeller. 365 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Hayır. Demek istediğim... 366 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Bunu tek başına yapamazsın. 367 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Başka seçeneğim yok. O benim babam. Ben hallederim. 368 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Şu an güçlü olduğun için hallediyorsun. 369 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Daha önce tanık oldum. 370 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 Biri, bir başkası için çok uğraşınca 371 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 kendi hayatını yaşamayı unutuyor. 372 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Unutacak bir hayatım yok. 373 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Yani daha yaşamaya başlamadım bile. 374 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Başlamak ister misin? 375 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Yapamam. 376 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 Olmaz. 377 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Yapamam. 378 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Dot, bekle. 379 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot! 380 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 Dot! 381 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby! -Dot, yardım et! 382 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby! 383 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 Shelby! 384 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot! 385 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Shelby, neredesin? -Aman Tanrım! 386 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby! 387 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, geliyorum! 388 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Hareket etme. 389 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Kıpırdama. Tamam. 390 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Aman Tanrım. Öldür! 391 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Seni siktiğimin sürüngeni! 392 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Havai'de olmam gerekiyordu. 393 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 50'nci eyalette 394 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 aromaterapi masajında olmalıydım! 395 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Bu rezil yerde 396 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 hayatta kalmaya çalışmamalıydım! 397 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Evet. 398 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Duygularım birden... 399 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 İçinizde, derinlerde ne olduğunu 400 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 bildiğinizi sanırsınız 401 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 ama her zaman bilmezsiniz. 402 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Bazen sizi çok şaşırtabilir. 403 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -İşte. Kuyruğu orada. -İşte bu! 404 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Ama çok derinde. Nasıl dalacağız? 405 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Siz sala bakın. 406 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Zaman harcamayı sevmez. 407 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, ne buldun? 408 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Mutfağın tamamı 409 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 ve birkaç teknik malzeme olabilir. Bilmiyorum. 410 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Ama keşif ve taşıma için biriniz yardım edin. 411 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Ben gidebilirim. 412 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Hayır, çok yorgunsun. 413 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Hayır. Rachel, hazırım. 414 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Hayır, dur. Tamam mı? 415 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Gerek yok Nora. 416 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Açık denizde serbest dalış yapmanı beklemiyorum, tamam mı? 417 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Ayrıca ailenin sporcusu sen olsaydın ben ne olurdum? 418 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Elinden geleni yapmaya hazır mısın? 419 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Bir şeyler yapmaya hazırım ama iyi olur mu bilmiyorum. 420 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Hayatında aldığın en derin nefesi al 421 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 ve arkamdan gel. 422 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Hazır mısın? 423 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 UÇUŞ KAYIT SİSTEMİ MODEL 4700 424 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 Karakutu! 425 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 Karakutu! 426 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Bu önemli bir şey, değil mi? 427 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Evet. Konum bildiren bir GPS sinyali yolluyor. 428 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Hadi! Gidelim. 429 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Hadi! 430 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie bulut gibi uçuşan uzun, 431 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 bol yazlık elbisesiyle çıkageldi." 432 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Evet, kitap beş para etmez 433 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 ama bak yanına ne yazmış. 434 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Sevgili Leah. Dün gece rüyamda seni gördüm. 435 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "İnsanın hayatında ancak 436 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "birkaç kusursuz rüya görür. 437 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "Benim için bu onlardan biriydi." 438 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Şehvetli, değil mi? 439 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Ona çok âşık. -Buraya sadece şunu yazmış. 440 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Sonuna Kadar Midilli." 441 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -O ne demek? -Aralarındaki bir şakadır. 442 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Çiftlerden ve aralarındaki şakalardan daha iğrenç bir şey yok. 443 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Ne dediğine dair hiçbir fikrim yok. 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Sağlam ilişki tavsiyesi ister misin? 445 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Tamam. Hatırlaman gereken üç şey var. 446 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Ona el muamelesi çekme, 447 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 sürtünmek aslında güzel, 448 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 yanında her zaman Uqora olsun. 449 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Uqora ne? -İdrar yolu enfeksiyonu için. 450 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Çok seviştikten sonrası için. 451 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 Daha basit bir şeye ne dersin? 452 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Erkeklerin beni beğenmesini nasıl sağlayacağım? 453 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Çok kolay. Onlarla ilgilenmeyi bırakırsan 454 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 birden karşına çıkıyorlar. 455 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Bu adam kıyıya vurdu. İşe yarar mı? 456 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Kutuyu alamadım. 457 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Sıkışmış. -Tekrar! 458 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Yapamam! -Yaparsın. Hadi! 459 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Ben... -Hadi! 460 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Tekrar Leah, hadi! 461 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Tekrar! Sus Nora! Tekrar dalıyoruz. 462 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Gerçekten... -Yaparsın. 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Yapamam. -Yapabileceğini gördüm. 464 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Gidelim. 465 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Sağ ol. 466 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 En azından bunu yapayım. 467 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 İyilik istemek için uygun bir zaman olmayabilir 468 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 ama... 469 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 Dişlerimden kimseye bahsetmesen olur mu? 470 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Mezara götüreceğim. 471 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Andrew bile bilmiyor. 472 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Alınma ama bunu ciddiye almayı bırakmalısın. 473 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Takma dişim olsun, başka derdim olmasın. 474 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Takma diş değil. Sadece iki tanesinde... 475 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Neyse. 476 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 Kafamdakine göre... 477 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Sanki, 478 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 incecik bir duvar 479 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 bütün bu şeyi 480 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 tutuyormuş gibi, 481 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 çirkinliği. 482 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Beni aldatıyor, 483 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 değil mi? 484 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Bilmiyorum. 485 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Sadece dedikodu. 486 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Bence sen daha iyisini hak ediyorsun. 487 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 Bir keresinde 488 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 Meksika gezisindeydik 489 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 ve birlikte gün batımını izliyorduk. 490 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Ve ışık tam gelmesi gerektiği gibi geldiği için 491 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 güneş ufukta batmadan önce 492 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 harika bir yeşil ışık çıkardı. 493 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Ben de, 494 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "Gördüğün en saf şey değil mi?" diye sordum. 495 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Ne dedi? 496 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Çok alakasızsın." 497 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Sonra elini bluzuma sokmaya çalıştı. 498 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Daha önce gördün mü? 499 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Güneş batarken yeşil ışık? 500 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Hayır. 501 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Güneşin batışına ayıracak pek vaktim olmadı. 502 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Baban... 503 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Öldü, değil mi? 504 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Evet? 505 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 Selam. 506 00:36:51,835 --> 00:36:52,705 Selam. 507 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...harika bir oyun çıkardı. 508 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Çok teşekkür ederim. 509 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Muhteşem koşuşundaki önemli anları izleyeceğiz. 510 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Tamam. 511 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Bildi. 512 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica kazandı. 513 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 En azından beş doları ödemene gerek kalmadı. 514 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Çok mu sert oldu? 515 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Hayır. 516 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Cuk oturdu. 517 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Peki, 518 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 hamle yapmaya mı geldin? 519 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Üzgün ve kırılgan olduğumu düşünerek... 520 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Dot, benim amacım... 521 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Şaka yaptım. 522 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Ama seninle ilgili hislerimi biliyorsun. 523 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 O değişmedi. 524 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Sana bir şey getirdim. 525 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Baban bunu birkaç hafta önce verdi. 526 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Sana iletmemi istedi. 527 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 O ne? 528 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Tanıştığı bir kadının iletişim bilgileri. 529 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Çocuk esirgeme konusunda yardım edip 530 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 koruyucu aileden kurtarabilirmiş. 531 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Dot, onunla iletişime geçmeni çok istiyordu. 532 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Aratmam için söz bile verdirdi. 533 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Sanırım bu iş görür. 534 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Yankı! 535 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Takma diş! 536 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Göt deliği! 537 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Bana heteroseksüel gibi görünmedi. 538 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Karın kaslarına bak. Gey olmayanlar bu kadar kas yapmaz. 539 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Heteroseksüel ve vücutçu bir seks manyağı olabilir. 540 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Instagram için yaşıyor, 541 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 testislerine Acqua Di Gio sıkıyor 542 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 ve mesajlarına hiç dönmüyor. 543 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus kalbini fena kırar. 544 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus mu? -Marcus nereden çıktı? 545 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 İçimden geçti. 546 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Benim adıma biraz benziyor. 547 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Açıkçası elektriği hissettim. 548 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Öyle mi? -Evet Marty! Yürü. 549 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Sağ salim 550 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 dönebildik. 551 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Bir mağara bulduk. 552 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Birkaç saat içinde kurtarılmazsak 553 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -oraya geçelim derim. -Şükürler olsun! 554 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Kıçımda ıslak kumla bir gece daha geçiremem. 555 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Bu kim? -Marcus. 556 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni buldu. 557 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Fazla tecrübem yok 558 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 ama bu çok büyük değil mi? 559 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha büyük seviyor. 560 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hey! 561 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 UÇUŞ KAYIT CİHAZI AÇMAYINIZ 562 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Sekizinci Aşama Leonard. 563 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 Sekizinci Aşama'ya beklediğimden iki hafta erken geçtiler. 564 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 Onlar... Tanrım, harikalar. Çığlık atabilirim. 565 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Favorin var mı? 566 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Hadi ama. Böyle yapmıyoruz. 567 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Tamam, bir tane var. 568 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Kurnaz, şüpheci ve neredeyse paranoyak. 569 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Başıma büyük dert olacağından emin olsam da 570 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 hâlâ beni çekiyor. 571 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Şimdiden şüphelenmeye başladı mı? 572 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Az. Ama Sekizinci Aşama'yı biliyorsun. 573 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Bütün şüpheleri yok edecektir. 574 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Ne güzel bir sürpriz. 575 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Nasılsınız? 576 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Bir şey mi kutluyorsunuz? -Kendimizi şımartıyoruz. 577 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Gretchen, 578 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 geçtiğimiz sonbahardaki gidişattan dolayı üzgünüm. 579 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Kararda oy birliği olmadığını bil. 580 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Fakültede hâlâ çoğu kişi seni destekliyor. 581 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Teşekkürler. -Öyle. 582 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Çok naziksin. 583 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Kokteylinizin keyfini çıkarın. 584 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 Züğürt tesellisine bak. 585 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Saçmalık. 586 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Aleyhime eşitliği bozan oyu o verdi. 587 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Tanrım, bu pısırıklara 588 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 sert tedbirlerin gücünü 589 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 göstermek için sabırsızlanıyorum. 590 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 UÇUŞ KAYIT CİHAZI AÇMAYINIZ 591 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Bununla ne yapacağız? 592 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Bana neden bakıyorsunuz? Uçaklardan hiç anlamam. 593 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 İki gün önce ilk defa bindim. 594 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Açmalıyız. 595 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Ama üstünde yazıyor... -Biliyorum. 596 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Ama içini açabilirsek asıl kaydı bulabiliriz. 597 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 Uçarken neler olduğunu kaydeden kaseti. 598 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -Ne olduğunu bilmiyor muyuz? -Biliyor muyuz? 599 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Bana tümüyle anlatabilecek olan var mı? 600 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Türbülanstan başlayıp burada uyanana dek. 601 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 "Açmayınız" yazısının büyüklüğüne bakın. 602 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 Sanki bize tersini yapmamızı söylüyor. 603 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 İroni yapıyor gibi. 604 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Hayır. Açmayacağız. 605 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Tanrım. 606 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Çok ciddi. 607 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Evet, bir de bana sor. Beni neredeyse öldürüyordu. 608 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Psikopat gibi. 609 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 İçinde, konumumuzu ileten 610 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 bir verici olabilir, demiştin. 611 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Evet. Radyofar deniyor sanırım. 612 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Bir denizcilik terimi. 613 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Evet ama bizi hâlâ bulamadıklarına göre 614 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 radyofar bozulmamış mıdır? 615 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Belki denersek... -Açmayınız! 616 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Bunun neresini anlamadınız? 617 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Ya açarsak ve çalışan bir radyofarı bozarsak? 618 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Bu bizi tamamen haritadan siler. Bunu mu istiyorsunuz? 619 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 Öyleyse kafayı yemişsiniz. 620 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 İçinde bir ampul var ama yanmıyor. 621 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Tamam, kesin bozulduğu anlamına gelir, değil mi? 622 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Bir daha açmayı önerirseniz, yemin ederim... 623 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Sen ne düşünüyorsun Dorothy? 624 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Tamam, yapacağımız seçimler 625 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 tek kişinin tekelinde olmamalı. 626 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Tamam, Dottie karar veremez demiyorum 627 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 ama ona bu sorumluluğu yüklememeliyiz. 628 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Nasıl çözüme ulaştınız? 629 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 İlk defa o zaman oy kullandık. 630 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Açılsın diyenler elini kaldırsın. 631 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Tamam, çoğunluğun kararı. 632 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Vay canına! 633 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Sizce bu, çalıştığı anlamına mı geliyor? 634 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Bilmiyorum 635 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 ama öyle varsayabiliriz. 636 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Çalıştı mı? Bizi bulacaklar mı? 637 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Evet! Oley be! 638 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Bir saniye. 639 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Sanırım bu. 640 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 Uçuşun kaydı. 641 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 November-Delta 294, kalkış iznimiz var mı? 642 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, kalkış... 643 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 294 menzil dışına çıktı, imdat sinyali, 644 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 rotadan saptık. İmdat! 645 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...iki motor da durdu, rotadan çıktık... 646 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Kabin basıncı düştü Kaptan. Kızlar bayıldı. 647 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Motorlar durdu. 648 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Suya indirmem gerekecek. 649 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Çıkışları aç. Kızlara can yeleklerini ver. 650 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Anlaşıldı. 651 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. İmdat! 652 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 İki motor da durdu ve suya inmeye çalışacağız. 653 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Çarpışma için tutunun! Kahretsin! İmdat! 654 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Ölmemiz gerekiyordu. 655 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Ama ölmedik. 656 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Hayattayız. 657 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Annem, hayattaki en stresli üç şeyin 658 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 boşanma, bir yakının ölmesi ve taşınma olduğunu söyledi. 659 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Hiçliğin ortasında mahsur kaldık, 660 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 bir kişi öldü 661 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 ve taşınıyoruz. 662 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Burada boşanan olursa 663 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 kendimizi doğrudan okyanusa atalım. 664 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Neredeyse unutuyordum. 665 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Sevdiğin adamın kitabını okumaya başladım. 666 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 O özel. 667 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Özel mi? 668 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Basılmış bir kitap. -Evet, biliyorum 669 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 ama içinde... 670 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Aşk notları. 671 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Korkma, sadece göz gezdirdim. 672 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Ama aklıma bir fikir geldi. 673 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Kitap, 22 yaşındaki çok güzel 674 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 ve tecrübesiz bir kız hakkında, değil mi? 675 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Sanırım. -Biraz sapıkça değil mi? 676 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 Sübyancılık açısından. 677 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Bir sana, bir kitaba bakınca 678 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 adam genç kızları seviyor gibi geldi. 679 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Siktir git. -Ne? 680 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Affedersin. 681 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Sıradan bir gözlemdi. 682 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Aklına gelmiştir diye düşündüm. 683 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 İzle. 684 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Beklediğine değecek. 685 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 686 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Dottie, kızım. 687 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Evet? 688 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Buraya gel. 689 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Mateo nerede? 690 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Eve yolladım. 691 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Saat daha 15.30. 692 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Yolun sonuna geldik Dot. 693 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Neden bahsediyorsun? 694 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Güzel bir bahar günü. 695 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Büyük, beyaz bulutlar var. 696 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Bisikletime binip 697 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 Cass Gölü'ne gitmeyi ve balık tutmayı çok isterdim. 698 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Baba, yapamazsın. 699 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Evet, yaparım. 700 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Ama yardımın gerekiyor. 701 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Hayır. 702 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Hayır, bunu... Bunu yapmam. 703 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Hiçbir yere gitmiyorsun. Bir, iki yıl daha yaşayabilirsin. 704 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Dinle, güvende olduğundan emin olana dek bunu yapmak istemedim. 705 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Hayır. 706 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Ama o işi hallettim. 707 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Hallettim. 708 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Bu, son olmalı. 709 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Lütfen. 710 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Hey. 711 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 712 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Baban olmak harikaydı. 713 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Tamam. 714 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Beni dinlemeni istiyorum. 715 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Evet. 716 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 Bir gün bu güzelim dünya sana fırsatlar sunacak. 717 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Hemen olmayacak 718 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -ve hepsi bir anda olmayacak. -Evet. 719 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Ama açık olmalısın. 720 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Tamam, şunu bir anlayalım. 721 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Bu geziye gitmem için para vereceksin 722 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 ve Çocuk Esirgeme Kurumu yetkililerini 723 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 18 yaşıma kadar benden uzak tutacaksın. 724 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Ne karşılığında? 725 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Bir karşılığı olacağını düşündüren ne? 726 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Çünkü hiçbir şey bedava değildir. 727 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 O kadar aptal değilim. 728 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Ödemesini çoktan yapmış olabileceğini düşündün mü? 729 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Belki de evren çok fedakârlık yapan birine 730 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 bu şekilde karşılık veriyordur. 731 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Harika bir fikir ama dünya böyle işlemiyor. 732 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Yani sadede gelelim. 733 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Benden ne istiyorsun? 734 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 735 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan