1 00:00:27,361 --> 00:00:29,031 Dia turun dari bus 2 00:00:29,113 --> 00:00:30,953 Ke jalanan kota 3 00:00:33,451 --> 00:00:36,201 Hanya gadis kota kecil dengan kehidupannya 4 00:00:36,287 --> 00:00:38,997 Dikemas dalam koper di kakinya 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,544 Namun, lampunya tak menyala 6 00:00:42,626 --> 00:00:44,706 Seterang seharusnya 7 00:00:44,837 --> 00:00:47,207 Di layar TV ibunya 8 00:00:47,298 --> 00:00:49,218 Pekerjaannya tampak lebih berat 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,260 Harinya pun terasa lebih panjang 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,393 Dari yang pernah dia kira... 11 00:00:56,766 --> 00:00:57,806 Sial! 12 00:00:58,893 --> 00:01:00,483 Aku minta maaf. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,687 Tak masalah. 14 00:01:02,772 --> 00:01:05,692 Kalian yang akan memberiku banyak pertanyaan? 15 00:01:06,442 --> 00:01:09,452 Benar, kami orang itu. 16 00:01:10,362 --> 00:01:12,492 Sial, maaf sekali, 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 tetapi kalian tiba-tiba muncul. 18 00:01:15,326 --> 00:01:16,906 Tak perlu minta maaf. 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,828 Senang melihatmu bersenang-senang. 20 00:01:21,957 --> 00:01:23,247 Aku agak berhak, 21 00:01:24,126 --> 00:01:25,206 bukan begitu? 22 00:01:39,767 --> 00:01:41,597 Tolong buat itu berhenti! 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,685 Kemarilah, aku menjagamu. 24 00:01:53,781 --> 00:01:56,911 Aku dahulu menganggap badai itu agung. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,292 Masih merasa begitu? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Tidak. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,287 Baiklah, ayo! 28 00:02:06,377 --> 00:02:08,497 Semua pegang ujung! Masuk ke bawah! 29 00:02:11,423 --> 00:02:13,013 Leah, ayo. 30 00:02:14,093 --> 00:02:15,223 Pegang ujungnya. 31 00:02:20,850 --> 00:02:22,850 -Pergelangan kakimu? -Lebih baik. 32 00:02:23,269 --> 00:02:24,599 Gatal sekali. 33 00:02:24,687 --> 00:02:26,897 Kakiku pun agak gatal. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,151 Ya, kakiku juga. 35 00:02:28,232 --> 00:02:29,732 Sial. Kutu pasir. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,744 -Kutu apa? -Kutu pasir. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,027 -Mereka bukan kutu. -Tidak. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,374 -Lebih seperti udang kecil. -Tidak. 39 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 Tak mematikan, hanya menyebalkan. 40 00:02:39,451 --> 00:02:41,871 Begitu hujan berhenti, gosok saja mereka. 41 00:02:42,580 --> 00:02:45,460 Sebelum mereka sempat menanamkan diri. 42 00:02:46,542 --> 00:02:49,962 Hidupku payah! 43 00:02:54,800 --> 00:03:00,100 liar 44 00:03:04,059 --> 00:03:05,769 Mayones Sriracha. 45 00:03:08,814 --> 00:03:10,074 Lumayan enak. 46 00:03:10,149 --> 00:03:12,989 Saat tumbuh besar, di rumahku hanya ada dua saus, 47 00:03:13,068 --> 00:03:14,488 warna merah dan kuning, 48 00:03:14,570 --> 00:03:16,490 jadi, ini cukup... 49 00:03:17,573 --> 00:03:21,243 Hal terakhir yang mau kulakukan adalah meremehkanmu, 50 00:03:21,827 --> 00:03:25,617 tetapi aku ingin mengingatkanmu untuk mengunyah? 51 00:03:26,790 --> 00:03:28,630 Jadi, badai ini, 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -terjadi di hari ketiga? -Ya. 53 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 Lalu, saat itu mulai disadari 54 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 bahwa kondisi pangan kami buruk. 55 00:03:36,175 --> 00:03:37,715 Hanya makanan dari pesawat. 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,141 Roti lapis mungil, berkantong-kantong kacang. 57 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 Itu pasti mengecilkan hati. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,595 Ya. Semangatnya rendah. 59 00:03:46,101 --> 00:03:49,021 Mungkin bukan rendah, tetapi marah karena lapar? 60 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Boleh minta itu lagi? 61 00:04:09,124 --> 00:04:11,634 Lalu, jika tak merepotkan, 62 00:04:11,710 --> 00:04:13,750 kepiting biru itu... 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,507 Sushi kepiting biru dari Hinata, 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,379 pakai saus ponzu, 65 00:04:18,342 --> 00:04:20,802 dengan sedikit sentuhan, 66 00:04:21,470 --> 00:04:23,600 hanya sedikit wasabi. 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,135 Aku hanya mau taco Indian. 68 00:04:27,726 --> 00:04:29,266 Yang biasa Ibu buatkan, 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,975 dengan kacang hitam dan Velveeta. 70 00:04:32,064 --> 00:04:34,114 Aku sangat ingin Velveeta saat ini. 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,491 Akan kumakan langsung dari bungkusnya. 72 00:04:36,568 --> 00:04:38,318 Kubayangkan Cheesecake Factory. 73 00:04:38,404 --> 00:04:40,994 Pasta empat keju, roti segar... 74 00:04:41,073 --> 00:04:44,083 -Cheesecake Factory tak enak. -Tak enak? 75 00:04:44,159 --> 00:04:48,409 Cheesecake Factory itu restoran untuk orang mal. Aku tak menghakimi. 76 00:04:48,497 --> 00:04:50,367 Apa itu orang mal? 77 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Kenapa kau ucapkan dengan mengejek? 78 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 Dottie, apa itu? 79 00:04:56,880 --> 00:05:00,470 Kayu basah menghasilkan asap hitam, jadi api sinyal. 80 00:05:01,051 --> 00:05:03,721 Ide bagus untuk dinyalakan di siang hari. 81 00:05:03,804 --> 00:05:05,814 Kalian, tahukah? 82 00:05:05,889 --> 00:05:08,929 Aku tak terlalu ketat kemarin dan kita jadi merugi. 83 00:05:09,018 --> 00:05:10,638 Pikirkan tempat berlindung. 84 00:05:10,728 --> 00:05:12,808 Jika kita semua membantu, ambil... 85 00:05:13,939 --> 00:05:15,819 Ya, Nona Berbaju Macan Tutul? 86 00:05:15,899 --> 00:05:18,529 Itu terdengar tak menarik, aku lelah, 87 00:05:18,610 --> 00:05:20,150 dan kita akan diselamatkan, 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,857 jadi, karena itu, aku tak ikut. 89 00:05:21,905 --> 00:05:24,195 Hanya karena kau menolak ala Shark Tank, 90 00:05:24,283 --> 00:05:25,743 aku tetap kesal. 91 00:05:25,784 --> 00:05:28,504 Kita harus pergi sebelum terpaksa bekerja. 92 00:05:28,579 --> 00:05:30,959 -Benar. Siap saat kau siap. -Baiklah. 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Nora, kau ikut? 94 00:05:32,666 --> 00:05:34,746 Ya, jika kau mau. 95 00:05:34,835 --> 00:05:36,665 Kenapa tidak? Nora jago berenang. 96 00:05:36,754 --> 00:05:39,304 -Kami berdua berbakat di air. -Mau ke mana? 97 00:05:39,381 --> 00:05:41,511 Kami akan berenang ke puing. 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,302 -Lihat apa ada yang berguna. -Cepat saja, 99 00:05:44,386 --> 00:05:46,716 bagaimana dengan membangun tempat berlindung? 100 00:05:46,805 --> 00:05:48,635 Tak tertarik tinggal di sini! 101 00:05:55,105 --> 00:05:56,605 Dot, mau ke mana? 102 00:05:57,191 --> 00:06:01,861 Jika tak membuat tempat berlindung, setidaknya aku akan mencari gua, 103 00:06:02,529 --> 00:06:05,489 atau batu besar agar bisa berteduh di bawahnya. 104 00:06:06,450 --> 00:06:08,990 Percaya atau tidak, alam tak main-main, 105 00:06:09,078 --> 00:06:10,408 kita pun jangan. 106 00:06:16,043 --> 00:06:19,093 Maaf. Ayo kembali sejenak. 107 00:06:19,171 --> 00:06:22,631 Tiga wanita muda yang berenang ke pesawat, 108 00:06:23,300 --> 00:06:24,930 apa rencana mereka? 109 00:06:25,469 --> 00:06:27,469 Berburu badan pesawat, 110 00:06:27,554 --> 00:06:30,394 dan mungkin mencari alat komunikasi? 111 00:06:31,391 --> 00:06:33,521 Ya. Pada dasarnya. 112 00:06:33,602 --> 00:06:35,232 Itu sangat ambisius. 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,150 Ya. Begitulah Rachel. 114 00:06:42,277 --> 00:06:45,107 -Itu mengganggumu? Cara dia? -Kau bercanda? 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Aku sangat terkesan. 116 00:06:48,700 --> 00:06:52,540 Bekerja keras untuk meraih hal yang sulit? 117 00:06:54,081 --> 00:06:55,621 Itu bukan caraku. 118 00:06:56,708 --> 00:06:59,248 Gayaku lebih seperti, 119 00:07:00,838 --> 00:07:02,668 maju satu demi satu. 120 00:07:04,842 --> 00:07:07,342 Pasti kita jadi kabar besar di rumah. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,597 Sepertinya. 122 00:07:08,679 --> 00:07:11,469 Aku berharap mereka tak pakai foto buku tahunan 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,847 karena punyaku tak bagus. 124 00:07:14,893 --> 00:07:17,193 Mereka harus pakai foto dari tahun pertama 125 00:07:17,271 --> 00:07:20,691 karena kau sudah dua tahun "tak difoto". 126 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 Itu hal aneh untuk diingat. 127 00:07:23,026 --> 00:07:26,156 Aku mengedit buku tahunan, ruang kosong tak enak dilihat, 128 00:07:26,238 --> 00:07:27,568 jadi, ya, aku ingat. 129 00:07:29,032 --> 00:07:31,952 Kau ikut untuk memarahiku karena bolos di hari foto? 130 00:07:32,035 --> 00:07:34,615 Aku ikut karena sistem teman. 131 00:07:34,705 --> 00:07:37,365 Sayang kita tak saling mengenal lebih baik, 132 00:07:37,457 --> 00:07:39,377 kita berasal dari kota sama. 133 00:07:39,459 --> 00:07:43,169 Kita belum bersinggungan sejak kelas bahasa Spanyol kelas delapan? 134 00:07:43,755 --> 00:07:45,415 Sebelum itu, apa? 135 00:07:45,507 --> 00:07:46,797 Sepak bola remaja? 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,006 Ya. 137 00:07:49,094 --> 00:07:51,474 Sepertinya kita tak punya teman yang sama. 138 00:07:53,640 --> 00:07:56,560 Asal tahu saja, ayahmu pelatih sepak bola terbaik. 139 00:07:57,811 --> 00:08:01,151 Tiap menang, dia lari ke lapangan, pura-pura main gitar, 140 00:08:01,231 --> 00:08:02,651 dan kita akan mengikuti. 141 00:08:05,402 --> 00:08:07,652 Aku dengar, omong-omong, bahwa dia, 142 00:08:08,655 --> 00:08:09,815 kau tahu, sakit. 143 00:08:09,907 --> 00:08:11,737 Kita tak perlu melakukan ini. 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,155 Maaf, melakukan apa? 145 00:08:13,243 --> 00:08:16,663 Bertingkah seperti di Breakfast Club. Mengupas semua lapisan. 146 00:08:16,747 --> 00:08:19,167 Teruslah menganggapku gadis tanpa foto, 147 00:08:19,249 --> 00:08:21,539 dan aku tak menganggapmu sama sekali. 148 00:08:21,627 --> 00:08:25,337 Kau cukup menganggap untuk menjelekkan pacarku ke orang asing. 149 00:08:25,422 --> 00:08:28,512 -Itu dia. Karena itu kau ikut. -Andrew setia. 150 00:08:28,592 --> 00:08:32,432 Aku mau tahu apa alasanmu menyebarkan rumor jahat itu. 151 00:08:32,512 --> 00:08:35,022 Aku bisa saja menyebarkan rumor soal kau, 152 00:08:35,098 --> 00:08:37,228 dengan pekerjaan sampinganmu itu. 153 00:08:38,227 --> 00:08:39,477 Baiklah, Shelby. 154 00:08:39,561 --> 00:08:41,941 Ya, kau menangkapku. Aku menjual narkoba. 155 00:08:43,649 --> 00:08:45,569 Aku akan menduga kau tahu, 156 00:08:45,651 --> 00:08:48,571 karena pacarmu salah satu pelanggan terbaikku. 157 00:08:49,947 --> 00:08:52,117 Kau hanya mencoba membuatku marah. 158 00:08:53,659 --> 00:08:54,699 Betulkah? 159 00:08:57,621 --> 00:08:59,161 Di sekolah, 160 00:08:59,248 --> 00:09:01,118 -biasanya orang berkelompok. -Jalang. 161 00:09:01,208 --> 00:09:02,128 Maksudku... 162 00:09:02,209 --> 00:09:03,499 SMA FORT TRAVIS 163 00:09:03,585 --> 00:09:05,585 ...itu kebohongan film remaja. 164 00:09:05,671 --> 00:09:07,551 Namun, untuk yang sendirian, 165 00:09:07,631 --> 00:09:09,341 tak seburuk itu. 166 00:09:09,424 --> 00:09:11,554 Jika kita tak punya kawanan, 167 00:09:11,635 --> 00:09:14,045 artinya kita tak terdeteksi siapa pun. 168 00:09:14,763 --> 00:09:17,473 Sendirian berarti tak terlihat. 169 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Itu ada kelebihannya. 170 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 Apa kabar, Andrew? 171 00:09:45,752 --> 00:09:48,302 Kau sudah tahu aku akan datang. 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,010 Terserah. Berikan barangku. 173 00:09:50,882 --> 00:09:51,882 Ini dia. 174 00:09:58,807 --> 00:09:59,887 Semoga senang. 175 00:10:04,938 --> 00:10:06,768 Jika kita hanya sendirian, 176 00:10:06,857 --> 00:10:09,317 orang akan berasumsi tentang kita. 177 00:10:09,401 --> 00:10:10,741 Andrew, hentikan! 178 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Mereka kira jauh di dalam, kita sedih. 179 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Bahwa kita akan beri segalanya untuk cocok. 180 00:10:15,407 --> 00:10:17,697 Namun, mungkin kebenarannya adalah, 181 00:10:18,618 --> 00:10:20,578 aku tak punya waktu untuk itu. 182 00:10:20,662 --> 00:10:22,292 CELANA DALAM PRIA PASTI PAS 183 00:10:28,587 --> 00:10:29,587 Semangatlah, Ayah. 184 00:10:32,632 --> 00:10:35,142 Kau memanjakan Ayah dengan ini, Dottie. 185 00:10:35,218 --> 00:10:38,348 Rasanya harus Ayah makan dengan kelingking terangkat. 186 00:10:38,889 --> 00:10:39,889 Hei, lihat ini. 187 00:10:40,891 --> 00:10:43,231 Montana Monica buat tempat berlindung dahulu. 188 00:10:43,310 --> 00:10:45,600 Taruhan lima dolar, pasti dia menang. 189 00:10:46,188 --> 00:10:48,518 Ya, baiklah. Akan kutanggapi itu. 190 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 Uang mudah. 191 00:10:52,194 --> 00:10:53,494 Mateo masih di sini? 192 00:10:53,570 --> 00:10:56,070 Ya, dia sedang di dapur. 193 00:10:56,156 --> 00:10:58,116 Jangan biarkan anak itu masak, ya? 194 00:10:58,200 --> 00:11:01,870 Dia tak bisa bedakan garam dan gula. 195 00:11:07,542 --> 00:11:08,502 Ayah tak apa-apa? 196 00:11:09,211 --> 00:11:10,671 Ya. Astaga. 197 00:11:10,962 --> 00:11:12,172 Aku baik-baik saja. 198 00:11:22,933 --> 00:11:24,143 Ini untuk tambahan. 199 00:11:25,018 --> 00:11:26,058 Terima kasih. 200 00:11:26,728 --> 00:11:28,558 Jangan sungkan untuk pergi. 201 00:11:28,647 --> 00:11:29,897 Aku bisa beres-beres. 202 00:11:33,693 --> 00:11:35,113 Pasti ini hari yang baik. 203 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Ayah naik ke kursi sendiri. 204 00:11:40,325 --> 00:11:43,285 Dia muntah di ranjang dan seprai harus kuganti. 205 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 Kupindahkan dia ke kursi. 206 00:11:47,207 --> 00:11:48,247 Maaf. 207 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 Tablet antimual bisa membantu. 208 00:11:52,587 --> 00:11:54,707 Harus bisa, itu mahal. 209 00:11:56,800 --> 00:11:59,090 Kukira Urusan Veteran tak menggantinya? 210 00:12:00,011 --> 00:12:03,351 Ya, kadang, mereka mengubah keputusan. 211 00:12:04,933 --> 00:12:07,353 Tidak menurut pengalamanku, tetapi, baiklah. 212 00:12:09,688 --> 00:12:12,318 Kulihat Oksikodonnya cepat habis. 213 00:12:13,733 --> 00:12:15,493 Kukira, dia tak kuat? 214 00:12:15,569 --> 00:12:17,819 Ya, sepertinya Ayah sudah beradaptasi. 215 00:12:21,158 --> 00:12:23,658 Hati-hati saja. 216 00:12:25,203 --> 00:12:26,413 Yang kau lakukan... 217 00:12:27,873 --> 00:12:29,003 itu berisiko. 218 00:12:32,169 --> 00:12:33,379 Hampir pukul 18.00, 219 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 saatnya kau pulang. 220 00:12:43,346 --> 00:12:46,386 Berusaha agar otakku tetap berfungsi, 221 00:12:47,559 --> 00:12:49,019 itu tak mudah. 222 00:12:50,312 --> 00:12:52,062 Jadi, harus berusaha sebisanya. 223 00:13:00,113 --> 00:13:01,743 Visibilitas baik. 224 00:13:01,823 --> 00:13:04,833 Aku bisa melihat lebih dalam dari yang kukira. 225 00:13:08,205 --> 00:13:10,035 Fokus menendang, Nora. 226 00:13:18,924 --> 00:13:22,474 Kalian ingat bagaimana sampai ke pantai? 227 00:13:24,304 --> 00:13:25,474 Tidak. 228 00:13:26,389 --> 00:13:27,809 Pingsan total. 229 00:13:29,017 --> 00:13:30,137 Aku menarikmu. 230 00:13:33,104 --> 00:13:36,444 -Ya? -Maksudku, kita tak terlalu jauh, 231 00:13:36,942 --> 00:13:38,992 tetapi, ya. 232 00:13:53,458 --> 00:13:54,628 Kakekku besar di Cheyenne. 233 00:13:54,709 --> 00:13:55,879 Ekspresi favoritnya, "Hebat, 'kan?" 234 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Sial! 235 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 Bagaimana sahabatmu? 236 00:14:08,306 --> 00:14:09,386 Maksudmu, Martha? 237 00:14:10,100 --> 00:14:12,810 Dia di sana, tidur karena banyak minum pil. 238 00:14:15,021 --> 00:14:16,731 Sahabat? Itu ironis. 239 00:14:16,815 --> 00:14:20,435 -Tidak. Kalian bertengkar? -Aku tak mau membahasnya. 240 00:14:23,488 --> 00:14:26,658 Aku bisa saja berdarah, isi perut terburai ke jalanan, 241 00:14:26,741 --> 00:14:29,581 tetapi jika Shelby tersenyum membawa muffin, 242 00:14:29,661 --> 00:14:32,621 -Martha akan melangkahiku begitu saja. -Astaga! 243 00:14:32,706 --> 00:14:35,246 Karena ini, aku tak akrab dengan wanita. 244 00:14:35,333 --> 00:14:37,753 Drama, kecemburuan, 245 00:14:37,836 --> 00:14:39,586 skema balas dendam picik. 246 00:14:40,380 --> 00:14:43,470 -Sangat mengerikan dan hina. -Martha dimanfaatkan. 247 00:14:43,550 --> 00:14:46,140 Shelby hanya mau bergaul dengannya agar 248 00:14:46,219 --> 00:14:49,429 bisa tulis "selamatkan gadis Indian" di pendaftaran kuliah. 249 00:14:49,514 --> 00:14:52,234 Aku tak picik, hanya melindungi sahabatku. 250 00:14:53,852 --> 00:14:54,852 Zodiakmu Aries? 251 00:14:56,104 --> 00:14:58,904 Apa? Siapa yang peduli? Astaga! 252 00:15:03,570 --> 00:15:07,660 Jika kau sungguh kenal Andrew, tak akan mempertanyakan karakternya. 253 00:15:07,741 --> 00:15:10,121 Dia sering balapan BMX untuk amal. 254 00:15:10,201 --> 00:15:11,871 Kita masih membahas ini? 255 00:15:13,288 --> 00:15:15,118 Aku berharap tinggi untukmu. 256 00:15:15,206 --> 00:15:17,666 Kau bersemangat dengan, 257 00:15:17,751 --> 00:15:19,881 "Ayo cari air, yang cerdas." 258 00:15:19,961 --> 00:15:22,961 Kau di sini, mencemaskan omong kosong SMA. 259 00:15:24,007 --> 00:15:25,217 Kau melewatkan sesuatu 260 00:15:25,300 --> 00:15:27,760 saat menguliahiku. 261 00:15:32,098 --> 00:15:33,308 Ini kecil. 262 00:15:34,017 --> 00:15:37,227 Baik, jika meluas di dalam, bisa dipakai. 263 00:15:37,312 --> 00:15:40,072 Berikan senter pulpenmu. Akan kulihat. 264 00:15:40,148 --> 00:15:41,318 Kau yakin? 265 00:15:53,828 --> 00:15:55,248 Apa yang kau lihat? 266 00:15:55,330 --> 00:15:57,080 Sulit dikatakan. 267 00:15:57,165 --> 00:15:59,245 Di sini gelap gulita. 268 00:16:03,505 --> 00:16:05,335 Tunggu, apa itu? 269 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Apa apanya? 270 00:16:07,092 --> 00:16:09,142 Tunggu, seseorang... Astaga... 271 00:16:09,219 --> 00:16:11,389 Ada yang memegangiku. 272 00:16:11,471 --> 00:16:13,221 -Tolong! -Kupegangi kau. 273 00:16:17,310 --> 00:16:18,400 Berengsek! 274 00:16:19,104 --> 00:16:20,524 Kau tertipu, ya? 275 00:16:20,605 --> 00:16:24,145 Omong-omong, di dalam sia-sia. Dalamnya hanya beberapa meter. 276 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Itu tak lucu. 277 00:16:26,069 --> 00:16:29,199 -Hei, kita harus tertawa... -Kau lihat aku tertawa? 278 00:16:32,033 --> 00:16:33,453 Astaga. Kau bajingan. 279 00:16:38,665 --> 00:16:41,075 Astaga! Ada yang masuk ke mulutku! 280 00:16:41,167 --> 00:16:42,787 Itu namanya karma. 281 00:16:51,761 --> 00:16:53,931 Astaga! Shelby, kau bercanda? 282 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Kau mau ke mana? 283 00:16:59,477 --> 00:17:01,017 Tahu tidak? Baiklah. 284 00:17:01,855 --> 00:17:04,105 Kau mau kabur, maka kau sendirian. 285 00:17:04,190 --> 00:17:06,650 Ya, Shelby? Kau sendirian! 286 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Ayah mulai berat. Berhenti makan, ya? 287 00:17:17,954 --> 00:17:21,294 Itu beban mati. Tak apa, Dot, Ayah bisa. 288 00:17:21,374 --> 00:17:23,084 Tidak, Ayah tak bisa. Ayo. 289 00:17:24,169 --> 00:17:26,339 Pelan-pelan, berbalik. 290 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 -Astaga! -Ayo. 291 00:17:30,175 --> 00:17:32,635 Sudah. Berhasil. Bagian sulitnya selesai. 292 00:17:35,889 --> 00:17:39,179 -Astaga. -Ayah kecelakaan, bukan masalah. 293 00:17:39,267 --> 00:17:41,977 Tidak. Ini sangat bermasalah. 294 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Jika Ayah kira aku peduli, maka Ayah bodoh. 295 00:17:47,108 --> 00:17:48,278 Ayah peduli. 296 00:17:50,153 --> 00:17:52,493 Ayah peduli kau harus begini demi Ayah. 297 00:17:53,865 --> 00:17:55,655 Ayah mau kau pergi, tolong. 298 00:17:56,201 --> 00:17:59,411 -Jika aku pergi, bagaimana... -Entahlah! Pergi saja! 299 00:19:48,062 --> 00:19:51,942 TOLON 300 00:20:01,868 --> 00:20:03,788 JADWAL Dot Campbell 301 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 11.00: PIJAT AROMATERAPI 302 00:20:11,127 --> 00:20:13,377 Kenapa kau memutuskan tak mengejarnya? 303 00:20:13,463 --> 00:20:14,553 Entahlah. 304 00:20:16,299 --> 00:20:19,259 Aku hanya menyadari betapa lelahnya diriku. 305 00:20:21,220 --> 00:20:25,220 Itu bukan hal yang mau kuakui sejak lama. 306 00:20:25,725 --> 00:20:27,305 Tentu saja kau lelah. 307 00:20:27,852 --> 00:20:29,152 Malam yang kacau, 308 00:20:29,938 --> 00:20:31,188 pendakian yang lama... 309 00:20:31,731 --> 00:20:33,821 Siapa yang tak lelah setelah itu? 310 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Betul. 311 00:20:38,196 --> 00:20:39,526 Setelah semua itu. 312 00:20:59,342 --> 00:21:01,972 Baik, bisa kita resmikan? 313 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Resmikan apa? 314 00:21:04,597 --> 00:21:06,717 Teman kita, Mateo, menyukaimu. 315 00:21:07,684 --> 00:21:11,064 Ayolah, sungguh? Dia di sini Malam Natal. 316 00:21:11,145 --> 00:21:12,725 Dia bawa biskuit Mint Milanos. 317 00:21:12,814 --> 00:21:15,824 Hanya kau di dunia ini yang makan itu. 318 00:21:15,900 --> 00:21:19,200 Tempat ini berbau orang sakit, tetapi jika diendus, 319 00:21:19,988 --> 00:21:23,528 kau akan mendeteksi aroma kolonye murahan. 320 00:21:24,617 --> 00:21:26,617 Dengan hormat, Ayah... 321 00:21:27,620 --> 00:21:28,750 Enyahlah. 322 00:21:28,830 --> 00:21:32,460 Apa karena aku mengelap bokong Ayah, boleh mencampuri urusanku? 323 00:21:40,967 --> 00:21:42,507 Siap untuk Natal kecil? 324 00:22:04,574 --> 00:22:06,784 Guns N' Roses, 2007. 325 00:22:07,410 --> 00:22:10,330 Kau kusuruh pakai penutup telinga pemotong rumput, 326 00:22:10,413 --> 00:22:12,253 agar gendang telingamu tak pecah. 327 00:22:12,331 --> 00:22:13,711 Kau tampak konyol. 328 00:22:17,670 --> 00:22:19,550 Itu masa yang berbeda, ya? 329 00:22:21,674 --> 00:22:23,934 Itu saat Ayah melakukan semua untukmu. 330 00:22:44,989 --> 00:22:46,739 Ayah boleh mengakui sesuatu? 331 00:22:49,827 --> 00:22:52,367 Ini salah satu lagu favorit Ayah. 332 00:22:53,206 --> 00:22:54,786 Sangat tak bergaya metal. 333 00:23:02,840 --> 00:23:03,880 Baiklah. 334 00:23:05,426 --> 00:23:06,336 Giliran Ayah. 335 00:23:12,058 --> 00:23:13,938 -Ini bukan anak anjing. -Baiklah. 336 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 SELAMAT NATAL 337 00:23:21,192 --> 00:23:22,242 TURUNNYA HAWA HAWAII 338 00:23:23,444 --> 00:23:25,704 -Apa ini? -Kau kudaftarkan. 339 00:23:26,948 --> 00:23:28,828 Ini retret, khusus wanita. 340 00:23:30,243 --> 00:23:31,493 Ada di Hawaii. 341 00:23:32,578 --> 00:23:36,118 Ada snorkeling, berenang, semua... 342 00:23:37,208 --> 00:23:39,088 Ya, ini mulai pada musim panas, 343 00:23:39,168 --> 00:23:40,918 tetapi mau Ayah berikan sekarang. 344 00:23:43,089 --> 00:23:44,799 Bagaimana aku bisa pergi? 345 00:23:44,882 --> 00:23:47,842 Ayolah, Ayah akan baik-baik saja. Ada Mateo. 346 00:23:50,304 --> 00:23:51,604 Aku tak mau pergi. 347 00:23:51,848 --> 00:23:53,268 Tidak, Ayah butuh ini. 348 00:23:53,349 --> 00:23:55,099 Biar Ayah beri kepadamu. 349 00:24:22,461 --> 00:24:25,461 Kau seharusnya tak lembur di Malam Natal. 350 00:24:25,548 --> 00:24:28,178 Kau seharusnya tak cuci baju di Malam Natal. 351 00:24:32,638 --> 00:24:33,808 Terima kasih. 352 00:24:38,686 --> 00:24:40,146 Berengsek! 353 00:24:41,189 --> 00:24:44,479 -Aku bayar mahal untuk rongsokan! -Rongsokan? 354 00:24:47,111 --> 00:24:47,951 Apa? 355 00:24:48,029 --> 00:24:50,779 Tidak, kau hanya mengingatkanku kepada kakekku. 356 00:24:50,865 --> 00:24:53,115 Dia selalu mengeluh soal perkakas. 357 00:24:53,201 --> 00:24:55,411 Ya, senang mendengar hidupku mirip 358 00:24:55,494 --> 00:24:57,544 dengan hidup pria 65 tahun. 359 00:24:57,622 --> 00:24:59,712 Dia suka naik ATV pada akhir pekan 360 00:24:59,790 --> 00:25:02,880 dan main di grup musik peniru Los Super Seven. 361 00:25:03,544 --> 00:25:04,634 Astaga. 362 00:25:05,129 --> 00:25:07,379 Kehidupannya lebih seru dariku. 363 00:25:10,927 --> 00:25:12,757 Ini hanya akan memburuk, Dot. 364 00:25:16,057 --> 00:25:19,517 Terima kasih penyemangatnya. Selamat Natal untukmu juga. 365 00:25:19,602 --> 00:25:20,942 Tidak. Maksudku hanya... 366 00:25:22,355 --> 00:25:24,685 Kau tak bisa menangani ini sendirian. 367 00:25:24,774 --> 00:25:27,784 Aku tak punya pilihan. Dia ayahku. Aku bisa. 368 00:25:27,860 --> 00:25:30,150 Mungkin sekarang bisa, karena kau kuat. 369 00:25:31,948 --> 00:25:33,618 Aku pernah melihat ini, 370 00:25:34,492 --> 00:25:37,122 saat seseorang hidup keras demi orang lain, 371 00:25:37,828 --> 00:25:39,908 sehingga lupa hidup untuk diri sendiri. 372 00:25:44,919 --> 00:25:46,799 Tak ada yang bisa dilupakan. 373 00:25:49,632 --> 00:25:51,972 Maksudku, aku mulai pun belum. 374 00:25:54,637 --> 00:25:55,847 Kau tak mau? 375 00:26:20,413 --> 00:26:21,793 Aku tak bisa. 376 00:26:24,333 --> 00:26:25,543 Aku tak bisa. 377 00:26:27,128 --> 00:26:28,248 Tak bisa saja. 378 00:26:28,629 --> 00:26:30,049 Dot, tunggu! 379 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 Dot! 380 00:26:37,513 --> 00:26:38,643 Dot! 381 00:26:40,433 --> 00:26:42,603 -Shelby! -Dot, tolong! 382 00:26:44,353 --> 00:26:45,353 Shelby! 383 00:26:45,771 --> 00:26:46,611 Shelby! 384 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 Dot! 385 00:26:48,316 --> 00:26:50,396 -Shelby, kau di mana? -Astaga! 386 00:26:51,944 --> 00:26:53,154 Shelby! 387 00:26:54,572 --> 00:26:55,822 Shelby, aku datang! 388 00:27:04,332 --> 00:27:05,332 Jangan bergerak. 389 00:27:07,376 --> 00:27:09,086 Tetap diam. Baiklah. 390 00:27:20,681 --> 00:27:22,641 Astaga. Serang itu! 391 00:27:29,440 --> 00:27:33,190 Dasar reptilia bodoh! 392 00:27:42,453 --> 00:27:46,293 Aku seharusnya ada di Hawaii, 393 00:27:46,374 --> 00:27:49,094 negara bagian ke-50, 394 00:27:49,168 --> 00:27:51,248 di pemijatan aromaterapi! 395 00:27:51,337 --> 00:27:53,797 Bukan di neraka ini, 396 00:27:54,298 --> 00:27:56,718 berusaha agar tak mati! 397 00:28:02,223 --> 00:28:03,273 Ya. 398 00:28:05,351 --> 00:28:07,351 Bendungannya agak... 399 00:28:12,274 --> 00:28:15,574 Kita mengira kita tahu apa yang terkubur di dalam, 400 00:28:16,862 --> 00:28:18,072 di bawah permukaan, 401 00:28:18,781 --> 00:28:20,201 tetapi tak selalu. 402 00:28:22,701 --> 00:28:25,661 Kadang, itu bisa sangat mengejutkan kita. 403 00:28:33,587 --> 00:28:36,627 -Itu dia. Itu ekornya. -Benar! 404 00:28:36,715 --> 00:28:39,175 Namun, itu dalam sekali, bagaimana kita raih? 405 00:28:39,260 --> 00:28:40,390 Jaga rakitnya. 406 00:28:45,057 --> 00:28:47,097 Dia tak suka membuang waktu. 407 00:29:13,335 --> 00:29:15,205 Rach, ada apa di bawah sana? 408 00:29:16,297 --> 00:29:18,127 Sepertinya seluruh dapur, 409 00:29:18,215 --> 00:29:20,835 mungkin sejumlah suplai teknis, entahlah. 410 00:29:21,260 --> 00:29:23,970 Aku butuh kalian. Lebih banyak mata dan tangan. 411 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Aku bisa. 412 00:29:26,599 --> 00:29:28,059 Tidak, kau terlalu lelah. 413 00:29:28,142 --> 00:29:31,102 Tidak. Rachel, aku siap. 414 00:29:31,187 --> 00:29:33,017 Tidak, hentikan. Baiklah. 415 00:29:33,105 --> 00:29:34,725 Tak apa-apa, sungguh, Nora. 416 00:29:34,815 --> 00:29:38,485 Aku tak mengharapkanmu menyelam di perairan terbuka, ya? 417 00:29:39,028 --> 00:29:43,238 Jika kau atlet di keluarga, aku ini apa? 418 00:29:44,783 --> 00:29:46,623 Siap untuk beraksi? 419 00:29:47,995 --> 00:29:51,075 Aku siap beraksi, tetapi entah apa aksinya. 420 00:29:51,165 --> 00:29:53,875 Ambil napas terpanjang dalam hidupmu 421 00:29:53,959 --> 00:29:55,039 dan ikuti aku. 422 00:29:57,129 --> 00:29:58,299 Siap? 423 00:30:35,167 --> 00:30:37,997 PEREKAM DATA PENERBANGAN MODEL 4700 424 00:30:38,087 --> 00:30:39,257 Kotak hitamnya! 425 00:30:39,797 --> 00:30:41,417 Itu kotak hitamnya! 426 00:30:41,507 --> 00:30:43,377 Itu sesuatu? Apa itu penting? 427 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 Ya. Itu mengirim sinyal GPS dengan lokasinya. 428 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 Ayo! Kita mulai. 429 00:30:52,851 --> 00:30:53,891 Ayo! 430 00:31:02,987 --> 00:31:05,907 "Carrie muncul dengan gaun musim panas panjangnya, 431 00:31:05,990 --> 00:31:08,410 "yang melayang di sekitarnya bagai awan." 432 00:31:08,993 --> 00:31:11,003 Ya, buku ini payah, 433 00:31:11,078 --> 00:31:13,038 tetapi dia tulis ini di sampingnya. 434 00:31:15,082 --> 00:31:18,502 "Leah sayang. Aku memimpikanmu semalam. 435 00:31:19,295 --> 00:31:21,205 "Seseorang hanya dapat sedikit 436 00:31:21,297 --> 00:31:24,297 "mimpi yang sempurna dalam hidupnya. 437 00:31:24,383 --> 00:31:26,933 "Bagiku, ini mimpi itu." 438 00:31:28,178 --> 00:31:29,468 Seru, bukan? 439 00:31:30,347 --> 00:31:32,807 -Dia sangat jatuh cinta. -Di sini dia menulis, 440 00:31:32,891 --> 00:31:34,481 "Kuda Poni Shetland Selamanya." 441 00:31:35,352 --> 00:31:38,312 -Apa artinya? -Itu jelas lelucon pribadi. 442 00:31:38,397 --> 00:31:42,277 Astaga, pasangan dan lelucon pribadi mereka sangat menjijikkan. 443 00:31:44,361 --> 00:31:46,781 Aku tak paham yang kau bicarakan. 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,042 Kau mau saran hubungan yang baik? 445 00:31:51,118 --> 00:31:54,038 Hanya ada tiga hal yang harus kau ingat. 446 00:31:54,121 --> 00:31:55,461 Lupakan permainan tangan, 447 00:31:55,539 --> 00:31:57,289 bermesraan tanpa penetrasi bagus, 448 00:31:58,876 --> 00:32:01,206 dan selalu bawa Uqora. 449 00:32:01,754 --> 00:32:03,884 -Uqora? -Obat infeksi saluran kemih. 450 00:32:04,548 --> 00:32:07,088 Setelah seks terus-menerus. 451 00:32:10,095 --> 00:32:12,555 Bagaimana dengan yang lebih mendasar? 452 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Seperti, bagaimana agar pria menyukaiku? 453 00:32:17,478 --> 00:32:20,478 Itu mudah. Jangan beri mereka perhatian saja, 454 00:32:20,564 --> 00:32:23,074 dan mereka akan tiba-tiba muncul. 455 00:32:26,111 --> 00:32:28,911 Orang ini muncul dari air. Apa ada gunanya? 456 00:32:43,379 --> 00:32:44,759 Tak bisa ambil kotaknya. 457 00:32:45,589 --> 00:32:46,719 -Tersangkut. -Lagi! 458 00:32:46,799 --> 00:32:48,799 -Tak bisa! -Kau bisa. Ayo! 459 00:32:48,884 --> 00:32:50,344 -Aku... -Ayo! 460 00:33:20,416 --> 00:33:22,246 Lagi, Leah, ayo! 461 00:33:28,382 --> 00:33:31,012 -Rachel... -Lagi! Diam, Nora! Kita masuk lagi. 462 00:33:31,093 --> 00:33:32,433 -Aku sungguh... -Kau bisa. 463 00:33:32,511 --> 00:33:34,721 -Tak bisa. -Kulihat kau menggali dalam. 464 00:33:35,389 --> 00:33:36,769 Ayo. 465 00:34:17,389 --> 00:34:18,469 Terima kasih. 466 00:34:20,142 --> 00:34:21,562 Aku hanya bisa lakukan itu. 467 00:34:23,854 --> 00:34:28,444 Ini mungkin bukan waktu yang tepat untuk minta tolong, 468 00:34:28,525 --> 00:34:29,855 tetapi... 469 00:34:30,944 --> 00:34:34,824 bisa rahasiakan soal gigiku? 470 00:34:35,407 --> 00:34:36,947 Kurahasiakan selamanya. 471 00:34:37,534 --> 00:34:39,164 Andrew pun tak tahu. 472 00:34:42,456 --> 00:34:46,076 Jangan tersinggung, tetapi seharusnya tak terlalu serius. 473 00:34:46,168 --> 00:34:49,628 Aku rela menukar bebanku hanya dengan masalah gigi palsu. 474 00:34:50,255 --> 00:34:54,295 Bukan gigi palsu, hanya dua... 475 00:34:56,804 --> 00:34:57,764 Begitulah. 476 00:34:59,431 --> 00:35:01,061 Dalam pikiranku, rasanya... 477 00:35:02,351 --> 00:35:03,561 Rasanya seperti 478 00:35:04,269 --> 00:35:06,059 dinding yang amat tipis 479 00:35:07,815 --> 00:35:09,435 yang menopang semua, 480 00:35:11,276 --> 00:35:12,356 entahlah, 481 00:35:14,154 --> 00:35:15,284 kejelekan ini. 482 00:35:20,786 --> 00:35:22,036 Dia selingkuh, 483 00:35:22,955 --> 00:35:24,035 betul, bukan? 484 00:35:26,625 --> 00:35:27,665 Aku tak tahu. 485 00:35:28,502 --> 00:35:30,212 Itu hanya gosip. 486 00:35:31,713 --> 00:35:34,763 Namun, menurutku, kau berhak dapat yang lebih baik. 487 00:35:36,093 --> 00:35:37,143 Pernah satu kali, 488 00:35:38,345 --> 00:35:40,465 kami dalam perjalanan misi ke Meksiko, 489 00:35:40,556 --> 00:35:42,976 memandang matahari terbenam bersama. 490 00:35:43,058 --> 00:35:46,348 Lalu, karena pencahayaannya tepat, 491 00:35:46,937 --> 00:35:49,937 matahari membuat kilauan hijau indah, 492 00:35:50,023 --> 00:35:52,323 tepat sebelum terbenam di kaki langit. 493 00:35:53,277 --> 00:35:54,567 Kataku, 494 00:35:56,405 --> 00:36:01,365 "Bukankah itu hal paling murni yang pernah kau lihat?" 495 00:36:03,203 --> 00:36:04,293 Dia bilang apa? 496 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 "Kau tak jelas sekali." 497 00:36:07,916 --> 00:36:10,376 Lalu dia mencoba merogoh ke dalam kausku. 498 00:36:16,174 --> 00:36:17,514 Pernah lihat itu? 499 00:36:17,593 --> 00:36:19,143 Kilau hijau matahari terbenam? 500 00:36:21,680 --> 00:36:22,640 Tidak. 501 00:36:23,974 --> 00:36:27,644 Aku belum punya waktu untuk matahari terbenam dan semacamnya. 502 00:36:28,770 --> 00:36:29,940 Ayahmu... 503 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 Sudah meninggal, ya? 504 00:36:45,996 --> 00:36:46,996 Ya? 505 00:36:50,083 --> 00:36:51,293 Hei. 506 00:36:52,794 --> 00:36:55,304 ...dengan strategi yang dimainkan baik. 507 00:36:55,380 --> 00:36:57,170 Terima kasih banyak. 508 00:36:57,507 --> 00:37:01,507 Kami akan menunjukkan sorotan dari perjalananmu yang luar biasa. 509 00:37:01,595 --> 00:37:02,635 Baiklah. 510 00:37:03,180 --> 00:37:04,470 Ayah benar. 511 00:37:05,599 --> 00:37:07,179 Montana Monica menang. 512 00:37:08,894 --> 00:37:12,194 Setidaknya, kau tak perlu membayarnya lima dolar. 513 00:37:14,858 --> 00:37:16,148 Sial, terlalu suram? 514 00:37:18,654 --> 00:37:19,704 Tidak. 515 00:37:20,364 --> 00:37:21,534 Tepat sekali. 516 00:37:23,825 --> 00:37:24,865 Jadi, 517 00:37:25,243 --> 00:37:27,373 kau mampir untuk beraksi besar? 518 00:37:27,913 --> 00:37:30,253 Tahu aku sedih, rentan... 519 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 Dot, aku tak mencoba... 520 00:37:32,626 --> 00:37:33,456 Aku bercanda. 521 00:37:38,715 --> 00:37:40,875 Namun, kau tahu perasaanku kepadamu. 522 00:37:43,220 --> 00:37:44,470 Itu belum berubah. 523 00:37:48,058 --> 00:37:49,888 Aku punya sesuatu untukmu. 524 00:37:53,021 --> 00:37:55,481 Ayahmu beri ini kepadaku beberapa minggu lalu. 525 00:37:56,775 --> 00:37:58,315 Dia mau kau memilikinya. 526 00:38:00,195 --> 00:38:01,275 Apa itu? 527 00:38:01,363 --> 00:38:02,323 GRETCHEN KLEIN 528 00:38:02,406 --> 00:38:04,656 Seorang wanita yang dia temui. 529 00:38:05,409 --> 00:38:07,699 Katanya dia bisa membantu dengan KPA, 530 00:38:07,786 --> 00:38:09,906 mungkin menghindari orang tua asuh. 531 00:38:13,041 --> 00:38:16,041 Dot, dia sangat ingin kau menghubungi wanita itu. 532 00:38:16,712 --> 00:38:19,262 Dia membuatku janji kau akan melakukannya. 533 00:38:27,097 --> 00:38:28,847 Sepertinya, ini dia. 534 00:38:36,398 --> 00:38:37,398 Gema! 535 00:38:39,985 --> 00:38:41,105 Gigi palsu! 536 00:38:45,282 --> 00:38:46,662 Lubang bokong! 537 00:38:53,331 --> 00:38:56,381 Dia tak terlihat seperti penyuka lawan jenis bagiku. 538 00:38:56,460 --> 00:38:59,880 Lihat otot perutnya. Otot pria hetero tak sampai begitu. 539 00:38:59,963 --> 00:39:02,973 Dia bisa jadi pria hetero penggila kebugaran, bukan? 540 00:39:03,383 --> 00:39:05,303 Peduli dengan Instagramnya, 541 00:39:05,802 --> 00:39:08,222 menyemprotkan Acqua Di Gio di testisnya, 542 00:39:08,722 --> 00:39:11,732 dan tak pernah membaca pesan kita. 543 00:39:13,101 --> 00:39:16,401 Marcus ini akan mematahkan hatimu. 544 00:39:16,897 --> 00:39:19,017 -Marcus? -Dari mana dapat Marcus? 545 00:39:19,107 --> 00:39:20,147 Perasaanku begitu. 546 00:39:20,901 --> 00:39:23,741 Agak mirip namaku. 547 00:39:26,031 --> 00:39:28,741 Sungguh, aku merasakan ketertarikan. 548 00:39:28,825 --> 00:39:31,075 -Ya? -Ya, Marty! Dapatkan. 549 00:39:32,162 --> 00:39:33,962 Kami kembali... 550 00:39:34,915 --> 00:39:36,075 sehat walafiat. 551 00:39:36,166 --> 00:39:38,286 Kami menemukan gua. 552 00:39:38,668 --> 00:39:41,208 Jika penyelamat tak datang dalam beberapa jam, 553 00:39:41,296 --> 00:39:43,466 -sebaiknya kita pergi. -Syukurlah! 554 00:39:43,548 --> 00:39:47,218 Aku tak sanggup semalam lagi dengan pasir basah di bokongku. 555 00:39:47,302 --> 00:39:49,352 -Siapa ini? -Ini Marcus. 556 00:39:49,930 --> 00:39:51,100 Toni menemukannya. 557 00:39:51,181 --> 00:39:54,061 Aku tak punya banyak pengalaman, 558 00:39:55,435 --> 00:39:57,765 tetapi bukankah itu besar sekali? 559 00:39:57,854 --> 00:39:59,234 Martha suka yang besar. 560 00:40:00,023 --> 00:40:01,113 Hei! 561 00:40:08,949 --> 00:40:10,199 PEREKAM PENERBANGAN JANGAN DIBUKA 562 00:40:14,538 --> 00:40:16,248 Titik ke-8, Leonard. 563 00:40:16,915 --> 00:40:21,165 Mereka mencapai Titik ke-8 dua minggu lebih awal dari perkiraanku. 564 00:40:22,462 --> 00:40:25,592 Mereka... Astaga, sangat brilian, aku ingin teriak. 565 00:40:26,842 --> 00:40:29,592 Jadi, ada yang paling kau sukai? 566 00:40:29,678 --> 00:40:31,598 Ayolah, itu bukan kebiasaanku. 567 00:40:33,223 --> 00:40:34,853 Baiklah, ada satu. 568 00:40:35,600 --> 00:40:39,900 Dia lihai, skeptis, nyaris paranoid. 569 00:40:39,980 --> 00:40:42,940 Walau aku yakin dia akan sangat membuatku kesal, 570 00:40:43,024 --> 00:40:44,614 aku masih tertarik kepadanya. 571 00:40:44,693 --> 00:40:46,703 Apa dia sudah mulai curiga? 572 00:40:46,778 --> 00:40:50,698 Sedikit, tetapi kau tahu yang terjadi setelah Titik ke-8. 573 00:40:51,992 --> 00:40:53,872 Pasti akan menghilangkan keraguan. 574 00:40:53,952 --> 00:40:57,372 Gretchen, Leonard. Ini kejutan yang bagus, bukan? 575 00:40:57,706 --> 00:40:59,076 Bagaimana kabar kalian? 576 00:40:59,875 --> 00:41:03,415 -Kalian sedang merayakan sesuatu? -Hanya memanjakan diri. 577 00:41:05,046 --> 00:41:06,506 Begini, Gretchen, 578 00:41:07,465 --> 00:41:11,335 aku mau minta maaf atas penanganan musim gugur lalu. 579 00:41:12,637 --> 00:41:15,927 Kau harus tahu, keputusannya sama sekali tak bulat. 580 00:41:16,558 --> 00:41:19,478 Kami di fakultas banyak yang masih mendukungmu. 581 00:41:20,061 --> 00:41:21,351 -Terima kasih. -Sungguh. 582 00:41:21,438 --> 00:41:22,768 Itu baik sekali. 583 00:41:27,777 --> 00:41:30,107 Nikmatilah koktail kalian. 584 00:41:33,408 --> 00:41:35,578 Itu penghiburan yang dingin. 585 00:41:35,660 --> 00:41:36,830 Lebih ke bohong. 586 00:41:36,912 --> 00:41:39,462 Dia memberi suara penentu melawanku. 587 00:41:40,790 --> 00:41:42,750 Astaga, aku tak sabar 588 00:41:43,168 --> 00:41:45,458 agar para pecundang berpikiran lemah ini 589 00:41:45,545 --> 00:41:48,795 melihat apa yang bisa dilakukan dengan tindakan tegas. 590 00:41:53,553 --> 00:41:55,393 PEREKAM PENERBANGAN JANGAN DIBUKA 591 00:41:55,472 --> 00:41:57,102 Kita apakan itu? 592 00:41:57,557 --> 00:42:00,517 Kenapa melihatku? Aku tak tahu apa-apa soal pesawat. 593 00:42:00,602 --> 00:42:02,982 Dua hari lalu, pertama kali aku naik pesawat. 594 00:42:03,063 --> 00:42:04,523 Sebaiknya kita buka. 595 00:42:04,606 --> 00:42:06,686 -Namun, ditulis... -Aku tahu. 596 00:42:07,317 --> 00:42:11,067 Namun, jika kita buka, mungkin ada rekamannya, 597 00:42:11,154 --> 00:42:13,534 yang merekam kejadian di atas sana. 598 00:42:13,615 --> 00:42:16,275 -Bukannya kita sudah tahu? -Sungguh? 599 00:42:16,785 --> 00:42:19,445 Ada yang punya ingatan utuh? 600 00:42:20,121 --> 00:42:23,081 Dari turbulensi hingga saat kalian bangun di sini. 601 00:42:28,088 --> 00:42:30,968 Lagi pula, lihat besarnya tulisan "Jangan Dibuka" itu. 602 00:42:31,049 --> 00:42:33,969 Kurasa itu mau kita melakukan sebaliknya, 603 00:42:34,636 --> 00:42:36,426 bertingkah ironis. 604 00:42:36,513 --> 00:42:38,433 Tidak. Kita tak akan membukanya. 605 00:42:39,266 --> 00:42:40,426 Astaga. 606 00:42:41,601 --> 00:42:42,941 Dia kukuh sekali. 607 00:42:43,019 --> 00:42:46,269 Kau tak tahu, dia nyaris membunuhku di sana. 608 00:42:47,107 --> 00:42:48,977 Seperti psikopat. 609 00:42:49,859 --> 00:42:53,409 Katamu, mungkin ada pemancar di dalam 610 00:42:53,738 --> 00:42:55,528 yang mengirimkan lokasi kita. 611 00:42:56,491 --> 00:43:00,451 Ya. Namanya suar, sepertinya. 612 00:43:00,537 --> 00:43:02,287 Istilah kelautan. 613 00:43:02,372 --> 00:43:04,712 Baiklah, tetapi jika kita belum ditemukan, 614 00:43:04,791 --> 00:43:07,791 tak bisakah berasumsi suarnya rusak? 615 00:43:07,877 --> 00:43:10,007 -Mungkin jika coba... -Jangan dibuka! 616 00:43:10,088 --> 00:43:11,798 Bagian mana yang tak jelas? 617 00:43:11,881 --> 00:43:15,091 Bagaimana jika dibuka dan suar menjadi rusak? 618 00:43:15,176 --> 00:43:18,386 Kita akan menghilang dari radar. Itu yang kalian mau? 619 00:43:18,471 --> 00:43:20,271 Jika ya, kalian sakit jiwa. 620 00:43:20,348 --> 00:43:22,728 Ada bohlam di dalam, tetapi mati. 621 00:43:22,809 --> 00:43:25,939 Baik, jadi, artinya sudah pasti rusak, bukan? 622 00:43:26,021 --> 00:43:29,321 Jika ada yang mau buka lagi, aku bersumpah... 623 00:43:30,483 --> 00:43:32,153 Bagaimana menurutmu, Dorothy? 624 00:43:39,242 --> 00:43:42,662 Kalian, tindakan yang kita pilih sekarang 625 00:43:42,746 --> 00:43:45,116 jangan ada di tangan satu orang. 626 00:43:45,582 --> 00:43:48,542 Bukannya Dottie tak mampu menanganinya, 627 00:43:49,711 --> 00:43:52,961 tetapi jangan taruh tanggung jawab itu di tangannya. 628 00:43:54,716 --> 00:43:57,216 Jadi, bagaimana kalian menyelesaikannya? 629 00:43:57,719 --> 00:43:59,799 Itu pertama kalinya kami ambil suara. 630 00:44:01,306 --> 00:44:03,516 Semua yang setuju, angkat tangan. 631 00:44:06,394 --> 00:44:08,904 Baiklah. Mayoritas menang. 632 00:44:19,282 --> 00:44:20,662 Astaga! 633 00:44:21,576 --> 00:44:23,786 Apa itu artinya, alatnya berfungsi? 634 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Entahlah, 635 00:44:25,663 --> 00:44:28,463 tetapi kita asumsikan, ya. 636 00:44:28,541 --> 00:44:30,631 Menyala? Mereka akan menemukan kita? 637 00:44:30,710 --> 00:44:32,380 Hore! Sudah pasti, ya! 638 00:44:35,507 --> 00:44:36,797 Tunggu sebentar. 639 00:44:39,928 --> 00:44:41,138 Sepertinya, ini dia. 640 00:44:42,889 --> 00:44:44,719 Rekaman penerbangan. 641 00:44:49,437 --> 00:44:53,267 Ini November-Delta 294, kami bisa berangkat? 642 00:44:53,358 --> 00:44:55,188 November-Delta 294, kau... 643 00:44:56,277 --> 00:44:59,237 ...294 di luar jangkauan, memulai sinyal bahaya, 644 00:44:59,322 --> 00:45:01,952 kami keluar jalur. Mayday! 645 00:45:02,325 --> 00:45:05,035 ...kedua mesin kehilangan dorongan, keluar jalur... 646 00:45:05,829 --> 00:45:08,749 Tekanan kabin hilang, Kapten. Para gadis pingsan. 647 00:45:08,832 --> 00:45:10,382 Mesin kita rusak. 648 00:45:10,458 --> 00:45:12,628 Harus kudaratkan di air. 649 00:45:12,710 --> 00:45:15,760 Buka pintu keluar. Pastikan mereka pakai pelampung. 650 00:45:15,839 --> 00:45:17,009 Baik. 651 00:45:18,049 --> 00:45:20,799 ...294. Mayday! 652 00:45:20,885 --> 00:45:24,675 Kita kehilangan dorongan pada kedua mesin, mau pendaratan air. 653 00:45:24,764 --> 00:45:28,024 Bersiap menghadapi tubrukan! Sial! Mayday... 654 00:45:37,360 --> 00:45:38,860 Kita seharusnya mati. 655 00:45:44,826 --> 00:45:46,116 Namun, tidak. 656 00:45:48,621 --> 00:45:49,751 Kita hidup. 657 00:45:56,546 --> 00:45:59,376 Kata ibuku, tiga hal yang paling membuat stres di hidup 658 00:45:59,466 --> 00:46:02,966 adalah perceraian, kematian orang terdekat, dan pindahan. 659 00:46:04,053 --> 00:46:05,893 Kita terdampar di tanah kosong, 660 00:46:06,389 --> 00:46:07,809 sudah ada kematian, 661 00:46:08,516 --> 00:46:09,596 dan kita akan pindah. 662 00:46:09,684 --> 00:46:12,024 Jika ada yang bercerai di sini, 663 00:46:12,103 --> 00:46:14,813 kita harus terjun ke lautan. 664 00:46:17,775 --> 00:46:19,605 Aku hampir lupa memberi tahu. 665 00:46:20,111 --> 00:46:22,611 Aku mulai membaca buku kekasihmu. 666 00:46:23,406 --> 00:46:24,776 Itu pribadi. 667 00:46:24,866 --> 00:46:25,906 Pribadi? 668 00:46:26,618 --> 00:46:28,908 -Ini diterbitkan. -Ya, aku tahu, 669 00:46:29,746 --> 00:46:31,116 tetapi ada... 670 00:46:31,915 --> 00:46:33,115 Pesan cintanya. 671 00:46:34,709 --> 00:46:36,499 Tenang, aku hanya baca sepintas. 672 00:46:37,086 --> 00:46:38,456 Namun, aku punya pendapat. 673 00:46:39,422 --> 00:46:42,682 Buku ini tentang gadis 22 tahun tak berpengalaman 674 00:46:42,759 --> 00:46:45,599 yang sangat cantik, bukan? 675 00:46:47,722 --> 00:46:50,562 -Sepertinya. -Jadi, bukankah itu agak cabul? 676 00:46:51,226 --> 00:46:53,766 Seperti pria tua penyuka gadis muda. 677 00:46:53,853 --> 00:46:55,613 Antara kau dan buku ini, 678 00:46:55,688 --> 00:46:57,978 aku merasa pria ini suka gadis muda. 679 00:46:58,691 --> 00:46:59,651 -Enyahlah. -Apa? 680 00:47:01,277 --> 00:47:02,277 Maaf. 681 00:47:02,862 --> 00:47:05,282 Itu hanya observasi santai. 682 00:47:05,365 --> 00:47:07,575 Kukira kau sudah memikirkannya. 683 00:47:46,072 --> 00:47:47,162 Perhatikan itu. 684 00:47:49,450 --> 00:47:50,740 Tak akan mengecewakan. 685 00:47:55,707 --> 00:47:56,867 Dot... 686 00:47:58,710 --> 00:47:59,920 Hei, Dottie. 687 00:48:02,547 --> 00:48:03,547 Ya? 688 00:48:03,923 --> 00:48:05,013 Kemarilah. 689 00:48:10,388 --> 00:48:11,468 Di mana Mateo? 690 00:48:13,433 --> 00:48:14,523 Ayah suruh pulang. 691 00:48:15,977 --> 00:48:17,347 Ini baru pukul 15.30. 692 00:48:19,897 --> 00:48:21,897 Ini akhir turnya, Dot. 693 00:48:25,361 --> 00:48:26,991 Apa maksud Ayah? 694 00:48:28,906 --> 00:48:30,576 Hari musim semi yang indah. 695 00:48:32,368 --> 00:48:33,868 Ada awan putih besar. 696 00:48:36,414 --> 00:48:39,214 Astaga, Ayah ingin naik sepeda, 697 00:48:40,710 --> 00:48:43,840 pergi ke Danau Cass, mungkin memancing sedikit. 698 00:48:45,632 --> 00:48:47,012 Ayah, kau tak bisa. 699 00:48:47,884 --> 00:48:49,014 Ya, Ayah bisa. 700 00:48:51,679 --> 00:48:53,389 Namun, akan butuh bantuan. 701 00:48:58,061 --> 00:48:59,061 Tidak. 702 00:49:02,315 --> 00:49:04,775 Aku tak mau melakukan itu. 703 00:49:06,778 --> 00:49:10,738 Ayah tak akan ke mana-mana. Ayah bisa punya satu, dua tahun lagi. 704 00:49:18,665 --> 00:49:22,495 Dengar, Ayah tak mau melakukan ini hingga tahu kau akan aman. 705 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Tidak. 706 00:49:23,836 --> 00:49:25,206 Namun, sudah Ayah atur. 707 00:49:27,715 --> 00:49:29,125 Sudah Ayah atur. 708 00:49:32,470 --> 00:49:33,930 Ini harus jadi akhirnya. 709 00:49:35,056 --> 00:49:36,096 Ayah mohon. 710 00:50:29,902 --> 00:50:31,032 Hei... 711 00:50:33,239 --> 00:50:35,119 Dorothy Jane Campbell. 712 00:50:40,663 --> 00:50:42,923 Aku senang menjadi ayahmu. 713 00:50:48,629 --> 00:50:49,669 Baiklah. 714 00:50:50,798 --> 00:50:52,428 Ayah mau kau dengar Ayah. 715 00:50:53,426 --> 00:50:54,466 Ya. 716 00:50:55,511 --> 00:50:59,351 Suatu hari, dunia indah yang besar di luar sana akan memanggil. 717 00:50:59,932 --> 00:51:01,732 Itu tak akan langsung terjadi, 718 00:51:02,602 --> 00:51:05,352 -dan tak akan terjadi sekaligus. -Ya. 719 00:51:07,648 --> 00:51:08,778 Kau harus menjawab. 720 00:51:40,681 --> 00:51:42,851 Baiklah. Biar kupahami ini. 721 00:51:44,185 --> 00:51:46,435 Kau akan membayarku untuk perjalanan ini 722 00:51:46,896 --> 00:51:49,856 dan menjauhkan agen Komisi Perlindungan Anak 723 00:51:49,941 --> 00:51:52,941 dariku hingga usiaku setidaknya 18 tahun. 724 00:51:54,570 --> 00:51:55,740 Apa syaratnya? 725 00:51:59,325 --> 00:52:01,905 Kenapa kau kira ada harganya? 726 00:52:05,206 --> 00:52:07,456 Karena di dunia ini tak ada yang gratis. 727 00:52:07,708 --> 00:52:09,038 Aku tak sebodoh itu. 728 00:52:11,045 --> 00:52:14,545 Apa pernah terpikir olehmu, Dot, mungkin kau sudah membayar? 729 00:52:15,925 --> 00:52:18,585 Mungkin alam semesta akhirnya memberi kembali 730 00:52:18,678 --> 00:52:20,468 ke yang sudah banyak memberi? 731 00:52:20,555 --> 00:52:24,095 Itu sentimen yang seru, tetapi bukan begitu cara dunia bekerja. 732 00:52:24,475 --> 00:52:25,975 Jadi, ayo langsung saja. 733 00:52:27,562 --> 00:52:29,112 Apa yang kau mau dariku? 734 00:54:15,294 --> 00:54:17,304 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 735 00:54:17,380 --> 00:54:19,380 Supervisor Kreasi Christa Sihombing