1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 17 taong gulang. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Lumaki sa New York, doon sa Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 James ang ama. Angela ang ina. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Mga manlilikha. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Alam na ba ng mga magulang ko ang tungkol kay Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Di pa yong mga detalye. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Dahil 'di pa rin namin yon alam ngayon. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Pwede mo kaming tulungan? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Mas matanda ako sa kanya. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Mas matanda nang 18 minuto. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Pero 'di mas matalino. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Sobrang dami mong maririnig. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Tungkol sa kung paano ako kumilos, ano gusto ko maging, 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 at kung paano ako kapag kasama siya. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Pero... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 yong pagiging magkapatid, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 yong pagiging kambal, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 parang dayuhang bansa iyon. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Maiintindihan mo lang kung nandoon ka. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Kaya hindi, ayokong pag-usapan ang nangyari sa kanya. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Pero... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 Sasabihin ko ang kuwento namin. 23 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Huli ka. -Ang galing mo. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Ulitin natin. 25 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Tama na muna ang digmaan. Heto na panghimagas. 26 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Mahina na ang pag-i-Italian mo, ginoo. 27 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Lagi akong pinapagalitan ng mama niyo. 28 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Ano'ng lasa? 29 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 Masarap? 30 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Sobrang sarap. 31 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Mahusay siya sa mga wika. -Sobra. 32 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Alam mo ang hindi na natin nalalaro? 33 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -Sali-salita? -Sali-salita. 34 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Sali-salita. -Handa na kayo? 35 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Unang salita, "Tiramisu." 36 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 37 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Sige, Ange, mauna ka. 38 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -S-T-A-R, "star." -Pwede. 39 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Nora, ikaw naman. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 S-M-A-R-T, "smart." 41 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 At siya nga, mga kaibigan, siya nga iyon. 42 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Eh, ito naman, "atriums"? 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 A-T-R-I-U-M-S. 44 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Nagyayabang ka na lang, ano? 45 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. Ikaw naman. 46 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Rats." 47 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 R-A-T-S, "rats." 48 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Tama. Mahusay. 49 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Meron ako. "Iris," I-R-I-S. 50 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Stir." S-T-I-R. 51 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -'Ayun. -"Trims." T-R-I-M-S. 52 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Arms." A-R-M-S. -Mag-isa. 53 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Napapaligiran ng tao, pero 54 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 mag-isa pa rin. 55 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 'Yon ang naramdaman ko pagkagising ko roon. 56 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 Na hindi lang pala bangungot iyon. 57 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Nagkandaletse-letse talaga kami. 58 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Maswerte ang iba. 59 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 Meron silang nayayakap. 60 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Pwede ko ring gawin yon. 61 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Pero di ko makalimutang manisi. 62 00:04:09,625 --> 00:04:10,705 Uy. 63 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Pare. 64 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Bangon na. Nasa impyerno tayo. 65 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 66 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Anak ng... 67 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Ano'ng problema mo? 68 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Natutulog ako. 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Akala ko patay ka na, gago. 70 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Anim, pito... 71 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Kulang tayo ng isa. -Leah. 72 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 Kay Jeanette ito. 73 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, nakapagdesisyon na ako. 74 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Alam kong magiging kontrobersiyal ito. 75 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 May utos mula sa HQ. 76 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Walang kukunin. Tuloy ang plano. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -May namatay. -Wag. Di natin trabahong sumimpatya. 78 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Dapat makarating 'to sa field ASAP. -Ano'ng nandito? 79 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 'Di natin trabahong magtanong. 80 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Ilapag mo sa babaan. 81 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 Alam ng operatiba kung paano kunin yan. 82 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Patayin mo ang motor 150 metro mula sa isla. 83 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Nasa bulsa niya ito. 84 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 Narinig ko yong tumutunog, akala ko hindi totoo. 85 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Pero parang lahat na naman yata. 86 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Kaya sinundan ko yong tunog, at... 87 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -at... -Nangapkap ka ng patay. 88 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Pero nang makuha ko 'to sa bulsa niya, 89 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 namatay 'to sa kamay ko. 90 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 Ang kaikaba rito, pangalawang phone niya na ito. 91 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Yong isa, nalaglag namin sa dagat, 92 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 pero ibang-iba ito kaysa roon. 93 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 Isang gumana, 94 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 at isang hindi niya sinabi sa atin. 95 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Hindi ba't parang nakakaduda iyon? 96 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -'Di nga parang, nakakaduda talaga. -Patingin. 97 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 Nakakaduda ngang phone 'to. 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Ano'ng ibig nating sabihin dito? 99 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -'Di ko alam. -'Di ko alam. 100 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Baka ang sagot ay ang pinakamadaling paliwanag. 101 00:07:10,305 --> 00:07:14,015 May dalawa siyang phones, normal naman iyon. 102 00:07:14,560 --> 00:07:18,860 Bugbog-sarado na siya, baka nalimot lang niya. 103 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Di lang gulat si Jeanette, alam niyo. Mamamatay na siya. 104 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Pucha. 105 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Pasensya na. 106 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Sira siya na nalimutan niya. Pwede na sana tayong makaaalis. 107 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Okey. 108 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Bakit 'di mo kami ginising? 109 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Hindi ko alam. 110 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Hindi mo alam? 111 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Nakarinig ka ng phone at imbes na gisingin kami, 112 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 umupo ka at nag-isip kung ano'ng totoo at hindi? 113 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Noong-- -Nakakalito iyon. 114 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Ni hindi ako nalilito. 115 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Nahanap sana iyon bago namatay. Pero di mo ginawa, tama? 116 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Hindi. 117 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Ayos. 118 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Natatakot lang siya. 119 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Ginawa mo ang makakaya mo. 120 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Hindi, tama siya. 121 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Kasalanan ko. 122 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Mahirap iyon, 123 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 ang maghanap ng nagri-ring na phone sa gabi. 124 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Mukhang ginawa nga niya ang lahat ng makakaya niya. 125 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Alam ko. 126 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Pero noong panahon na iyon, 127 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 ang nakita ko lang ay taong 'di lumaban. 128 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -Isang lalambot-lambot na babae. -Hindi ka ganoon? 129 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Hindi ako sumusuko. 130 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Sipag at tiyaga ang kailangan para matupad ang mga pangarap. 131 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Kinalakhan nating marinig iyan, hindi ba? 132 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Na hindi mo kailangang maging talentado, 133 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 o natural na magaling. 134 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Kung maglalaan ka lang ng sapat na panahon, 135 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 magtitiis sa lahat ng paghihirap, 136 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 walang imposible. 137 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Naniwala ako roon dahil kailangan. 138 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Para lang malamang... 139 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 kasinungalingan lamang iyon. 140 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 Pwede mong pahirapan ang sarili mo para sa ibang mga pangarap, 141 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 pero mananatili sila roon... 142 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 na 'di maabot-abot. 143 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Teka. 144 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Ano ito? 145 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Tinatanggal mo ko? -Hindi. 146 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Para malinaw, di kita tinatanggal. 147 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Maglalaro ka pa rin sa nationals. 148 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 'Pag sigurado lang akong isa sa mga diver ko ay di na lalago pa, 149 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 kailangang sabihin ko sa kanya nang mas maaga, 150 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 dahil brutal, nakakapagod, at paghahabol sa pagsulong ito. 151 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Ayokong dito niya lang ialay ang buhay niya. 152 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Kaya kong... Alam kong... 153 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 Alam kong kinukulang ako nito lang. 154 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Hindi, sandali. 155 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Tingnan mo sila. 156 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Ayokong aminin, pero iyan 157 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 ang katawang nagwawagi sa sport na ito. 158 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 Maliliit na katawan 159 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 na may maliliit na dibdib 160 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 at kakaibang abilidad na magtago ng muscle at mawalan ng taba. 161 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 At hindi... 162 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Hindi ka na ganoon ngayon. 163 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Diyos ko, paano ba... 164 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Paano ko ba sasabihin 'to? 165 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Gumanda ka, bata. 166 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Tumangkad at gumanda. 167 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Gagalingan ko pa. 168 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Mag-eensayo pa ako. 169 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Pwede-- Pakiusap. -Rachel! Rachel! 170 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Alam kong di ganito ang tingin mo ngayon, 171 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 pero oportunidad ito. 172 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 Maraming tumatanda sa sport na ito nang 'di kilala, 173 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 ang sarili nila, pero kaya mo nang gawin iyon ngayon. 174 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Ngayon mismo. 175 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Pwede mong tanungin ang iba. 176 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 Sasabihin nilang makulit ako, baliw, hindi sumusuko. 177 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Pero 'pag nahanap mo na iyon, 178 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 yong bagay na alam mong iyo lang, 179 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 na nagparamdam sa'yong espesyal ka, 180 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 na nagpakinang din sa'yo sa wakas... 181 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Narito na siya. 182 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Ang maliit kong Athena. 183 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Ang kinang na dati ay nasa iba lang... 184 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 Na sa'yo na ito ngayon. 185 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Amoy chlorine at kahusayan ka. 186 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Uy, Raquel. 187 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Dad. -Uy. 188 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Magandang balita. 189 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 'Di ako tumuloy sa design expo sa Paris, 190 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 kaya mapapanood kita sa laban mo sa nationals. 191 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 Nag-iingay sa audience, malamang ikakahiya mo. 192 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Pero akala ko malaking bagay iyon sa inyo ni Nora. 193 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Alam kong gusto mo rin iyon. 194 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 'Di naman aalis ang Paris. 195 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Gusto rin kitang suportahan. 196 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 Kung ganoon. 197 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Ayos. 198 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Ayos na ayos. 199 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Ayos ka lang, anak? 200 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Oo. Pagod lang ako. 201 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Maliligo ako. 202 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 At maniwala ka 'pag sinabi kong 203 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 pag nahanap mo na ang bagay na nagbibigay sa'yo ng halaga, 204 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 'di ka susuko nang walang laban. 205 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Pucha. 206 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Uy, pakiramdam ko talaga ay wala akong kwenta. 207 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 At patawad. 208 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Nakalimutan ko na yon. 209 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 'Di ako nagagalit. 210 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 May kinakagalitan na ako at tama na iyon. 211 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Pagbabago ang paghingi ng tawad. 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Ano'ng gusto mong gawin ko rito? 213 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Tingnan mo kung mahahanginan mo. Hindi ko magawa. 214 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Lalangoy ka sa pinagbagsakan. 215 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Baka may magamit tayo roon. 216 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Radyo, mga pailaw. 217 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Sasama ka, 'di ba? 218 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Tipikal na duwag. 219 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Di mo pwedeng sabihin yan sa taong kakikilala mo pa lang 220 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 sa hindi tipikal na sitwasyon. 221 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, malakas ang alon. 222 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Kita mo ang alon na iyon? 223 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 Sobrang lakas niyon. 224 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Nagsu-surf ako. -Nagsu-surf ka? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Kumuha ako ng dalawang lessons. 226 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Nakapagsinungaling ka na ba sa isang lalaki, 227 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 tapos sinabi mong gusto mo ang The Smiths o nagsu-surf ka, 228 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 tapos para maging totoo yong kasinungalingan, nakinig ka sa The Smiths 229 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 at nag-aral mag-surf? 230 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Hindi. 231 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 Magpapakamatay ka riyan. 232 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -Sinabihan ka ba ng kapatid ko? -'Di, bakit? 233 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Ayoko rin ng walang ginagawa. 234 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 Nakatanga lang na parang walang kwenta. 235 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Na parang kaawa-awang walang kwenta. 236 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Kaya ano'ng gusto mong gawin? 237 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Diyos ko, 'wag ka ngang manakot nang ganyan. 238 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 'Wag mo ngang racist sa mg may kulay na tao. 239 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Pasensya na. 240 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Para sa isang mukhang softball player, 241 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 ang pangit ng tirang yon. 242 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Ano iyan? 243 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Tira sa emergency slide, sa tingin ko. 244 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -Ano'ng gagawin mo riyan? -'Di ko pa alam. 245 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Siguro para proteksyon, para pampainit. 246 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Kahit ano. 247 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 May magliligtas sa'tin dito. Alam mo yon, 'di ba? 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Tumae ka ba roon? 249 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Umihi ako. Iyon lang. 250 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 At para lang malinaw, 'di ko gagawin yon sa kagubatan. 251 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Diyos ko, kailangan ko ng banyo para doon. 252 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 May tisyu ka pa sa bag mo? 253 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Ayaw mo rin nang di tuyo yan? 254 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 Maganda lang kung meron pa. 255 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Magandang pangningas, pangtakip sa sugat. 256 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Kailangan kong itsek ang stock natin, pati laman ng suitcase mo. 257 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 Unang hakbang sa ganito ay alamin 258 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 kung ano'ng meron ka. 259 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Kasapi ka ba ng pamilyang laging handa 260 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 at may basement na punong-puno ng delata? 261 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Marami lang akong pinapanood na survival TV. 262 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Survivor, syempre. 263 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Man Versus Wild. 264 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Maganda rin ang Wild Alaska. 265 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Alone, Naked and Afraid. -Ilan ba ang ganyang palabas? 266 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 'Di ko kuha. Akala ko, pagaling na siya. 267 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Lumalala ang pilay kinabukasan. 268 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 'Di ganito kalala. 269 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Toni, 'di nakakatulong hitsura mo. 270 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Ano ibig mong sabihin? 271 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Mukha kang natatakot. 272 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Okey lang ba siya? 273 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Magiging okey ka. 274 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 Nagpagaling ang katawan mo kaya namamaga. 275 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Ako na rito. 'Di niya kailangan ng maraming pumapalibot. 276 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 277 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Tinataas ko 'to gaya ng dapat. 278 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Mas mainam yatang wag galawin kaysa itaas. 279 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 Paumanhin, Martha. Dapat ini-splinter ko kahapon. 280 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Dapat nga siguro ginawa mo iyon. 281 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Para lang malaman mo, nagboluntaryo ako sa ospital noong isang taon, 282 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 kung saan nalaman kong ang nagpapabagal sa paggaling ng pasyente-- 283 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Ay impeksiyon. 284 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 At negatibong enerhiya. 285 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Isipin mo yon at kukunan ko siya ng inumin. 286 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Okey, meron kang... 287 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Ano, 37 na condom? 288 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 At birth control pills. 289 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Modelo ka yata ng Planned Parenthood. 290 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Ginagalingan ko. 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Ika-15 araw ko na. Dapat nakaalis na tayo sa ika-21. 292 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Ayokong magkaroon sa impyernong 'to. 293 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 May nagkaroon na kaya ngayon? 294 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 Yong kapatid mo yata, meron na. 295 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Gago ka. 296 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Diyos ko, nagbibiro lang. 297 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Hoy. Nag-iimbentaryo ako rito. 298 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Pwedeng wag mong galawin hangga't 'di pa nabibilang? 299 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Dapat bilang 'to. -Relaks, kay Martha 'to. 300 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Maglalakad kami. 301 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Sasama ka sa'min, Texas. 302 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Pwede kang manguna. 303 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -Manguna papunta saan? -Doon. 304 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Kailangang malaman natin kung ano ito. Ang lawak nito. 305 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 'Di pwedeng tayo lang nandito. 306 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Gusto ko, pero si Martha-- -Ayos lang. Sumama ka na. 307 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Mukhang okey na ako, kaya... 308 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Uy, heto. 309 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Igalaw-galaw mo roon, aabot iyan sa taas, 310 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 magandang signal panghingi ng tulong. 311 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Mas maganda pa kaysa malaking help sign. 312 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Gagana ba talaga 'to? 313 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Oo. 314 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Gumana sa Face the Wild ni Bear Grylls. 315 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Okey. 316 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Uy, Rach... 317 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Hindi madali iyon... 318 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 ang panoorin ang paglayo ng tao. 319 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Lalo na kung lumalayo sila patungo sa kawalan. 320 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Kumaliwa kami kahapon, 321 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 at napunta kami sa delikadong daan. 322 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Kaya tingin ko, ito ang pinakamainam na daan. 323 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Itigil mo yan. 324 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Hindi ito biro. 325 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Sige, tara na. 326 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Sasama ako sa inyo! 327 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Di pwede. -Pero makakatulong ako sa inyo. 328 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Nakatulong ka na. -Hindi, Rach. 329 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Alam mo bang sobra akong na-guilty? 330 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Gusto kong balatan ang sarili ko. 331 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Napakalupit na drama, Nora. 332 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Ano nga uli ang tawag sa sobrang drama 333 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 na parang gusto mong masuka? 334 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodramatic? -Mismo. 335 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Lumayas ka sa harap ko. 336 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Tingnan mo sarili mo. 337 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Laging nakaharang sa daanan ko. 338 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Diyos ko. 339 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 Yang alaala mo, parang... 340 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 may pinipili lang. 341 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 BISITA 342 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Hindi ka... 343 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 Hindi ka nagbuhos. 344 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Kailangan nilang itsek iyon para masigurong 'di ako umulit. 345 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Ang saya niyan, ano? 346 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Gumawa kami ng collage ng mga pangarap namin. 347 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Gusto mo ba ng golden retriever sa buhay mo? 348 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Hindi. 349 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Heto. 350 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 Pinalagay nila sa'kin iyan. 351 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Puro daw kasi sports iyan, sabi ng counselor. 352 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Wala naman akong sakit. 353 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Atleta lang akong alam ang kailangan niyang gawin. 354 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, sinugod ka sa ospital. 355 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Kinulang lang ako sa tubig, okey? 356 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Nora, 'di ako dapat nandito. 357 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Tulungan mo ako. 358 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Matutulungan mo ba ako? 359 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Kakausapin ko sina Mom at Dad. 360 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Kailangan niya ng pain reliever para diyan. 361 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Uy, maanghang ba 'to para magamit niya? 362 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -Hindi. Pampadulas iyan. -Diyos ko. 363 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Ano? 'Di uso sa akin ang mga pangangailangan. 364 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Mas ayos sa'kin ang pampasaya. 365 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 Uy, ano yong mga kulay pink sa ilalim ng mga gamit mo? 366 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Diyos ko, swag bags ba iyan? 367 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Ano ang swag? 368 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -At bakit yon nasa bag? -Swag. 369 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Mga walang kwentang bag na gamit pang-promote. 370 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -May pangalan ko 'to. -Sunscreen. 371 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Mumurahing pink goggles. 372 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 Yong inakala mong wala nang mas nakakasuka pa, 373 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 hayan ang sumbrero ni lola. 374 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Alam mo, medyo gusto ko 'to. 375 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Lintik. Itinerary ko sa Sabado't Linggo. 376 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Depende kung anong oras ngayon, 377 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 nasa klase ako ng paggawa ng paso ngayon, o 378 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 kalangoy ng dolphins. 379 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 'Di ako gaanong malulungkot doon sa huli. 380 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Nakalangoy na ako kasama ng dolphins, at 381 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 nakakatakot ang maliit nilang ngipin. 382 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Mas okey ka na kaysa kahapon. 383 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Para kang tatangayin ng kadiliman kahapon. 384 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Siguro natakot lang ako roon sa muntik nang pagkamatay. 385 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Ano? Bumalik ba lahat ng alaala mo sa buhay? 386 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Lintik, totoo nga. 387 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 At nabwisit ka roon. 388 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Sabihin nating masama ang ilang taon ko. 389 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Ako rin. 390 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Okey, tuloy-tuloy tayo. 391 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Dapat makaakyat tayo bago magdilim. 392 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Tingnan natin ang bisa ng signal. 393 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Kung naiba lang ang konteksto, 394 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 kung nasa field trip tayo at naroon lang sa parking lot 395 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 ang ma-yosing bus driver na maghahatid sa'tin, 396 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 iisipin kong ang ganda ng lugar na 'to. 397 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Sabi ko nga, walang ginagawang pangit ang Diyos. 398 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Naisip mo na kolehiyo, Leah? 399 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 'Di pa masyado. 400 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Marami pa akong ibang iniisip. 401 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 Eh, ikaw? 402 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Bonggang planong kolehiyo? 403 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Stanford lang ang nasa isip ko. 404 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Maganda ang diving program nila para sa Olympics. 405 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -Sasama ba kapatid mo? -Hindi. Ba't yon ang laging tanong? 406 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Nagtatanong lang. 407 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Uy. -Uy. 408 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Dinala ko lang ito. 409 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Naiwan mo sa sasakyan. 410 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 At para din i-good luck ka. 411 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Di sa kailangan mo pa, 412 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 dahil sinumpa ko na yong ibang divers. 413 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Biro lang. 414 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Ayos... 415 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Ayos ka lang ba? 416 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Oo. 417 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Kinakabahan lang. Magandang kaba. 418 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Ayos ka lang, 'di ba? 419 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Malusog ang pakiramdam mo? 420 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -Kasi nangako kang-- -Nora, oo. 421 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Oo, ayos lang ako. 'Wag mo akong alalahanin. 422 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 Okey? 423 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Kailangan ko lang gumalaw. 424 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Padaluyin ang dugo, alam mo na? 425 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Akin na iyan. 426 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Ayos lang ako, Nora. Ano ba? 427 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Lulupitan ko 'to. 428 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Mananalo ako. Matutumba ko 'to. 429 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -Okey? -Sige. 430 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Hanap ka ng magandang upuan. 431 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Mahal kita, Rach. -Mahal din kita. 432 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Sige na. Lakad na. 433 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Dali. 434 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Sige na, pakiusap. 435 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Wala yatang patutunguhan 'to, Toni. 436 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Para sa'ting dalawa. 437 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Meron, pangako. 438 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 439 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 When I was dead broke Man, I couldn't picture this 440 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Fifty-inch screen Money-green leather sofa 441 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Got two rides A limousine with a chauffeur 442 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Ayos ba sa pakiramdam? 443 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 'Di ko alam, ang lamig. 444 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 Yon ang punto. 445 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 May magliligtas sa'tin, 'di ba? 446 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Oo naman. 447 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Kita mo ang mayayamang puti na narito sa isla? 448 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 'Di sila pababayaan ng lipunan. 449 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Baka nasa White House na ang ama ni Shelby ngayon, 450 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 sinisigawan ang Pangulo na hanapin tayo. 451 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Sisikat kaya tayo nito pagkatapos? 452 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Kasi sabi ni Shelby, papangalanan daw nila tayo 453 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 na "Walong Nakaligtas" at pupunta tayo sa talk-- 454 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 'Di mo ba kayang hindi siya banggitin? 455 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Ano? 456 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Kakalimutan ka rin niya pagkatapos nito. 457 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 'Di ka niya iimbitahin sa Dallas. 458 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Lintik, Marty, ano... 459 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Pasensya na. Takot na takot lang ako. 460 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Alam ko. Alam ko. 461 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Okey? Ako rin. 462 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Birthdays was the worst days Now we sip champagne when we thirsty 463 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Kailangan ko yatang magpahinga. 464 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Malapit na tayo. 465 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 'Di naman siya siesta, para lang sana uminom. 466 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Ayokong magpalusot, 467 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 pero naglakad na ako kahapon, at hindi madali iyon. 468 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Malapit na tayo. 469 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Oo, pero 'di ibig sabihin, parehas tayo ng nararamdaman. 470 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Okey? Iba-iba tayo ng pangangatawan dito. 471 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Ang racist niyon. 472 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Ano? Hindi. Hindi. 473 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Ibig kong sabihin-- 474 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 Dahil kilala kang atleta... 475 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Kalma. 476 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Nagbibiro lang ako. 477 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Ingat. 478 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 Ano sa tingin niyo makikita natin doon? 479 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Siguro sana merong Sandals resort doon? 480 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Pahinga muna ko. Pasensya na. 481 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Ang sabi ko, malapit na tayo. 482 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Lintik. Ang salamin. -Leah. Leah. 483 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Hindi, hindi. 484 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -'Di natin yan kailangan. -Kita ko siya. 485 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Makukuha ko. -Makukuha mo? 486 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Kaya ko. -Leah. Bitaw na. 487 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Nandoon lang siya. 488 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Nakuha mo? 489 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Kita ko na siya! 490 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Hilahin niyo ako. Pakiusap. 491 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Hilahin niyo ako. Hilahin niyo ako. 492 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Ginagawa ko na. Hilahin mo siya. 493 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Nandito ako. 494 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Bale, sumama rin ang kapatid mo. 495 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Oo. 496 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Siguro noong panahong yon 497 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 natanto niyang 'di ko palaging alam kung anong makabubuti sa'kin. 498 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Pucha! Kailangan natin iyon! 499 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Ang salamin? 500 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 Ano naman? Muntik nang mamatay si Leah. 501 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, sobra akong-- 502 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Humihingi ng tawad. 503 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 'Wag mong isiping kailangan mong humingi ng tawad sa kanya. 504 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 'Wag ka tumingin nang ganyan. 505 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Ganyan na parang baliw na ako, 506 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 parang galit na babaeng nabaliw nang walang rason. 507 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Meron akong rason. 508 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 Nandoon ang buhay ko, milya-milya ang layo, okey? 509 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 Nandoon ang totoong buhay at wala akong ideya 510 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 kung bakit ako lang lumalaban para makuha yon. 511 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Wala bang naghihintay sa inyo? 512 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Wala ba kayong mundong naghihintay sa inyo? 513 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Pucha? Ano? 514 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Tingin ko nga, wala. 515 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Susunod na diver, Rachel Reid. 516 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Puro kawalan. 517 00:33:52,197 --> 00:33:53,487 Puro kawalan. 518 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Puro kawalan. Puro kawalan. Puro kawalan. 519 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Puro kawalan. 520 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Kawalan. Kawalan. Kawalan. 521 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 522 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Layuan mo ako, Nora. 523 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Seryoso ako. Layuan mo ako, Nora. 524 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 'Wag. 'Wag mo akong hawakan. 525 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Layuan mo ako, Nora. 526 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Diyos ko. 527 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Diyos ko! 528 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Tanong ko lang, 529 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 ano bang inasahan mong makita sa tuktok? 530 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Kahit ano. 531 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 Pantalan, bahay... 532 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Kahit anong marka na 'di lang kami ang naroon. 533 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Pero 'di yon ang nangyari. 534 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Paumanhin. Ano? 535 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 'Di ka nakakita ng kahit anong ebidensya na may kasama kayo roon. 536 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Nakakita ako, pero ng wala. 537 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Nakakita ako, pero ng wala. 538 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 May mata ba tayo doon sa apat? 539 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 Malapit na silang dumaan sa Arbor Cam 12. 540 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Nakita niyo kung paano sila maggrupo-grupo? 541 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Ibig sabihin, pabago-bago sila ng kasama. 542 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Tinala mo ba iyon, Susan? -Oo naman. 543 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Diyos ko. 544 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Natulog yata sa labahan ang mga aso. 545 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Kanina pa ba ako ganito? 546 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Gusto mo ng lint roller? -Oo. 547 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Mabuti pang lubusin ko na. 548 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Hayan. 549 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Ang paulit-ulit na pagtitig sa dalawang mukhang ito 550 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 ang nagpabalik sa'kin sa realidad. 551 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Paano nila kaya yon? 552 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Dahil ba napakasimple nila 553 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 habang napakagulo ng lahat? 554 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Hindi natin kinakalimutan ang pagkamatay niya. 555 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Sumusulong tayo, 556 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 para mabigyan ng katuturan ang ibinigay niya. 557 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 Malinaw ba? 558 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -100 porsyento. -Susan? 559 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Oo. Malinaw. 560 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Mabuti. 561 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Pwede patingin ng kampo? 562 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Tingnan ko kung nakuha na niya ang padala. 563 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Sige. 564 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Halika rito. 565 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Mukhang ito ang piloto natin. 566 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Hindi, sir, 567 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 mukhang 'di maganda ang kinalalagyan mo ngayon, pero 568 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 'di mauuwi sa wala ang iniwan mong gamit. 569 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Dottie. 'Wag ganyan. 570 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 SA SIPON, TRANGKASO 571 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Pasensya na, pero magaganda 'to. 572 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Pain pills, disinfectants, parang buong kabinet ng mga gamot. 573 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Okey, pakiinom nang mabuti. 574 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Magiging maayos ka na maya-maya. 575 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Galing sa botika ang naiinom ko dati. 576 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 'Di niya binili yan. Sinuwerte lang siya. 577 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Bigyan mo siya nito. 578 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Isa't kalahati, kasama ng pagkain. 579 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -Ano 'to? -Oxycodone. 580 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Shelby, maraming salamat. 581 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Paano ang "Walang anuman" sa Native American? 582 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Sa Ojibwe... 583 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Okey. 584 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Tama. 585 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Iyon nga. 586 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Ang lala ng mga alon na iyan. 587 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Salamat nga pala para sa 588 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 pagpipilit kunin yong salamin. 589 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Hindi ako mahusay, sikat, at pang-Olympic na diver, 590 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 pero marunong akong humabol sa mga bagay-bagay. 591 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Kung delikado, imposible, tanga, 592 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 o siguradong gulo ang aabutin, 593 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 hahabulin ko yon panigurado. 594 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Uy. 595 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Bale, 596 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 597 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Natanggal ka, Rachel. 598 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Di na yon ang totoong buhay mo. 599 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Di ko alam kung bakit ayaw mong bitawan. 600 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Pero alam mo, Nora. 601 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Alam mo kung bakit. 602 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Oo. 603 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 604 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Tatlong letra. 605 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Legal na salita ba yan? 606 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Oo, hanapin mo. Arabong halaman iyon. 607 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Ayos ka lang, anak? 608 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Pwede tayong maglaro ng iba. 609 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Hindi. Ayos lang. 610 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Maga pa rin ba? 611 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Medyo. 612 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Bawat peklat ay aral, alam mo ba yon? 613 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Ano'ng kasabihan ni Rumi iyon? 614 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "Ang sugat ang lugar na pinapasukan ng liwanag." 615 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Iyon. 616 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petrichor." 617 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 Iyon ang katawagan sa alimuom. 618 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Ang ganda niyon. 619 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Totoo. 620 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 85 puntos na halaga ng kagandahan. 621 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Okey. 622 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Saan ka pupunta? Ikaw na ang titira. 623 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Hihiga lang ako. 624 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 625 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Tanda mo yong una kong laro doon sa Jersey? 626 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 Noong 11 tayo? 627 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Perpekto ang inward pike ko roon. 628 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Namangha sa'kin lahat. Sina Mom at Dad, 629 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 nabaliw sila sa saya. 630 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Nanghalik si Dad ng di kakilala at 631 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 si Mom, tumili at dumugo ang ilong. 632 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Di niya alam na natuluan niya ng dugo ang buhok ko. 633 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Alam kong di yon madali sa'yo. 634 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Na palaging nasa bleachers 635 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 at halos buong buhay ay nakaikot sa'kin. 636 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Pero yong araw na yon... 637 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 yon ang unang beses na tiningnan nila ako nang ganoon. 638 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Gaya nang lagi nilang pagtingin sa-- 639 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Akin. 640 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Gaya ng pagtingin nila sa akin. 641 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Oo. 642 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Alam mo, 643 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 sila lang naman ang 644 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 nakakapansin sa akin. 645 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Oo, 646 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 at gusto ko iyon. 647 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Gusto ko pa rin niyon. 648 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Kaya babalik ako roon, Nora. 649 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Magiging magaling uli ako. 650 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 At kailangan kong maniwala ka roon. 651 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 Ang kuwento namin ng kapatid ko ay... 652 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 iba ang intindi ko sa kanya. 653 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Ano ibig mong sabihin? 654 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Lagi siyang nauuna. 655 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Nakaharang sa harapan ko. 656 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 At naroon ako, iniisip na 657 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 tinatakpan niya ako ng aninong kailangan kong takasan. 658 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Pero 'di ganoon ang kaso? 659 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Proteksyon iyon. 660 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Inaalay niya ang sarili niya sa mundo para sa akin. 661 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Itong kuwento niyong dalawa, 662 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 paano ito nagtapos? 663 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Hindi ko alam. 664 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Mukhang nasa kamay niyo na iyon. 665 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 Totoo ang sabi-sabi, alam niyo. Na nakakaramdam ka pa rin. 666 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Ng mga mensahe mula sa dating nerve endings. 667 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Mga sensasyon ng nakaraan. 668 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Ang nararamdaman ko? 669 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 Ang kamay niyang... 670 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 nakahawak sa kamay ko. 671 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 Habambuhay. 672 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 673 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce