1 00:00:09,427 --> 00:00:11,847 年齢は17歳 2 00:00:14,598 --> 00:00:17,598 NY生まれ ロングアイランド在住 3 00:00:18,477 --> 00:00:20,597 父 ジェームス 母 アンジェラ 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,727 共にデザイナー 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,410 両親はノラのこと 知ってるの? 6 00:00:31,532 --> 00:00:36,122 大まかなことのみだ その点は 我々も同じ 7 00:00:37,204 --> 00:00:39,334 話してもらえないか? 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,165 私のほうが年上なの 9 00:00:48,090 --> 00:00:51,220 18分 早く生まれたけど― 10 00:00:54,638 --> 00:00:56,138 妹のほうが賢い 11 00:00:59,852 --> 00:01:01,732 みんなに聞けば― 12 00:01:02,104 --> 00:01:06,694 島での私に対する文句が たくさん出てくるはず 13 00:01:06,942 --> 00:01:10,152 ノラへの接し方についても 14 00:01:12,281 --> 00:01:13,281 でも― 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 姉妹のことは… 16 00:01:17,953 --> 00:01:21,123 というより 双子のことは― 17 00:01:22,833 --> 00:01:24,293 分かりっこない 18 00:01:26,378 --> 00:01:29,298 2人にしか 分からないことがある 19 00:01:32,843 --> 00:01:36,643 だからノラに起きたことは 話したくない 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,228 代わりに― 21 00:01:41,519 --> 00:01:43,059 私たち姉妹の話を 22 00:01:43,187 --> 00:01:46,107 1 2 3 4 親指戦争 23 00:01:47,983 --> 00:01:48,783 私の勝ち 24 00:01:48,901 --> 00:01:49,941 強すぎ 25 00:01:50,069 --> 00:01:51,109 もう1回 26 00:01:51,570 --> 00:01:54,570 1 2 3 4 親指戦争 27 00:01:54,865 --> 00:01:57,075 休戦して デザートよ 28 00:01:57,201 --> 00:02:01,501 〈ティラミスだよ ママと赤ん坊たちに〉 29 00:02:01,872 --> 00:02:03,332 〈娘たちに〉 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,462 イタリア語 忘れた? 31 00:02:05,584 --> 00:02:06,844 〈やれやれ〉 32 00:02:06,961 --> 00:02:09,801 君らのママは手厳しいな 33 00:02:11,298 --> 00:02:14,008 どうだ? うまいだろ? 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,804 すごく おいしい 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,183 〈おいしい〉 36 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 まあ 覚えたの? 37 00:02:18,889 --> 00:02:20,019 すごい 38 00:02:20,266 --> 00:02:22,686 久々にゲームをやるか? 39 00:02:22,810 --> 00:02:23,600 言葉探し? 40 00:02:23,727 --> 00:02:26,437 そのとおり 始めるぞ 41 00:02:26,605 --> 00:02:30,855 じゃあ基本の言葉は ティラミスにしよう 42 00:02:31,068 --> 00:02:34,568 “TIRAMISU”だ ママから 43 00:02:35,739 --> 00:02:37,659 “STAR” 星よ 44 00:02:37,783 --> 00:02:39,543 いいね ノラは? 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,408 “SMART” 賢い 46 00:02:41,495 --> 00:02:44,535 まさに お前のことだな 47 00:02:44,665 --> 00:02:47,745 また見つけた アトリウムよ 48 00:02:47,877 --> 00:02:50,297 “ATRIUMS” 49 00:02:50,421 --> 00:02:51,631 得意気だな 50 00:02:51,755 --> 00:02:52,915 何それ 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,093 レイチェルはどうだ? 52 00:03:01,056 --> 00:03:02,346 “ネズミ”よ 53 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 “RATS” ネズミ 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,305 そうだ! すごいぞ! 55 00:03:07,605 --> 00:03:09,895 アヤメは? “IRIS” 56 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 かき回す “STIR” 57 00:03:12,276 --> 00:03:14,816 装飾 “TRIMS” 58 00:03:14,945 --> 00:03:16,565 武器 “ARMS” 59 00:03:16,697 --> 00:03:22,577 周りに人がいたとしても 私は独りぼっち 60 00:03:23,704 --> 00:03:26,374 島で目覚めた時 そう感じた 61 00:03:29,460 --> 00:03:32,590 悪夢ではなく現実だった 62 00:03:35,674 --> 00:03:39,264 本当に遭難したんだと 思ったわ 63 00:03:42,097 --> 00:03:46,097 すがる相手がいる子はいい 64 00:03:47,853 --> 00:03:49,403 私もいたけど― 65 00:03:50,189 --> 00:03:52,689 どうしても許せなかった 66 00:04:09,875 --> 00:04:11,665 ねえ 起きて 67 00:04:12,670 --> 00:04:15,510 もう朝よ ここは地獄だけど 68 00:04:20,636 --> 00:04:21,546 ファーティン? 69 00:04:22,012 --> 00:04:22,892 ちょっと 70 00:04:24,264 --> 00:04:26,434 何なのよ? 寝てたのに 71 00:04:26,558 --> 00:04:29,228 死んじゃったのかと 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,693 6 7… 73 00:04:34,608 --> 00:04:36,398 1人 いないわ 74 00:04:36,694 --> 00:04:37,324 リアよ 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,205 ジャネットのよ 76 00:05:16,984 --> 00:05:17,994 オードリー 77 00:05:18,736 --> 00:05:20,566 決めたわ 78 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 分かってる 批判は覚悟の上よ 79 00:05:30,039 --> 00:05:34,169 本部からの指示よ 実験は続行する 80 00:05:34,293 --> 00:05:35,253 死者が出た 81 00:05:35,419 --> 00:05:37,339 意見は聞いてない 82 00:05:38,380 --> 00:05:39,760 これを現地へ 83 00:05:40,257 --> 00:05:41,337 中身は? 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,598 質問もしないで 85 00:05:54,855 --> 00:05:58,895 所定の場所に置けば 協力者が回収する 86 00:05:59,068 --> 00:06:02,488 島の近くでは エンジンを切るのよ 87 00:06:07,910 --> 00:06:12,330 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 88 00:06:14,583 --> 00:06:15,883 ポケットの中に 89 00:06:16,043 --> 00:06:20,963 着信音が聞こえて 気のせいかとも思ったけど― 90 00:06:21,090 --> 00:06:24,380 音のするほうへ行ってみて… 91 00:06:26,553 --> 00:06:28,643 遺体を探ったんだね 92 00:06:31,433 --> 00:06:34,813 でもポケットから 取り出した途端― 93 00:06:35,270 --> 00:06:36,940 バッテリーが切れた 94 00:06:39,191 --> 00:06:42,741 でも彼女 携帯を 2つ持ってたことになる 95 00:06:42,861 --> 00:06:47,701 1つは海に沈んだの だから これは別の携帯 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,239 しかも使えた 97 00:06:50,619 --> 00:06:53,829 なのにジャネットは隠してた 98 00:06:54,081 --> 00:06:58,461 それって何て言うか すごく奇妙じゃない? 99 00:06:58,585 --> 00:06:59,625 見せて 100 00:07:00,546 --> 00:07:02,256 評判の悪い機種よ 101 00:07:02,381 --> 00:07:04,631 つまり どういうこと? 102 00:07:05,425 --> 00:07:06,505 分からない 103 00:07:06,802 --> 00:07:10,102 難しく考える必要 ないんじゃない? 104 00:07:10,264 --> 00:07:10,854 携帯を2つ持ってるなんて 珍しくないわ 105 00:07:10,848 --> 00:07:14,808 携帯を2つ持ってるなんて 珍しくないわ “J” 106 00:07:14,935 --> 00:07:18,855 ケガをしてたし 単純に忘れてたのかも 107 00:07:19,690 --> 00:07:23,190 死ぬほどのケガを 負ってたんだもの 108 00:07:28,198 --> 00:07:29,068 クソッ 109 00:07:30,200 --> 00:07:31,160 ごめん 110 00:07:32,411 --> 00:07:36,371 でも彼女が忘れてなきゃ 救助を呼べたかも 111 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 違う? 112 00:07:43,255 --> 00:07:44,625 なぜ黙ってたの? 113 00:07:47,259 --> 00:07:48,049 さあ 114 00:07:48,177 --> 00:07:53,097 携帯が鳴ってたのに 私たちを起こしもせず 115 00:07:53,223 --> 00:07:57,813 もたもた迷って やっと発見した時には… 116 00:07:57,936 --> 00:07:58,936 そんな単純じゃ… 117 00:07:59,062 --> 00:08:00,482 単純なことよ! 118 00:08:01,398 --> 00:08:04,738 バッテリー切れになる前に 発見できたのに 119 00:08:06,320 --> 00:08:07,030 かもね 120 00:08:08,363 --> 00:08:09,113 最高 121 00:08:13,952 --> 00:08:16,002 姉は不安なのよ 122 00:08:16,580 --> 00:08:18,670 あなたは悪くない 123 00:08:19,041 --> 00:08:20,291 そんなことない 124 00:08:21,627 --> 00:08:23,627 私がバカだった 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,804 暗闇の中 探すのは 大変だったはず 126 00:08:28,467 --> 00:08:31,467 リアは よくやったと思うが 127 00:08:31,720 --> 00:08:32,680 分かってる 128 00:08:34,181 --> 00:08:37,271 だけど あの時の私は― 129 00:08:38,477 --> 00:08:41,017 努力が足りないと思ってた 130 00:08:42,189 --> 00:08:44,069 必死さがないと 131 00:08:44,191 --> 00:08:45,941 君とは違うと? 132 00:08:48,362 --> 00:08:50,202 ずっと頑張ってきた 133 00:08:52,366 --> 00:08:55,826 夢をかなえるには 努力しないと 134 00:08:58,538 --> 00:09:01,168 皆 そう言われて 育つものでしょ? 135 00:09:02,584 --> 00:09:08,054 才能とか 生まれつきの素質が 備わってなくても― 136 00:09:10,092 --> 00:09:14,352 時間をかけて 一生懸命 努力すればいいと 137 00:09:14,471 --> 00:09:17,771 そうすれば 何だって可能だと 138 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 そう信じて 頑張ってきた 139 00:09:30,320 --> 00:09:31,570 でも分かったの 140 00:09:37,619 --> 00:09:39,869 そんなのウソだって 141 00:09:42,374 --> 00:09:46,424 夢を実現させたくて 必死でやってきた 142 00:09:49,298 --> 00:09:51,128 なのに ちっとも― 143 00:09:54,261 --> 00:09:56,051 手が届かない 144 00:09:56,471 --> 00:09:58,851 どういうことですか? 145 00:10:01,268 --> 00:10:02,138 まさか… 146 00:10:02,269 --> 00:10:07,189 全国大会のチームから 外すとは言ってない 147 00:10:09,943 --> 00:10:13,783 ただ成長する見込みが ない子には 148 00:10:13,905 --> 00:10:17,115 できるだけ早く伝えてるの 149 00:10:17,242 --> 00:10:21,712 どんなに努力しても 結果は見えてる 150 00:10:21,830 --> 00:10:25,790 貴重な人生を ムダに過ごしてほしくない 151 00:10:25,917 --> 00:10:27,997 確かに 最近の私は― 152 00:10:28,795 --> 00:10:30,415 スランプ気味で… 153 00:10:30,547 --> 00:10:32,087 そうじゃないの 154 00:10:39,389 --> 00:10:40,469 よく見て 155 00:10:40,807 --> 00:10:44,687 残念ながら 体格的にムリがあるの 156 00:10:44,811 --> 00:10:49,611 他の子は みんな小柄で 胸部はペッタンコ 157 00:10:49,733 --> 00:10:55,243 体質的に筋肉がつきやすく 脂肪がつきにくい 158 00:10:55,947 --> 00:10:58,907 どれも あなたに当てはまらない 159 00:10:59,493 --> 00:11:01,413 何て言うか その… 160 00:11:02,621 --> 00:11:04,411 こうとも言えるわ 161 00:11:06,875 --> 00:11:09,915 あなたは美しいってこと 162 00:11:10,045 --> 00:11:12,205 長身で魅力的だわ 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,802 練習量を増やします もっと… 164 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 レイチェル やめてちょうだい 165 00:11:20,222 --> 00:11:22,022 つらいだろうけど― 166 00:11:22,682 --> 00:11:25,232 これはチャンスでもある 167 00:11:25,894 --> 00:11:29,564 引退後 途方に暮れる 選手は多いけど 168 00:11:29,689 --> 00:11:32,979 今なら方向転換が可能だわ 169 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 早いほうがいい 170 00:11:36,905 --> 00:11:41,075 きっと みんなは 私を“イカれた頑固者”と 171 00:11:41,701 --> 00:11:43,251 諦めが悪いとね 172 00:11:45,956 --> 00:11:47,916 だけど ようやく― 173 00:11:50,460 --> 00:11:55,720 自分が特別だと思えるものを 見つけられたのよ 174 00:11:59,553 --> 00:12:02,513 競技のおかげで 注目を集められた 175 00:12:04,141 --> 00:12:07,601 おかえりなさい 私の女神 176 00:12:07,769 --> 00:12:12,479 私以外に当たってた光が 私に当たるように 177 00:12:12,899 --> 00:12:14,729 塩素の匂いがする 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,485 レイチェル 179 00:12:20,031 --> 00:12:21,411 朗報だぞ 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,830 パリのデザイン展へは 行かない 181 00:12:25,036 --> 00:12:30,876 だから 全国大会の応援に 行けることになった 182 00:12:31,001 --> 00:12:35,461 でもノラと2人で 行くはずだったんでしょ? 183 00:12:35,881 --> 00:12:38,221 ノラも楽しみにしてた 184 00:12:38,633 --> 00:12:42,803 いつか行けるわ 私も応援に行きたい 185 00:12:44,514 --> 00:12:45,524 そう 186 00:12:46,475 --> 00:12:47,675 分かった 187 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 すごく楽しみ 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,399 大丈夫? 189 00:12:56,776 --> 00:12:58,946 うん 疲れてるだけ 190 00:13:03,533 --> 00:13:05,243 顔を洗ってくる 191 00:13:05,744 --> 00:13:12,134 私でも価値はあるんだと 思わせてくれた競技を― 192 00:13:13,710 --> 00:13:15,210 諦められっこない 193 00:13:30,560 --> 00:13:31,480 もう! 194 00:13:33,146 --> 00:13:37,436 私ってホントに最低よね ごめんなさい 195 00:13:37,943 --> 00:13:40,823 いいよ もう気にしてない 196 00:13:41,029 --> 00:13:44,239 言いたいことは言ったから 197 00:13:46,243 --> 00:13:48,373 謝罪は行動で示して 198 00:13:51,456 --> 00:13:52,996 どうしろと? 199 00:13:53,124 --> 00:13:56,174 膨らませてみて 私はムリだった 200 00:14:02,342 --> 00:14:03,972 機体まで泳ぐ気? 201 00:14:04,135 --> 00:14:08,175 ええ 無線や照明弾とか 何か見つかるかも 202 00:14:08,640 --> 00:14:09,560 来るよね? 203 00:14:11,601 --> 00:14:12,891 あんたらしい 204 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 知り合って1日で― 205 00:14:15,397 --> 00:14:18,397 “らしい”とか 言わないでくれる? 206 00:14:20,318 --> 00:14:22,148 波が高すぎる 207 00:14:23,405 --> 00:14:27,275 あの斜めの波は 潮衝 ちょうしょう って言うの 208 00:14:27,742 --> 00:14:28,742 サーフィンを 209 00:14:28,868 --> 00:14:29,948 あんたが? 210 00:14:31,079 --> 00:14:32,749 2回 レッスンを 211 00:14:33,123 --> 00:14:35,753 男の人に話を合わせようと 212 00:14:35,875 --> 00:14:39,745 サーフィンやるとか ウソついたことない? 213 00:14:39,879 --> 00:14:44,049 ザ・スミスが好きと言って 慌てて聴きまくったり 214 00:14:44,634 --> 00:14:46,394 サーフィン教室に行ったり 215 00:14:47,304 --> 00:14:48,144 ないわ 216 00:14:49,472 --> 00:14:50,472 海は危険よ 217 00:14:50,599 --> 00:14:52,349 妹が そう言えと? 218 00:14:52,475 --> 00:14:53,515 いいえ なぜ? 219 00:14:55,687 --> 00:14:57,307 私だって同じよ 220 00:14:58,815 --> 00:15:00,855 じっとしてるのは嫌 221 00:15:02,611 --> 00:15:04,741 むなしくなるだけ 222 00:15:04,863 --> 00:15:06,533 なら どうする気? 223 00:15:37,771 --> 00:15:41,691 あんたか ビビらせないでよね 224 00:15:41,816 --> 00:15:45,026 有色人種に 石を投げないでくれる? 225 00:15:45,236 --> 00:15:46,146 失礼 226 00:15:46,279 --> 00:15:50,529 運動 得意そうなのに ショボい投球ね 227 00:15:51,201 --> 00:15:52,161 これは? 228 00:15:52,619 --> 00:15:55,579 脱出スライドの一部だと思う 229 00:15:58,792 --> 00:16:00,212 何に使うの? 230 00:16:00,418 --> 00:16:01,538 分からないけど 231 00:16:01,670 --> 00:16:05,800 シェルターの材料とか 防寒具になるかも 232 00:16:06,466 --> 00:16:09,546 そのうち救助が来るわよね? 233 00:16:12,180 --> 00:16:13,930 あそこでウンチを? 234 00:16:14,974 --> 00:16:17,854 オシッコしかしてない 235 00:16:18,186 --> 00:16:21,226 屋外でウンチなんてムリ 236 00:16:21,356 --> 00:16:24,106 神に誓って トイレでしかしない 237 00:16:24,526 --> 00:16:26,486 ティッシュ 残ってる? 238 00:16:26,611 --> 00:16:27,991 お尻拭き用? 239 00:16:28,113 --> 00:16:33,333 何かと使える 火種にしたり 傷口を押さえたり 240 00:16:34,369 --> 00:16:37,959 今 手元にある物を 把握しときたい 241 00:16:38,081 --> 00:16:41,541 サバイバルにおける基本よ 242 00:16:41,668 --> 00:16:47,168 もしや世界の終末を信じて 避難道具を備えてるタイプ? 243 00:16:47,298 --> 00:16:50,638 サバイバル系の番組を よく見てるだけ 244 00:16:50,969 --> 00:16:55,849 「サバイバー」に 「サバイバルゲーム」でしょ 245 00:16:56,141 --> 00:17:00,851 「ワイルド・アラスカ」なんて 最高 それと他には… 246 00:17:00,979 --> 00:17:02,149 まだ あるの? 247 00:17:02,355 --> 00:17:04,685 よくなってるのかと 248 00:17:04,816 --> 00:17:06,986 捻挫 ねんざ は翌日が一番ひどい 249 00:17:07,652 --> 00:17:08,782 だとしても… 250 00:17:08,903 --> 00:17:11,243 そんな顔しないで 251 00:17:11,364 --> 00:17:12,624 どんな顔よ? 252 00:17:12,741 --> 00:17:14,491 不安そうな顔よ 253 00:17:14,617 --> 00:17:15,987 経過はどう? 254 00:17:18,788 --> 00:17:23,668 順調だわ  腫 は れてるのは 体が治ろうとしてる証拠 255 00:17:23,877 --> 00:17:26,877 彼女の世話は私1人で十分 256 00:17:27,505 --> 00:17:28,205 痛い! 257 00:17:28,339 --> 00:17:30,679 上げたほうがいいかと 258 00:17:30,967 --> 00:17:33,677 今は動かさないほうがいい 259 00:17:33,803 --> 00:17:36,773 添え木を当てるべきだったわ 260 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 昨日 やってればね 261 00:17:38,975 --> 00:17:43,645 去年 ボランティアで 看護助手をしたの 262 00:17:43,772 --> 00:17:46,902 患者の回復の 妨げになるのは… 263 00:17:47,025 --> 00:17:48,225 感染症でしょ 264 00:17:48,693 --> 00:17:51,363 それと マイナス思考よ 265 00:17:52,781 --> 00:17:55,581 飲み物を持ってくるわね 266 00:17:57,410 --> 00:18:00,330 どれどれ これは何? 267 00:18:02,165 --> 00:18:05,915 37ミリのコンドームに 避妊ピル? 268 00:18:06,377 --> 00:18:08,507 厳格な家族計画を? 269 00:18:08,630 --> 00:18:09,920 努力してる 270 00:18:10,298 --> 00:18:15,598 あと6日で生理になる こんなとこで生理は勘弁 271 00:18:15,720 --> 00:18:17,140 今 生理中の子は? 272 00:18:18,306 --> 00:18:20,016 レイチェルじゃない? 273 00:18:20,558 --> 00:18:21,598 くたばれ 274 00:18:22,393 --> 00:18:24,193 何よ ジョークでしょ 275 00:18:25,146 --> 00:18:28,186 ちょっと 物資を確認してるの 276 00:18:28,316 --> 00:18:31,946 確認し終わるまで 触らないでくれる? 277 00:18:32,070 --> 00:18:33,950 マーサに飲み物を 278 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 遠出するね 279 00:18:36,908 --> 00:18:39,738 シェルビー 道案内をお願い 280 00:18:39,869 --> 00:18:41,079 どこへ? 281 00:18:41,204 --> 00:18:42,044 あそこ 282 00:18:43,915 --> 00:18:47,835 高い所に行けば 島の様子が一望できる 283 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 集落があるかも 284 00:18:50,880 --> 00:18:52,590 いいけどマーサが… 285 00:18:52,715 --> 00:18:54,715 マーサなら平気 行って 286 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 そう 287 00:18:57,762 --> 00:19:00,312 行かない理由はないわね 288 00:19:05,311 --> 00:19:06,481 持ってって 289 00:19:06,855 --> 00:19:11,605 山頂で太陽に向ければ SOSのサインを出せる 290 00:19:11,818 --> 00:19:14,238 砂に文字を書くより目立つ 291 00:19:15,071 --> 00:19:16,241 効果あるの? 292 00:19:16,781 --> 00:19:19,781 たぶん テレビ番組でやってた 293 00:19:20,118 --> 00:19:21,118 行くわよ 294 00:19:21,703 --> 00:19:22,703 レイチェル 295 00:19:26,291 --> 00:19:28,081 ノラは つらかったはず 296 00:19:30,295 --> 00:19:32,205 ずっと見てたから 297 00:19:33,756 --> 00:19:36,126 暗闇に流されてく私を 298 00:19:59,824 --> 00:20:01,704 昨日は左のほうへ 299 00:20:02,911 --> 00:20:07,921 歩きにくかったから こっちから行ってみましょ 300 00:20:08,124 --> 00:20:09,254 やめて 301 00:20:10,543 --> 00:20:13,633 すごいわ 期待できそう 302 00:20:13,755 --> 00:20:15,415 私も一緒に行く 303 00:20:18,635 --> 00:20:19,465 お断り 304 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 手伝わせて 305 00:20:22,055 --> 00:20:23,055 もう十分 306 00:20:23,222 --> 00:20:24,432 レイチェル 307 00:20:26,100 --> 00:20:27,810 悪いと思ってる 308 00:20:28,227 --> 00:20:31,897 自分の皮膚を 引き裂きたいくらい 309 00:20:32,106 --> 00:20:34,066 マジで大げさよね 310 00:20:34,192 --> 00:20:39,072 そういう いかにもな演出 何て言うんだっけ? 311 00:20:40,907 --> 00:20:42,327 “お涙ちょうだい?” 312 00:20:42,450 --> 00:20:43,620 そのとおり 313 00:20:44,035 --> 00:20:44,945 戻りな 314 00:20:46,496 --> 00:20:48,746 何それ? またなの? 315 00:20:48,915 --> 00:20:50,705 私の邪魔ばかり 316 00:20:50,833 --> 00:20:51,833 そんな 317 00:20:52,710 --> 00:20:54,590 忘れちゃったの? 318 00:20:55,672 --> 00:20:57,382 助けてきたのに 319 00:21:00,385 --> 00:21:06,215 いつも誰かがやってきて    新たな殺害を予告する 320 00:21:06,391 --> 00:21:07,601 “レイチェル・リード” 321 00:21:08,393 --> 00:21:14,443 “お前の顔写真が   100ドル札になってたぜ”と 322 00:21:15,108 --> 00:21:18,988 彼にとっては しょせん     ゲームみたいなもの 323 00:21:18,987 --> 00:21:20,067 彼にとっては しょせん     ゲームみたいなもの “面会者” 324 00:21:20,196 --> 00:21:21,236 ねえ 325 00:21:22,115 --> 00:21:23,275 流してない 326 00:21:26,285 --> 00:21:30,745 再発してないか 確認したいから流すなと 327 00:21:32,291 --> 00:21:34,041 最高でしょ? 328 00:21:37,922 --> 00:21:40,552 ビジョンボードを作ったの 329 00:21:40,675 --> 00:21:44,385 ゴールデンレトリバーを 飼いたいの? 330 00:21:44,512 --> 00:21:46,352 ああ それね 331 00:21:47,473 --> 00:21:48,273 違うわ 332 00:21:50,893 --> 00:21:52,903 追加させられたの 333 00:21:53,604 --> 00:21:57,484 カウンセラーが スポーツに偏り過ぎだと 334 00:22:02,780 --> 00:22:04,620 私は病気じゃない 335 00:22:07,535 --> 00:22:10,865 ストイックな運動選手なだけ 336 00:22:11,039 --> 00:22:14,249 緊急救命室に 運び込まれたのよ 337 00:22:14,375 --> 00:22:16,995 脱水症状になってね 338 00:22:19,130 --> 00:22:21,170 こんなの間違ってる 339 00:22:22,675 --> 00:22:23,835 お願い 340 00:22:25,803 --> 00:22:27,063 ここから出して 341 00:22:32,935 --> 00:22:35,185 ママとパパに話してみる 342 00:22:48,659 --> 00:22:51,159 マーサ用に 鎮痛剤でもあればね 343 00:22:52,205 --> 00:22:55,875 これって 湿布薬代わりになる? 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,290 潤滑剤よ 345 00:22:57,418 --> 00:22:58,458 マジか 346 00:22:58,795 --> 00:23:04,005 旅行には生活必需品より 気晴らしの道具でしょ 347 00:23:04,634 --> 00:23:09,474 ところで あそこにある 大量のピンクの袋は? 348 00:23:18,106 --> 00:23:20,896 やだ それって粗品袋? 349 00:23:22,068 --> 00:23:24,148 粗品って? 中身は? 350 00:23:24,278 --> 00:23:28,028 参加者に配るお土産よ ガラクタが入ってる 351 00:23:28,157 --> 00:23:29,157 私の名前 352 00:23:29,283 --> 00:23:30,623 日焼け止め 353 00:23:31,994 --> 00:23:34,044 安っぽい水中メガネ 354 00:23:34,747 --> 00:23:37,917 老女がかぶりそうな ダサいサンバイザー 355 00:23:39,377 --> 00:23:41,127 私は気に入った 356 00:23:41,546 --> 00:23:44,666 見て 週末の日程表も 入ってる 357 00:23:46,259 --> 00:23:51,759 今 何時か知らないけど イルカと泳いでる頃かな 358 00:23:51,889 --> 00:23:54,769 それだったら興味ないかも 359 00:23:55,017 --> 00:24:00,057 イルカとは4回 泳いだけど 連中の歯って不快よ 360 00:24:02,692 --> 00:24:04,612 元気になったみたいね 361 00:24:05,987 --> 00:24:09,197 昨日は どん底って感じだった 362 00:24:09,657 --> 00:24:13,117 死にかけて パニクっちゃったの 363 00:24:13,244 --> 00:24:16,584 今までの記憶が 頭を駆けめぐった? 364 00:24:19,876 --> 00:24:23,416 正解みたいね それで落ち込んでたんだ 365 00:24:24,881 --> 00:24:27,221 ここ数年 悲惨だったの 366 00:24:30,469 --> 00:24:32,179 それは私も同じ 367 00:24:38,603 --> 00:24:40,483 休まず進むわよ 368 00:24:40,605 --> 00:24:45,275 日があるうちに 頂上から サインを送れるか試したい 369 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 状況が違ったらね 370 00:24:49,780 --> 00:24:55,290 これが遠足とかで 駐車場にはバスが待ってたら 371 00:24:55,411 --> 00:24:58,501 この景色に感動できたかも 372 00:24:58,789 --> 00:25:02,459 神は醜いものは お創りにならない 373 00:25:04,837 --> 00:25:06,507 リアは大学 決めた? 374 00:25:06,756 --> 00:25:09,086 まだ よく考えてない 375 00:25:09,675 --> 00:25:11,925 他のことで忙しくて 376 00:25:12,762 --> 00:25:15,892 レイチェルは 大学 どうするの? 377 00:25:17,308 --> 00:25:19,138 スタンフォード大よ 378 00:25:19,393 --> 00:25:22,773 オリンピック選手を 多く輩出してる 379 00:25:22,897 --> 00:25:24,317 ノラも一緒? 380 00:25:24,440 --> 00:25:26,360 いいえ なぜ聞くの? 381 00:25:26,484 --> 00:25:29,284 落ち着いてよ 深い意味はない 382 00:25:29,403 --> 00:25:33,123 時々 ママみたいに大騒ぎする 383 00:25:33,574 --> 00:25:37,294 私の大声が聞こえちゃうかも 384 00:25:37,787 --> 00:25:40,747 聖母マリアとは正反対 385 00:25:43,000 --> 00:25:44,630 これを届けに 386 00:25:45,253 --> 00:25:47,003 車に忘れてた 387 00:25:47,171 --> 00:25:50,341 そんなに頑張らなくて平気よ 388 00:25:50,466 --> 00:25:54,966 他の選手には 私が魔術をかけておいた 389 00:25:56,681 --> 00:25:58,101 なんてね 390 00:26:01,602 --> 00:26:02,772 ねえ その… 391 00:26:04,021 --> 00:26:06,191 気分は どうなの? 392 00:26:06,315 --> 00:26:09,605 平気よ いい感じに緊張してる 393 00:26:10,236 --> 00:26:11,946 本当に大丈夫? 394 00:26:12,613 --> 00:26:15,453 体調も いいのよね? 395 00:26:16,617 --> 00:26:18,077 約束したよね? 396 00:26:18,202 --> 00:26:20,712 ノラ 私なら大丈夫よ 397 00:26:20,830 --> 00:26:23,790 あんたが ついてなくても平気 398 00:26:24,500 --> 00:26:28,590 今から集中力を高めて 体を温めないと 399 00:26:28,713 --> 00:26:29,883 タッチして 400 00:26:32,049 --> 00:26:33,969 私は大丈夫だって 401 00:26:34,510 --> 00:26:36,510 私は勝つ 絶対に 402 00:26:36,637 --> 00:26:39,767 私は勝つ 絶対に勝つから いい? 403 00:26:40,057 --> 00:26:42,227 ママとパパと見てて 404 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 大好きよ 405 00:26:47,940 --> 00:26:49,230 私も大好き 406 00:26:50,484 --> 00:26:52,114 もう行って 407 00:26:53,487 --> 00:26:54,657 ほら早く 408 00:26:57,158 --> 00:26:58,698 いいから行って 409 00:27:27,271 --> 00:27:30,111 トニ ここまですることない 410 00:27:30,232 --> 00:27:31,652 いいから 411 00:27:34,862 --> 00:27:37,782 スーパーニンテンドー      セガジェネシス 412 00:27:37,907 --> 00:27:40,737 カネがなかった頃は 夢の世界 413 00:27:41,077 --> 00:27:43,747 50インチのテレビ   紙幣と同色のソファ 414 00:27:43,871 --> 00:27:46,751 運転手つきのリムジンまで 415 00:27:52,380 --> 00:27:53,760 マシになった? 416 00:27:54,715 --> 00:27:56,375 どうかな 冷たい 417 00:27:57,093 --> 00:27:58,263 それが効く 418 00:28:00,971 --> 00:28:02,971 救助が来るわよね? 419 00:28:03,140 --> 00:28:04,390 当然でしょ 420 00:28:05,935 --> 00:28:10,685 白人の金持ちお嬢様連中を ほっとくと思う? 421 00:28:10,815 --> 00:28:12,435 シェルビーのパパが― 422 00:28:12,566 --> 00:28:16,356 大統領に 救助を頼んでるかもって 423 00:28:16,695 --> 00:28:21,485 シェルビーが 私たち トーク番組に出るかもねって 424 00:28:21,951 --> 00:28:23,911 “不屈の8人”とか… 425 00:28:24,036 --> 00:28:26,826 いつだって彼女の話ばっか 426 00:28:27,623 --> 00:28:28,503 何て? 427 00:28:28,874 --> 00:28:33,344 どうせ忘れられて 家にも招待されないわよ 428 00:28:40,469 --> 00:28:42,299 やだ マーサってば 429 00:28:43,180 --> 00:28:46,480 ごめん 不安になってつい… 430 00:28:46,600 --> 00:28:49,150 よく分かってる 431 00:28:49,979 --> 00:28:51,399 私も不安よ 432 00:28:55,192 --> 00:28:57,402 誕生日は最悪だった 433 00:28:57,570 --> 00:29:00,740 今じゃシャンパンが水代わり 434 00:29:12,001 --> 00:29:13,091 ねえ 435 00:29:13,586 --> 00:29:15,496 少し休憩したい 436 00:29:15,921 --> 00:29:17,051 もうすぐよ 437 00:29:17,214 --> 00:29:20,634 止まって 水分補給をしたいだけ 438 00:29:22,761 --> 00:29:25,431 言い訳する気はないけど 439 00:29:25,681 --> 00:29:29,191 昨日も歩き回って かなり疲れてる 440 00:29:29,393 --> 00:29:30,443 すぐだから 441 00:29:30,561 --> 00:29:35,191 あなたの“もうすぐ”は 私たちの“すぐ”じゃない 442 00:29:35,441 --> 00:29:38,241 私とリアは あなたとは違う 443 00:29:38,360 --> 00:29:40,530 それって人種差別よ 444 00:29:41,197 --> 00:29:44,277 違うわ 私は体力の違いを 445 00:29:44,575 --> 00:29:46,945 トップクラスの 運動選手だから… 446 00:29:47,244 --> 00:29:49,914 落ち着いて 冗談よ 447 00:30:02,218 --> 00:30:03,428 気をつけて 448 00:30:05,888 --> 00:30:08,018 何が見えると思う? 449 00:30:09,600 --> 00:30:13,440 リゾートホテルとか見えたら うれしい 450 00:30:13,604 --> 00:30:15,364 悪いけど限界 451 00:30:16,941 --> 00:30:19,571 もうすぐと言ったでしょ! 452 00:30:22,321 --> 00:30:23,361 大変 鏡が 453 00:30:23,489 --> 00:30:24,319 リア 454 00:30:24,448 --> 00:30:26,828 やめて 諦めるのよ 455 00:30:27,034 --> 00:30:28,124 見えた 456 00:30:28,953 --> 00:30:29,953 取れるわ 457 00:30:30,079 --> 00:30:31,159 取れそう? 458 00:30:31,288 --> 00:30:32,998 リア やめて 459 00:30:33,123 --> 00:30:34,633 あと少し 460 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 どう? 461 00:30:35,960 --> 00:30:36,840 届いた! 462 00:30:37,503 --> 00:30:38,633 危ない! 463 00:30:38,963 --> 00:30:41,423 引き上げて 助けて! 464 00:30:41,757 --> 00:30:44,217 早く引き上げてよ 465 00:30:44,343 --> 00:30:45,393 しっかり 466 00:30:47,972 --> 00:30:49,272 引っ張るわよ 467 00:31:00,734 --> 00:31:01,614 結局― 468 00:31:01,735 --> 00:31:04,405 ノラは ついてきてたわけか 469 00:31:05,322 --> 00:31:06,282 たぶん― 470 00:31:07,575 --> 00:31:09,195 分かってたのね 471 00:31:10,035 --> 00:31:14,035 私は時々 間違った判断をすると 472 00:31:14,748 --> 00:31:16,828 クソッ 必要だったのに 473 00:31:17,001 --> 00:31:20,091 鏡が何? リアは死にかけた 474 00:31:20,212 --> 00:31:23,722 レイチェル 本当にごめんなさい 475 00:31:23,841 --> 00:31:27,391 レイチェルに謝る必要はない 476 00:31:29,179 --> 00:31:30,389 何なのよ? 477 00:31:31,640 --> 00:31:36,150 イカれた人を見るような目で 見ないで 478 00:31:37,313 --> 00:31:39,153 怒って当然でしょ 479 00:31:40,232 --> 00:31:43,612 私のいるべき場所が はるか遠くに 480 00:31:44,153 --> 00:31:49,413 日常から引き離されたのに なぜ みんな平気なの? 481 00:31:49,992 --> 00:31:54,412 あんたたちには 戻りたい場所はないの? 482 00:31:57,124 --> 00:31:59,634 何なの? 答えてよ 483 00:32:01,378 --> 00:32:02,878 ないみたいね 484 00:32:10,387 --> 00:32:13,887 続いての選手は レイチェル・リード 485 00:32:46,048 --> 00:32:48,628 “2017年 飛び込み競技大会” 486 00:33:47,568 --> 00:33:50,358 何にもない 487 00:33:52,239 --> 00:33:53,529 そんな 488 00:33:59,997 --> 00:34:02,827 どこにも何にもない 489 00:34:04,293 --> 00:34:08,173 何ひとつ見当たらない 490 00:35:03,268 --> 00:35:04,848 来ないで ノラ 491 00:35:06,480 --> 00:35:09,110 マジで こっちに来ないで 492 00:35:09,358 --> 00:35:11,778 やめて 触らないで 493 00:35:11,902 --> 00:35:13,492 あっち行ってよ 494 00:35:13,946 --> 00:35:15,276 ウソでしょ 495 00:35:17,491 --> 00:35:20,121 どうすりゃいいの? 496 00:35:23,038 --> 00:35:24,458 ちなみに― 497 00:35:24,998 --> 00:35:26,998 何が見えると期待を? 498 00:35:27,125 --> 00:35:29,205 何でもよかった 499 00:35:30,003 --> 00:35:32,263 桟橋とか家とか 500 00:35:34,007 --> 00:35:38,007 私たちだけじゃないと 分かるもの 501 00:35:38,136 --> 00:35:40,006 具現化されなかった? 502 00:35:42,140 --> 00:35:43,430 何て? 503 00:35:43,559 --> 00:35:46,849 誰かが近くにいるとは 思えなかった 504 00:35:48,689 --> 00:35:50,819 いるのは知ってた 505 00:35:54,319 --> 00:35:55,989 でも見てなかった 506 00:36:21,263 --> 00:36:23,143 4人は どこ? 507 00:36:23,265 --> 00:36:27,935 もう少しで 12番のカメラの前を通るかと 508 00:36:31,398 --> 00:36:34,228 歩く位置が変わったわね 509 00:36:35,861 --> 00:36:39,411 位置は人間関係の変化を 示す場合も 510 00:36:39,948 --> 00:36:41,068 気づいた? 511 00:36:41,199 --> 00:36:42,079 ええ 512 00:36:44,661 --> 00:36:45,831 あらやだ 513 00:36:47,039 --> 00:36:51,629 服の上で犬が寝たのね こんな服 着てたなんて 514 00:36:51,752 --> 00:36:52,632 ローラーを? 515 00:36:52,753 --> 00:36:53,753 お願い 516 00:36:54,046 --> 00:36:56,916 でも こうなったら 今さらよね 517 00:36:59,301 --> 00:37:02,101 そうよ おいで 518 00:37:06,350 --> 00:37:11,980 この子たちの顔を見るだけで 何度 救われてきたか 519 00:37:14,107 --> 00:37:15,477 なぜかしらね 520 00:37:15,817 --> 00:37:19,857 この子たちが 単純明快だからかしら 521 00:37:20,030 --> 00:37:22,160 他とは違ってね 522 00:37:27,537 --> 00:37:28,657 さてと 523 00:37:43,595 --> 00:37:47,555 彼女の死を 忘れようとはしてない 524 00:37:48,976 --> 00:37:52,096 彼女の努力を ムダにしないよう― 525 00:37:52,479 --> 00:37:54,559 前に進むしかないの 526 00:37:56,400 --> 00:37:57,190 分かる? 527 00:37:57,359 --> 00:37:58,149 完璧に 528 00:37:58,276 --> 00:37:59,066 スーザンは? 529 00:37:59,444 --> 00:38:00,494 分かります 530 00:38:01,571 --> 00:38:02,531 よかった 531 00:38:05,784 --> 00:38:09,544 協力者が バッグを見つけたか調べて 532 00:38:09,705 --> 00:38:10,615 はい 533 00:38:12,290 --> 00:38:13,170 おいで 534 00:38:46,658 --> 00:38:48,658 パイロットだね 535 00:38:49,369 --> 00:38:53,169 おじさんが 遺してくれた物は― 536 00:38:53,498 --> 00:38:56,248 決してムダにしないよ 537 00:38:56,376 --> 00:38:57,126 ふざけないで 538 00:38:57,127 --> 00:38:57,917 ふざけないで “風邪薬 50錠” 539 00:38:57,919 --> 00:38:58,049 “風邪薬 50錠” 540 00:38:58,045 --> 00:38:58,745 “風邪薬 50錠” 失礼 でもマジですごいかも 541 00:38:58,754 --> 00:39:00,924 失礼 でもマジですごいかも 542 00:39:01,048 --> 00:39:04,468 鎮痛剤に消毒薬 常備薬だらけ 543 00:39:04,593 --> 00:39:07,393 マーサ これをのんで 544 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 すぐに よくなるわよ 545 00:39:10,807 --> 00:39:13,387 こんな高価な薬 初めて 546 00:39:13,643 --> 00:39:15,983 彼女が買ったんじゃない 547 00:39:16,229 --> 00:39:19,729 これもあげて 空腹時はダメよ 548 00:39:19,858 --> 00:39:20,568 何なの? 549 00:39:20,692 --> 00:39:22,032 オキシコドン 550 00:39:25,572 --> 00:39:27,532 本当にありがとう 551 00:39:27,699 --> 00:39:29,989 先住民の言葉で どう返せば? 552 00:39:30,118 --> 00:39:31,498 オジブワ族だと… 553 00:39:33,622 --> 00:39:34,582 そう 554 00:39:34,956 --> 00:39:37,326 じゃあ そんな感じ 555 00:40:04,319 --> 00:40:06,989 この時間の潮衝は きれい 556 00:40:11,076 --> 00:40:13,406 今日はありがとう 557 00:40:14,412 --> 00:40:15,962 鏡のこと 558 00:40:16,248 --> 00:40:20,878 スタンフォード大に行く 飛び込み選手には劣るけど 559 00:40:21,002 --> 00:40:22,592 根性はあるの 560 00:40:23,672 --> 00:40:28,932 危険で不可能で愚かで 結果は悲惨と分かってても 561 00:40:29,052 --> 00:40:31,512 試さずにはいられない 562 00:40:51,116 --> 00:40:54,536 “スタンフォード大に行く”? 563 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 チームから外されたのよ 564 00:41:01,877 --> 00:41:03,997 もう選手じゃない 565 00:41:04,379 --> 00:41:07,919 なぜ そこまで執着するの? 566 00:41:09,426 --> 00:41:11,046 分かってるくせに 567 00:41:12,846 --> 00:41:14,006 そうでしょ? 568 00:41:14,264 --> 00:41:15,434 えーと… 569 00:41:16,808 --> 00:41:20,308 “QAT” 得点は3倍だ 570 00:41:20,979 --> 00:41:22,019 何それ? 571 00:41:22,147 --> 00:41:24,647 アラビアの植物の名前だ 572 00:41:27,194 --> 00:41:28,494 大丈夫? 573 00:41:29,321 --> 00:41:31,451 別のゲームにする? 574 00:41:31,781 --> 00:41:33,451 平気よ 続けて 575 00:41:34,075 --> 00:41:35,405 まだ痛む? 576 00:41:36,119 --> 00:41:37,159 まあね 577 00:41:37,537 --> 00:41:40,537 あらゆる傷は教訓になる 578 00:41:41,583 --> 00:41:43,963 確かルーミーの詩でも… 579 00:41:44,085 --> 00:41:47,125 “傷は 光が差し込む入り口” 580 00:41:47,339 --> 00:41:48,839 そういうこと 581 00:41:55,180 --> 00:41:56,180 “ペトリコール” 582 00:41:57,974 --> 00:42:01,564 雨が降った後に 漂う香りのことよ 583 00:42:02,229 --> 00:42:03,729 ステキだわ 584 00:42:03,939 --> 00:42:08,029 85点にふさわしい言葉だ いいね 585 00:42:10,111 --> 00:42:12,361 どこへ? あなたの番よ 586 00:42:12,906 --> 00:42:14,486 横になりたい 587 00:42:44,688 --> 00:42:45,808 レイチェル? 588 00:42:46,147 --> 00:42:49,937 私が初めて 大会に出た時のことを? 589 00:42:50,777 --> 00:42:55,027 11歳の私は 後踏切 うしろふみきり 前飛込を 590 00:42:56,116 --> 00:43:00,246 会場中が沸いて ママとパパも大興奮 591 00:43:01,788 --> 00:43:06,838 パパは誰かれ構わずキスして ママは鼻血を 592 00:43:07,085 --> 00:43:10,415 私の髪に血が垂れてた 593 00:43:12,257 --> 00:43:16,927 あんたは いつもスタンドで つらかったよね 594 00:43:17,345 --> 00:43:20,555 人生を 乗っ取られたみたいで 595 00:43:22,934 --> 00:43:24,484 でも あんな風に― 596 00:43:26,980 --> 00:43:30,780 パパとママに 見られたのは初めてだった 597 00:43:33,236 --> 00:43:35,776 あの視線は それまで… 598 00:43:35,905 --> 00:43:36,905 私でしょ 599 00:43:37,949 --> 00:43:40,159 私に向けられてた 600 00:43:40,744 --> 00:43:41,664 そうよ 601 00:43:42,162 --> 00:43:46,002 でもね パパとママだけよ 602 00:43:46,166 --> 00:43:48,536 私のことを― 603 00:43:50,253 --> 00:43:51,923 認めてくれたのは 604 00:43:53,214 --> 00:43:56,304 私も認めてほしかったの 605 00:43:57,969 --> 00:43:59,389 今もそう 606 00:44:02,182 --> 00:44:06,482 だから競技を続けて また強くなりたいの 607 00:44:06,936 --> 00:44:10,226 そばにいて 私を励ましてほしい 608 00:44:12,233 --> 00:44:14,783 これが私たち姉妹 609 00:44:16,363 --> 00:44:18,373 でも私が間違ってた 610 00:44:19,324 --> 00:44:20,374 つまり? 611 00:44:21,284 --> 00:44:25,874 妹は いつも先回りして 私の邪魔をしてると 612 00:44:26,748 --> 00:44:27,998 だから私は― 613 00:44:28,124 --> 00:44:32,594 ノラの影にはなるまいと 必死だった 614 00:44:33,922 --> 00:44:35,672 だが違ってた? 615 00:44:37,384 --> 00:44:39,184 私を守ってくれてた 616 00:44:42,305 --> 00:44:46,935 私の盾になろうと 自分の身を投げ出してた 617 00:44:47,560 --> 00:44:52,940 君たち姉妹の物語は どんな結末を迎えると? 618 00:44:56,694 --> 00:44:57,704 さあね 619 00:44:59,406 --> 00:45:01,366 おじさんたち次第かと 620 00:45:04,619 --> 00:45:08,669 感触は残るって聞くけど 本当だった 621 00:45:16,589 --> 00:45:18,719 なくなった神経に― 622 00:45:19,467 --> 00:45:23,217 過去からの メッセージが届くの 623 00:45:25,974 --> 00:45:27,564 何を感じると? 624 00:45:31,104 --> 00:45:32,484 私の手を握る― 625 00:45:34,065 --> 00:45:35,315 ノラの手よ 626 00:45:46,035 --> 00:45:47,405 常に感じるわ 627 00:47:34,602 --> 00:47:36,602 日本語字幕 井上 直子 628 00:47:36,688 --> 00:47:38,688 制作監修 田辺 愛奈