1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Ålder, 17 år. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Född i New York City. Residence, Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Far, James. Mor, Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Båda konstnärer. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Känner mina föräldrar till Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Bara i stora drag. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Vilket är i princip allt vi vet just nu. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Vill du hjälpa oss med detaljerna? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Jag är äldre än hon. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Född 18 minuter före. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Äldre, men aldrig klokare. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Ni kommer att höra mycket skit. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Om hur jag agerade, vem jag försökte vara, 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 och hur jag var med henne. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Men... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 den där systergrejen, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 tvillinggrejen... 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 är som ett främmande land. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Man kan bara förstå det, om man är i det. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Så nej, jag vill inte prata om vad som hände med henne. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Men... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 Jag vill berätta vår historia. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 Ett, två, tre, fyra, jag förklarar tumkrig. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Där fick du. -Du är för bra. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Då kör vi igen. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Ett, två, tre, fyra, jag förklarar tumkrig. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Ni kanske borde förklara vapenvila. Desserten är på väg. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Din italienska börjar bli rostig, signore. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Dio mio. Er mamma ger mig alltid en avhyvling. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Hur smakar det? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 Ganska gott? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Jättegott. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Hon lär sig så snabbt. -Verkligen. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Vet ni vad vi inte har lekt på ett tag? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -Ord i ord? -Ord i ord. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Ord i ord. -Är ni redo? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Första ordet är, "Tiramisu". 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Okej, Ange. Kom igen. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -S-T-U-M, "stum". -Ja. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Nora, din tur. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 S-M-A-R-T, "smart". 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 Och det är hon, mina damer och herrar, det är hon. 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Vad sägs om, vänta, "atrium"? 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 A-T-R-I-U-M. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Nu skryter du bara. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. Gör ett försök. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Mus." 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 M-U-S, "mus". 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Ja. Bravo. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Jag har en. "Iris", I-R-I-S. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Rit". R-I-T. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -Ja. -"Trim". T-R-I-M. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Arm". A-R-M. -Ensam. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Omgiven av människor, 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 men fortfarande ensam. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 Det var så jag kände när jag vaknade på det stället. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 Och insåg att det inte bara var en mardröm. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Vi var verkligen körda. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Vissa hade tur. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 De hade någon att hålla fast vid. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Det borde jag också ha haft. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Men jag kunde inte släppa skulden. 64 00:04:09,625 --> 00:04:10,705 Hallå. 65 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Polarn. 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Upp och hoppa. Vi är i helvetet. 67 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 68 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Vad... 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Vad fan? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Jag sov. 71 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Jag trodde du var död. 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Sex, sju... 73 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Vi saknar en person. -Leah. 74 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 Det är Jeanettes. 75 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, jag har fattat ett beslut. 76 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Det kommer att bli kontroversiellt. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 Ordern kom från högkvarteret. 78 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Ingen extraktion. Vi fortsätter som planerat. 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -En flicka är död. -Vi ska inte moralisera. 80 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Det här ska ut på fältet genast. -Vad är det i den? 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 Vi ska inte ställa frågor. 82 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Släpp den vid lastplatsen. 83 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 Den andra agenten kommer att hämta den. 84 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Stäng av motorn när du är 150 meter bort. 85 00:06:07,910 --> 00:06:12,290 Vilda 86 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Den låg i hennes ficka. 87 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 Jag hörde den ringa, men det kändes overkligt. 88 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Inte för att något gör det längre. 89 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Så jag följde ljudet, och jag... 90 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -Jag... -Du visiterade en död kropp. 91 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Men när jag äntligen fick den ur fickan, 92 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 dog den i mina händer. 93 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 Det konstiga är att det här är hennes andra telefon. 94 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Den andra förlorade vi i vattnet, 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 men det här är en helt annan. 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 En som fungerade, 97 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 som hon valde att inte berätta om. 98 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Är det inte något lite märkligt med det? 99 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -Inte lite, utan mycket. -Låt mig se den. 100 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 Det är en konstig telefon. 101 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Så vad försöker vi säga här? 102 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -Jag vet inte. -Jag vet inte. 103 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Den enklaste förklaringen kan vara den rätta. 104 00:07:10,305 --> 00:07:14,015 Så hon hade två telefoner, det är inte så galet. 105 00:07:14,560 --> 00:07:18,860 Och hon hade blivit så illa däran. Hon glömde nog bara. 106 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Jeanette var inte bara i chock. Hon var döende. 107 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Fan. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Förlåt. 109 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Fan ta henne om hon glömde. Det kan ha varit vår enda utväg. 110 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Okej. 111 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Men varför väckte du oss inte? 112 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Jag vet inte. 113 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Vet du inte det? 114 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Du hör en telefon och istället för att väcka oss, 115 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 sitter du där och begrundar vad som är verkligt och inte? 116 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Och när du... -Det var förvirrande. 117 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Jag är inte alls förvirrad. 118 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Du kunde ha hittat den innan den dog. Men det gjorde du inte. 119 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Nej. 120 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Toppen. 121 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Hon är bara rädd. 122 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Du gjorde allt du kunde. 123 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Nej, hon har rätt. 124 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Jag tabbade mig. 125 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Det är svårt 126 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 att spåra en ringande telefon mitt i natten. 127 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Det verkar troligt att hon gjorde allt hon kunde. 128 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Jag vet. 129 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Men just då, 130 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 var allt jag såg någon som inte ens kämpade. 131 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -En flicka utan kämpaglöd. -Jag antar att det inte är din stil? 132 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Jag var ren glöd. 133 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Liv och hårt arbete, det är så man förverkligar sina drömmar. 134 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Vi växer upp och får höra det, eller hur? 135 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Att man inte behöver vara begåvad, 136 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 eller ha någon medfödd talang. 137 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Om du bara tar dig tid, 138 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 anstränger dig och kämpar, 139 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 är allt möjligt. 140 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Jag trodde det för att jag var tvungen. 141 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Bara för att inse... 142 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 att det var en iskall lögn. 143 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 Man kan jobba ihjäl sig för vissa drömmar, 144 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 och de kommer ändå att vara... 145 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 precis utom räckhåll. 146 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Vänta. 147 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Vad menar du? 148 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Petar du mig från laget? -Nej. 149 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Nej, det gör jag inte. 150 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Jag stoppar dig inte från att tävla. 151 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Då jag är helt säker på att en simhoppare inte kan bli bättre, 152 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 säger jag det, och jag säger det så tidigt jag kan, 153 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 för det här är en brutal, utpumpande, otacksam strävan. 154 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Jag vill inte att någon ägnar sitt liv åt det mer än nödvändigt. 155 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Jag kan... Jag vet... 156 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 Jag vet att jag har varit i en svacka. 157 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Nej, sluta. 158 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Se på dem. 159 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Det gör ont att säga, men det 160 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 är den fysik som krävs för att lyckas i denna sport. 161 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 Korta, kompakta kroppar 162 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 med små pannkaksbröst 163 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 och någon underlig genetisk förmåga att packa på sig muskler och noll fett. 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 Och det är... 165 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Det är inte den du är längre. 166 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Herregud, hur ska jag... 167 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Hur ska jag uttrycka det bättre? 168 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Du blev vacker, vännen. 169 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Lång och verklig. 170 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Jag kan jobba hårdare. 171 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Jag kan lägga mer tid på plankan. 172 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Jag kan ge... Snälla! -Rachel! 173 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Jag vet att det inte känns så, 174 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 men detta är en möjlighet. 175 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 Folk åldras ur sporten utan en aning om vilka de är, 176 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 men du kan börja lista ut det nu. 177 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Nu genast. 178 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Du kan fråga de andra flickorna. 179 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 De kommer säga att jag var envis, galen, inte visste när jag skulle sluta. 180 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Men när man hittar det där, 181 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 det som bara är ens eget, 182 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 som äntligen får en att känna sig speciell, 183 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 som äntligen låter en få glänsa... 184 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Där är hon. 185 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Min lilla Athena. 186 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Det ljus som brukade falla på andra... 187 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 Det faller nu på dig. 188 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Du luktar klor och excellens. 189 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Raquel. 190 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Hej. -Hej. 191 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Så, goda nyheter. 192 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 Jag backade ur designmässan i Paris, 193 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 så jag kan vara här för ditt stora mästerskapsögonblick, 194 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 jubla från läktaren och skämma ut dig. 195 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Men jag trodde att resan var en stor grej för dig och Nora. 196 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Jag vet att du såg fram emot den. 197 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Paris finns kvar. 198 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Jag vill också vara där. 199 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 Okej då. 200 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Cool. 201 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Väldigt cool. 202 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Mår du bra, älskling? 203 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Ja. Jag är bara sliten. 204 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Jag ska ta en dusch. 205 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 Och du kan lita på vad jag säger, 206 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 när du äntligen har hittat det där som får dig att känna dig värd något, 207 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 då ger du inte upp det utan strid. 208 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Fan. 209 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Du, jag känner mig definitivt som en skithög. 210 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 Och jag är så ledsen. 211 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Strunt samma, jag har glömt det. 212 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Jag är inte långsint. 213 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 Jo, i ett fall, men det får räcka. 214 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Bästa ursäkten är ett förändrat beteende. 215 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Vad vill du att jag ska göra med den? 216 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Se om du kan blåsa upp den. Jag har inte lyckats. 217 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Du tänker simma ut till vraket. 218 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Där finns saker vi behöver om vi hittar dem. 219 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Radio, nödraketer. 220 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Följer du med? 221 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Så jävla typiskt. 222 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Du kan inte säga typiskt om någon du har känt i en dag, 223 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 i en atypisk situation. 224 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Vattnet är för farligt. 225 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Ser du vågorna. Hur de bryts i sidled? 226 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 Det är en tidvattenström. 227 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Jag surfar. -Surfar du? 228 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Jag tog två lektioner. 229 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Har du någonsin ljugit för någon, för en kille, 230 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 och sagt att du gillar The Smiths eller att du surfar, 231 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 och sedan försökt legitimera lögnen genom att lyssna på The Smiths 232 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 och börja med surflektioner? 233 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Nej. 234 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 Vattnet är en dödslängtan. 235 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -Bad min syster dig att tala mig ur det? -Nej. Hur så? 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Jag vill inte heller vara kvar här. 237 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 Titta på himlen, känna mig misslyckad. 238 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Som en hjälplös, dum nolla. 239 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Vad vill du göra då? 240 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Herregud, du måste sluta skrämma mig. 241 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 Du måste sluta kasta saker på obeväpnade bruna människor. 242 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Förlåt. 243 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 För någon som avger softbollspelarvibbar, 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 var det ett superlamt kast. 245 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Vad är det? 246 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Det som är kvar av nödrutschbanan, tror jag. 247 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -Vad gör du med den? -Jag vet inte än. 248 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Vi kanske kan använda den som skydd, eller för värme. 249 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Nåt sånt. 250 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Någon kommer definitivt hämta oss. Du fattar väl det? 251 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Sket du där uppe? 252 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Jag pissade. Inget mer. 253 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 Och bara för att vara tydlig, gör jag inte det i naturen. 254 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Jag svär vid Gud, för det behöver jag inomhusavlopp. 255 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Har du fler servetter i väskan? 256 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Vill du inte heller dropptorka? 257 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 Det är skönt att ha dem till hands. 258 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 De blir bra fnöske och kan läggas på sår. 259 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Jag måste ta en titt på vad vi har räddat, din resväska inkluderad. 260 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 Steg ett i scenariot är att veta 261 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 vad vi har att arbeta med. 262 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Är du från en domedagsförberedelse-familj 263 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 som har källaren full av konserverad soppa? 264 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Jag tittar bara på en massa överlevnads-teve. 265 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Expedition Robinson, så klart. 266 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Extrem Överlevnad. 267 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Wild Alaska är bra. 268 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Alone, Naked and Afraid. -Hur många finns det? 269 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Jag fattar inte. Jag trodde det blev bättre. 270 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Stukningar är alltid värre nästa dag. 271 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Inte så här mycket värre. 272 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Din min hjälper inte. 273 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Vad menar du? 274 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Jag menar att du ser rädd ut. 275 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Mår hon bra? 276 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Du kommer att klara dig. 277 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 Svullnad betyder att din kropp jobbar på det. 278 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Jag fixar det. Hon behöver inte en massa andra runt sig. 279 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 280 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Jag höjde den, som man ska. 281 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Det är nog bättre att immobilisera än höja. 282 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 Det är mitt fel. Jag borde ha spjälat det igår. 283 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Du borde nog ha gjort det. 284 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Bara så ni vet, var jag volontär på Amarillo General förra året, 285 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 där lärde jag mig att det största hindret för patientens återhämtning... 286 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Är infektion. 287 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 Och negativ energi. 288 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Tänk över det. Jag hämtar en dricka åt henne. 289 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Okej, så du tog med... 290 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Typ, 37 kondomer? 291 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 Och dina p-piller. 292 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Preventivmottagningens affischflicka. 293 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Jag gör mitt bästa. 294 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Dag 15. Det är bäst att vi är härifrån dag 21. 295 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Jag vill inte ha min mens i det här helvetet. 296 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Tror du att någon har sin nu? 297 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 Din syster verkade ha sin. 298 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Dra åt helvete. 299 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Jösses, jag skämtade. 300 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Hallå. Jag gör en inventering. 301 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Rör inte grejerna förrän allt är räknat. 302 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Jag vill veta vad vi har. -Lugn, det är till Martha. 303 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Vi tar en promenad. 304 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Du följer med oss, Texas. 305 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Du kan visa vägen. 306 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -Visa vägen till vad? -Det där. 307 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Vi måste veta var vi är. Få hela utsikten över det. 308 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Inte en chans att vi är ensamma här. 309 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Jag följer gärna med, men Martha... -Det är okej. Du kan gå. 310 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Jag verkar inte ha mycket att välja på. Jag ska bara... 311 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Ta den här. 312 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Luta den lite, få den hela vägen upp dit. 313 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 Det kommer att bli en ganska bra signal. 314 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Förmodligen bättre än en stor hjälpskylt. 315 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Kan det verkligen fungera? 316 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Ja. 317 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Det gjorde det på Face the Wild med Bear Grylls. 318 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Okej. 319 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Du, Rach... 320 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Det kan inte vara lätt... 321 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 att se någon driva iväg. 322 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Speciellt om de driver in i mörkret. 323 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Igår gick vi till vänster, 324 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 och vi hamnade i riktigt otäck terräng. 325 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Jag gissar att den vägen är vår bästa chans. 326 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Sluta med det. 327 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Det här är inget skämt. 328 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Okej, då gör vi det här. 329 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Låt mig följa med! 330 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Inte en chans. -Jag kan hjälpa till. 331 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Du har hjälpt tillräckligt. -Nej, Rach. 332 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Vet du hur dåligt jag mår? 333 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Jag vill slita av mig huden. 334 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Riktigt fint och dramatiskt, Nora. 335 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Vänta, vad heter det när någon är så dramatisk 336 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 att det är pinsamt? 337 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodramatisk? -Ja, precis. 338 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Gå nu. 339 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Se på dig. 340 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Du är alltid i vägen. 341 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Gud. 342 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 Ditt minne är... 343 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 dödligt selektivt. 344 00:21:06,391 --> 00:21:07,681 REID, RACHEL - FD:11/04 KÖN: K - DR: HW 345 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 BESÖKARE 346 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Du... 347 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 Du spolade inte. 348 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Personalen måste kontrollera för att se att jag inte har fått återfall. 349 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Goda tider, eller hur? 350 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Ja, vi gjorde önskecollage. 351 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Föreställer du dig en golden retriever i ditt liv? 352 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Nej. 353 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Här. 354 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 De tvingade mig att sätta upp den där. 355 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Rådgivaren sa att den var för sportcentrerad. 356 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Men jag är inte sjuk. 357 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Jag är bara en atlet som vet vad som krävs. 358 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, du hamnade på akuten. 359 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Jag var bara uttorkad, okej? 360 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Jag hör inte hemma här, Nora. 361 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Hjälp mig. 362 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Kan du hjälpa mig? 363 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Jag ska prata med mamma och pappa. 364 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Hon skulle behöva en Vicodin eller tre. 365 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Någon chans att detta är en billig form av smärtstillande? 366 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -Nej, det är glidmedel. -Herregud. 367 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Vad? Jag är inte så bra på det basala. 368 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Jag gillar rekreation. 369 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 Vad är det för rosa saker längst ner i din skräphög? 370 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Herregud, är det där swagpåsar? 371 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Vad är swag? 372 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -Varför ligger det i en påse? -Swag. 373 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Det är billigt pr-skräp. Dum och törstig. 374 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -Den här har mitt namn. -Solskyddsmedel. 375 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Billiga rosa glasögon. 376 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 Precis när man trodde att det inte kunde bli värre, 377 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 din mormors jävla golfskärm. 378 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Jag älskar faktiskt den. 379 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Fan. Det är min resplan för helgen. 380 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Beroende på tid på dagen, 381 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 ska jag antingen vara på en keramiklektion, 382 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 eller simma med delfiner. 383 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Jag skulle inte vara ledsen över det sista. 384 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Jag har simmat med delfiner fyra gånger, 385 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 och deras små tänder är skrämmande. 386 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Du verkar må mycket bättre än igår. 387 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Du var typ på väg ner i avgrunden. 388 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Att nästan dö måste ha påverkat mig. 389 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Vad? Såg du livet passera revy? 390 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Det gjorde fan det. 391 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 Och det gjorde dig ledsen. 392 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Man kan säga att jag har haft några usla år. 393 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Detsamma. 394 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Okej, vi rör på oss. 395 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Jag vill till toppen innan solen går ner. 396 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Se om vi kan skicka en signal. 397 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Om sammanhanget var annorlunda, 398 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 om vi var på en studieresa, och på en parkering någonstans 399 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 väntade en kedjerökande busschaufför på att köra hem, 400 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 skulle jag tycka att det här stället var vackert. 401 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Jag säger ju det, Gud gör ingenting fult. 402 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Har du tänkt på college, Leah? 403 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Inte egentligen. 404 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Jag har varit upptagen med andra saker. 405 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 Du då? 406 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Stora collegeplaner? 407 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Jag har redan valt Stanford. 408 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Deras simhoppsprogram är i princip en biljett till OS. 409 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -Följer din syster med dig? -Nej. Varför frågar alla det? 410 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Det var bara en fråga. 411 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Jag är som min mamma 412 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 Ibland är det drama 413 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Glöm karma 414 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Kan höra mig ropa 415 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 Omvänd Madonna, det är jag Min cykel är en... 416 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Hallå. -Hallå. 417 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Jag kom för att ge dig den här. 418 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Du glömde den i bilen. 419 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 Och för att säga lycka till. 420 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Inte för att det behövs, 421 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 eftersom jag har uttalat en förbannelse över alla andra simhoppare. 422 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Jag skojade bara. 423 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Mår... 424 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Mår du bra? 425 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Ja. 426 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Ja, bara nerver. Bra nerver. 427 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Du mår väl bra? 428 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Känner du dig frisk? 429 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -För du svor att du skulle... -Nora, ja. 430 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Ja, jag mår bra. Du behöver inte stå vakt. 431 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 Okej? 432 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Jag behöver bara komma igång. 433 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Få fart på blodet. 434 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Ge mig mina beats. 435 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Jag mår bra, Nora. Kom igen. 436 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Jag kommer att äga. 437 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Jag kommer att vinna. Jag kommer att äga. 438 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -Okej? -Ja. 439 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Fixa platser till mamma och pappa. 440 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 441 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Okej. Gå. 442 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Skynda dig. 443 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Gå, snälla. 444 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Det här verkar inte värt det, Toni. 445 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 För någon av oss. 446 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Det blir det, jag svär. 447 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 448 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 När jag var luspank Kunde inte föreställa mig det här 449 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Femtiotumsteve Prålig skinnsoffa 450 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Har två åk En limousin med chaufför 451 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Känns det bra? 452 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Jag vet inte, det är kallt. 453 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 Det är poängen. 454 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 Någon kommer väl att hitta oss? 455 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Ja, klart. 456 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Ser du alla rika vita flickor på den här ön? 457 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 Samhället kommer aldrig låta dem förgås. 458 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Shelby sa att hennes pappa förmodligen var i Vita huset nu, 459 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 skrikandes på presidenten att hitta oss. 460 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Tror du att vi blir berömda sen? 461 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Shelby sa att de kommer att ge oss smeknamn, 462 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 "De åtta osänkbara" och vi får vara på talkshower... 463 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Du pratar om henne hela tiden. 464 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Va? 465 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Hon kommer att dumpa dig efter det här. 466 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Hon bjuder dig inte till Dallas. 467 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Fan, Marty, jag... 468 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Jag är ledsen. Jag är bara så rädd. 469 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Jag vet. 470 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Okej? Jag med. 471 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Födelsedagar var de värsta dagarna Nu dricker vi champagne när vi är törstiga 472 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Jag kanske behöver en paus. 473 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Vi är nästan där. 474 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Jag menar inte en siesta, bara en vattenpaus. 475 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Jag vill inte göra ursäkter för mig själv, 476 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 men jag gick iväg igår, och det var inte det lättaste. 477 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Vi är nästan där. 478 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Det betyder inte samma sak för dig som för oss. 479 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Vi arbetar med mycket olika förutsättningar här. 480 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Det är rasistiskt. 481 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Va? Nej. 482 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Jag menade bara för... 483 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 För att du är en atlet i världsklass... 484 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Slappna av. 485 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Jag skojar. 486 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Se upp. 487 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 Vad tror du att vi får se när vi väl kommit dit? 488 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Jag hoppas på ett Sandals resort... 489 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Jag tar en paus. Förlåt. 490 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Vi är nästan framme, sa jag. 491 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Skit. Spegeln. -Leah. 492 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Nej. 493 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -Sluta. Vi behöver den inte. -Jag kan se det. 494 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Jag når den. -Når du den? 495 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Jag når den. -Leah. Släpp den. 496 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Den är precis där. 497 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Har du den? 498 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Jag ser den! 499 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Dra upp mig. Snälla. 500 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Dra upp mig. 501 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Jag försöker. Dra upp henne. 502 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Jag är här. 503 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Så din syster kom trots allt. 504 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Ja. 505 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Jag antar att då 506 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 insåg hon att jag inte alltid vet vad som är bäst för mig själv. 507 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Fan, vi behövde den! 508 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Spegeln? 509 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 Vem bryr sig om en spegel? Leah dog nästan. 510 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, jag är så... 511 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Jag är så ledsen. 512 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Känn inte att du måste be henne om ursäkt. 513 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Titta inte på mig så där. 514 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Se inte på mig som om jag är galen, 515 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 som om jag är en arg tjej som tappat fattningen. 516 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Jag har all anledning. 517 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 Mitt liv finns där ute, En miljon kilometer bort. Okej? 518 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 Verkliga livet är där ute och jag har ingen jävla aning 519 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 varför jag är den enda som kämpar för det. 520 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Finns det inget som väntar på dig? 521 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Har du inte en värld som vill ha dig tillbaka? 522 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Vad fan? Hallå? 523 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Tydligen inte. 524 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Nästa simhoppare, Rachel Reid. 525 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 SIMNING & SIMHOPP 2017 DIVISION I 526 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Det finns ingenting. 527 00:33:52,197 --> 00:33:53,487 Det finns ingenting. 528 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Det finns ingenting. 529 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Det finns ingenting. 530 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Ingenting. 531 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 532 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Håll dig borta från mig, Nora. 533 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Jag menar allvar. Håll dig borta från mig, Nora. 534 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Stanna. Rör mig inte. 535 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Håll dig borta från mig, Nora. 536 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Herregud. 537 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Herregud! 538 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Bara för att bättre förstå, 539 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 vad hoppades ni att se från toppen? 540 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Något, vad som helst. 541 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 En brygga, ett hus... 542 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Något slags tecken på att vi inte var ensamma. 543 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Men det blev inte så. 544 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Förlåt. Vad? 545 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Men du hittade inget som pekade på att ni inte var ensamma. 546 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Jag gjorde och gjorde inte det. 547 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Jag gjorde och gjorde inte det. 548 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 Ser vi inte de andra fyra? 549 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 De bör passera Arbor Cam 12 om ett par sekunder. 550 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Ser du hur de har grupperat sig annorlunda? 551 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Det innebär ofta en förändring av förhållandets geografi. 552 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Har du noterat det, Susan? -Självklart. 553 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Gud. 554 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Hundarna måste ha sovit i tvätten igår kväll. 555 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Har jag gått omkring så här hela dagen? 556 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Vill du ha luddrullen? -Ja. 557 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Jag kan lika gärna bara fortsätta. 558 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Ja. 559 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Antalet gånger som att bara stirra på dessa två ansikten 560 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 har räddat mig från avgrundens rand. 561 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Hur gör de? 562 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Är det bara att de är så enkla 563 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 när absolut ingenting annat är det? 564 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Vi lägger inte bara hennes död tanklöst bakom oss. 565 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Vi går vidare, 566 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 så att det hon gav uppgår till något. 567 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 Uppfattat? 568 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -Absolut. -Susan? 569 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Ja. Uppfattat. 570 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Bra. 571 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Kan du visa baslägret? 572 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Jag vill kontrollera att agenten hittade paketet. 573 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Självklart. 574 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Kom. 575 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Det här måste ha varit vår pilot. 576 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Nej, 577 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 jag har ingen bra känsla om var du befinner dig just nu, 578 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 men det du lämnade efter dig kommer att användas. 579 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Dottie. Var inte morbid. 580 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 MOT FÖRKYLNINGS- OCH INFLUENSASYMPTOM 581 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Förlåt, men det här är en skattkista. 582 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Smärtstillande, desinfektionsmedel, i princip ett helt medicinskåp. 583 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Okej, svälj den här. 584 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Du kommer att vara i toppform på nolltid. 585 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Jag har bara haft budgetmärken förr. 586 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Hon köpte dem inte åt dig. Hon hade lite tur. 587 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Ge henne en sån här. 588 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Kanske en och en halv, men med mat. 589 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -Vad är det? -Oxykodon. 590 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Shelby, tack så mycket. 591 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Hur säger man "Varsågod" på ursprungsamerikanska? 592 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 På Ojibwe är det... 593 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Okej. 594 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Ja. 595 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Det. 596 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Tidvattenströmmen ser lockande ut. 597 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Tack, förresten, 598 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 för att du försökte ta spegeln. 599 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Jag är inte en Stanford-antagen, frukostflingeätande, 600 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 olympisk simhoppare, men jag tar mig an saker. 601 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Om de är riskabla, omöjliga, dumma, 602 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 eller fullständigt katastrofala, 603 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 kommer jag försöka mig på det. 604 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Hej. 605 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Så, 606 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 607 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Du blev petad, Rachel. 608 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Det är inte ditt liv längre. 609 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Jag vet inte varför du inte släpper det. 610 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Jo, det gör du, Nora. 611 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Du vet varför. 612 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Ja. 613 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 614 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Trippelbokstav. 615 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Är det ett tillåtet ord? 616 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Ja, slå upp det. Det är en arabisk buske. 617 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Är du okej, älskling? 618 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Vi kan spela något annat. 619 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Nej. Det är lugnt. 620 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Är det fortfarande ömt? 621 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Typ. 622 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Varje ärr är en läxa. 623 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Vad är det där Rumi-citatet? 624 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "Såret är platsen ljuset kommer in i dig." 625 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Just det. 626 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petrichor." 627 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 Det betyder lukten i luften efter att det har regnat. 628 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Det är ganska vackert. 629 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Det är det. 630 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Värt sina 85 vackra poäng. 631 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Okej. 632 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Vart ska du? Det är nästan din tur. 633 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Jag tänkte gå och lägga mig. 634 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 635 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Minns du min första tävling nere i Jersey? 636 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 När vi var elva? 637 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Jag gjorde den perfekta piken. 638 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Jag överglänste alla. Mamma och pappa, 639 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 de blev som tokiga. 640 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Pappa kysste en massa främlingar 641 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 och mamma skrek så att näsan blödde. 642 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Hon blödde på mitt hår och såg det inte ens. 643 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Jag vet att det inte var lätt för dig, 644 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 att alltid sitta på läktaren, 645 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 och i princip få ditt liv kapat av min grej. 646 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Men den dagen... 647 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 det var första gången de någonsin sett på mig så där. 648 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Som de alltid har sett på... 649 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Mig. 650 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Som de ser på mig. 651 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Ja. 652 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Vet du, de var i princip 653 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 de enda som 654 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 märkte mig. 655 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Ja, men, 656 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 jag ville ha det. 657 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Det vill jag fortfarande. 658 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Jag ska tillbaka dit, Nora. 659 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Jag ska bli jävligt bra igen. 660 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 Och jag vill att du låter mig tro på det. 661 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 Historien om mig och min syster... 662 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 är att jag inte förstod henne. 663 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Hur menar du? 664 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Hon var alltid steget före. 665 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Stod i vägen på något sätt. 666 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 Där stod jag och tänkte 667 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 att hon bara kastade en skugga jag var tvungen att ta mig ur. 668 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Men så var inte fallet? 669 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Det var ett skydd. 670 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Hon kastade sig framför världen för min skull. 671 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Den här historien, ni två, 672 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 får jag frågar hur den slutar? 673 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Jag vet inte. 674 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Antar att det är i era händer nu. 675 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 Det är sant som de säger. Att man fortfarande kan känna saker. 676 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Signaler från gamla nervändar. 677 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Förnimmelser av det förflutna. 678 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Vet ni vad jag känner? 679 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 Hennes hand... 680 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 i min. 681 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 För evigt. 682 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Undertexter: Oskar Klaren 683 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Kreativ ledare Elsa Hallström