1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Idade, 17 anos. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Nascida em Nova Iorque. Residência, Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Pai, James. Mãe, Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Ambos artistas. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 Os meus pais sabem da Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Só por alto. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Que é basicamente tudo o que sabemos até agora. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Podes ajudar-nos com os pormenores? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Sou mais velha que ela. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Nasci 18 minutos antes. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Mas nunca fui mais sábia. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Vão ouvir muita merda 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 sobre o meu comportamento, quem eu tentava ser 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 e como era com ela. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Mas... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 ...essa cena de irmãs... 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 ...essa coisa de gémeas, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 é como um país estrangeiro. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Só compreendemos se estivermos lá. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Por isso, não. Não quero falar sobre o que lhe aconteceu. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Mas... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 ...quero contar a nossa história. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 Um, dois, três, quatro, guerra de polegar. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Ganhei. -És demasiado boa. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Outra vez. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Um, dois, três, quatro, guerra de polegar. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Hora de cessar-fogo. Vem aí a sobremesa. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 O teu italiano está enferrujado, signore. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 A vossa mamma está sempre a implicar comigo. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Que tal? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 É bom? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Muito bom. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Ela é uma poliglota. -Completamente. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Sabes ao que não jogamos há tempo? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -Palavras em palavras? -Isso mesmo. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Palavras em palavras. -Preparadas? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Pronto, a primeira é "tiramisu". 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-U. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Ange, começa. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -M-I-R-A, "mira". -Boa! 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Nora, é a tua vez. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 M-I-S-T-U-R-A, "mistura". 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 Muito bem, senhoras e senhores. Ela é o máximo. 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 E que tal... Esperem... "Surtiam"? 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 S-U-R-T-I-A-M. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Estás a exibir-te. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Tenta tu, Rachel. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Sumir." 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 S-U-M-I-R, "sumir". 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Boa! 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Sei uma. "Iris", I-R-I-S. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Mista". M-I-S-T-A. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -Boa! -"Rituais". R-I-T-U-A-I-S. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Rita". R-I-T-A. -Sozinha. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Rodeada de pessoas, mas... 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 ...sozinha. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 Foi como me senti, ao acordar naquele lugar. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 Perceber que não tinha sido um pesadelo. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Estávamos mesmo tramadas. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Algumas tinham sorte. 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 Tinham alguém em quem se amparar. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Eu também devia ter. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Mas não conseguia superar a culpa. 64 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Pá! 65 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Toca a acordar. Estamos no inferno. 66 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 67 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Mas que... 68 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Mas que porra? 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Estava a dormir. 70 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Pensava que estavas morta, imbecil. 71 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Seis, sete... 72 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Malta, falta-nos uma pessoa. -A Leah. 73 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 É da Jeanette. 74 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, tomei uma decisão. 75 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 Sei que será controversa. 76 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 Chegou uma ordem da sede. 77 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Não haverá resgate. Continuamos como planeado. 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -Morreu uma miúda. -Não nos compete sermos moralistas. 79 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Isto tem de chegar ao terreno depressa. -O que tem? 80 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 Não nos compete fazer perguntas. 81 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Deixa no ponto de entrega. 82 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 O outro operacional saberá o que fazer. 83 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Lembra-te de desligar o motor a 150 m. 84 00:06:07,910 --> 00:06:12,290 A Ilha 85 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Estava no bolso dela. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 Ouvi-o a tocar, mas não parecia real. 87 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Já nada parece. 88 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Então, segui o som e... 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -Eu... -Revistaste um cadáver. 90 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Mas, quando o tirei do bolso dela, 91 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 ficou sem bateria. 92 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 O mais estranho é que é o segundo telemóvel dela. 93 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Perdemos o outro no mar, 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 mas este é outro. 95 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 Um que funcionava 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 e de que ela não nos falou. 97 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Não é vagamente perturbador? 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -Aliás, profundamente. -Deixa-me ver. 99 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 É um telemóvel reles. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 O que estamos a insinuar? 101 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -Não sei. -Não sei. 102 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Talvez a explicação mais simples seja a correta. 103 00:07:10,305 --> 00:07:14,015 Ela tinha dois telemóveis. Não é assim tão disparatado. 104 00:07:14,560 --> 00:07:18,860 E ficou tão ferida que provavelmente se esqueceu. 105 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 A Jeanette não estava só em choque. Ela estava a morrer. 106 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Foda-se! 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Desculpem. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Não quero saber se se esqueceu. Podia ser a nossa única saída. 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Pronto. 110 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Porque não nos acordaste? 111 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Não sei. 112 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Não sabes? 113 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Ouves um telemóvel e, em vez de nos acordares, 114 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 ficas sentada a meditar sobre o que é ou não real? 115 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Quando tu... -Foi confuso. 116 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Eu não estou nada confundida. 117 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Podias encontrá-lo antes de se desligar. Mas não o fizeste. 118 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 Não. 119 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Fixe! 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Ela está só assustada. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Fizeste tudo o que podias. 122 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 Não, ela tem razão. 123 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Lixei tudo. 124 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 Não é fácil 125 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 localizar um telemóvel a tocar a meio da noite. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Parece provável que ela tenha feito tudo o que podia. 127 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Eu sei. 128 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Mas, na altura, 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 eu só via alguém que não se tinha esforçado. 130 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -Uma miúda sem determinação. -E não faz o teu estilo? 131 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Eu era só determinação. 132 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Determinação e esforço. É assim que se realizam os sonhos. 133 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 Crescemos a ouvir isso, não é? 134 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Que não temos de ser sobredotados 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 nem prendados. 136 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Se dedicarmos o tempo, 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 o esforço e o suor, 138 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 tudo é possível. 139 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Eu acreditava nisso porque tinha de ser. 140 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 E acabei por descobrir... 141 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 ...que era uma grande mentira. 142 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 No caso de certos sonhos, podemos matar-nos a trabalhar... 143 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 ...e eles continuarão lá... 144 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 ...fora do nosso alcance. 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Espere. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Como assim? 147 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Está a dispensar-me? -Não. 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Vou ser clara. Não te estou a excluir. 149 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Não te estou a excluir dos nacionais. 150 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Quando estou certa de que uma mergulhadora não consegue progredir mais, 151 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 faço questão de lhe dizer o mais depressa possível, 152 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 porque isto é uma senda brutal, esgotante e inútil. 153 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Não quero que dedique mais da vida dela do que já dedicou. 154 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Eu posso... Eu sei... 155 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 Sei que tenho estado numa fase má. 156 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Não, para. 157 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Olha para elas. 158 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Odeio admitir, mas aquele 159 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 é o tipo de físico que tem sucesso neste desporto. 160 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 São corpos pequenos, compactos 161 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 com peitos minúsculos 162 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 e uma capacidade genética estranha para ganhar músculo e zero gordura. 163 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 E isso é... 164 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Tu já não és assim. 165 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Céus, como vou... 166 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Como posso explicar isto melhor? 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Tu ficaste linda. 168 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Alta e natural. 169 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Posso trabalhar mais. 170 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Posso passar mais tempo na prancha. 171 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Posso dar... Por favor. -Rachel! 172 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 Eu sei que não parece, 173 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 mas isto é uma oportunidade. 174 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 A maioria sai deste desporto sem fazer ideia de quem é, 175 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 mas tu podes começar a perceber isso já. 176 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Imediatamente. 177 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Podem perguntar às outras miúdas. 178 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 Dirão que eu era teimosa, doida, que não sabia quando desistir. 179 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Mas quando encontramos aquilo... 180 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 ...aquela coisa que é só nossa, 181 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 que nos faz sentir especiais, 182 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 que nos permite alcançar algum daquele brilho... 183 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Aí está ela. 184 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 A minha pequena Atena. 185 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 Aquela luz que iluminava outros... 186 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 Agora, ilumina-nos a nós. 187 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Cheiras a cloro e perfeição. 188 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Olá, Raquel. 189 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Olá. -Olá. 190 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Boas notícias. 191 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 Livrei-me daquela exposição de design em Paris. 192 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 Vou estar cá para o teu grande momento nos nacionais. 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 A gritar da bancada, a envergonhar-te. 194 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Julgava que a viagem era uma cena muito importante para ti e para a Nora. 195 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 Sei que estavas ansiosa. 196 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Paris não vai a lado nenhum. 197 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Também quero estar presente. 198 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 Então, está bem. 199 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Fixe! 200 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Muito fixe! 201 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Estás bem, querida? 202 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Sim. Estou só cansada. 203 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Vou tomar banho. 204 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 E acreditem quando digo 205 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 que quando encontramos aquilo que nos faz sentir que temos valor, 206 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 não abdicamos disso sem lutar. 207 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Foda-se! 208 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Eu sinto-me mesmo uma trampa. 209 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 E peço desculpa. 210 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Não importa, já esqueci. 211 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Não guardo rancores. 212 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 Quero dizer, guardo um e já me chega. 213 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 A melhor desculpa é mudar de atitude. 214 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 O que queres que faça com isto? 215 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Tenta enchê-lo. Eu não consegui. 216 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Vais nadar até aos destroços. 217 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Há lá coisas de que precisamos. 218 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Rádio, foguetes luminosos. 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Ainda alinhas, certo? 220 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Mesmo típico. 221 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Não podes dizer "típico" sobre alguém que conheces há um dia 222 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 numa situação atípica. 223 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, o mar está bravo. 224 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Vês aquelas ondas cruzadas? 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 É uma porra de um agueiro. 226 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Faço surf. -Fazes surf? 227 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Fiz duas aulas. 228 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Já mentiste a alguém, a um tipo, por exemplo, 229 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 e disseste que gostas de The Smiths ou que fazes surf, 230 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 e depois tentas legitimar a mentira, ouvindo The Smiths 231 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 e inscrevendo-te numa aula de surf? 232 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 Não. 233 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 A água é uma armadilha mortal. 234 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -A minha irmã pediu para me demoveres? -Não. Porquê? 235 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Também não quero ficar aqui parada. 236 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 A olhar para o céu e a sentir-me uma falhada. 237 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Uma falhada estúpida e impotente. 238 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 Então, o que queres fazer? 239 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Credo, tens de parar de me assustar. 240 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 Tens de parar de atirar cenas a pessoas morenas desarmadas. 241 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Desculpa. 242 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Para alguém que dá a entender que joga softball, 243 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 foi um arremesso muito reles. 244 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 O que é aquilo? 245 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 O que resta da manga de emergência, creio. 246 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -O que vais fazer com isso? -Ainda não sei. 247 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Talvez usá-la para abrigo ou para me aquecer. 248 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Qualquer coisa. 249 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Tens noção de que alguém nos virá resgatar, certo? 250 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Foste ali cagar? 251 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Fui mijar. Só isso. 252 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 E só para esclarecer, não vou fazer isso no mato. 253 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Juro por Deus que preciso de uma sanita para isso. 254 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Tens mais lenços na mala? 255 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Não queres deixar secar ao natural? 256 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 É bom ter disso à mão. 257 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Dão uma boa acendalha e para estancar sangue. 258 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Tenho de ver o que recuperámos até agora, incluindo a tua mala. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 O primeiro passo num cenário assim 260 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 é saber o que temos. 261 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Vens de uma daquelas famílias de preparadores 262 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 e tens uma cave cheia de sopa enlatada? 263 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Só vejo muitos programas de sobrevivência. 264 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 O Survivor, obviamente. 265 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Sobrevivência. 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Wild Alaska é muito bom. 267 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Sozinhos, Aventura à Flor da Pele. -Quantos existem? 268 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Não percebo. Pensava que estava a melhorar. 269 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 As entorses pioram no dia a seguir. 270 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Foda-se! Não pioram tanto. 271 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Toni, a tua cara não está a ajudar. 272 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Como assim? 273 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Estás com um ar assustado. 274 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Ela está bem? 275 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Vais ficar bem. 276 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 Incha porque o teu corpo está a recuperar. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 Eu trato disto. Ela não precisa de uma multidão à volta dela. 278 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 279 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 Tenho de te elevar o pé. 280 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Acho melhor imobilizar do que elevar. 281 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 A culpa é minha. Devia ter metido uma tala ontem. 282 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Eu estava a pensar isso mesmo. 283 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Para que saibam, eu fui voluntária no Amarillo General no ano passado, 284 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 onde fiquei a saber que o maior obstáculo à recuperação... 285 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 Era a infeção. 286 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 E a energia negativa. 287 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Deixo-te a pensar nisso. Vou buscar-lhe uma bebida. 288 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Muito bem. Trouxeste... 289 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Trinta e sete preservativos? 290 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 E a pílula. 291 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 És uma ode ao planeamento familiar. 292 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 Faço o que posso. 293 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Dia 15. É bom que saiamos daqui até ao dia 21. 294 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Não quero estar com o período neste inferno. 295 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Achas que alguém está no período? 296 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 A tua irmã tem ar disso. 297 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Vai-te foder! 298 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Credo! Estava a brincar. 299 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Olhem, eu estou a fazer um inventário. 300 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Importam-se de não tocar em nada até estar tudo visto? 301 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Quero saber o que temos. -Calma, é para a Martha. 302 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Vamos dar uma volta. 303 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 E tu vens connosco, Texas. 304 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Podes indicar o caminho. 305 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -O caminho para quê? -Aquilo. 306 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Temos de saber que sítio é este. Uma visão geral. 307 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 É impossível estarmos aqui sozinhas. 308 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Eu alinhava, mas a Martha... -Tudo bem. Devias ir. 309 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 Bem, parece que vou, portanto, vou só... 310 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Leva isto. 311 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Leva isto até lá acima 312 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 e fará um belo sinal. 313 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Provavelmente até melhor que um sinal de SOS. 314 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Será que vai resultar? 315 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Sim. 316 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 Resultou no Face the Wild com o Bear Grylls. 317 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Muito bem. 318 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Rach... 319 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Não deve ser fácil... 320 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 ...ver alguém a afastar-se. 321 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Especialmente quando se precipitam na escuridão. 322 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Ontem, fomos para a esquerda 323 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 e deparámo-nos com terreno difícil. 324 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Acho que por aqui será a melhor aposta. 325 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Para com isso. 326 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Isto é coisa séria. 327 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 Muito bem, vamos a isto. 328 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Deixem-me ir convosco. 329 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Nem penses. -Mas eu posso ajudar. 330 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Já ajudaste que chegue. -Não, Rach. 331 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Imaginas quão mal me sinto? 332 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Apetece-me arrancar a pele. 333 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Tanto dramatismo, Nora. 334 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Espera, como se chama a alguém tão dramático 335 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 que até mete dó? 336 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodramático? -Exatamente. 337 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Agora, sai-me da frente. 338 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Olha só para ti. 339 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Sempre no meu caminho. 340 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Céus! 341 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 A tua memória é... 342 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 ...mortalmente seletiva. 343 00:21:06,391 --> 00:21:07,681 REID, RACHEL - NASC:11/04 SEXO: F - DR: HWELING D. 344 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 VISITA 345 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Tu... 346 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 Não puxaste o autoclismo. 347 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Eles têm de verificar para garantir que não tive uma recaída. 348 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Foram bons tempos, não foram? 349 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Sim, fizemos quadros de desejos. 350 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Desejas ter um golden retriever na tua vida? 351 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 Não. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Deixa tirar. 353 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 Obrigaram-me a pôr aquilo ali. 354 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 O psicólogo disse que era demasiado centrado em desporto. 355 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Mas não estou doente. 356 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Sou apenas uma atleta que sabe o que é preciso fazer. 357 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, foste parar às Urgências. 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Só estava desidratada, está bem? 359 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Nora, o meu lugar não é aqui. 360 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Ajuda-me. 361 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Ajudas-me, por favor? 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Vou falar com os pais. 363 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Neste momento, um Vicodin ou três davam-lhe jeito. 364 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Há alguma hipótese de isto ser um spray analgésico? 365 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -Não. Isso é lubrificante. -Credo! 366 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 O que foi? Não sou dada a coisas essenciais. 367 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Gosto mais de coisas recreativas. 368 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 O que são aquelas coisas rosa no fundo do teu monte de tralha? 369 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Meu Deus! Isso são sacos de brindes? 370 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 O que é isso? 371 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -Porque estaria num saco? -Brindes. 372 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Tretas promocionais. Sem valor. 373 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -Este tem o meu nome. -Protetor solar. 374 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Óculos reles cor-de-rosa. 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 E quando pensavas que não podia ficar mais piroso, 376 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 a porra do boné de golfe da avó. 377 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Eu até curto. 378 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Porra! O meu itinerário para o fim de semana. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Dependendo da hora neste momento, 380 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 eu devia estar numa aula de cerâmica 381 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 ou a nadar com golfinhos. 382 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Eu não me chatearia por perder o último. 383 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Já nadei quatro vezes com golfinhos 384 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 e os dentitos deles metem medo. 385 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Pareces muito melhor do que ontem. 386 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Estavas a cair para o abismo. 387 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Acho que a cena de quase morrer me lixou a cabeça. 388 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 A vida passou-te diante dos olhos? 389 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Porra, passou mesmo. 390 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 E ficaste assustada. 391 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Digamos apenas que tive uns anos merdosos. 392 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Digo o mesmo. 393 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Muito bem, vamos continuar. 394 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Quero chegar ao cume antes de o sol se pôr. 395 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Ver se conseguimos emitir um bom sinal. 396 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Se o contexto fosse outro, 397 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 se estivéssemos numa visita de estudo, num estacionamento, 398 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 e um motorista fumador aguardasse para nos levar para casa, 399 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 eu acharia este sítio lindo. 400 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 É o que vos digo. Deus não faz coisas feias. 401 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Tens pensado na faculdade, Leah? 402 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Nem por isso. 403 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Tenho andado ocupada com outras coisas. 404 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 E tu? 405 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Planos para a faculdade? 406 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Já decidi que vou para Stanford. 407 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 O programa de mergulho deles é meio caminho para as Olimpíadas. 408 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -A tua irmã vai contigo? -Não. Porque é que todos perguntam isso? 409 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Era só uma pergunta. 410 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Sou como a minha mãe 411 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 Por vezes é drama 412 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Esquece o carma 413 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Talvez me ouças a chamar 414 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 Sou o oposto da Madonna A minha mota é... 415 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Olá. -Olá. 416 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Vim só trazer-te isto. 417 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 Deixaste no carro. 418 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 E para te desejar sorte. 419 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Não que precises, 420 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 visto que lancei um feitiço às outras mergulhadoras. 421 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Era uma piada. 422 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Sentes-te... 423 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Sentes-te bem? 424 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Sim. 425 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Sim, são só nervos. Nervos bons. 426 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Estás mesmo bem, não estás? 427 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Sentes-te... saudável? 428 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -Porque me juraste que... -Sim, Nora. 429 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Sim, estou bem. Não precisas de andar em cima de mim. 430 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 Está bem? 431 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Só tenho de entrar no espírito. 432 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 Meter o sangue a circular. 433 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Dá-me os fones. 434 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Estou bem, Nora. Vá lá. 435 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Vou arrasar. 436 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Vou ser o máximo. Vou arrasar. 437 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -Está bem? -Sim. 438 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Vai arranjar lugares bons aos pais. 439 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Adoro-te, Rach. -E eu a ti. 440 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Pronto. Vai lá. 441 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Despacha-te. 442 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Vai, por favor. 443 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Não me parece que isto valha a pena, Toni. 444 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Para nenhuma de nós. 445 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Juro que vai valer. 446 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 447 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Quando estava nas lonas Não conseguia imaginar isto 448 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 TV de 50 polegadas Sofá de couro verde 449 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Tenho dois carros E limusina com motorista 450 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 É bom? 451 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Não sei. É fria. 452 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 A ideia é essa. 453 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 Alguém virá à nossa procura, certo? 454 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Sim, claro. 455 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Já viste quantas brancas ricas há nesta ilha? 456 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 A sociedade não as deixará definhar. 457 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 A Shelby disse que o pai já deve estar na Casa Branca 458 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 a gritar com o presidente para nos virem procurar. 459 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Achas que depois ficaremos famosas? 460 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 A Shelby disse que nos darão uma alcunha, tipo: 461 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 "As Oito Inafundáveis". E iremos a talk shows... 462 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Não podes passar dois segundos sem falar dela? 463 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 O quê? 464 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Depois disto, ela vai esquecer-se de ti. 465 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Não contes que te convide para Dallas. 466 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Porra, Marty... 467 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Desculpa. Estou morta de medo. 468 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Eu sei. 469 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Está bem? Eu também. 470 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 Os aniversários eram o pior Agora, saciamos a sede com champanhe 471 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Acho que preciso de descansar. 472 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Estamos quase lá. 473 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Não me refiro a uma sesta, só uma pausa para beber água. 474 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Não quero estar com desculpas, 475 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 mas eu fiz uma caminhada ontem e não foi uma coisa fácil. 476 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Estamos quase lá. 477 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Isso não significa para ti o mesmo que para nós. 478 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Está bem? Temos limites muito diferentes. 479 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Isso é racista. 480 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 O quê? Não. 481 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Só disse aquilo porque... 482 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 Porque és uma atleta de nível mundial... 483 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Calma. 484 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Estou a brincar. 485 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Tenham cuidado. 486 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 O que achas que veremos quando chegarmos lá acima? 487 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Espero que seja uma estância Sandals. 488 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Vou parar um pouco. Desculpem. 489 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Já disse que estamos quase lá. 490 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Merda! O espelho. -Leah. 491 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 Não. 492 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -Para! Não precisamos dele. -Estou a vê-lo. 493 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Eu chego lá. -Consegues? 494 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Sim, consigo. -Deixa-o, Leah! 495 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Está quase. 496 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 Consegues? 497 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Estou a vê-lo! 498 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Puxem-me! Por favor! 499 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Puxem-me! 500 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Estou a tentar. Puxa-a! 501 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Estou aqui. 502 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Então, a tua irmã sempre foi. 503 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Sim. 504 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Acho que, naquela altura, 505 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 ela tinha percebido que eu nem sempre sei o que é melhor para mim. 506 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Foda-se! Precisávamos daquilo! 507 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Do espelho? 508 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 De que importa um espelho? A Leah quase morreu. 509 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, lamento... 510 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Lamento muito. 511 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Não me parece que tenhas de lhe pedir desculpa. 512 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Não olhes assim para mim. 513 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Não olhes para mim como se fosse louca, 514 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 como se fosse uma histérica que se passou por nada. 515 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Tenho todos os motivos. 516 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 A minha vida está ali, a milhões de quilómetros. 517 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 A vida real está ali e não entendo 518 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 porque sou a única a lutar para a recuperar. 519 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Não têm nada à vossa espera? 520 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Não têm um mundo que vos queira de volta? 521 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Mas que porra? Acordem! 522 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Parece que não. 523 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 Próxima mergulhadora, Rachel Reid. 524 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 NATAÇÃO E MERGULHO 2017 DIVISÃO I 525 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Não há nada. 526 00:33:52,197 --> 00:33:53,487 Não há nada. 527 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Não há nada. 528 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Não há nada. 529 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Nada. 530 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 531 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Não te aproximes de mim, Nora. 532 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 A sério. Não te aproximes de mim, Nora. 533 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Para. Não me toques. 534 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Não te aproximes de mim, Nora. 535 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Meu Deus! 536 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Meu Deus! 537 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Só para contextualizar, 538 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 o que esperava ver do cume? 539 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Alguma coisa. Qualquer coisa. 540 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 Um cais, uma casa... 541 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Algum sinal de que não estávamos sozinhas. 542 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Mas isso não aconteceu. 543 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Desculpe. O quê? 544 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Não encontrou nada que sugerisse que não estavam sozinhas. 545 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Sim e não. 546 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Sim e não. 547 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 Não temos como ver as outras quatro? 548 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 Devem passar pela Câmara 12 daqui a nada. 549 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Veem como se organizaram de forma diferente? 550 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Costuma significar uma mudança na geografia da relação. 551 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Reparaste, Susan? -Claro. 552 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Meu Deus! 553 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Os cães devem ter dormido em cima da roupa. 554 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Tenho andado assim o dia todo? 555 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Quer o rolo? -Sim. 556 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Que se dane, mais vale aproveitar e brincar com eles. 557 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Sim. 558 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Foram tantas as vezes que olhar para estas carinhas 559 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 me fez sair do fundo do poço. 560 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Como conseguem? 561 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Será por serem tão simples 562 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 quando absolutamente mais nada é? 563 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Não estamos simplesmente a esquecer a morte dela. 564 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Estamos a seguir em frente 565 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 para que o que ela deu conte para alguma coisa. 566 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 Está claro? 567 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -Absolutamente. -Susan? 568 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Sim. Está claro. 569 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Ótimo. 570 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Podes ligar ao acampamento base? 571 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Quero confirmar se o operacional encontrou o pacote. 572 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Claro. 573 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Vamos lá. 574 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Este devia ser o nosso piloto. 575 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Não, senhor. 576 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 Tenho um mau pressentimento sobre o lugar onde está agora, 577 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 mas as tretas que deixou não serão desperdiçadas. 578 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Não sejas mórbida. 579 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 PARA GRIPE E CONSTIPAÇÃO 580 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Desculpem, mas saiu-nos a sorte grande. 581 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Analgésicos, desinfetantes. Basicamente, uma farmácia doméstica. 582 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Muito bem, toma isto. 583 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Vais ficar boa não tarda. 584 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Até agora, só tinha tomado genéricos. 585 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Ela não tos comprou. Só os encontrou. 586 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Dá-lhe um destes. 587 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 Talvez um e meio, mas com comida. 588 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -O que é? -Oxicodona. 589 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Shelby, muito obrigada. 590 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Como se diz "de nada" na língua indígena americana? 591 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 Em ojibwe, é... 592 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Está bem. 593 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Sim. 594 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Isso. 595 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 Aquele agueiro está a parecer apetecível. 596 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Já agora, obrigada 597 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 por tentares recuperar o espelho. 598 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Não sou uma mergulhadora promissora, que vai para Stanford, 599 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 de nível olímpico, mas vou atrás das coisas. 600 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Se forem arriscadas, estúpidas 601 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 ou um desastre garantido, 602 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 eu vou atrás delas. 603 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Olá. 604 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Então... 605 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 ...Stanford... 606 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Foste excluída, Rachel. 607 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Já não é a tua verdadeira vida. 608 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Não entendo porque não esqueces isso. 609 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Sabes, Nora. 610 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Tu sabes porquê. 611 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Sim. 612 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 613 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Três letras. 614 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Essa palavra existe? 615 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Sim, podes pesquisar. É um arbusto árabe. 616 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Estás bem, querida? 617 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Podemos jogar a outra coisa. 618 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 Não, tudo bem. 619 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Ainda dói? 620 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Mais ou menos. 621 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Cada cicatriz é uma lição, sabias? 622 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Como é aquela frase de Rumi? 623 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "É pela ferida que a luz entra em ti." 624 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Sim, essa. 625 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petricor." 626 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 É o aroma que fica no ar depois de chover. 627 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Muito lindo. 628 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Sim. 629 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Oitenta e cinco pontos de beleza. 630 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Muito bem. 631 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Aonde vais? É quase a tua vez. 632 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Vou-me deitar. 633 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 634 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Lembras-te da minha primeira competição, em Jersey? 635 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 Quando tínhamos 11 anos? 636 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Fiz um mergulho perfeito. 637 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Impressionei toda a gente. A mãe e o pai 638 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 ficaram passados. 639 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 O pai começou a beijar estranhos 640 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 e a mãe gritou tanto que sangrou do nariz. 641 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Ela sangrou para cima do meu cabelo e nem se apercebeu. 642 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 Sei que nem sempre foi fácil para ti. 643 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Estares sempre na bancada 644 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 e a teres a tua vida condicionada pelo que eu fazia. 645 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Mas aquele dia... 646 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 ...foi a primeira vez que eles olharam assim para mim. 647 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Da forma como sempre olharam para... 648 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Mim. 649 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Como eles olham para mim. 650 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Sim. 651 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 Basicamente, eles eram 652 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 as únicas pessoas... 653 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 ...que reparavam em mim. 654 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Bem, 655 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 eu queria isso. 656 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Ainda quero. 657 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Por isso, vou voltar para lá, Nora. 658 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Vou voltar a ser extraordinária. 659 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 E preciso que me deixes acreditar nisso. 660 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 A história entre mim e a minha irmã... 661 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 ...é que eu a compreendia mal. 662 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Como assim? 663 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Ela estava sempre à frente. 664 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 Diante de mim, de alguma forma. 665 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 E eu pensava 666 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 que tinha de sair da sombra dela. 667 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 Mas não era isso? 668 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Era proteção. 669 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Ela estava a atirar-se para a frente do mundo, por mim. 670 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Esta história entre vocês as duas, 671 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 posso perguntar como acaba? 672 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Não sei. 673 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Agora, está nas vossas mãos. 674 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 É verdade o que dizem. Que ainda sentimos coisas. 675 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 Mensagens de antigas terminações nervosas. 676 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Sensações do passado. 677 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Sabem o que eu sinto? 678 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 A mão dela... 679 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 ...a agarrar a minha. 680 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 Para sempre. 681 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Legendas: Hernâni Azenha 682 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques