1 00:00:09,468 --> 00:00:11,678 Età, 17 anni. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,140 Nata a New York. Vive a Long Island. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 Padre: James. Madre: Angela. 4 00:00:21,397 --> 00:00:22,567 Entrambi artisti. 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,370 I miei genitori sanno di Nora? 6 00:00:31,449 --> 00:00:33,029 Solo a grandi linee. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,747 Un po' come noi, ora come ora. 8 00:00:36,954 --> 00:00:39,294 Potresti fornirci tu i dettagli? 9 00:00:43,294 --> 00:00:45,214 Sono più grande di lei, sapete? 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,392 Sono nata 18 minuti prima. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,103 Più grande non più saggia. 12 00:00:59,894 --> 00:01:01,814 Vi diranno tante stronzate. 13 00:01:01,896 --> 00:01:06,686 Su come mi comportavo, sulla persona che cercavo di essere 14 00:01:06,776 --> 00:01:10,106 e su come interagivo con lei. 15 00:01:12,281 --> 00:01:13,741 Ma... 16 00:01:15,326 --> 00:01:17,036 il rapporto tra sorelle, 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,785 tra gemelle, 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,245 è come un Paese straniero. 19 00:01:26,462 --> 00:01:29,262 Puoi capirlo veramente solo se lo vivi. 20 00:01:32,843 --> 00:01:36,723 Quindi no, non voglio parlare di quello che le è successo. 21 00:01:38,265 --> 00:01:39,345 Ma... 22 00:01:41,268 --> 00:01:43,098 vi racconterò la nostra storia. 23 00:01:43,187 --> 00:01:46,477 Uno, due, tre, quattro, con il pollice ti abbatto. 24 00:01:48,234 --> 00:01:49,944 -Ho vinto. -Sei troppo brava. 25 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Riproviamo. 26 00:01:51,320 --> 00:01:54,530 Uno, due, tre, quattro, con il pollice ti abbatto. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,365 Basta violenza. Arriva il dolce. 28 00:02:03,374 --> 00:02:05,714 Il tuo italiano sta peggiorando. 29 00:02:05,793 --> 00:02:09,763 Vostra madre mi tratta sempre male. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,843 Com'è? 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,050 Buono? 32 00:02:14,844 --> 00:02:16,014 Ottimo. 33 00:02:17,471 --> 00:02:19,971 -Assorbe le lingue come una spugna. -Già. 34 00:02:20,057 --> 00:02:22,727 Sapete a cosa non giochiamo da un po'? 35 00:02:22,810 --> 00:02:24,850 -A parole nella parola? -Esatto. 36 00:02:24,937 --> 00:02:26,767 -Parole nella parola. -Pronte? 37 00:02:26,856 --> 00:02:30,986 Ok. La prima parola è "tiramisù". 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 T-I-R-A-M-I-S-Ù. 39 00:02:33,612 --> 00:02:35,362 Comincia tu, Ange. 40 00:02:35,656 --> 00:02:38,826 -R-A-M-I, "rami". -Brava. 41 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 Tocca a te, Nora. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,750 A-R-M-I, "armi". 43 00:02:41,829 --> 00:02:44,669 L'avete sentita, signore e signori? 44 00:02:44,748 --> 00:02:47,708 Che ne dite di... Ci sono. "Mistura." 45 00:02:47,793 --> 00:02:50,343 M-I-S-T-U-R-A. 46 00:02:50,421 --> 00:02:52,881 Ora ti stai pavoneggiando. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,875 Rachel. Prova anche tu. 48 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 "Mariti." 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,063 M-A-R-I-T-I, "mariti". 50 00:03:05,144 --> 00:03:07,524 Bravissima. 51 00:03:07,605 --> 00:03:09,935 Ne ho un'altra. "Traumi." T-R-A-U-M-I. 52 00:03:10,024 --> 00:03:12,154 "Maturi." M-A-T-U-R-I. 53 00:03:12,234 --> 00:03:14,654 -Sì. -"Rimasti." R-I-M-A-S-T-I. 54 00:03:15,571 --> 00:03:17,911 -"Mastri." M-A-S-T-R-I. -Sola. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,082 Circondata da persone, 56 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 ma comunque sola. 57 00:03:23,787 --> 00:03:26,417 Così è stato il mio risveglio su quell'isola. 58 00:03:29,460 --> 00:03:32,710 E rendendomi conto che non era un incubo. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,093 Eravamo davvero fottute. 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,521 Alcune, per fortuna, 61 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 hanno potuto aggrapparsi a qualcuno. 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,555 Dovevo farlo anch'io. 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,820 Ma continuavo a incolparla. 64 00:04:09,625 --> 00:04:10,705 Ehi. 65 00:04:10,793 --> 00:04:11,883 Tu. 66 00:04:12,753 --> 00:04:15,093 Sveglia. Siamo all'inferno. 67 00:04:20,636 --> 00:04:21,716 Fatin? 68 00:04:21,804 --> 00:04:23,064 Ma che... 69 00:04:23,931 --> 00:04:25,101 Che cazzo hai? 70 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 Stavo dormendo. 71 00:04:26,725 --> 00:04:29,185 Credevo che fossi morta, stronza. 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,613 Sei, sette... 73 00:04:34,483 --> 00:04:37,283 -Ragazze, manca una di noi. -Leah. 74 00:04:47,579 --> 00:04:49,209 Era di Jeanette. 75 00:05:16,942 --> 00:05:20,152 Audrey, ho preso una decisione. 76 00:05:21,739 --> 00:05:23,989 So che risulterà controversa. 77 00:05:29,872 --> 00:05:31,712 Notizie dal quartier generale. 78 00:05:31,790 --> 00:05:34,250 Non le prendiamo. Proseguiamo col piano. 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,304 -Una ragazza è morta. -Non facciamo i moralisti. 80 00:05:38,380 --> 00:05:41,590 -Devi portare subito questo sul posto. -Cosa contiene? 81 00:05:42,718 --> 00:05:44,548 Non spetta a noi fare domande. 82 00:05:54,855 --> 00:05:56,225 Portalo dove sai. 83 00:05:56,315 --> 00:05:58,815 L'infiltrata saprà come recuperarlo. 84 00:05:58,901 --> 00:06:01,701 Spegni il motore a 150 metri dalla riva. 85 00:06:14,541 --> 00:06:15,831 Lo aveva in tasca. 86 00:06:15,918 --> 00:06:19,048 L'ho sentito suonare, ma non sembrava reale. 87 00:06:19,129 --> 00:06:21,719 Anche se nulla sembra reale, qui. 88 00:06:21,799 --> 00:06:24,129 Ho seguito lo squillo e... 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,850 -E... -Hai perquisito un cadavere. 90 00:06:31,433 --> 00:06:34,273 Ma, quando finalmente l'ho trovato, 91 00:06:34,853 --> 00:06:37,233 la batteria è morta. 92 00:06:39,108 --> 00:06:42,108 La cosa strana è che aveva un altro telefono. 93 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 L'altro è andato perso in mare 94 00:06:45,447 --> 00:06:47,657 e questo è il secondo. 95 00:06:48,909 --> 00:06:50,449 Funzionava 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,696 e non ce ne ha parlato. 97 00:06:52,788 --> 00:06:56,128 Non vi sembra un po' strano? 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,958 -Io direi "molto" strano. -Fammi vedere. 99 00:07:00,504 --> 00:07:02,384 È un cellulare un po' sospetto. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,594 Dove vogliamo andare a parare? 101 00:07:04,675 --> 00:07:06,715 -Non lo so. -Non lo so. 102 00:07:06,802 --> 00:07:10,222 Forse la risposta più semplice può essere quella giusta. 103 00:07:10,305 --> 00:07:13,885 Aveva due telefoni. Non è poi così strano. 104 00:07:14,518 --> 00:07:18,858 Ed era così malconcia che forse si è dimenticata di dircelo. 105 00:07:19,815 --> 00:07:23,145 Jeanette non era soltanto sotto shock. Stava morendo. 106 00:07:28,031 --> 00:07:29,031 Cazzo. 107 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Mi dispiace. 108 00:07:32,619 --> 00:07:36,169 Non doveva dimenticarsi. Poteva essere la nostra salvezza. 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,245 Ok. 110 00:07:42,921 --> 00:07:44,591 Perché non ci hai svegliate? 111 00:07:46,633 --> 00:07:48,053 Non lo so. 112 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 Non lo sai? 113 00:07:50,179 --> 00:07:53,099 Senti un cellulare e, invece di svegliarci, 114 00:07:53,182 --> 00:07:56,772 ti siedi a contemplare cos'è reale e cosa no? 115 00:07:56,852 --> 00:07:58,942 -Quando... -Ero confusa. 116 00:07:59,021 --> 00:08:01,321 Io invece non lo sono. 117 00:08:01,398 --> 00:08:04,688 Potevi trovarlo prima che si spegnesse e non l'hai fatto. 118 00:08:05,986 --> 00:08:06,986 No. 119 00:08:08,238 --> 00:08:09,068 Magnifico. 120 00:08:13,994 --> 00:08:15,754 Ha solo paura. 121 00:08:16,830 --> 00:08:18,710 Hai fatto tutto il possibile. 122 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 No, ha ragione lei. 123 00:08:21,627 --> 00:08:23,587 Ho mandato tutto a puttane. 124 00:08:24,129 --> 00:08:25,339 È un'impresa dura 125 00:08:25,422 --> 00:08:28,432 trovare un telefono che suona a notte fonda. 126 00:08:28,508 --> 00:08:31,598 Sembra davvero che abbia fatto tutto il possibile. 127 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Lo so. 128 00:08:34,181 --> 00:08:37,231 Ma, in quel momento, 129 00:08:38,602 --> 00:08:41,402 vedevo solo una persona che si era arresa. 130 00:08:42,189 --> 00:08:45,899 -Una ragazza debole e insicura. -Il tuo opposto? 131 00:08:48,445 --> 00:08:49,815 Io ero una che lottava. 132 00:08:52,074 --> 00:08:55,794 Lottava e lavorava sodo, perché è così che si avverano i sogni. 133 00:08:58,580 --> 00:09:01,290 È quello che ci dicono da piccoli, no? 134 00:09:02,668 --> 00:09:05,208 Che non servono il talento 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,011 o le doti naturali. 136 00:09:10,008 --> 00:09:13,138 Che, se ti impegni 137 00:09:13,220 --> 00:09:15,930 e lavori sodo, 138 00:09:16,014 --> 00:09:17,984 tutto è possibile. 139 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 Io ci credevo, perché dovevo. 140 00:09:30,237 --> 00:09:31,567 Ma poi ho scoperto... 141 00:09:37,494 --> 00:09:39,664 che era solo una bugia. 142 00:09:42,541 --> 00:09:46,631 Per far avverare alcuni sogni puoi faticare quanto vuoi, 143 00:09:49,298 --> 00:09:51,378 ma resteranno sempre dei sogni... 144 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 fuori dalla tua portata. 145 00:09:56,513 --> 00:09:57,513 Non capisco. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 Cosa vuole dire? 147 00:10:00,976 --> 00:10:02,846 -Mi sta escludendo? -No. 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,936 Non sei fuori dalla squadra. 149 00:10:05,022 --> 00:10:07,362 Non voglio escluderti dalla nazionale. 150 00:10:09,735 --> 00:10:13,945 Ma quando sono certa che una tuffatrice non può più migliorare, 151 00:10:14,031 --> 00:10:17,831 glielo dico e lo faccio il prima possibile, 152 00:10:17,909 --> 00:10:22,619 per evitarle fatica e sfinimento, visto che non ha futuro. 153 00:10:22,706 --> 00:10:26,126 Non voglio che continui a buttare via la sua vita. 154 00:10:26,209 --> 00:10:28,089 Ma io posso... So... 155 00:10:28,712 --> 00:10:31,012 So di aver passato un brutto periodo. 156 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 No, aspetta. 157 00:10:39,389 --> 00:10:40,639 Guarda le altre. 158 00:10:40,724 --> 00:10:42,274 Mi fa male ammetterlo, 159 00:10:42,351 --> 00:10:45,061 ma hanno il fisico giusto per questo sport. 160 00:10:45,145 --> 00:10:47,475 Sono basse, hanno corpi compatti 161 00:10:47,564 --> 00:10:49,194 e sono piatte come tavole. 162 00:10:49,274 --> 00:10:54,244 Il loro assurdo DNA gli consente di mettere su muscoli e non grasso. 163 00:10:54,321 --> 00:10:55,951 E purtroppo... 164 00:10:56,031 --> 00:10:58,451 Questo non vale più per te. 165 00:10:59,534 --> 00:11:01,164 Oddio, come... 166 00:11:02,454 --> 00:11:04,464 Come dirtelo nel modo migliore? 167 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 Tu sei bellissima. 168 00:11:10,128 --> 00:11:12,168 Alta e naturale. 169 00:11:13,965 --> 00:11:15,375 Posso fare di più. 170 00:11:16,259 --> 00:11:18,179 Posso allenarmi di più. 171 00:11:18,261 --> 00:11:20,391 -Posso... La prego. -Rachel! Rachel! 172 00:11:20,472 --> 00:11:22,932 So che ora non sembra così, 173 00:11:23,016 --> 00:11:24,976 ma ti sto dando un'opportunità. 174 00:11:25,560 --> 00:11:28,650 Se qualcuno smette con questo sport, non sa chi è. 175 00:11:28,730 --> 00:11:32,480 Tu invece puoi scoprirlo adesso. 176 00:11:34,027 --> 00:11:35,447 Ora. 177 00:11:36,905 --> 00:11:38,735 Chiedetelo pure alle altre. 178 00:11:38,824 --> 00:11:42,874 Vi diranno che ero testarda, pazza e che non sapevo quando fermarmi. 179 00:11:45,997 --> 00:11:47,997 Ma quando trovi quel qualcosa 180 00:11:50,419 --> 00:11:53,259 che ti appartiene 181 00:11:53,338 --> 00:11:55,628 e che ti fa sentire speciale 182 00:11:59,761 --> 00:12:02,261 e apprezzata dagli altri... 183 00:12:04,182 --> 00:12:05,812 Sei tornata. 184 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 La mia piccola Atena. 185 00:12:07,853 --> 00:12:10,153 L'ammirazione che spettava ad altri 186 00:12:10,939 --> 00:12:12,569 ora era rivolta anche a me. 187 00:12:12,649 --> 00:12:14,689 Odori di cloro e bravura. 188 00:12:15,235 --> 00:12:16,735 Ciao, Raquel. 189 00:12:17,571 --> 00:12:19,111 -Ciao. -Ciao. 190 00:12:20,157 --> 00:12:21,907 Ho ottime notizie. 191 00:12:21,992 --> 00:12:24,792 Ho rinunciato alla fiera di design di Parigi 192 00:12:24,870 --> 00:12:28,620 per poter venire al campionato nazionale. 193 00:12:28,707 --> 00:12:31,417 Farò il tifo dagli spalti per imbarazzarti. 194 00:12:31,501 --> 00:12:35,511 Credevo che tu e Nora teneste molto a questo viaggio. 195 00:12:35,881 --> 00:12:38,181 So che tu non vedevi l'ora. 196 00:12:38,800 --> 00:12:40,640 Parigi non va da nessuna parte. 197 00:12:41,011 --> 00:12:42,851 Voglio esserci anch'io. 198 00:12:44,431 --> 00:12:45,561 D'accordo, allora. 199 00:12:46,600 --> 00:12:47,770 Bene. 200 00:12:49,311 --> 00:12:50,401 Perfetto. 201 00:12:54,065 --> 00:12:55,645 Tutto bene, tesoro? 202 00:12:56,693 --> 00:12:59,113 Sì. Sono solo stanca. 203 00:13:03,283 --> 00:13:05,043 Vado a darmi una rinfrescata. 204 00:13:05,744 --> 00:13:07,794 E fidatevi se vi dico che, 205 00:13:07,871 --> 00:13:12,631 quando trovi qualcosa che ti fa sentire importante, 206 00:13:13,251 --> 00:13:15,171 non ci rinunci senza lottare. 207 00:13:30,560 --> 00:13:31,730 Cazzo. 208 00:13:33,104 --> 00:13:36,024 Mi sento davvero una merda. 209 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 E mi dispiace. 210 00:13:37,901 --> 00:13:39,691 Tranquilla, mi è già passata. 211 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Non ho mai il broncio. 212 00:13:41,321 --> 00:13:44,121 O meglio, sono sempre imbronciata. 213 00:13:46,159 --> 00:13:48,369 Chiedere scusa ci cambia in meglio. 214 00:13:51,164 --> 00:13:53,124 Cosa dovrei farne di questo? 215 00:13:53,208 --> 00:13:56,918 Vedi se riesci a gonfiarlo. Io non ci sono riuscita. 216 00:14:02,342 --> 00:14:04,142 Nuoterai fino ai rottami. 217 00:14:04,219 --> 00:14:06,469 Sì. Ci tornerebbero utili alcune cose. 218 00:14:06,555 --> 00:14:08,135 Una radio, i razzi. 219 00:14:08,765 --> 00:14:10,135 Hai cambiato idea? 220 00:14:11,560 --> 00:14:12,890 Tipico, cazzo. 221 00:14:12,978 --> 00:14:16,438 Non puoi dire "tipico" conoscendomi da un giorno 222 00:14:16,523 --> 00:14:18,733 in una situazione atipica. 223 00:14:20,402 --> 00:14:22,112 Rachel, l'acqua è agitata. 224 00:14:23,405 --> 00:14:25,695 Vedi le onde che si infrangono a lato? 225 00:14:25,782 --> 00:14:27,662 È una fottuta risacca. 226 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 -Faccio surf. -Tu fai surf? 227 00:14:31,121 --> 00:14:32,961 Ho preso due lezioni. 228 00:14:33,039 --> 00:14:36,079 Non hai mai mentito a qualcuno, tipo, a un ragazzo, 229 00:14:36,167 --> 00:14:39,797 dicendogli che ascolti gli Smiths o che fai surf 230 00:14:39,879 --> 00:14:44,429 per poi legittimare la bugia ascoltando davvero gli Smiths 231 00:14:44,509 --> 00:14:46,339 o prendendo lezioni di surf? 232 00:14:47,095 --> 00:14:48,095 No. 233 00:14:49,097 --> 00:14:50,767 Se entri in acqua, morirai. 234 00:14:50,849 --> 00:14:53,519 -Mia sorella vuole dissuadermi? -No, perché? 235 00:14:55,395 --> 00:14:57,305 Anch'io vorrei fare qualcosa. 236 00:14:58,481 --> 00:15:00,821 Invece di starmene a fissare il cielo. 237 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 Come una stupida incapace. 238 00:15:04,904 --> 00:15:06,744 E cosa vorresti fare? 239 00:15:37,854 --> 00:15:41,864 Cristo santo. Devi smetterla di spaventarmi. 240 00:15:41,941 --> 00:15:45,401 E tu non lanciare cose alle persone di colore disarmate. 241 00:15:45,487 --> 00:15:46,317 Scusa. 242 00:15:46,404 --> 00:15:49,244 Per essere una che sembra sia brava a softball, 243 00:15:49,324 --> 00:15:50,834 hai una pessima mira. 244 00:15:51,242 --> 00:15:52,542 Quello cos'è? 245 00:15:53,078 --> 00:15:55,658 Resti di uno scivolo d'emergenza, credo. 246 00:15:58,833 --> 00:16:01,593 -E cosa vuoi farne? -Ancora non lo so. 247 00:16:01,670 --> 00:16:04,760 Potremmo usarlo per ripararci o scaldarci. 248 00:16:04,839 --> 00:16:06,419 Non importa. 249 00:16:06,508 --> 00:16:09,798 Qualcuno verrà a prenderci. Lo sai, vero? 250 00:16:12,430 --> 00:16:13,890 Stavi cacando, lassù? 251 00:16:15,058 --> 00:16:17,808 Ho fatto la pipì e nient'altro. 252 00:16:17,894 --> 00:16:21,484 E, tanto per essere chiare, non faccio certe cose nel bosco. 253 00:16:21,564 --> 00:16:24,574 Giuro su Dio che per quella mi serve un water. 254 00:16:24,651 --> 00:16:26,781 Hai altri fazzolettini in borsa? 255 00:16:26,861 --> 00:16:28,611 Tu ti asciughi dopo la pipì? 256 00:16:28,697 --> 00:16:30,817 Possono tornare utili. 257 00:16:30,907 --> 00:16:33,327 Fanno da accendino, tamponano una ferita. 258 00:16:34,035 --> 00:16:38,075 Devo controllare cosa abbiamo recuperato, compresa la tua valigia. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,464 La prima cosa da fare in questi casi 260 00:16:40,542 --> 00:16:42,042 è sapere su cosa contare. 261 00:16:42,127 --> 00:16:44,707 Vieni da una famiglia di survivalisti 262 00:16:44,796 --> 00:16:47,546 con una cantina piena di zuppe in scatola? 263 00:16:47,632 --> 00:16:50,342 Guardo solo molti show survivalisti. 264 00:16:50,844 --> 00:16:53,474 Ovviamente Survivor. 265 00:16:54,264 --> 00:16:55,934 Uomo vs. Natura. 266 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Adoro Wild Alaska. 267 00:16:58,309 --> 00:17:02,109 -Alone. Nudi e crudi. -Quanti ne esistono? 268 00:17:02,188 --> 00:17:04,818 Non capisco. Credevo stesse migliorando. 269 00:17:04,899 --> 00:17:06,939 Il dolore aumenta il giorno dopo. 270 00:17:07,777 --> 00:17:09,107 Cazzo. Non così tanto. 271 00:17:09,195 --> 00:17:11,315 Toni, la tua faccia non mi aiuta. 272 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Che vuoi dire? 273 00:17:12,949 --> 00:17:14,699 Sembri spaventata. 274 00:17:14,784 --> 00:17:16,244 Sta bene? 275 00:17:18,788 --> 00:17:20,998 Andrà tutto bene. 276 00:17:21,082 --> 00:17:23,632 È gonfia perché il corpo sta reagendo. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,210 La aiuto io. Non le serve essere circondata da altra gente. 278 00:17:27,714 --> 00:17:28,554 Toni! 279 00:17:28,631 --> 00:17:30,971 L'ho sollevata come si fa di solito. 280 00:17:31,050 --> 00:17:33,680 Credo sia meglio immobilizzarla. 281 00:17:33,762 --> 00:17:36,812 È colpa mia, Martha. Avrei dovuto steccartela ieri. 282 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Era quello che stavo pensando. 283 00:17:38,975 --> 00:17:43,145 Sai, l'anno scorso ho fatto la volontaria all'Amarillo General 284 00:17:43,229 --> 00:17:47,189 e ho scoperto che il più grande ostacolo alla guarigione... 285 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 È l'infezione. 286 00:17:48,777 --> 00:17:51,317 E l'energia negativa. 287 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Riflettici, mentre vado a prenderle da bere. 288 00:17:57,452 --> 00:18:00,292 Ok, quindi hai portato con te... 289 00:18:01,998 --> 00:18:04,128 Trentasette preservativi? 290 00:18:04,209 --> 00:18:06,289 E la pillola anticoncezionale. 291 00:18:06,377 --> 00:18:08,877 Sei l'icona del controllo delle nascite. 292 00:18:08,963 --> 00:18:10,053 È ciò che posso. 293 00:18:10,131 --> 00:18:13,431 Sono al 15° giorno. Speriamo ci salvino entro il 21°. 294 00:18:13,510 --> 00:18:15,890 Non voglio il ciclo qui all'inferno. 295 00:18:15,970 --> 00:18:18,140 Secondo te qualcuno lo ha ora? 296 00:18:18,223 --> 00:18:20,063 Dal comportamento, tua sorella. 297 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Vaffanculo. 298 00:18:22,477 --> 00:18:24,147 Cristo, stavo scherzando. 299 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Ehi, sto facendo un inventario. 300 00:18:27,899 --> 00:18:31,149 Non toccate niente finché non ho visto tutto. 301 00:18:31,236 --> 00:18:33,946 -Voglio capire cosa c'è. -Calma, è per Martha. 302 00:18:35,156 --> 00:18:36,446 Facciamo due passi. 303 00:18:36,533 --> 00:18:38,203 Tu verrai con noi, Texas. 304 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Conosci il, ci guiderai. 305 00:18:39,869 --> 00:18:42,039 -Dove vorreste andare? -Lassù. 306 00:18:43,998 --> 00:18:47,838 Dobbiamo capire com'è fatto questo posto guardandolo dall'alto. 307 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Non possiamo esserci solo noi, qui. 308 00:18:51,089 --> 00:18:54,719 -Normalmente direi di sì, ma Martha... -Tranquilla. Vai pure. 309 00:18:55,927 --> 00:19:00,097 A quanto pare verrò anch'io. 310 00:19:03,226 --> 00:19:06,056 Ehi, prendi questo. 311 00:19:07,105 --> 00:19:09,515 Provate a usarlo una volta lassù. 312 00:19:09,607 --> 00:19:12,027 Potrebbe tornare utile per fare segnali. 313 00:19:12,110 --> 00:19:14,780 Molto più utile di una scritta enorme. 314 00:19:14,863 --> 00:19:16,453 Credi che funzionerà? 315 00:19:16,531 --> 00:19:17,371 Sì. 316 00:19:17,448 --> 00:19:19,948 In Face the Wild con Bear Grylls filava. 317 00:19:20,034 --> 00:19:21,294 Ok. 318 00:19:21,703 --> 00:19:22,953 Ehi, Rachel... 319 00:19:26,165 --> 00:19:27,825 Non dev'essere facile... 320 00:19:30,169 --> 00:19:32,089 vedere qualcuno allontanarsi. 321 00:19:33,798 --> 00:19:36,758 Specie se lo fa per addentrarsi nell'oscurità. 322 00:19:59,741 --> 00:20:01,701 Durante il sopralluogo di ieri, 323 00:20:02,911 --> 00:20:05,081 siamo entrate in una zona impervia. 324 00:20:05,163 --> 00:20:07,963 Suggerisco di passare di qua. 325 00:20:08,041 --> 00:20:09,211 Smettila. 326 00:20:10,627 --> 00:20:11,917 Funziona davvero. 327 00:20:12,629 --> 00:20:13,919 D'accordo, andiamo. 328 00:20:14,005 --> 00:20:15,665 Voglio venire anch'io! 329 00:20:18,343 --> 00:20:21,683 -Scordatelo. -Posso aiutarvi. 330 00:20:22,180 --> 00:20:24,390 -Hai già fatto abbastanza. -No, Rach. 331 00:20:25,975 --> 00:20:28,135 Hai idea di come mi senta in colpa? 332 00:20:30,021 --> 00:20:32,071 Mi strapperei la pelle di dosso. 333 00:20:32,148 --> 00:20:34,108 Tu sì sai essere teatrale, Nora. 334 00:20:34,192 --> 00:20:36,862 Come viene definita una persona così teatrale 335 00:20:36,945 --> 00:20:39,025 da farti rabbrividire, cazzo? 336 00:20:40,698 --> 00:20:43,408 -Melodrammatica? -Esatto. 337 00:20:44,077 --> 00:20:45,697 Ora sparisci. 338 00:20:47,413 --> 00:20:48,713 Guardati. 339 00:20:48,790 --> 00:20:50,750 Mi sei sempre fra i piedi. 340 00:20:50,833 --> 00:20:52,003 Oddio. 341 00:20:52,710 --> 00:20:54,550 La tua memoria è... 342 00:20:55,546 --> 00:20:57,336 fatalmente selettiva. 343 00:21:06,391 --> 00:21:07,681 REID, RACHEL - NATA: 4/11 SESSO: F - DR: HWELING D. 344 00:21:19,028 --> 00:21:20,108 VISITATORE 345 00:21:20,196 --> 00:21:21,316 Non hai... 346 00:21:21,948 --> 00:21:23,238 tirato lo sciacquone. 347 00:21:26,411 --> 00:21:30,831 Gli infermieri devono controllare che non sia recidiva. 348 00:21:32,417 --> 00:21:33,957 Bello, eh? 349 00:21:37,964 --> 00:21:40,634 Mi hanno fatto fare una bacheca dei desideri. 350 00:21:40,717 --> 00:21:44,387 Desideri un golden retriever? 351 00:21:44,470 --> 00:21:45,300 No. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 Togliamolo. 353 00:21:50,935 --> 00:21:52,935 Me l'hanno fatto mettere loro. 354 00:21:54,188 --> 00:21:57,438 Per la terapeuta, era troppo incentrata sullo sport. 355 00:22:02,739 --> 00:22:04,449 Ma io non sono malata. 356 00:22:07,702 --> 00:22:10,832 Sono solo un'atleta che si impegna, cazzo. 357 00:22:10,913 --> 00:22:14,463 Rachel, sei finita al pronto soccorso. 358 00:22:14,542 --> 00:22:16,632 Ero solo disidratata, ok? 359 00:22:19,130 --> 00:22:21,090 Nora, io non dovrei stare qui. 360 00:22:22,633 --> 00:22:23,973 Aiutami. 361 00:22:25,595 --> 00:22:27,005 Mi aiuterai? 362 00:22:32,852 --> 00:22:35,062 Parlerò con mamma e papà. 363 00:22:48,159 --> 00:22:51,119 Le ci vorrebbero un paio di antidolorifici. 364 00:22:52,330 --> 00:22:55,920 Ehi, questa non è una pomata lenitiva, vero? 365 00:22:56,000 --> 00:22:58,460 -No, è lubrificante. -Cristo. 366 00:22:58,544 --> 00:23:02,014 Non penso mai ai beni di prima necessità. 367 00:23:02,090 --> 00:23:03,970 Amo quelli per il tempo libero. 368 00:23:04,801 --> 00:23:09,431 Ehi, cosa sono quei cosi rosa sotto alla tua robaccia? 369 00:23:18,231 --> 00:23:21,031 Oddio, sono sacchetti omaggio? 370 00:23:21,734 --> 00:23:22,864 Sacchetti omaggio? 371 00:23:22,944 --> 00:23:24,994 -E cosa sarebbero? -Gadget. 372 00:23:25,071 --> 00:23:27,991 Roba promozionale stupida e inutile. 373 00:23:28,074 --> 00:23:30,584 -Qui c'è sopra il mio nome. -Crema solare. 374 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 Occhiali rosa da due soldi. 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,790 E quando pensavi che il peggio fosse finito, 376 00:23:36,874 --> 00:23:39,004 ecco una visiera per vecchiette. 377 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 Sai una cosa? Mi piace. 378 00:23:41,879 --> 00:23:44,419 Cazzo. È il mio programma per il week-end. 379 00:23:46,092 --> 00:23:48,182 Non so che ore siano, 380 00:23:48,261 --> 00:23:50,851 ma a quest'ora dovrei creare vasi 381 00:23:50,930 --> 00:23:52,350 o nuotare coi delfini. 382 00:23:52,431 --> 00:23:54,851 Nuotare coi delfini non è poi così bello. 383 00:23:54,934 --> 00:23:57,604 Io l'ho fatto quattro volte 384 00:23:57,687 --> 00:24:00,017 e i loro dentini sono inquietanti. 385 00:24:02,525 --> 00:24:04,565 Sembri stare molto meglio di ieri. 386 00:24:05,820 --> 00:24:09,160 Ieri eri fuori di te. 387 00:24:09,240 --> 00:24:13,290 Immagino che rischiare la vita mi abbia sconvolta un po'. 388 00:24:13,369 --> 00:24:16,789 Perché? Ti è passata tutta la vita davanti agli occhi? 389 00:24:19,792 --> 00:24:21,132 Cazzo, è così. 390 00:24:21,961 --> 00:24:23,421 E questo ti ha turbata. 391 00:24:24,839 --> 00:24:27,339 Diciamo che ho vissuto anni di merda. 392 00:24:30,344 --> 00:24:32,434 Non dirlo a me, cazzo. 393 00:24:38,644 --> 00:24:40,614 Forza, muoviamoci. 394 00:24:40,688 --> 00:24:43,068 Voglio arrivare su prima del tramonto. 395 00:24:43,149 --> 00:24:45,189 Dobbiamo inviare qualche segnale. 396 00:24:47,153 --> 00:24:49,493 Se non fossimo in questa situazione, 397 00:24:49,572 --> 00:24:53,032 ma in gita con un autista fumatore incallito che aspetta 398 00:24:53,117 --> 00:24:56,117 con un autobus in un parcheggio per potarci a casa, 399 00:24:56,204 --> 00:24:58,964 troverei questo posto molto bello. 400 00:24:59,040 --> 00:25:02,080 Dio crea solo cose belle. 401 00:25:04,795 --> 00:25:06,505 Hai pensato al college, Leah? 402 00:25:06,589 --> 00:25:07,759 Non direi. 403 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Avevo altro per la testa. 404 00:25:12,303 --> 00:25:14,063 E tu? 405 00:25:14,138 --> 00:25:15,718 Hai piani per il college? 406 00:25:17,308 --> 00:25:19,188 Andrò a Stanford. 407 00:25:19,268 --> 00:25:22,978 Il loro programma di tuffi è un canale per le Olimpiadi. 408 00:25:23,064 --> 00:25:26,654 -Tua sorella verrà con te? -No. Perché me lo chiedono tutti? 409 00:25:27,902 --> 00:25:29,322 Era solo una domanda. 410 00:25:29,403 --> 00:25:31,493 Sono come la mia mamma 411 00:25:31,572 --> 00:25:33,572 A volte è un dramma 412 00:25:33,658 --> 00:25:35,618 Dimentica il karma 413 00:25:35,701 --> 00:25:37,581 Potresti sentirmi gridare 414 00:25:37,662 --> 00:25:41,212 Rovesciare Madonna La mia moto è una... 415 00:25:41,290 --> 00:25:42,710 -Ciao. -Ciao. 416 00:25:42,792 --> 00:25:44,592 Sono venuta a portarti questo. 417 00:25:45,253 --> 00:25:47,213 L'avevi lasciato in auto. 418 00:25:47,296 --> 00:25:48,966 E ti auguro buona fortuna. 419 00:25:49,048 --> 00:25:50,418 Ma non ne hai bisogno, 420 00:25:50,508 --> 00:25:54,968 visto che ho lanciato una maledizione Wicca sulle avversarie. 421 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Scherzavo. 422 00:26:01,811 --> 00:26:03,061 Ti... 423 00:26:04,188 --> 00:26:06,228 Ti senti bene? 424 00:26:06,315 --> 00:26:07,435 Sì. 425 00:26:07,525 --> 00:26:09,565 Solo nervosa. Ma in senso buono. 426 00:26:10,319 --> 00:26:11,859 Stai bene, vero? 427 00:26:12,571 --> 00:26:15,411 Ti senti... in salute? 428 00:26:16,659 --> 00:26:19,449 -Perché mi hai giurato... -Certo, Nora. 429 00:26:19,537 --> 00:26:22,867 Sto bene. Non devi starmi sempre addosso. 430 00:26:22,957 --> 00:26:23,867 D'accordo? 431 00:26:24,583 --> 00:26:26,503 Devo entrare nel giusto spirito. 432 00:26:26,585 --> 00:26:28,665 E far scorrere il sangue. 433 00:26:28,754 --> 00:26:30,054 Dammi la mia musica. 434 00:26:32,174 --> 00:26:34,474 Sto bene, Nora, davvero. 435 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 Andrò alla grande. 436 00:26:35,845 --> 00:26:39,015 Spaccherò. Andrò alla grande. 437 00:26:39,098 --> 00:26:40,348 -D'accordo? -Ok. 438 00:26:40,433 --> 00:26:42,233 Scegli dei bei posti. 439 00:26:46,939 --> 00:26:49,029 -Ti voglio bene, Rachel. -Anch'io. 440 00:26:50,484 --> 00:26:51,864 Ora vai. 441 00:26:53,362 --> 00:26:54,532 Sbrigati. 442 00:26:57,283 --> 00:26:58,663 Vai, per favore. 443 00:27:26,854 --> 00:27:29,074 Non credo ne valga la pena, Toni. 444 00:27:29,148 --> 00:27:30,398 Per nessuna di noi. 445 00:27:30,483 --> 00:27:31,903 Starai meglio, vedrai. 446 00:27:35,321 --> 00:27:37,911 Super Nintendo, Sega Genesis 447 00:27:37,990 --> 00:27:40,910 Quando ero al verde Non me lo sarei aspettato 448 00:27:40,993 --> 00:27:43,833 Schermo 50 pollici Sofà in pelle verde-dollaro 449 00:27:43,913 --> 00:27:46,873 Due corse in limousine con autista 450 00:27:52,254 --> 00:27:53,764 Va meglio? 451 00:27:54,673 --> 00:27:56,263 Non saprei. È fredda. 452 00:27:56,884 --> 00:27:58,224 Il punto è quello. 453 00:28:00,971 --> 00:28:03,061 Verranno a salvarci, vero? 454 00:28:03,140 --> 00:28:04,560 Certo. 455 00:28:05,768 --> 00:28:08,518 Vedi quante bianche ricche ci sono sull'isola? 456 00:28:08,604 --> 00:28:10,774 La società non le lascerebbe morire. 457 00:28:10,856 --> 00:28:13,856 Shelby ha detto che probabilmente ora suo padre 458 00:28:13,943 --> 00:28:16,653 starà gridando al Presidente di salvarci. 459 00:28:16,737 --> 00:28:19,027 Credi che diventeremo famose? 460 00:28:19,115 --> 00:28:21,905 Shelby ha detto che ci daranno un soprannome 461 00:28:21,992 --> 00:28:24,872 tipo "Le indistruttibili otto", andremo in TV... 462 00:28:24,954 --> 00:28:27,374 Perché parli sempre di lei? 463 00:28:27,456 --> 00:28:28,456 Cosa? 464 00:28:28,541 --> 00:28:31,091 Una volta salvate, si dimenticherà di te. 465 00:28:31,168 --> 00:28:33,248 Non aspettarti un invito a Dallas. 466 00:28:40,594 --> 00:28:42,474 Cazzo, Marty, mi... 467 00:28:43,222 --> 00:28:46,522 Mi dispiace. Ho solo tanta paura. 468 00:28:46,600 --> 00:28:48,890 Lo so. 469 00:28:49,854 --> 00:28:51,614 Ok? Anch'io. 470 00:28:55,401 --> 00:29:00,281 I compleanni erano i peggiori Ora sorseggiamo champagne se abbiamo sete 471 00:29:13,586 --> 00:29:15,796 Devo prendere fiato. 472 00:29:15,880 --> 00:29:17,340 Ci siamo quasi. 473 00:29:17,423 --> 00:29:20,593 Non voglio riposare. Voglio solo bere. 474 00:29:22,553 --> 00:29:25,563 Non sto cercando una scusa, 475 00:29:25,639 --> 00:29:29,309 ma quando sono venuta ieri è stata dura. 476 00:29:29,393 --> 00:29:31,193 Ci siamo quasi. 477 00:29:31,270 --> 00:29:34,610 Forse tu, ma noi abbiamo bisogno di riposare. 478 00:29:34,690 --> 00:29:38,280 Ok? Abbiamo fisici molto diversi. 479 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 Questo è da razzisti. 480 00:29:41,197 --> 00:29:42,947 Cosa? No. No. 481 00:29:43,032 --> 00:29:44,582 Intendevo solo... 482 00:29:44,658 --> 00:29:47,198 che tu sei un'atleta di prima categoria... 483 00:29:47,286 --> 00:29:48,576 Calmati. 484 00:29:48,662 --> 00:29:49,872 Stavo scherzando. 485 00:30:02,218 --> 00:30:03,388 Fate attenzione. 486 00:30:06,096 --> 00:30:08,966 Cosa credete che vedremo una volta lassù? 487 00:30:09,642 --> 00:30:13,522 Spero un resort della catena Sandals? 488 00:30:13,604 --> 00:30:15,314 Mi serve una pausa. Scusate. 489 00:30:16,857 --> 00:30:19,647 Ho detto che ci siamo quasi. 490 00:30:22,321 --> 00:30:24,371 -Cazzo. Lo specchio. -Leah. Leah. 491 00:30:24,448 --> 00:30:25,528 No, no, no. 492 00:30:25,616 --> 00:30:28,076 -Ferma. Non ci serve. -Lo vedo. 493 00:30:28,953 --> 00:30:31,213 -Ci arrivo. -Sicura? 494 00:30:31,288 --> 00:30:33,038 -Ci arrivo. -Leah, lascialo. 495 00:30:33,123 --> 00:30:34,673 Ci sono quasi. 496 00:30:34,750 --> 00:30:35,790 L'hai preso? 497 00:30:35,876 --> 00:30:37,166 Lo vedo! 498 00:30:38,712 --> 00:30:40,342 Tiratemi su, vi prego. 499 00:30:40,422 --> 00:30:43,182 Tiratemi su. 500 00:30:44,468 --> 00:30:46,388 Ci sto provando. Aiutami. 501 00:30:47,763 --> 00:30:49,223 Sono qui. 502 00:31:00,859 --> 00:31:03,899 Quindi alla fine tua sorella è venuta. 503 00:31:05,114 --> 00:31:06,124 Sì. 504 00:31:07,783 --> 00:31:09,293 Immagino avesse capito 505 00:31:10,119 --> 00:31:14,039 che non sempre so cos'è meglio per me. 506 00:31:14,748 --> 00:31:16,788 Cazzo! Ci serviva! 507 00:31:16,875 --> 00:31:18,205 Lo specchio? 508 00:31:18,294 --> 00:31:20,964 Basta con lo specchio? Leah stava per morire. 509 00:31:21,046 --> 00:31:22,716 Rachel, mi... 510 00:31:22,798 --> 00:31:24,088 Mi dispiace tanto. 511 00:31:24,174 --> 00:31:27,684 Non devi scusarti con lei. 512 00:31:29,179 --> 00:31:30,849 Non guardatemi così. 513 00:31:31,515 --> 00:31:33,595 Non guardatemi come se fossi pazza 514 00:31:33,684 --> 00:31:36,734 in preda alla rabbia senza alcun motivo. 515 00:31:37,396 --> 00:31:39,356 Ho tutte le ragioni del mondo. 516 00:31:40,399 --> 00:31:44,109 La mia vita è laggiù a un milione di km di distanza, ok? 517 00:31:44,194 --> 00:31:47,164 La vita vera è laggiù e non capisco 518 00:31:47,239 --> 00:31:49,949 perché io sia l'unica a lottare per riaverla. 519 00:31:50,034 --> 00:31:52,374 Non avete qualcosa che vi aspetta? 520 00:31:52,453 --> 00:31:55,003 Un mondo che vi rivuole? 521 00:31:57,124 --> 00:31:59,594 Ma che cazzo... Mi avete sentita? 522 00:32:01,086 --> 00:32:02,546 Immagino di no, cazzo. 523 00:32:10,429 --> 00:32:13,429 La prossima tuffatrice è Rachel Reid. 524 00:32:46,882 --> 00:32:48,592 NUOTO E TUFFI 1ª DIV. 2017 525 00:33:49,236 --> 00:33:50,776 Non c'è niente. 526 00:34:00,414 --> 00:34:04,084 Non c'è niente. Non c'è niente. Non c'è niente. 527 00:34:04,168 --> 00:34:06,088 Non c'è niente. 528 00:34:06,170 --> 00:34:08,130 Niente. Niente. Niente. 529 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 Rachel! 530 00:35:03,143 --> 00:35:05,273 Stammi lontana, Nora. 531 00:35:06,647 --> 00:35:09,397 Dico davvero. Stammi lontana, cazzo. 532 00:35:09,483 --> 00:35:11,493 Smettila. Non toccarmi. 533 00:35:11,568 --> 00:35:13,738 Stammi lontana, cazzo. 534 00:35:13,821 --> 00:35:15,571 Oddio. 535 00:35:17,491 --> 00:35:19,951 Oddio! 536 00:35:22,871 --> 00:35:24,791 Tanto per capire, 537 00:35:24,873 --> 00:35:27,503 cosa speravi di vedere da quella vetta? 538 00:35:27,584 --> 00:35:29,884 Qualcosa. Qualunque cosa. 539 00:35:29,962 --> 00:35:32,092 Un molo, una casa... 540 00:35:34,091 --> 00:35:37,931 Un qualunque segno che non fossimo sole. 541 00:35:38,011 --> 00:35:39,561 Ma non l'hai trovato. 542 00:35:42,266 --> 00:35:43,556 Come ha detto? 543 00:35:43,642 --> 00:35:47,522 Non c'era niente che facesse supporre che non foste sole. 544 00:35:48,647 --> 00:35:50,897 Sì e no. 545 00:35:54,236 --> 00:35:55,986 Sì e no. 546 00:36:21,346 --> 00:36:23,266 Non vediamo le altre quattro? 547 00:36:23,348 --> 00:36:27,638 Dovrebbero passare davanti alla Cam Arbor 12 tra un secondo. 548 00:36:31,481 --> 00:36:34,481 Avete visto come si sono organizzate diversamente? 549 00:36:35,903 --> 00:36:39,363 Questo spesso poi implica un cambiamento nel rapporto. 550 00:36:39,948 --> 00:36:42,488 -Tu l'hai notato, Susan? -Certo. 551 00:36:44,661 --> 00:36:46,121 Oddio. 552 00:36:47,247 --> 00:36:49,667 Ieri i cani sono stati sui miei vestiti. 553 00:36:49,750 --> 00:36:51,920 Ho girato così tutto il giorno? 554 00:36:52,002 --> 00:36:53,842 -Vuoi il levapelucchi? -Sì. 555 00:36:54,087 --> 00:36:57,087 Tanto varrebbe strofinarmeli addosso. 556 00:36:59,760 --> 00:37:00,590 Sì. 557 00:37:06,391 --> 00:37:09,811 Guardando questi due bei faccini, 558 00:37:09,895 --> 00:37:12,055 non penso a ciò che è successo. 559 00:37:14,191 --> 00:37:15,441 Come fanno? 560 00:37:15,525 --> 00:37:18,065 Sarà merito della loro semplicità 561 00:37:18,153 --> 00:37:22,163 mentre tutto il resto è così complicato? 562 00:37:43,720 --> 00:37:47,520 Non stiamo prendendo con leggerezza la sua morte. 563 00:37:48,934 --> 00:37:50,444 Stiamo andando avanti 564 00:37:50,519 --> 00:37:53,939 in modo che non sia morta invano. 565 00:37:56,316 --> 00:37:57,146 È chiaro? 566 00:37:57,234 --> 00:37:59,034 -Chiarissimo. -Susan? 567 00:37:59,111 --> 00:38:00,451 Certo. Chiarissimo. 568 00:38:01,571 --> 00:38:02,741 Bene. 569 00:38:05,242 --> 00:38:07,082 Puoi andare al campo base? 570 00:38:07,160 --> 00:38:09,870 Assicurati che l'infiltrata trovi il pacco. 571 00:38:09,955 --> 00:38:10,955 Certo. 572 00:38:12,082 --> 00:38:13,502 Venite. 573 00:38:46,700 --> 00:38:49,240 Immagino fosse il pilota. 574 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 Mi dispiace. 575 00:38:50,412 --> 00:38:53,502 Non credo che tu sia in un bel posto ora, 576 00:38:53,582 --> 00:38:56,212 ma ciò che hai lasciato non andrà sprecato. 577 00:38:56,293 --> 00:38:57,593 Non essere macabra. 578 00:38:57,669 --> 00:38:58,709 STATI INFLUENZALI 579 00:38:58,795 --> 00:39:00,955 Mi spiace, ma questa è una manna. 580 00:39:01,048 --> 00:39:04,888 Antidolorifici, disinfettanti. Ci sono medicine di ogni tipo. 581 00:39:04,968 --> 00:39:06,888 Prendi queste. 582 00:39:08,096 --> 00:39:10,386 Tornerai in gran forma in un attimo. 583 00:39:10,891 --> 00:39:13,351 Ho sempre preso solo il farmaco generico. 584 00:39:13,435 --> 00:39:15,975 Non l'ha mica comprato. È solo fortuna. 585 00:39:16,063 --> 00:39:17,733 Dalle una di queste. 586 00:39:17,814 --> 00:39:20,114 O una e mezza, ma a stomaco pieno. 587 00:39:20,192 --> 00:39:22,112 -Cos'è? -Ossicodone. 588 00:39:25,739 --> 00:39:27,409 Grazie mille, Shelby. 589 00:39:27,491 --> 00:39:30,371 Come si dice "prego" in nativo-americano? 590 00:39:30,452 --> 00:39:31,502 In ojibwe... 591 00:39:33,580 --> 00:39:34,540 Ok. 592 00:39:34,873 --> 00:39:36,083 Va bene. 593 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Intendevo questo. 594 00:40:04,361 --> 00:40:07,241 C'è una bella risacca stasera. 595 00:40:10,992 --> 00:40:12,832 Grazie per aver cercato 596 00:40:14,329 --> 00:40:16,119 di prendere lo specchio. 597 00:40:16,206 --> 00:40:19,786 Non andrò a Stanford, non finirò sulle scatole dei cereali, 598 00:40:19,876 --> 00:40:22,666 non andrò alle Olimpiadi, ma non arretro. 599 00:40:23,797 --> 00:40:25,717 Anche se è pericoloso, assurdo, 600 00:40:25,799 --> 00:40:29,139 stupido o rischioso, 601 00:40:29,219 --> 00:40:31,349 vado fino in fondo. 602 00:40:33,473 --> 00:40:34,563 Ehi. 603 00:40:51,449 --> 00:40:52,989 Allora... 604 00:40:53,076 --> 00:40:54,576 Stanford... 605 00:40:59,124 --> 00:41:01,004 Sei stata rifiutata, Rachel. 606 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Quella non è più la tua vera vita. 607 00:41:04,212 --> 00:41:07,722 Non so perché tu non riesca a capirlo. 608 00:41:09,551 --> 00:41:11,341 Invece lo sai, Nora. 609 00:41:12,721 --> 00:41:13,971 Sai bene perché. 610 00:41:14,055 --> 00:41:15,425 Sì. 611 00:41:17,017 --> 00:41:19,307 Q-A-T. 612 00:41:19,394 --> 00:41:20,604 Tre lettere. 613 00:41:20,687 --> 00:41:22,267 Esiste come parola? 614 00:41:22,355 --> 00:41:24,855 Sì. È un arbusto della penisola arabica. 615 00:41:27,152 --> 00:41:28,572 Tutto bene, tesoro? 616 00:41:29,446 --> 00:41:31,656 Possiamo giocare a un altro gioco. 617 00:41:31,740 --> 00:41:33,330 No, tranquilli. 618 00:41:34,075 --> 00:41:35,325 Ti fa ancora male? 619 00:41:35,994 --> 00:41:37,334 Diciamo di sì. 620 00:41:37,412 --> 00:41:40,212 Ogni ferita è una lezione. 621 00:41:41,625 --> 00:41:44,285 Com'era quella frase del poeta Rumi? 622 00:41:44,377 --> 00:41:47,337 "La ferita è il luogo da dove entra la luce." 623 00:41:47,422 --> 00:41:49,012 Esatto. 624 00:41:55,055 --> 00:41:56,135 "Petricore." 625 00:41:57,974 --> 00:42:01,524 È il profumo che ha l'aria dopo che è piovuto. 626 00:42:02,270 --> 00:42:03,650 Che bella parola. 627 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 Già. 628 00:42:05,023 --> 00:42:07,153 Una bella parola da 85 punti. 629 00:42:07,234 --> 00:42:08,494 Ok. 630 00:42:10,153 --> 00:42:12,663 Dove vai? Tocca quasi a te. 631 00:42:12,739 --> 00:42:14,619 Vado a sdraiarmi un po'. 632 00:42:44,521 --> 00:42:46,191 Rachel? 633 00:42:46,273 --> 00:42:49,653 Ricordi il mio primo torneo, nel New Jersey? 634 00:42:50,610 --> 00:42:51,900 E avevamo 11 anni? 635 00:42:52,779 --> 00:42:54,909 Feci un perfetto ritornato carpiato. 636 00:42:56,157 --> 00:42:58,737 Tutti rimasero a bocca aperta. Mamma e papà 637 00:42:58,827 --> 00:43:00,367 impazzirono di gioia. 638 00:43:01,788 --> 00:43:03,788 Papà baciò degli sconosciuti 639 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 a mamma sanguinò il naso per le urla. 640 00:43:07,377 --> 00:43:10,377 Mi sanguinò sui capelli senza accorgersene. 641 00:43:12,382 --> 00:43:14,342 So che non è stato facile per te. 642 00:43:14,426 --> 00:43:16,886 Stare sempre sulle gradinate 643 00:43:16,970 --> 00:43:20,640 dovendoti adeguare ai miei programmi. 644 00:43:22,892 --> 00:43:24,692 Ma quel giorno... 645 00:43:27,063 --> 00:43:30,573 fu la prima volta che mi guardarono in quel modo. 646 00:43:33,278 --> 00:43:35,908 Come avevano sempre guardato... 647 00:43:35,989 --> 00:43:37,069 Me. 648 00:43:38,033 --> 00:43:40,703 Come guardano me. 649 00:43:40,785 --> 00:43:42,155 Già. 650 00:43:42,245 --> 00:43:45,955 In pratica loro due 651 00:43:46,041 --> 00:43:48,541 sono gli unici 652 00:43:50,337 --> 00:43:51,957 ad avermi mai notata. 653 00:43:52,047 --> 00:43:53,797 Sì, beh, 654 00:43:54,632 --> 00:43:56,432 lo volevo anch'io. 655 00:43:58,094 --> 00:43:59,434 Lo voglio ancora. 656 00:44:02,182 --> 00:44:04,562 Tornerò a quella vita, Nora. 657 00:44:04,642 --> 00:44:06,522 Tornerò a essere brava, cazzo. 658 00:44:07,020 --> 00:44:10,190 E devi lasciare che io ci creda. 659 00:44:12,233 --> 00:44:14,613 La questione tra me e mia sorella... 660 00:44:16,529 --> 00:44:18,279 è che io non l'avevo capita. 661 00:44:19,074 --> 00:44:20,414 Cosa intendi? 662 00:44:21,201 --> 00:44:22,621 Mi stava sempre davanti. 663 00:44:23,995 --> 00:44:25,905 In un modo o nell'altro. 664 00:44:26,873 --> 00:44:28,503 E io credevo 665 00:44:28,583 --> 00:44:32,553 che mi mettesse in ombra e di doverne in qualche modo uscire. 666 00:44:33,838 --> 00:44:35,668 E non era così? 667 00:44:37,384 --> 00:44:39,094 Lei voleva proteggermi. 668 00:44:42,263 --> 00:44:46,563 Mi si parava davanti per proteggermi dagli altri. 669 00:44:47,477 --> 00:44:50,107 Questa storia tra voi due... 670 00:44:51,189 --> 00:44:52,899 Posso chiederti com'è finita? 671 00:44:56,694 --> 00:44:58,114 Non lo so. 672 00:44:59,364 --> 00:45:01,284 Immagino sia nelle vostre mani. 673 00:45:04,619 --> 00:45:08,619 È vero quello che dicono. Che senti ancora le cose. 674 00:45:16,548 --> 00:45:20,718 I segnali delle vecchie terminazioni nervose. 675 00:45:21,553 --> 00:45:23,143 Sensazioni passate. 676 00:45:26,141 --> 00:45:27,681 Sapete cosa sento ora? 677 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 La sua mano... 678 00:45:34,065 --> 00:45:35,645 sulla mia. 679 00:45:46,161 --> 00:45:47,911 Per sempre. 680 00:47:34,644 --> 00:47:36,654 Sottotitoli: Sara Raffo 681 00:47:36,729 --> 00:47:38,729 Supervisore creativo Laura Lanzoni