1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 I morges fik vi fat i dine forældre. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 Vi får dem hertil så snart som muligt. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 Og karantænen vil snart blive ophævet. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 Ikke blot for dig, men for alle ofrene. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 Og derpå vil I kunne se hinanden. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Vores primære mål er at foretage en efterforskning. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Det er meget uklart, hvad der er foregået, 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 og vi vil gerne have afklaret det. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Jeg kan ikke pointere det kraftigt nok, 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 det er bare en samtale. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Det er min kollega, agent Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Han vil stå i spidsen for det hele. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Han er efterforskningsleder. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 Ham, der sørger for fokus. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 Men jeg... 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 ...er her for dig, Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Jeg skal sikre, at du er tryg. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Som traumespecialist er det min eneste pligt. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 Er du tørstig? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 Vil du have... 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 Vil du have noget at drikke? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 Lad mig se. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 Jeg vidste ikke, hvad du kunne lide, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 så der er lidt af hvert her. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 Er der noget, du har lyst til? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Dem her drak jeg meget. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Godt. Det er fint. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 Spørg endelig om en til, 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 eller to til, eller hvad som helst. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Efter det, du har været igennem, ønsker vi, du har det godt. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 Hvad har de andre sagt? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Ikke noget endnu. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 Du er den første, vi har hentet ind. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 Så ved I ikke, hvad jeg har gennemgået, vel? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 I antager, at der er et traume. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 I antager, det var helvede på Jord. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Ingen antager noget som helst. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Undskyld, hør, jeg... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 Jeg siger ikke, at det ikke var traumatisk. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Det var det selvfølgelig. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 At ende, hvor vi gjorde, 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 midt i ingenting 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 og helt afskåret fra vores tidligere liv. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Det leder vel hen til det virkelige spørgsmål, ikke? 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 Hvad var så fedt ved vores tidligere liv? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 For her er, hvad jeg husker af det. 47 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 SPREDER GOD STEMNING 2038 LIKES 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 Jeg husker, jeg ikke var nok. 49 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 GENNEMBRUDDET KOMMER 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 SMIL :) DU ER SMUK 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Jeg husker, jeg ville være mere. 52 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Jeg husker den mørke stemning. De voldelige tanker. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 DRIKKEPENGE: 0 TJENEREN HAR EN DÅRLIG ATTITUDE 54 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 En stemning, ingen havde tid til. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 Så var der de brutale miljø, 56 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 som nogle piger bare kunne skøjte henover, 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 som om de bare passede ind alle steder. 58 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 Og man forsøgte bare at høre til. 59 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Jeg husker de vanvittige forventninger. 60 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Vi skulle være som guder 24/7. 61 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Låst fast. Pis. 62 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Pis. 63 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Jeg husker ansvaret. 64 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Store byrder passende for voksne, 65 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 men påtvunget os før vores tid. 66 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Ansvar, der får en til at føle, 67 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 at ja, det har indflydelse på, om jeg udvikler mig på en god måde. 68 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 Og værst af alt var spørgsmålet om sex. 69 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Hvis man var bange for det, som der var god grund til, 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 blev man anset for en kold, snerpet kælling. 71 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Men var man ikke bange 72 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 og så det som naturligt for en... 73 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 ...så var man på røven. 74 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Verden er farlig for en seksuelt fremmelig pige. 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 Ud over det var der en ny følelse, 76 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 en syg og grim følelse 77 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 af at ville elske og at blive elsket. 78 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 BESKEDER KONTAKT MIG IKKE IGEN. FARVEL. 79 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Som aldrig ender godt. 80 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Hvis vi taler om, hvad der skete derude, 81 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 så var der et traume. 82 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Men at være teenagepige i det normale USA? 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Det var det virkelige helvede. 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 Hallo! 85 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 Er her nogen? 86 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 På alle de rigtige måder 87 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Alle mine underhunde 88 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 Vi bliver aldrig, aldrig 89 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Du er forkert På alle de rigtige måder 90 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Alle mine underhunde 91 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 Vi bliver aldrig, aldrig 92 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Du er forkert På alle de rigtige måder 93 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Alle mine underhunde 94 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 Vi bliver aldrig, aldrig 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Du er forkert På alle de rigtige måder 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Alle mine under... 97 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Fortæl, hvad du ved om Dawn of Eve. 98 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Du ville ikke... 99 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 Opholdet var min mors idé. Hun mente, det ville være... 100 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 ...terapeutisk. 101 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 Har du set på deres aktiviteter? 102 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Men måske var de bare bange for mig. 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Min far var begyndt at se på mig, som var jeg radioaktiv. 104 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Privatfly, skat. Direkte til den store ø. 105 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Jeg håber sandelig, det får dig ud af din lunefuldhed. 106 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Kald ikke min depression for "lunefuldhed." 107 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Jeg ved, du har kærestesorger, 108 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 og jeg ved, du ikke er meget for turen, 109 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 men din far og jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. 110 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 Vi prøver at hjælpe, Leah. 111 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Er du okay? 112 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hvad siger du? 113 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Er Pink din ringetone? 114 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 Bliv hos mig. 115 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Senere fandt jeg ud af, at hun hed Jeanette. 116 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Hun var den eneste, der var kommet alene. 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 Resten af os kom i par. 118 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Der var Toni og Martha, bedstevenner fra Minnesota. 119 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 Texanerne, Dot og Shelby. 120 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 Så var der Rachel fra New York og hendes søster Nora. 121 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 FARVEL TØS FARVEL 122 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 Og af alle mennesker, Fatin fra min skole. 123 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Som sagt sev det først ind senere. 124 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 Ingen ansigter, ingen navne. 125 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Heller ikke den latterlige velkomstvideo. 126 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 Der er hundredvis af piger som jer 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 på privatfly som dette 128 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 på vej til vores feriested i Kona på Hawaii, 129 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 til en lang weekend med kvindecentreret læring og udvikling. 130 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 Dawn of Eve venter bogstavelig talt ikke på mænd. 131 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Jeg var et andet sted. 132 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 Jeg forsøgte at forsvinde ind i min bog. 133 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Hvor det hele startede. 134 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 HENDES NATUR 135 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 Vidste du, at der er en veganer-trommecirkel på sydgræsplænen? 136 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 Helt ærligt. 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Vær veganer eller en, der laver trommecirkler, ikke begge dele. 138 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Alle er så skide interessante her. 139 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 Jeg er interessant-udkørt. 140 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 Er det derfor, du hænger ud med mig? 141 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Jeg er så kedelig, at du kan lade op? 142 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Jeg forstår dig. Mit hår har én farve. 143 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Jeg er jomfru, og jeg drikker stadig komælk. 144 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Jeg er virkelig kedelig. 145 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 Men ved at være den allermest almindelige har du vendt alting på hovedet. 146 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Du er blevet til den største freak. 147 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Enten dig eller Fatin. 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 Den virkelig intetsigende kælling. 149 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 Hvorfor går hun her overhovedet? 150 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 Ved du det ikke? Fatin er cellovirtuos. 151 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Hun bliver nemt optaget på Juilliard. 152 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 Du behøver ikke læse den bog. 153 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 Frk. Wolfe bad os om det, fordi Galanis gik her engang. 154 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Det er skamløs nepotisme. 155 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Har du læst kapitel seks? 156 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 Tolv sider om tapetet i et venteværelse. 157 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Ja. Men jeg... 158 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Jeg tror, at venteværelset er en metafor. 159 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 For, at hun sad fast. 160 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Han kommer i næste uge, så kan du sige det. 161 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Et slags litteraturevent for hele skolen. 162 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 For at vi skal blive tættere, 163 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 skal vi rystes sammen med en leg. 164 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -Som "Jeg har aldrig"-legen? -Det er for meget. 165 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 Ja! Man gør sådan her: 166 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 En person siger noget, de aldrig har gjort, 167 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 og hvis man så har gjort det, skal man drikke alkohol. 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Det er lidt for intenst, når man ikke kender hinanden. 169 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 Vi kunne gå sammen i par 170 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 og have en "powwow" 171 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 og derpå fortælle det videre til resten? 172 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 Den hvide pige sagde "powwow". 173 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 Det må hun ikke. Vær krænket. 174 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Det er jeg nu ikke. 175 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 Hvorfor kæmper jeg altid dine kampe? 176 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 Fordi du kan lide det? 177 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Så må jeg vel bare lave par. 178 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Kom med mig. 179 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Lige her. 180 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Vi er nok nødt til at lave en gruppe med tre. 181 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Du kan også bare springe over. 182 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Okay. Shelby. Hvad hedder du? 183 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -En fornøjelse. 184 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Her er lidt om mig. 185 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Jeg er ægte. Jeg går op i familie. 186 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 Jeg er til Gud og skønhedskonkurrencer. 187 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Opholdet skal opveje for skønhedskonkurrencerne. 188 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Nogle colleges ser dem som tilbagestående i forhold til kvindefrigørelse. 189 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 Har nogen fortalt dig, at du har smukke øjne? 190 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Jeg har et spørgsmål til din T-shirt. 191 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Jeg har spørgsmål til dine cargobukser. 192 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 Jeg er ikke lesbisk. Beklager. Jeg kan bare lide lommer. 193 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Men jeg ser T-shirts som din overalt. 194 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 T-shirts med attitude, du ved? 195 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 Hvad er spørgsmålet? 196 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 Hvorfor er de en ting? 197 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Fordi de er søde og sjove. 198 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Det er sjovt, at du har den på på et feministisk feriested, 199 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 for din T-shirt siger til kvinder, 200 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -at de skal pisse af. -Og? 201 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 Jeg forstår ikke feminisme. 202 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Jeg bliver kaldt en piget pige, som var det dårligt. 203 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 Jeg er dobbelt-piget, 204 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 og så er det ikke feministisk? Det er latterligt. 205 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Hej. 206 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Tusind tak. Den ser lækker ud. 207 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Tak, du. 208 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 Spiller du basket? 209 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Ja, før i tiden. 210 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Jeg blev smidt af, fordi jeg var usportslig. 211 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 En fra et andet hold lavede fejl på mig, 212 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 så jeg smed mit pis på hende. 213 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 Var du god? 214 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Jeg var vildt god. 215 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Folk, der spilder deres talent, er nederen. 216 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Hvis jeg gik glip af noget for det, 217 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 ville jeg hade mig selv. 218 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -Hvad laver du? -Laver min mobil til en vægt. 219 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 Jeg har også to mopser, Coco og Jax. 220 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 De er fra samme kuld, men er meget forskellige. 221 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 Hvad for noget musik er du til? 222 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 Det ved jeg ikke. Alt, tænker jeg. 223 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 Jeg siger altid, jeg er til rap og hiphop, 224 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 men jeg tjekkede min Spotify-historik, 225 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 og gæt, hvem jeg lytter mest til? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 Pink! 227 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Det var noget af en overraskelse. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 Alle bør tjekke deres mest afspillede. 229 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 Den kan man ikke snyde, og min siger Pink. 230 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -Hvem kigger du på? -Min søster. 231 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 Har du hørt efter? 232 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 Du er fra San Francisco, du hader din hjemmeskoling, 233 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 du arbejder i familierestauranten, du samler på viskelædre, 234 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 du har to mopser, Coco og Jax, 235 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 og du er eksistentielt parat til at indrømme, at du hører Pink. 236 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 Nej, drenge er ikke interesserede i mig. 237 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Eller du kender ingen, der er. 238 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Jeg har ret godt styr på det. 239 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Der er bare ingen. 240 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 Du skal bare have én god en. 241 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew er virkelig fantastisk. 242 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 Til vores årsdag købte han mig en stjerne, 243 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 altså en på himlen, og han gav den mit navn. 244 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Shelby, du har kage mellem tænderne. 245 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Undskyld mig et øjeblik. 246 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Det er svært at tale om denne del. 247 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Klart. Det må have været uhyggeligt. 248 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 Nej. 249 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Det var pinligt. 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 Jeg tænkte godt på, 251 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 at det måske var min sidste tid i live. 252 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 Hvordan tror I, jeg brugte den? 253 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 Jeg søgte ikke trøst. 254 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 Jeg græd ikke. 255 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 Jeg lukkede ikke alt ude. 256 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 Jeg skulle ikke lige have det sidste med. 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 Jeg forkælede ikke mig selv. 258 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 Jeg gjorde intet for at beskytte mig selv. 259 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 Jeg bad ikke for min sjæl. 260 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Her er, hvad jeg gjorde. 261 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Jeg sad i en kærlighedspøl... 262 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 JEG TÆNKER NOK PÅ DIG. 263 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 JA, JEG SAVNER DIG. 264 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 ...opslugt af at tænke på en fyr. 265 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 Verden kender ham som vinder af Den Nationale Bogpris 2013. 266 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Men for mig vil han altid være den lille lort, 267 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 der sad og satte papirklips sammen 268 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 og ignorerede alt, hvad jeg sagde. 269 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Byd velkommen til Jeffrey Galanis. 270 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 Jeg bør nok nævne, at papirklipsene 271 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 nok havde større kunstnerisk værdi, end noget 272 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 jeg afleverede i hendes timer. 273 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Jeg tænkte, at vi kunne starte med oplæsning. 274 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "Carries ønske var enkelt. 275 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "Der skulle ske noget for hende. 276 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "Noget, der ville give hendes kedelige liv farve. 277 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -"Det var, hvad det var." -Ian. 278 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Jeg skal køre Jeff til hans hotel, 279 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 men jeg har alt for travlt. Vil du køre ham? 280 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Altså Jeffrey Jeff? -Ja. 281 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Jeg ville gerne, men min bror... -Jeg gør det. 282 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Tak. Du har reddet mig. 283 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 Hvis du havde indre blødninger, ville dit hjerte hamre af sted. 284 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Du er bare lidt medtaget. 285 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Se. 286 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Vi skal nok klare den. 287 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 Vi skal nok klare den. 288 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Hjælp mig med forløbet. 289 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Hvor længe havde I været der på det tidspunkt? 290 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -Det ved jeg ikke. -To-tre timer? 291 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Jeg vil fastlægge, hvornår flyet styrtede. 292 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Jeg ved det ikke. 293 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Fra styrtet, til du opdagede kysten, 294 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 hvor lang tid gik der cirka? 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 Jeg ville gerne hjælpe. 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Men den del, altså starten... 297 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 ...den er meget uklar. 298 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 Det gælder ikke kun mig. 299 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Efter flyet styrtede, 300 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 havde vi alle huller i hukommelsen. 301 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Selv dem, der vågnede på stranden. 302 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 Martha! Marty! 303 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 Marty! 304 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Du er nødt til at bevæge dig. Du er i chok. 305 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 De tvang mig med. Jeg burde ikke være her. 306 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 Hvem? Dine forældre? 307 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Hvis det hjælper, 308 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 så har de det nok ad helvede til nu. 309 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Overvældet af skyld. 310 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 Så du vandt! 311 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 På en måde, men ikke rigtig. 312 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Du har lidt... 313 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Rachel! 314 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Er du okay? 315 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 Hjælper det? 316 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 Hvis det gør, stopper jeg dig ikke. 317 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -Tror du, jeg gør det pis med vilje? -Nej. 318 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 Det kan jo umuligt være søsyge, 319 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 eller at det her er et skide mareridt? 320 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Jeg spurgte bare, Rachel. -Nej. 321 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Du behandlede mig som et barn. 322 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Det er derfor, vi er her. -Nej. 323 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 Jo, det er! 324 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 Du ville beskytte mig, og nu står vi her! 325 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Da du sladrede til mor og far, hvad fortalte du dem så? 326 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 Hvad fortalte du dem? 327 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Jeg var bekymret. Du virkede presset. 328 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 Fedt! Skidefedt. 329 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 For helvede! 330 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 Shelby! 331 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 Shelby! 332 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Min ankel. 333 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Det er skidt, er det ikke? 334 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 Nej. Du har bare brug for lidt omsorg. 335 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 Sommetider møder man en person, 336 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 og man mærker, at de måske er vigtige for en. 337 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Måske er det et blik eller en god gerning. 338 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 Måske kan du lide den måde, din verden føles, når de er i den. 339 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 Jeg beklager, hvis det er besværligt for dig. 340 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Jeg kunne have ringet efter en Uber eller en Lyft. 341 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Jeg har valgt ikke at eje en smartphone. 342 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 Er det en ting for dig? 343 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Okay. 344 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Jeg mistede min iPhone 345 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 og gik tilbage til en klaptelefon. 346 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 Og så begyndte jeg at synes om 347 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 det maskinstormer-image, jeg fik med den, 348 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 så jeg beholdt den. Og... 349 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 ...ja, det er påtaget. 350 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 Skal vi høre noget musik? 351 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Ja. Du... 352 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Der er et AUX-kabel i handskerummet. 353 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Hold da kæft, CD'er. 354 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 Åh gud. De er virkelig gamle. 355 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 De siger intet om, hvem jeg er. 356 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 Jeg dømmer dig ikke. Tro mig. 357 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 Jeg er vildt interesseret i at vide, hvad "Fedt Summer Mixxxx" er. 358 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Jeg navngav det ikke. 359 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 Og Pink. Jeg elsker Pink. 360 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Der er noget 361 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 fantastisk anarkistisk over hende. 362 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Ja. Hun er nærmest tidløs. 363 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Dit hotel er heroppe. 364 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Det gik hurtigt. 365 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 Jeg ved ikke, om du er sulten, men... 366 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 ...hvis du ikke har spist, kan vi tage noget mad. 367 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 Hjælp! 368 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Jeg kan se dig! 369 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 Jeg har hende. 370 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 Er der andre derude? 371 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 Tænk! Så du nogen? 372 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -Jeg så ikke nogen. -Toni! 373 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 Martha! 374 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 Toni! 375 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 Du må aldrig bare forsvinde. 376 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 Jeg har det fint. 377 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby har hjulpet mig. 378 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 Hvad fanden er det, du har på? 379 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 Hun trækker ikke vejret! 380 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -Hun trækker ikke vejret. -Du trykker for hurtigt. 381 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Det kan man ikke. 382 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 Det kan være for hurtigt, hvis det ikke er dybt nok. 383 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Langsommere, mand. 384 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Rolig, Dottie. Det er for hurtigt. 385 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 For fanden! Hvis I er så gode, så gør det selv. 386 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Man skal bare... -Hvem kan førstehjælp? 387 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 Så alle kendte til førstehjælp? 388 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Det er sært, 389 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 at vi alle sammen kunne, ikke? 390 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 Er det vigtigt for jer? 391 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Det kan det være. Alting kan være relevant. 392 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 Derfor er det essentielt, at du fortæller alt, 393 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 om flyveturen, om de andre, 394 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 hvorfor du overhovedet var med flyet. 395 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Jeg burde spørge dig om din bog. 396 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -Nej. -Jeg skal skrive en opgave om den, 397 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -så jeg vil gerne have hjælp. -Okay. 398 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 Lad mig først spørge dig, 399 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 hvad du syntes om den? 400 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Jeg var vild med den. 401 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 Det var jeg virkelig. 402 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Men til sidst 403 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 blev den lidt underlig. Den blev lidt for sentimental. 404 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Undskyld. Det mente jeg ikke. -Fint. 405 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Det er helt fint. 406 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 Sandheden er, 407 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 at på et tidspunkt er det næsten umuligt 408 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 at få ærlig feedback fra nogen, 409 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 så jeg sætter pris på det. Tak. 410 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Det er venligt af dig. Det her er rart. Lad os gøre det en anden gang. 411 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Hvis det da ikke er helt uhørt. 412 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 Kan man overhovedet skrive sit nummer ind, 413 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 eller er den til stoffer? 414 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 Nå, du er sjov! 415 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Undskyld, det var en joke. -Hvordan bruger man den? 416 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Nu skal I høre en hemmelighed. 417 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Hvis en pige kan lide en fyr, skriver hun ikke sit nummer ind. 418 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Ens forelskelse er hellig. 419 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 Man kan ikke bare lægge ham ind mellem kusinen og laboratoriepartneren. 420 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 BESKEDER HEJ 421 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Det ville gøre ham ordinær. 422 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 I stedet husker man hans nummer. 423 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 Hver eneste kontur af tallene. 424 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 HER ER NOGLE ORD, JEG ELSKER: 425 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 Man skriver de små hieroglyffer på ens hjerte. 426 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Man går gennem resten af livet, som gik man i søvne, 427 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 mens man venter på beskeder fra det magiske nummer. 428 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 Så kommer den altafgørende besked. 429 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Den kommer nok ved midnat. 430 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 JEG ER FULD. JEG FORTRYDER NOK I MORGEN. 431 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 Og den vil forandre alt. 432 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 JEG TÆNKER PÅ AT KYSSE DIG HELE TIDEN 433 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 JEG FYLDER 18 OM TO UGER... 434 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -Du er vågen! -Hej. 435 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Du klarede den. 436 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Ja. 437 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Undskyld. 438 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 Du skal ikke undskylde. 439 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 Du forstår det ikke. 440 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Jeg er ked af det. 441 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 Har nogen en telefon? 442 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Så havde vi nok sagt det. 443 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 Jeg tvivler på forbindelsen her. 444 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Jeg vil bare gerne reddes. 445 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 De finder os. Vi må ikke dumme os. 446 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 Vi bør lave et stort "hjælp"-skilt, som i filmen 28 Days Later. 447 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 Hvad blev der af stewarden? 448 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 Vi bør kigge i bagagen og finde en telefon. 449 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Hør her. 450 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 Det er er det 21. århundrede. De finder os. 451 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Mens vi venter, må vi holde styr på vores ressourcer. 452 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Otte colaer. 453 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Andet har vi ikke at drikke. Otte af de her. 454 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Hvis det her er Guds plan, så har han også en for drikkevarer. 455 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 "Jesus frelser" er ikke bogstaveligt. 456 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Han kommer ikke med en jetpack og redder os. 457 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 Nej, Toni, Herren redder dem, som redder sig selv. 458 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Derfor tager jeg et kig i skoven 459 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 for at finde ferskvand. Du kunne gå med. 460 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Ellers tak. 461 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Her, Shelby. 462 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Hvis du går, 463 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -så tag de her på. -Du er så gavmild. 464 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Måske går jeg alligevel med. 465 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 Så kan jeg sikre, at Kristus ikke leder dig til et jordfaldshul. 466 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Venner. -Hvad fanden, Dot? 467 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Undskyld. Jeg reddede hendes røv. 468 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Den blev virkelig våd. Tror du, sand vil tørre den? 469 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 Jeg læste en artikel om alternativer til ris i en pose. 470 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Sand blev nævnt. 471 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Det er godt nok til mig. 472 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Slå lyttelapperne ud. 473 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 Man kan høre rindende vand, før man ser det. 474 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -Hvordan ved du så meget? -Det overrasker dig måske, 475 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 men jeg er ikke en sart indendørsprinsesse. 476 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Jeg går på jagt med min far hele tiden. 477 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Så du gør én sej ting? 478 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Du kan stadig være en indendørsprinsesse. 479 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 Hvor mange puder har du på sengen? 480 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Du har sikkert en kæmpeseng med 50 puder. 481 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Din hushjælp, Lupe, 482 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 hun skal flytte dem, 483 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 og derfor vil hun gøre en ende på sig selv. 484 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Jeg har også skudt en stor buk, 485 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 brækket dens hals og slagtet den på stedet, 486 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 helt selv. 487 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Gud har skabt os til at være mange ting. 488 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 Gider du vende dig, da jeg skal tisse. 489 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Stik fingrene i ørerne. 490 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Ellers er jeg nødt til at synge. 491 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Dine ord lyser mine fødder op 492 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 Lyser min vej op 493 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 Det er for meget. 494 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 Det skete ikke bevist, 495 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 men jeg begyndte at lægge mærke til de andre. 496 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Som eksempelvis Martha, hvordan alle væsner betød noget for hende. 497 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 Eller Nora, som altid vidste, at man kiggede på hende, 498 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 og hvordan hendes smil kunne betyde alverdens ting. 499 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 Besættelsens slør var ved at lette. 500 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Verdenen, jeg havde reduceret til én person, blev genbefolket. 501 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "Der er intet bedre sted at vokse ind i sig selv." 502 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 Hvad betyder "vokse ind i sig selv"? 503 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Det lyder klamt, som et indgroet hår. 504 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -Jeg troede ikke, det ville være så koldt. -Nej. 505 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 Jeg tvivler på, vi er nær Hawaii. 506 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Det er din, ikke? 507 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 Lige med et blev alting sløret igen. 508 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 Og han var alt, hvad der var. 509 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Hej. -Hej. 510 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Hej. -Hej. 511 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -Må jeg komme ind? -Ja. 512 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Her er så rart. 513 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Det er ikke dårligt. 514 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Du har tre stik derovre. -Jeg bad om et ekstra, 515 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 og de sagde nej. Du. 516 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Et forsinket tillykke. 517 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Tak. 518 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Alle piger har en drøm om, hvordan de vil miste den. 519 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 Vil du signere en for mig? 520 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 En drøm om et skolebal... 521 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Kom nu. 522 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Jeg kan gøre det bedre. 523 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Jeg vil skrive noter til dig. 524 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...med en sød nok kæreste, måske en seng dækket af roser. 525 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Kære Leah. 526 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 Jeg ved ikke, hvad jeg forestillede mig. 527 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Jeg troede, det ville blive som resten af mit liv, 528 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 sådan lidt 529 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 almindeligt. 530 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Måske til en fest eller på en gammel sofa i en fugtig kælder, 531 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 masser af fumlen med kondomet og undskyldninger. 532 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Havde du fortalt mig, at det ville ske, som det gjorde, 533 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 havde jeg kaldt dig en løgner. 534 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Jeg kan lide at se dig gøre almindelige ting. 535 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Du virker mere virkelig. 536 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Det er du, ikke? Ikke dig... 537 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Altså det her er... 538 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 ...virkeligt? 539 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 Spørger du... 540 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 Spørger du til mine følelser eller? 541 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Ja. 542 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Åh gud, ja. 543 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Så er vi på 16. 544 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 Hvorfor tror du kun, vi finder cola light? 545 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Alt med sukker ville synke, da det er tungere end vand. 546 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 Hvor længe kan vi overleve på 16 colaer? 547 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Det kommer an på vejret, hvor varmt det bliver. 548 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Halvanden uge måske. 549 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Du er klog, hvad? -Jeg læser bare meget. 550 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Jeg er ikke til bøger. 551 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Det hjælper med en eliteatlet som søster. Så sidder man meget. 552 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 På fly, til træning, som tilskuer. 553 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 Man kommer til at læse. 554 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Men du har jo din telefon. 555 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 Og tv? Tv er så godt. 556 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 De sagde, at tegneserier ville blive vejen til bøger, 557 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 og jeg har prøvet dem. 558 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Ud over billederne er de ret nederen. 559 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 Pis! Jeg slog min tå. 560 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Selvfølgelig flyder hendes i land. 561 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Den var sindssygt tung. 562 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 Vi bliver sikkert rige, når de finder os. 563 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 Vi kan sagsøge dem. Ikke at du mangler penge. 564 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Lyt efter vand. 565 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Jeg er dødtræt af din hestehale. 566 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Jeg føler, den ser ned på mig. 567 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -Så kan du jo gå foran. -Fint. 568 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Nådige Herre. Giv os vand, så vi kan drikke. 569 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Nådige Herre... -Sagde du ikke lige, 570 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -jeg skulle tie stille? -Ikke det samme. 571 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Når man beder, åbner Gud ens sanser. -Gud er en joke. 572 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Han er hjernevask for at trælbinde masserne. 573 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Selv hvis han var det, 574 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 synes du så ikke, at din hjerne måske kunne trænge til at blive vasket? 575 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Pis af. 576 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Nådige Herre, giv os vand, så vi kan drikke. 577 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Nådige Herre, giv os... 578 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Pis. 579 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Jeg sværger, det ikke var meningen. 580 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Det gør ikke noget. 581 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Jeg... -Gå du bare tilbage. 582 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Jeg gør det samme, men du bør gå foran. 583 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Jeg vil helst gå alene. 584 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 Se. Vi har fundet mere cola light, 585 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 for, I ved, sukker synker. Og så bukser til dig, 586 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 så du ikke fryser om benene. 587 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 Ikke en dårlig fangst, men heller ikke fantastisk. 588 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Der er mere. 589 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 Du får en lille en, og du får en, 590 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -og du får en! -Fester I uden mig? 591 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Du er tilbage? Fandt I vand? -Nej. 592 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 Hvor er Shelby? 593 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 594 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Hun er lige der. 595 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -Dit hoved. -Det gør ikke noget. Jeg løb ind i et træ, 596 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 tænk engang. 597 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Det var fjollet af mig. 598 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 Telefonen virker! 599 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 Den virker! 600 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Vi må være strategiske. 601 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 Vi har kun en streg og næsten intet batteri tilbage. 602 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Jeg er klar til at ringe. Min tante sidder hos alarmcentralen. 603 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 Nej, 911 fungerer ikke alle steder. Vi ved ikke, hvor vi er. 604 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Er vi tættere på Japan, duer det ikke. 605 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 Japans alarm-nummer er 119. 606 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 Vi skal bare have fat i én person. 607 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Tænk på en, hvis nummer I kan huske. 608 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 De skal elske jer nok til at vente ved telefonen. 609 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Okay? 610 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Jeg kunne selvfølgelig kun et nummer i hovedet. 611 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 BESKEDER JEG ER UDENFOR DIT HUS. 612 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Jeg var nødt til at sige, at du var en Uber. 613 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 Hvad laver du her? 614 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 Jeg troede ikke, oplæsningen i San Jose sluttede... Alt vel? 615 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Femte september. 616 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Det er din fødselsdag. 617 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 Du fyldte 17. 618 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -Hvordan... -Pis! 619 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Nogen... 620 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Jeg blev sendt din dåbsattest med anbefalet post. 621 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Så nogen ved, eller nogen holder øje. 622 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 Og det er en ekstrem... Du er nødt til at stå ud. 623 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -To sekunder. -Stå ud. Leah? 624 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Lad mig forklare. -Du skal stå ud af bilen. 625 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Du løj for mig. 626 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Du er et barn, og du løj. 627 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 Ringer du ikke til mor eller far? 628 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 De er i Marokko. De har sikkert ikke hørt det. 629 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 Jeg prøver træneren. 630 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -Ikke hende. -Giv mig telefonen! 631 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Jeg ringer til far. -De svarer ikke. 632 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -Nej, ikke træneren! -Giv mig den! 633 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 634 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Flot. -Trykkede du rigtigt? 635 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Selvfølgelig. -Må jeg? 636 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Hvis jeg kender Dave og JoBeth Goodkind ret, så er de gået i panik. 637 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Det var mærkeligt. Lad mig prøve min kæreste. 638 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 Lad hellere være. Andrew knalder nok Christa Findlay. 639 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Værsgo, Marty. 640 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 Det virkede ikke. Vil du prøve? Det er din mobil. 641 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -Ellers tak. -Her. 642 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 Selvom jeg ikke vil ringe til de svin... 643 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -Hvorfor tog din mor den ikke? -Er du okay? 644 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Undskyld. 645 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Den ringer. 646 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 Venner? 647 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 Pis! Den gik død. 648 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Hun er død. 649 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 Jeg forstår ikke, hvorfor hun skal begraves. 650 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 De kommer snart, og så skal de grave hende op. 651 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Det er kun midlertidigt. 652 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Bare for at holde dyrene væk. 653 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 Bør nogen ikke sige noget? 654 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Det lyder, som om du melder dig frivilligt. 655 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Jeg er uddannet ungdomspræst. 656 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Herre, tak, fordi du gav os Jeanette. 657 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 Vi kendte hende ikke så godt, men hun havde en lysende sjæl. 658 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 Og da hun blev skabt i dit billede, 659 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 er vi sikre på, at hun var smuk. 660 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Amen. 661 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Amen. -Amen. 662 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Amen. -Amen. 663 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Ja, ja, sluk lysene 664 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Vi mister forstanden i aften 665 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 Hvad sker der? 666 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Hun kunne vist lide Pink. 667 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Ja, det kunne hun. 668 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Festabe, trussetyv 669 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Ring til mig, hvis du er en gangster 670 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 Spil ikke smart, bare dans 671 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 Hvorfor så alvorlig? 672 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Så løft glasset, hvis du er forkert 673 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 På alle de rigtige måder 674 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Alle mine underhunde 675 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 Vi bliver aldrig, aldrig andet end 676 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Larmende og besværlige 677 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Beskidte små tosser 678 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 Så kom nu, kom nu Og løft dit glas 679 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Jeg svømmer ud til flyet i morgen. 680 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 Jeg vil se, om jeg kan finde noget. 681 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Måske er der en radio eller en nødtelefon. 682 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Jeg tager med. 683 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 Hvordan kan dine ting være så tørre? 684 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Mine forældre købte 685 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 en vandtæt kuffert til 1.000 dollars til denne tur. 686 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 De tænkte, det ville give mig mere lyst. 687 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Spader. 688 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Undskyld. 689 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Tak. 690 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Lad mig få en. -Ja. 691 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Tak. 692 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 FLERE PROBLEMER END VOGUE 693 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Så er bunden nået. 694 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Nå... 695 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 ...er det helt skørt at foreslå en leg til at ryste os sammen? 696 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Jeg har aldrig-legen føles... 697 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 ...rigtig. 698 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 Okay, men du skal starte. 699 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 Og ingen af de lette svar. 700 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -Det skal være ægte. -Fint. 701 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Jeg har aldrig haft sex med vaginal penetration. 702 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -Er det derfor, din kæreste er utro? -Det er han ikke. 703 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Jeg er glad for, jeg ikke er alene. 704 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Jeg ville have følt mig dum. 705 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Stop nu. 706 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Det kræver mod at redde sig selv. 707 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 Okay. 708 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Jeg har aldrig haft en trekant. 709 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 Med to mænd, ikke to piger. 710 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Mens jeg havde menstruation. 711 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 Jeg er ikke en særling. 712 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Jeg har en. 713 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Jeg har aldrig kastet mit eget pis på nogen. 714 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 Drik, Toni. 715 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 Med stolthed, røvhuller. 716 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 Nå... Hvem havde du sex med? 717 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Jeg troede, du var en sær kunst-snerpe, 718 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 men... jeg så, du drak. 719 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Jeg ved, du har haft sex. Hvem var det? 720 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -Ham. -Hold da op. 721 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 Jeg vidste ikke, du var så vild. 722 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 Det er måske ikke så mærkeligt, da vi ikke har talt sammen før. 723 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Det er sandt. 724 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Var det frækt? 725 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Ja. 726 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Men måske lidt, som om vi var i en brændende bygning, 727 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 som i at det var godt, jeg kom ud. 728 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Hold da kæft. 729 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Det er poetisk. 730 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 I det mindste er din første fyrs ansigt bag på en bog. 731 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Min første gang var med en dagligvarepakker 732 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 hos Smart & Final. 733 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 Gud, hvor jeg elskede ham. 734 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Jeg elskede ham. 735 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Du virker træt. 736 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 Vi kan stoppe for i dag. 737 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 Lægerne mener, du skal hvile dig. 738 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Den brændende bygning. 739 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -Hvabehar? -Den brændende bygning. 740 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 Jeg ville ikke være nået ud. Slet ikke. 741 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Der er... 742 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Der er noget, jeg... 743 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Jeg har ikke fortalt nogen det før. 744 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 Den nat, i mørket, 745 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 var jeg den eneste, der hørte det. 746 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 En ringen. 747 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Begravet, hvor ingen havde overvejet at kigge. 748 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 Jeg ved ikke, hvorfor hun havde skjult den. 749 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Jeg troede, jeg havde udviklet mig. 750 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 At jeg på en eller anden måde var blevet stærkere, bare lidt. 751 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Akkurat nok. 752 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 Hold kæft et selvbedrag. 753 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 Hej? 754 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 Jeff? 755 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 Leah? 756 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 Ringer du fra et ukendt nummer, så jeg tager den? 757 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 Hvis du gør, er det dumt. 758 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Det er virkelig... 759 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Du skal ikke ringe eller skrive. 760 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 Forstår du det? 761 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Jeg vil ikke tale med dig mere. 762 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Det er forbi. 763 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Jeg... 764 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 Du fortalte aldrig de andre, at du fik kontakt til omverdenen? 765 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 Hvad skulle jeg have sagt? 766 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 At jeg var for overvældet af at høre hans stemme til at bede om hjælp? 767 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 Tog han... 768 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 Tog han kontakt? 769 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Efter det kom frem, tog han... 770 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 Ringede han til nogen og sagde, at han havde hørt fra mig? 771 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 Myndighederne modtog mange opkald fra bekymrede mennesker. 772 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 Bekymrede han sig nok til at gøre noget? 773 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -Noget som helst? -Tag en dyb indånding. 774 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Svar! Det er det eneste, jeg har! 775 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Jeg vil bare vide, om han gjorde noget for mig. 776 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Jeg ved, det er ynkeligt. Jeg havde også forventet mere af mig. 777 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Husk følgende, når I taler med de andre 778 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 og forsøger at regne os ud... 779 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 Der er ingen sindssyge. 780 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Blot skader. 781 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 Og når I søger efter ophavet, 782 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 skal I ikke spilde tiden på at lede på øen. 783 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Det får I intet ud af. 784 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Jeg har forsøgt at få kontakt. 785 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 THOM - GRETCHEN. VI HAR ET PROBLEM. 786 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 THOM - KODE X 787 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 Hvem? 788 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 789 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 Kan vi fortsætte? Uden hendes hjælp blandt dem... 790 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Vi har en anden agent. Har du fundet hende? 791 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 Er hun intakt? Fortæl mig, hvad der skete. 792 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 Vi undersøger sagen. 793 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Flytteholdet begik formentlig fejl. 794 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -Du lukkede hendes telefon? -Ja. 795 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 Og du er sikker på, hun er død? 796 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Det er omkring tre timer siden. 797 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 Vi bliver aldrig, aldrig andet end 798 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Larmende og besværlige 799 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Beskidte små tosser 800 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 Så kom nu, kom nu Og løft dit glas 801 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Tekster af: Emil Tolstrup 802 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Kreativ supervisor Lotte Udsen