1 00:00:06,465 --> 00:00:07,425 莉亞李爾克 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 今天上午稍早,我們聯絡了妳的父母 3 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 我們會盡快帶他們過來 4 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 隔離令很快會解除 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 不只是妳,還有其他所有受害人 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 到時你們可以自由見面 7 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 我先說清楚 我們的主要目的是進行調查 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 妳的狀況仍有許多謎團 9 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 我們只是想釐清 10 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 我不得不一再強調,但是 11 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 這只是一場談話,就這樣 12 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 這是我的同事,楊格探員 13 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 由他來主導這件案子 14 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 他是負責調查的人 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 可以說是由他做重要決策 16 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 而我呢 17 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 我是來協助妳的,莉亞 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 確保妳覺得安全 19 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 身為創傷專家 這是我唯一的神聖職責 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 妳口渴嗎? 21 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 妳要不要… 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 喝點什麼? 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 我看看 24 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 我不知道妳喜歡喝什麼 25 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 所以隨便帶了幾種飲料 26 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 有妳想喝的嗎? 27 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 我以前常喝這個 28 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 很好,太好了 29 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 還想喝什麼儘管說 30 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 或想吃什麼,或需要什麼,真的 31 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 畢竟妳經歷了這些事 我們想讓妳感到自在 32 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 其他人跟你說了什麼? 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 還沒有 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 妳是我們第一個帶過來的 35 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 那你們不知道我經歷過什麼吧? 36 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 你們只是假設我經歷創傷 37 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 你們假設那是生不如死的經歷 38 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 好,莉亞,沒人假設任何事 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 抱歉,我不… 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 我並不是說我所經歷的事不痛苦 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 那明顯痛苦萬分 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 突然拋下一切 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 來到渺無人煙之地 44 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 與我們原本的生活完全隔絕 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 讓我們面對真正的問題,不是嗎? 46 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 我們原本的生活到底是有多棒? 47 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 因為我只記得這些 48 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 只要正能量,2038個讚 49 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 我記得自己的不足 50 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 即將突破 51 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 微笑,妳們真美 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 我記得自己想變得更好 53 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 我記得那黑暗和暴力的情緒 54 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 小費:0元,總額:43.81元 女服務生該改掉惡劣的態度 55 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 沒人能受得了的情緒 56 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 還有殘酷的社交場合 57 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 有些女生就是能輕鬆應付 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 好像她們身在何處都能適得其所 59 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 《奧杜邦學會北美鳥類野外指南》 60 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 而妳就得努力適應周遭環境 61 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 我記得他們對我們有荒謬的期望 62 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 好像我們就該無時無刻保持完美無瑕 63 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 伸直…討厭 64 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 討厭 65 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 我記得那些責任 66 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 沉重的負擔,為了大人而活 67 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 在我們成年之前強迫我們接受 68 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 讓你思考的那些責任 69 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 沒錯,這絕對嚴重影響到 我現在的健全發展 70 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 別讓我開始討論不切實際的性問題 71 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 如果妳害怕性事,雖然妳有理由害怕 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 但妳會被視為性冷感的貞女 73 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 但妳若是不害怕 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 性若對妳來說是自然而然的事 75 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 那願上帝保佑妳 76 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 這世界對性進化女生來說 是危險的地方 77 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 最重要的是,這種新的 78 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 噁心醜陋的 79 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 以及想要愛人和被愛的感覺 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 訊息:別再聯絡我,再見 81 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 永遠不得善終 82 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 我們如果要討論在那裡發生的事 83 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 對,那是痛苦的經歷 84 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 但在正常的美國身為一個青少女呢? 85 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 那才真的是生不如死 86 00:06:05,908 --> 00:06:09,328 孤島 87 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 哈囉! 88 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 有人嗎? 89 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 所有正道 90 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 我所有的劣勢 91 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 我們從來什麼都不是 92 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 你走錯所有正道 93 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 我所有的劣勢 94 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 我們從來什麼都不是 95 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 你走錯所有正道 96 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 我所有的劣勢 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 我們從來什麼都不是 98 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 你走錯所有正道 99 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 我所有的劣… 100 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 告訴我們妳所知道的夏娃黎明 101 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 妳就是不… 102 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 這次靜修是我媽媽的主意 她以為這樣會… 103 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 有療效 104 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 妳有看一下那些活動嗎? 105 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 但也許他們只是怕我 106 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 我爸看我就像看到輻射怪物 107 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 是私人飛機,親愛的 直接飛去夏威夷 108 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 如果這樣還治不好妳的頹廢 我也沒辦法了 109 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 拜託別把我的情緒崩塌形容成頹廢 110 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 我知道妳在治療某種情傷 111 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 我也知道妳不熱中這趟旅程 112 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 但妳爸爸和我不知道該怎麼幫妳了 113 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 我們真的很努力,莉亞 114 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 嗨,妳還好嗎? 115 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 嘿,妳在說什麼? 116 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 紅粉佳人?那是妳的手機鈴聲嗎? 117 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 撐住 118 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 我後來才知道她叫珍妮 119 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 她是唯一獨自來參加這趟旅程的 120 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 其他人都是兩人成行 121 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 有來自明尼蘇達的一對好友 東妮和瑪莎 122 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 德州來的小桃和薛碧 123 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 紐約來的瑞秋和她妹妹諾拉 124 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 再見姊妹 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 其中竟然還有跟我同校的法汀 126 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 但正如我所說 這一切緣由要到後來才明白 127 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 包括這些臉孔、名字 128 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 以及這可笑的歡迎影片 129 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 現在有數百名像妳們一樣的女孩 130 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 搭乘像這樣的包機 131 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 正飛往我們的靜修地點,夏威夷科納 132 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 度過這長週末 展開以女性為主的學習和成長之旅 133 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 夏娃黎明確實沒有男生參與 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 我當時心不在焉 135 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 努力讓自己埋進書中 136 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 這本書也是這一切的起點 137 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 《她的本性》 138 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 妳知道南草坪 有素食主義者的鼓圈嗎? 139 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 不會吧? 140 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 要嘛當個素食主義者 要嘛玩鼓圈,不要兩者兼具 141 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 這裡每個人都太有意思了 142 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 讓我有一種奇妙的疲勞感 143 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 所以你才跟我說話啊? 144 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 我很乏味,所以可以讓你充電一下? 145 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 我懂,我的頭髮只有一種顏色 146 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 我是處女,還在喝牛奶 147 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 真是的,我真的很乏味 148 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 但身為最極簡風的人 妳的低調還是翻轉了形勢 149 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 妳成了所有怪胎中最怪的人 150 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 不是妳,就是法汀 151 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 她才是真正的跟風 152 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 她怎麼會來這學校? 153 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 妳真的不知道?法汀演奏大提琴 154 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 她有望進茱莉亞學院 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 妳不用看這本書 156 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 沃夫老師指定這本書 只是因為賈蘭斯是校友 157 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 無恥的校友吹捧 158 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 天啊,妳看第六章了嗎? 159 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 有12頁都在形容等候室的壁紙 160 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 對,但我… 161 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 但我覺得等候室是一種比喻 162 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 形容她被困住的感覺 163 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 妳可以自己告訴他,他下週會來 164 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 參加全校性的文學活動 165 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 為了讓大家彼此熟悉一下 166 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 我想提議大家玩個輕鬆的遊戲 167 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 –來玩“我從來沒有”吧? –那個遊戲有點過分了 168 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 我知道!是這樣玩的 169 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 其中一人說一個自己沒做過的事 170 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 如果妳做過,妳就要喝酒 171 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 這遊戲對互不認識的人來說 有點太過熱情了 172 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 要不我們兩人一組 173 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 跟妳的搭檔“帕瓦”一下 174 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 然後向其他人介紹搭檔? 175 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 –白人女孩居然說“帕瓦” –那又怎樣? 176 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 她不能用那個詞,妳應該被惹怒 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 好,但我沒有 178 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 為什麼我總是要為妳爭鬥? 179 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 因為妳好爭鬥? 180 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 好吧,看來我要幫大家配對了 181 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 妳跟我來吧 182 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 這裡吧,好 183 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 看來有一組會有三個人 184 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 或是妳想一個人待著 185 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 好,我叫薛碧,妳是? 186 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 –瑪莎 –瑪莎,幸會 187 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 我來自我介紹吧 188 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 我很真誠,跟家人很親近 189 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 我信耶穌,參加選美比賽 190 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 我參加這次靜修 是為了平衡一下選美活動 191 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 有些大學考量到女力賦權 會將參加選美視為開倒車 192 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 有人說過妳有雙美麗的眼睛嗎? 193 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 關於妳穿的襯衫,我有問題想問 194 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 妳穿的工作褲,我也有幾個問題想問 195 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 我不是同性戀,抱歉讓妳失望了 我只是喜歡工裝風 196 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 但我到處都能看到妳這種襯衫 197 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 就是展現很多態度的襯衫? 198 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 所以妳的問題是什麼? 199 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 為什麼這種襯衫這麼流行? 200 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 因為這種衣服超可愛又搞笑 201 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 妳穿這種衣服參加女權主義靜修 我覺得很怪 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 因為妳的襯衫是在告訴女人 203 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 –滾開 –隨便 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 我根本不懂女權主義 205 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 我被稱為萌妹子,好像那是件壞事 206 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 就因為我更有女人味 207 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 就不能是女權主義者?太荒謬了 208 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 你好 209 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 感謝,看起來很好吃 210 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 謝了,老兄 211 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 妳打籃球嗎? 212 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 對,以前打過 213 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 我因為有失體育員風度而被踢出球隊 214 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 另一個球隊的賤貨老是惹我 215 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 我就撒尿在我手上,然後扔向她 216 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 妳球技好嗎? 217 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 當然,我在球場上可猛了 218 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 我受不了那些浪費自己才華的人 219 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 我若是因為一些蠢事錯過比賽 220 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 我不會原諒我自己 221 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 –妳在幹嘛? –這是電子秤應用程式 222 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 我還養了兩隻哈巴狗,可可和傑克斯 223 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 牠們是同一窩小狗,但長得很不一樣 224 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 妳聽哪種音樂? 225 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 不知道,什麼歌都聽吧 226 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 妳知道怪的是什麼嗎? 我很喜歡饒舌和嘻哈 227 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 但我看了一下我的歌單 228 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 猜猜我最常聽誰的歌? 229 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 紅粉佳人! 230 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 對我來說就像醒腦劑一樣 231 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 說真的,我們應該注意一下 自己歌單的播放次數 232 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 妳不能逃避自己的播放次數 我播放最多次的是紅粉佳人 233 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 –妳到底在看什麼? –我姐姐 234 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 妳有在聽我說話嗎? 235 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 妳來自舊金山,討厭在家自學 236 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 妳在家人開的餐廳工作 妳會收集橡皮擦 237 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 妳有兩隻哈巴狗,叫可可和傑克斯 238 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 妳願意承認妳喜歡聽紅粉佳人 239 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 沒有,男生對我沒興趣 240 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 是妳不知道有而已 241 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 我很有自知之明啦 242 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 確實是沒有 243 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 妳只要有一個好男人就夠了 244 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 安德魯就是這種好男人 245 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 在我們紀念日時 他為我買了一顆真正的星星 246 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 就是天空中的星星 他還以我的名字命名 247 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 薛碧,不好意思 妳的牙齒好像卡到蛋糕了 248 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 抱歉失陪一下,謝謝 249 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 這部分真是難以啟齒 250 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 當然,那場面一定很可怕 251 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 不是 252 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 是很尷尬 253 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 我腦海中確實浮現這念頭 254 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 這可能是我人生最後一刻 255 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 知道我是怎麼面對的嗎? 256 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 我沒有尋求安慰 257 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 我沒哭 258 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 我沒有封閉自己 259 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 我沒有即時行樂 260 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 我沒有放縱自己大吃一頓 261 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 我沒有設法保護自己 262 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 我沒有為自己的靈魂祈禱 263 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 我是這樣面對的 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 我沉浸在自己的愛情泥沼 265 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 我可能在想你,很有可能 266 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 對,我想你 267 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 滿腦子想著一個男人 268 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 他是世界知名的 2013年國家圖書獎得主 269 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 但對我而言,他是在我課堂上 270 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 把迴紋針一個個串起來 271 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 沒在聽我講課的小混蛋 272 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 請歡迎傑佛瑞賈蘭斯 273 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 事後回想起來 我應該說,她所提到的迴紋針串 274 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 比我在她課堂上交的作業 275 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 都更有藝術價值 276 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 總之,我想我們先來讀一段文字 277 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 “凱莉終於實現願望 278 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 “而她的願望很簡單 279 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 “就是能在她乏味的人生中 增添色彩的事物 280 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 –“就是這個” –伊恩 281 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 我應該帶傑夫回他的旅館 282 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 但我忙著準備大學先修課程 你能載他回去嗎? 283 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 –等等,傑夫是指傑佛瑞嗎? –對 284 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 –我是願意,但我弟弟… –我可以載他回去 285 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 天啊,謝謝,真是幫了我大忙 286 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 如果妳是內出血,妳心跳會加快 287 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 妳只是被撞傷了 288 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 快看 289 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 我們沒事的 290 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 我們會沒事的 291 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 幫我確認一下時間線 292 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 當時妳在海中待了多久? 293 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 –我不知道 –兩三個小時? 294 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 我想確認墜機發生的時間點 295 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 我真的不知道 296 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 從墜機到妳看到海岸線 297 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 妳不能給我一個大概的時間? 298 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 我不是故意為難你 299 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 只是那部分,從一開始… 300 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 就很模糊 301 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 而且不只是我 302 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 從墜機後 303 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 我們所有人的記憶都是空白的 304 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 連那些在島上醒來的人也是 305 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 瑪莎!瑪蒂! 306 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 瑪蒂! 307 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 妳要站起來動一動吧?妳受驚了 308 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 是他們逼我來的,我不該在這裡 309 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 誰,妳父母嗎? 310 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 如果能讓妳好過一點的話 311 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 他們現在可能很難過 312 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 超有罪惡感的 313 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 妳贏了耶! 314 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 也不算是啦 315 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 妳這裡有一點… 316 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 瑞秋! 317 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 妳還好嗎? 318 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 這樣會好受一些嗎? 319 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 如果會的話,我不阻止妳 320 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 –妳以為我是故意嘔吐的嗎? –不是 321 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 就不能是暈機 322 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 還是我們只是在做一場惡夢? 323 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 –我只是問一下,瑞秋 –妳才不是 324 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 妳老是把我當小孩 325 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 –所以我們才會淪落至此 –不是這樣的 326 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 就是這樣! 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 妳以為妳在保護我 結果我們現在淪落至此! 328 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 妳跟爸媽打小報告時,說了什麼? 329 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 妳說了什麼? 330 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 我只是在擔心妳,妳需要休假 331 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 太好了!這休假很棒吧? 332 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 王八蛋! 333 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 薛碧! 334 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 薛碧! 335 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 我的腳踝 336 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 傷很重嗎? 337 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 不會,只是要悉心照料一下,好嗎? 338 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 有時你跟他人接觸時 339 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 你會覺得他們對你來說可能很重要 340 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 或許只是因為一個善意的眼神或舉止 341 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 又或許你只是喜歡他們在身邊的感覺 342 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 對了,真的很抱歉 如果妳不是順路的話 343 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 我可以叫計程車或共乘服務之類的 344 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 我刻意選擇不用智慧手機 345 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 現在流行這樣嗎? 346 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 好吧 347 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 幾年前我遺失了蘋果手機 348 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 所以我必須用回掀蓋式手機 349 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 然後不知為何我開始覺得 350 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 我非常能體會盧德運動 351 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 我就一直用到現在,妳知道的 352 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 對,不可否認這很矯情 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 你想聽音樂嗎? 354 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 好,妳… 355 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 雜物箱裡有音源線 356 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 天啊,有光碟 357 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 天啊,不,那些很舊了 358 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 這不能反映出我是什麼樣的人 359 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 不…我不會因此斷定一個人,相信我 360 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 我很想知道“精彩夏日歌曲集錦” 有哪些歌 361 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 那不是我取的名稱 362 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 還有紅粉佳人,天啊,我愛紅粉佳人 363 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 我覺得她身上有一種 364 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 神奇的無法無天特質 365 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 對,她有種天荒地老的特質 366 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 你的旅館在前面 367 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 天啊,真快 368 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 我不知道你餓不餓,但… 369 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 如果你還沒吃,我們可以一起吃飯 370 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 救命! 371 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 我看到妳了! 372 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 我來扶她 373 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 還有人在海上嗎? 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 想一想!妳還有看到誰嗎? 375 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 –我沒有看到誰 –東妮! 376 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 瑪莎! 377 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 東妮! 378 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 以後別再突然消失了 379 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 我沒事,真的 380 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 薛碧很厲害 381 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 妳穿什麼鬼? 382 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 她沒呼吸了! 383 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 –她沒呼吸 –妳按壓太快了 384 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 不可能太快的 385 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 按壓太快的話,會壓得不夠深 386 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 慢一點 387 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 慢一點,小桃,妳壓太快了 388 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 媽的!妳們都是專家的話 那誰來接手 389 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 –妳只要… –誰會心肺復甦術? 390 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 結果大家都會操作心肺復甦術? 391 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 很奇怪吧 392 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 我們每個人都會 393 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 這對你的任務還是什麼很重要嗎? 394 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 坦白說,有可能 此時任何線索都可能有關連 395 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 所以這次事件的來龍去脈 包括這次飛航和其他人的事 396 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 妳們從一開始在飛機上做的事 397 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 都是關鍵,妳要詳細告訴我們 398 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 我應該要問關於你的書 399 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 –不 –我要寫一篇這本書的報告 400 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 –所以希望你能幫我 –好吧 401 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 我先問妳一個問題 402 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 妳覺得這本書怎樣? 403 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 我喜歡 404 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 真的喜歡 405 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 但結局 406 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 有點奇怪,我覺得有點感傷,是嗎? 407 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 –抱歉,我不是故意的 –對 408 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 對,不…沒關係 409 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 事實上,有時候 410 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 在某個時候,想從別人口中聽到 411 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 真實的意見,感覺不太可能 412 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 所以我很感激,謝謝妳 413 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 妳人很好,這很有趣 我們應該再找時間討論 414 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 除非妳不情願之類的 415 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 你真的有輸入過聯絡人 416 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 或只是用來販毒? 417 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 妳真搞笑! 418 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 –抱歉,我開玩笑 –這要怎麼用? 419 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 我要告訴你們一個小祕密 420 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 如果女生喜歡某個人 她不會在手機裡輸入對方的名字 421 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 暗戀是神聖的 422 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 妳不會輸入他的聯絡資料 跟妳的親戚和同學並列 423 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 訊息:嗨 424 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 只有一般人才會列入聯絡人清單 425 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 所以妳要記住他的電話號碼 426 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 牢牢記住每個號碼 427 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 以下是我喜歡的詞彙 428 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 在心中刻下那些小字符 429 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 所以基本上接下來的生活就像夢遊 430 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 等候那串神奇號碼發送來的消息 431 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 接下來是收到關鍵訊息 432 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 可能會在午夜出現 433 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 坦白說,我喝醉了 明早可能會後悔傳這訊息 434 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 而這將改變一切 435 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 我無時無刻想吻妳 436 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 兩星期後我就滿18歲了… 437 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 –妳醒了! –嗨 438 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 妳撐過去了 439 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 沒錯 440 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 對不起 441 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 妳不用道歉 442 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 不是,妳不懂 443 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 我真的很抱歉 444 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 誰有手機嗎? 445 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 有的話早就說了 446 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 我不確定這裡有沒有訊號 447 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 我在想各種求救辦法 448 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 他們會找到我們,我們得精明點 449 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 我們應該做一個超大的求救信號 就像電影《28天毀滅倒數》 450 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 飛機上的空服員發生什麼事了? 451 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 我們該找找行李箱,看有沒有手機… 452 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 大家聽著 453 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 現在是21世紀,他們會找到我們的 454 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 但同時我們要確認還有多少資源 455 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 八罐可樂 456 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 現在我們只有這八罐可樂能喝 457 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 別擔心,上帝把我們帶來這裡 就會幫我們熬過去 458 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 “耶穌拯救”不切實際 459 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 祂不會從天而降來救我們 460 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 不是,東妮 上帝會拯救那些自救的人 461 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 所以我要到樹林裡找找看 462 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 看是否有水源,也許妳該跟我去 463 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 我不要 464 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 薛碧,來 465 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 如果妳真的要去 466 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 –妳需要這鞋子 –妳真大方 467 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 這樣吧,也許我該去 468 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 確保耶穌不會帶妳掉進坑裡 469 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 –各位 –小桃,怎麼回事? 470 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 抱歉,我是為了救她 471 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 這真的濕透了 沙子可以弄乾手機嗎? 472 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 我在網路上看到一篇文章說 可以放在一袋米裡面 473 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 還提到沙子也可以 474 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 那就湊合著用吧 475 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 專心聽聲音 476 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 在看到水源之前會先聽到流水聲 477 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 –妳怎麼知道這些? –妳可能很驚訝 478 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 但我不只是養尊處優的公主 479 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 我經常跟爸爸一起去打獵 480 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 所以妳會出外打獵? 481 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 這不表示妳不是養尊處優的公主 482 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 妳床上有幾個枕頭? 483 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 我賭妳的大床上有50個枕頭 484 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 妳的女僕,叫露佩吧 485 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 整理床鋪要移開所有枕頭再放回去 486 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 整到她想自殺吧 487 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 對啦,我還射過一頭有十叉角的雄鹿 488 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 一槍命中咽喉斃命,當場屠宰 489 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 全由我一人動手 490 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 上帝打造我們來控制眾生,東妮 491 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 妳能轉過去嗎?因為我想尿尿 492 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 摀住耳朵 493 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 摀住耳朵,不然我要唱歌了 494 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 祢的話是我腳前的燈 495 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 照亮我前方的路 496 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 開什麼玩笑啊 497 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 不知不覺地 498 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 我終於開始注意到其他人 499 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 比如瑪莎 每樣生物對她來說都有意義 500 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 或諾拉,只要有人在看她 她都能發現 501 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 她的微笑總是蘊藏著無數不同的意思 502 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 痴迷的面紗逐漸褪去 503 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 我畫地自限的世界開始重整 504 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 “沒有比這更適合自我養成的地方” 505 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 “自我養成”是什麼意思? 506 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 聽起來很噁心,好像是毛髮向內生長 507 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 –我沒想到會這麼冷 –是啊 508 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 不知道我們是不是在夏威夷附近 509 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 這是妳的吧? 510 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 但就這樣,那層面紗又蓋上來了 511 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 他還是在原處 512 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 –嗨 –嗨 513 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 –嗨 –嗨 514 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 –我能進去嗎? –好 515 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 這裡真好 516 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 對,還不錯 517 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 –那裡有三個插座 –我要求多一個 518 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 但他們說沒有 519 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 遲來的生日快樂 520 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 謝謝 521 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 每個女孩都會想像要怎麼失去第一次 522 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 你能幫我簽名嗎? 523 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 有人幻想是在畢業舞會… 524 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 拜託啦 525 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 我有更好的主意 526 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 我為妳寫批注 527 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 …跟一個不錯的男友 可能是在鋪滿玫瑰花瓣的床上 528 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 親愛的莉亞 529 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 我不確定在遇見他之前 我是怎麼幻想的 530 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 我大概以為會像我的餘生那樣 531 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 也就是 532 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 平淡無奇 533 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 也許是在一場派對 或在某人家裡潮濕地下室的舊沙發上 534 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 伴隨著摸索保險套和道歉聲 535 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 如果你事先告訴我會發生這一切 536 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 我會說,這不可能 537 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 我喜歡看著你做一般瑣事 538 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 讓你看起來更真實 539 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 你是吧?你不是… 540 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 這是… 541 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 真的嗎? 542 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 妳… 543 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 妳是在問我的感受,還是… 544 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 對 545 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 天啊,是真的 546 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 這樣有16罐了 547 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 妳覺得為什麼我們只找到零卡可樂? 548 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 含糖的東西都會沉下水,糖分比水重 549 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 我們九人只有這16罐可樂要怎麼活? 550 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 要看天氣狀況,看會有多熱 551 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 也許能撐一星期半吧 552 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 –妳很聰明啊? –我只是看很多書 553 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 我就沒耐心看書 554 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 當妳要陪菁英運動員姊妹時 妳會有大把時間閒坐著 555 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 搭飛機時、在體育館、在觀眾席 556 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 這時候就是看書了 557 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 不過妳有手機 558 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 看電視呢?電視很好看 559 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 聽說圖畫小說是閱讀的入門款 560 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 我試過了 561 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 要不是有圖畫,還真無聊 562 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 討厭!我腳趾好痛! 563 00:37:24,868 --> 00:37:26,948 法汀賈曼尼 564 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 對,當然,她的行李箱會浮上來 565 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 重得要命 566 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 等他們找到我們後 我們一定能大撈一筆 567 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 告他們損害賠償之類的 不過妳是不需要錢 568 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 注意聽有沒有水源 569 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 我真是看膩了妳的馬尾 570 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 感覺它都覺得比我優越 571 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 –不然妳走前面好了? –好 572 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 求主憐憫,請賜給我們飲用水 573 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 –求主憐憫… –妳剛剛不是叫我閉嘴 574 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 –要注意聽嗎? –那不一樣 575 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 –禱告時,上帝會開啟妳的感官 –上帝只是個笑話 576 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 祂是洗腦工具,設計出來奴役眾人的 577 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 就算祂只是一種洗腦工具 578 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 妳想過好好洗一下自己的大腦嗎? 579 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 去妳的 580 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 求主憐憫,請賜給我們飲用水 581 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 求主憐憫,請賜給我們… 582 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 糟糕,薛碧! 583 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 我發誓我不是故意的 584 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 沒事 585 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 –嘿,我… –妳回去吧 586 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 我也會回去,但妳先走吧 587 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 我寧可獨自一人走 588 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 看,我們找到更多零卡可樂 589 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 因為糖分會沉下水,這褲子給妳 590 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 這樣妳的腿就不會冷 591 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 情況不壞也不好 592 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 不過等一下,還有 593 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 給妳一小瓶… 594 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 –給妳一小瓶 –妳們開派對不找我啊? 595 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 –妳回來了,找到水源了嗎? –沒有 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 薛碧呢? 597 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 薛碧 598 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 對,她在那裡 599 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 –妳的頭 –沒事,撞到一棵樹 600 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 妳們信的話,對 601 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 我還真笨 602 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 喂,手機能用了! 603 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 能用了!天啊 604 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 我們要有策略 605 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 訊號只有一條,電量幾近於零 這是分秒必爭了 606 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 我準備好打電話了 我阿姨是911接線生… 607 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 不是所有地方的求救電話都是911 我們不知道這是哪裡 608 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 如果靠近日本,那就沒用了 609 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 日本的求救電話是119 610 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 我們只能聯絡一個人 611 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 妳們能想起誰的電話號碼 612 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 而且是夠愛妳而願意等妳電話的人 613 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 好嗎? 614 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 當然,只有一組號碼是刻在我心裡的 615 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 訊息:我在妳家外面 616 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 我跟爸媽說我叫了計程車 617 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 你怎麼來了? 618 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 我以為聖荷西讀書會還沒結束… 你還好吧? 619 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 9月5日 620 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 9月5日是妳的生日 621 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 妳剛滿17歲 622 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 –你怎麼… –操! 623 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 好,有人… 624 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 有人用掛號信 寄了一份妳的出生證明給我 625 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 這表示有人知道,或有人在監視 626 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 這是某種程度的…妳必須下車 627 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 –等我一下 –莉亞,下車好嗎? 628 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 –讓我解釋 –莉亞,妳必須下車 629 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 妳騙我 630 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 妳未成年,妳騙我 631 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 妳不打給爸媽? 632 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 他們在摩洛哥,可能還沒收到消息 633 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 我要打給教練 634 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 –別打給她 –手機給我! 635 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 –我要打給爸 –他們不會接的 636 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 –妳不能打給教練! –手機給我! 637 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 諾拉… 638 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 –太好了 –妳有撥對號碼嗎? 639 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 –當然有 –借我一下 640 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 我若是夠瞭解我爸媽 他們應該在等我的消息 641 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 奇怪,再讓我打給我男友試試 642 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 別費力了,安德魯現在可能 在跟柯絲塔芬德雷上床 643 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 妳試試,瑪蒂 644 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 打不通,妳想試試嗎?這是妳的手機 645 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 –不用了 –給我 646 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 雖然我很不想打給那些王八蛋 647 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 –妳媽媽怎麼不接電話? –妳還好吧? 648 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 對不起 649 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 電話響了 650 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 各位? 651 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 可惡!沒電了 652 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 她…死了 653 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 我不懂為什麼要埋她 654 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 他們很快會找到我們 到時又要把她挖出來 655 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 這只是暫時的 656 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 避免被動物吃掉 657 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 我們不該說點什麼嗎? 658 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 聽起來妳想自願帶頭 659 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 我是受按立的青年牧師 660 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 主啊,感謝祢賜予珍妮為禮物 661 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 我們跟她不太熟 但她有一個很開朗的靈魂 662 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 因為她是按祢的形象造的 663 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 所以我們確定她是完美的 664 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 阿們 665 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 –阿們 –阿們 666 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 –阿們 –阿們 667 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 沒錯,關上燈 668 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 我們今晚要玩到失心瘋 669 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 怎麼回事? 670 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 我想她喜歡紅粉佳人 671 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 沒錯 672 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 派對的不速之客,偷內褲的變態 673 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 你若是流氓就打電話給我 674 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 不要只顧狂想,來跳舞吧 675 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 為何這麼嚴肅? 676 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 你若是走錯所有正道 677 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 就舉杯狂歡 678 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 我所有的劣勢 679 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 我們從來什麼都不是 680 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 只有招搖和本質 681 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 下流的小怪胎 682 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 你何不快舉杯狂歡? 683 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 我明天就游出海去找飛機 684 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 看能不能找到什麼 685 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 或許能找到無線電話之類的 686 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 我跟妳一起去 687 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 妳的東西為何都是乾的? 688 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 我爸媽為了這趟旅程 689 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 花了一千元買這防水行李箱給我 690 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 他們以為這樣會讓我更願意來 691 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 笨蛋 692 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 抱歉 693 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 謝謝 694 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 –嘿,給我一件 –好 695 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 謝謝 696 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 毛病比《時尚》雜誌的期數多 697 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 這是我的底線 698 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 所以… 699 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 如果我建議來玩個小遊戲 會不會太誇張? 700 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 “我從來沒有”,感覺… 701 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 可以 702 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 好吧,除非妳先開始 703 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 不要說那些廢話和沒誠意的答案 704 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 –給我們真實的答案 –好 705 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 我的性行為從來沒到達本壘 706 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 –所以妳男友才劈腿? –他沒有劈腿! 707 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 很高興我不是唯一的 708 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 我本來覺得這樣很蠢 709 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 別這麼說 710 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 守貞是很勇敢的,知道嗎? 711 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 好 712 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 我從來沒有三人性行為 713 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 跟兩個男生,不是兩個女生 714 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 月事來的時候 715 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 我可不是變態 716 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 好,我想到一個 717 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 我從來沒有朝別人扔自己的尿 718 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 喝吧,東妮 719 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 我可是很自豪的,王八蛋! 720 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 所以…妳是跟誰上床? 721 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 我一直以為妳是那種古怪的老古板 722 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 但…我看到妳喝酒了 723 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 我知道妳有過性經驗,所以是跟誰? 724 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 –他 –真是的 725 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 我沒想到妳這麼騷 726 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 其實我們以前沒真正聊過天,所以… 727 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 也是啦 728 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 很激情嗎? 729 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 對 730 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 對,但可能深陷泥沼了 731 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 所以掙脫這泥沼可能比較好 732 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 真是的 733 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 真是詩情畫意 734 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 至少妳的第一次是給知名作家 735 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 我的第一次是給大賣場的 736 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 雜貨包裝工 737 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 天啊,我以前很愛他 738 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 我以前很愛他 739 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 妳似乎累了 740 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 我們今天就先這樣吧 741 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 醫生說妳需要休息 742 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 泥沼 743 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 –妳說什麼? –泥沼 744 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 我沒掙脫過,根本一步都沒踏出過 745 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 有… 746 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 有一件事我… 747 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 我還沒跟任何人說 748 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 那一晚,在黑暗中 749 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 只有我一個人聽到 750 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 手機鈴聲 751 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 埋在沒人會想到要去找的地方 752 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 我不知道她為什麼要瞞著大家藏起來 753 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 我以為我成長了 754 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 我以為那天讓我稍微變堅強了 755 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 夠堅強了 756 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 結果是一場幻覺 757 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 喂? 758 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 傑夫? 759 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 莉亞? 760 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 妳用陌生的手機號碼打給我 好讓我接聽嗎? 761 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 若是這樣,真的很糟糕 762 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 這真的… 763 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 妳不能再打給我,也別傳訊息給我 764 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 妳懂不懂? 765 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 我不想再跟妳說話 766 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 結束了 767 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 我… 768 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 所以妳從沒告訴大家 妳那晚跟外界聯絡了? 769 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 我能說什麼呢? 770 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 因為聽到他的聲音太緊張 所以無法傳出求救訊息? 771 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 他… 772 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 他有報警嗎? 773 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 新聞曝光後,他有沒有… 774 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 他有沒有打電話給誰 告知他曾接到我的電話? 775 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 警方有接到多方擔心人士打來的電話 776 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 他有因為關心我而做點什麼嗎? 777 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 –他有做點什麼嗎? –莉亞,妳要不要深呼吸一下? 778 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 回答我!這是我唯一想問的! 779 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 我只想知道他有沒有找過我 780 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 很悲哀,我知道 我原本也期望自己能成長 781 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 等你們見其他人時請記住這點 782 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 你們想瞭解我們 783 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 我們沒有瘋 784 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 只有受傷 785 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 你們在調查原因時 786 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 別浪費時間在那座島上 787 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 島上沒有你們要的線索 788 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 我一直在找妳 789 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 湯:葛琴,我們遇到問題 790 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 湯:代碼X 791 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 哪一個? 792 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 珍妮 793 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 我們要繼續嗎?沒有她在場協助… 794 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 我們還有一個內應,你找到她了嗎? 795 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 她沒受傷吧?告訴我發生什麼事 796 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 我們還在收集線索 797 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 可能是交接團隊處理不當 798 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 –妳切斷她的電話了? –當然 799 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 妳確定她死了? 800 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 這大概是在三小時前發生的 801 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 我們從來什麼都不是 802 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 只有招搖和本質 803 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 下流的小怪胎 804 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 你何不快舉杯狂歡? 805 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 字幕翻譯:阿雪 806 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 創意監督 舒英