1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 I dag tidlig fikk vi kontakt med foreldrene dine. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 Vi skal få dem hit så raskt vi kan. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 Og karantenen blir snart opphevet. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 Ikke bare for deg, men for alle ofrene. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 Da vil dere kunne treffe hverandre. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Bare så det er klart, vårt hovedmål er å etterforske. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Det er mye uklart rundt situasjonen din 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 som vi vil få klarhet i. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Og jeg kan ikke understreke dette nok, men 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 dette er bare en samtale. Det er alt. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Dette er min kollega, agent Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Han vil lede etterforskningen. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Han er sjefsetterforskeren, 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 han med kommandoen, om du vil. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 Men jeg, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 jeg er her for deg, Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Så du kan føle deg trygg. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Som traumespesialist er det min eneste plikt. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 Er du tørst? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 Vil du ha... 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 Vil du ha noe å drikke? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 La oss se. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 Jeg visste ikke hva du hadde lyst på, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 så vi har litt forskjellig her. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 Er det noe du har lyst på? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Jeg pleide å drikke disse hele tiden. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Bra. Det er flott. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 Bare spør om du vil ha mer, 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 eller noe som helst, i grunn. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Etter alt du har vært gjennom, vil vi at du skal være komfortabel. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 Hva har de andre fortalt dere? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Ingenting hittil. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 Du er den første vi hentet inn. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 Da vet du ikke hva jeg har vært gjennom, gjør du vel? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 Du bare antar det er et traume. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 Du antar at det var et helvete. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Ingen antar noe, Leah. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Beklager, hør her, jeg... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 Jeg mener ikke å si at det som skjedde ikke var traumatisk. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Det var åpenbart traumatisk. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 Å ende opp der vi gjorde, 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 midt ute i ingenting, 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 helt avskåret fra livene våre. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Det leder oss vel til det virkelige spørsmålet. 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 Hva var så jævla flott med livene vi forlot? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 For dette er det jeg husker av alt det. 47 00:03:01,891 --> 00:03:02,891 KUN GODE VIBBER 2038 LIKES 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,595 Jeg husker å ikke være nok. 49 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 ET GJENNOMBRUDD KOMMER 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 SMIL :) DU ER VAKKER 51 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Jeg husker at jeg ville være mer. 52 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Jeg husker at jeg var i dårlig humør. I voldelig stemning. 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 TIPS: 0 - TOTALT: 43,81 DOLLAR SERVITRISEN MÅ FIKSE HOLDNINGEN SIN 54 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 Dårlig humør ingen hadde tålmodighet for. 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 Så var det det brutale sosiale miljøet, 56 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 som noen jenter bare kunne gli gjennom 57 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 som om de hørte hjemme overalt. 58 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 FELTHÅNDBOK FOR NORD-AMERIKANSKE FUGLER 59 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 Og du prøvde bare å høre til et sted. 60 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Jeg husker de latterlige forventningene de hadde til oss. 61 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Vi skulle være som gylne guder, døgnet rundt. 62 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Låste. Rette. Faen. 63 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Faen. 64 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Jeg husker ansvaret. 65 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Tunge bører ment for voksne, 66 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 tvunget på oss for tidlig. 67 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Ansvar som fikk en til å tenke 68 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 at ja, dette kødder definitivt med min sunne utvikling. 69 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 Og ikke få meg til å snakke om det umulige problemet sex. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Om du var redd for det, som du hadde all grunn til, 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 ble du regnet som en avvisende kjerring. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Men om du var uredd, 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 eller det bare kom naturlig for deg, 74 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 Gud hjelpe deg. 75 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 Verden er et farlig sted for en seksuelt utviklet jente. 76 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 Og i tillegg var det den nye følelsen, 77 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 denne syke, stygge følelsen 78 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 av å ville elske og bli elsket tilbake. 79 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 MELDINGER - 917 555 0168 IKKE KONTAKT MEG IGJEN. FARVEL. 80 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Noe som aldri ender godt. 81 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Så om vi snakker om det som skjedde der ute, 82 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 ja, det var traumatisk. 83 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Men å være en tenåringsjente hjemme i Amerika? 84 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Det var det som var helvete. 85 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 Hallo! 86 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 Er det noen her? 87 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 På alle de riktige måtene 88 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Alle mine underdogs 89 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 Vi vil aldri, aldri være 90 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Du tar feil På alle de riktige måtene 91 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Alle mine underdogs 92 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 Du vil aldri, aldri være 93 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Du tar feil På alle de riktige måtene 94 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Alle mine underdogs 95 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 Vi vil aldri, aldri være 96 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Du tar feil På alle de riktige måtene 97 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Alle mine under... 98 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Fortell oss hva du vet om Evas daggry. 99 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Du ville ikke bare... 100 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 Feriestedet var min mors idé. Hun tenkte det ville være... 101 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 ...terapeutisk. 102 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 Har du fått sett gjennom aktivitetene? 103 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Men kanskje de bare var redde for meg. 104 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Faren min hadde begynt å se på meg som om jeg var radioaktiv. 105 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Privatfly, vennen. Rett til Den store øya. 106 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Om det ikke får deg i bedre humør, vet jeg ikke hva. 107 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Ikke kall min følelsesmessige ruin for dårlig humør. 108 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Jeg vet du har hatt et slags brudd, 109 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 og jeg vet du ikke vil ta denne turen, 110 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 men faren din og jeg vet ikke hvordan vi kan hjelpe. 111 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 Vi prøver, Leah. 112 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Hei. Går det bra? 113 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hva sier du? 114 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Pink? Er det ringetonen din? 115 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 Bli hos meg. 116 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Jeanette. Det var navnet hennes, fant jeg ut senere. 117 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Og hun var den eneste som hadde kommet alene. 118 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 Resten av oss kom i par. 119 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Det var Toni og Martha, bestevenner fra Minnesota. 120 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 Texanerne, Dot og Shelby. 121 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 Det var Rachel fra New York og hennes søster Nora. 122 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 HA DET, JENTA MI 123 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 Og Fatin, av alle, fra min skole. 124 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Men som sagt sank ikke noe av dette inn før senere. 125 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 Verken ansikter eller navn. 126 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Ikke den latterlige velkomstvideoen. 127 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 Akkurat nå er hundrevis av jenter akkurat som deg, 128 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 på fly som dette, 129 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 på vei til vårt feriested på Kona i Hawaii 130 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 for en langhelg med kvinnesentrisk læring og vekst. 131 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 Evas Daggry venter virkelig ikke på noen mann. 132 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Jeg var på et annet sted 133 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 og prøvde å forsvinne inn i de sidene. 134 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Der alt begynte. 135 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 HENNES NATUR 136 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 Vet du at det er en vegansk trommesirkel på sørplenen? 137 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 Seriøst? 138 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Vær en veganer eller en som deltar i trommesirkler, ikke begge. 139 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Alle er altfor interessante her. 140 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 Jeg er interessant sliten. 141 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 Er det derfor du henger med meg? 142 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Er jeg så kjedelig at du kan lade batteriene? 143 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Jeg skjønner. Håret mitt er én farge. 144 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Jeg er en jomfru som fremdeles drikker kumelk. 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Helvete, jeg er virkelig kjedelig. 146 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 Ved å være den mest normale her har du diskré snudd situasjonen. 147 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Du har blitt den særeste av alle. 148 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Enten du eller Fatin. 149 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 Den sanne kjedelige kjerringa. 150 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 Hvorfor går hun i det hele tatt her? 151 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 Vet du virkelig ikke det? Fatin er en cello-virtuos. 152 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Hun er nærmest garantert plass på Juilliard. 153 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 Du trenger ikke lese den boka. 154 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 Miss Wolfe la den bare i pensum fordi Galanis gikk her. 155 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Det er skamløs alumni-promotering. 156 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Har du lest kapittel seks ennå? 157 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 En 12-siders beskrivelse av tapetet i et venterom. 158 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Ja. Men jeg... 159 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Jeg tror at venterommet var en metafor. 160 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 Hun følte hun ikke kom noen vei. 161 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Du kan fortelle ham det selv. Han kommer neste uke. 162 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Et slags litteraturarrangement for hele skolen. 163 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 For å bringe oss alle sammen 164 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 vil jeg foreslå en isbryter. 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -Som Jeg har aldri? -Det er litt i overkant. 166 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 Jeg vet det! 167 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 Én person sier noe de aldri har gjort, 168 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 og om du har gjort det, må du drikke alkohol. 169 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Den leken er litt intens. For folk som ikke kjenner hverandre. 170 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 Så hva med at vi går i par, 171 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 har en powwow med partneren vår 172 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 og introduserer henne til de andre? 173 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 -En hvit jente sa "powwow". -Så? 174 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 Du burde bli opprørt. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Ok, men jeg er ikke det. 176 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 Hvorfor kjemper jeg alltid for deg? 177 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 Fordi du liker det? 178 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Ok. Jeg må vel være parmaker. 179 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Du kan bli med meg. 180 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Omtrent her. Ok. 181 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Og det ser ut som vi trenger en liten gruppe på tre. 182 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Eller du kan stå over denne. 183 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Greit. Shelby. Og du er? 184 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -Martha. Hyggelig. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 La meg fortelle deg om meg. 186 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Jeg er ekte. Jeg liker familie. 187 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 Jeg liker Jesus. Skjønnhetskonkurranser. 188 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Jeg er her for å balansere ut konkurransene. 189 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Noen colleger ser dem kanskje som negative for kvinnefrigjøring. 190 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 Har noen fortalt deg at du har nydelige øyne? 191 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Jeg har et spørsmål om toppen din. 192 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Jeg har noen spørsmål om buksene dine. 193 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 Jeg er ikke lesbisk. Jeg liker bare lagringsplass. 194 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Men jeg ser topper som din overalt. 195 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 Som viser mye holdning? 196 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 Så hva er spørsmålet ditt? 197 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 Hvorfor er de populære? 198 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Fordi de er kjempesøte og morsomme. 199 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Jeg synes det er rart at du går med den til en feministtreff, 200 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 for toppen din forteller kvinner 201 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -å komme seg vekk. -Samme det. 202 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 Forstår ikke engang feminisme. 203 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Jeg blir kalt jentete som om det er ille. 204 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 Så jeg er dobbelt så mye jente, 205 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 og det er ikke feministisk? Det er latterlig. 206 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Hallo. 207 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Tusen takk. Det ser nydelig ut. 208 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Takk. 209 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 Så du spiller basketball? 210 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Ja, jeg pleide det. 211 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Jeg ble sparket fra laget for usportslig opptreden. 212 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 En kjerring fra et annet lag brøt reglene, 213 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 så jeg pisset i hånden og kastet det. 214 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 Var du god? 215 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Ja visst. Jeg var et villdyr på banen. 216 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Folk som kaster bort talentet sitt, irriterer meg. 217 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Mistet jeg en konkurranse på grunn av tull, 218 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 ville jeg aldri tilgitt meg. 219 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -Hva gjør du? -Denne appen er en digital vekt. 220 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 Og jeg har to mopser, Coco og Jax. 221 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 De er fra samme kull, men så forskjellige. 222 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 Hva slags musikk hører du på? 223 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 Jeg vet ikke helt. Jeg hører vel på alt. 224 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 Vet du hva? Jeg sier jeg liker rap og hip-hop, 225 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 men jeg gikk gjennom Spotify-historien min, 226 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 og gjett hva jeg hører mest på? 227 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 Pink! 228 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Det var en åpenbaring for meg. 229 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 Vi burde alle sjekke hva vi spiller. 230 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 Man kan ikke gjemme seg fra spillelisten, og min sier at jeg liker Pink. 231 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -Hvem ser du på hele tiden? -Søsteren min. 232 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 Har du hørt på meg? 233 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 Du er fra San Francisco, hater hjemmeundervisning, 234 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 du jobber i familierestauranten, samler på viskelær, 235 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 du har to mopser kalt Coco og Jax, 236 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 og er eksistensielt klar for å innrømme at du liker Pink. 237 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 Nei, gutter liker meg ikke. 238 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Iallfall ingen du vet om. 239 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Jeg har ganske god oversikt. 240 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Det er ingen, punktum. 241 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 Du trenger bare én god en. 242 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew er fantastisk. 243 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 På årsdagen vår kjøpte han en ekte stjerne til meg, 244 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 i himmelen, og kalte den opp etter meg. 245 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Shelby, jeg tror du har kake i tennene. 246 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Kan du unnskylde meg? Takk. 247 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Det er vanskelig å snakke om denne delen. 248 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Så klart. Det må ha vært skremmende. 249 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 Nei. 250 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Det var pinlig. 251 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 Jeg var faktisk inne på tanken 252 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 om at dette kunne være mitt siste øyeblikk i live. 253 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 Hvordan tror du jeg tilbrakte det? 254 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 Jeg søkte ikke trøst. 255 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 Jeg gråt ikke. 256 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 Jeg sperret ikke alt ute. 257 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 Jeg grep ikke øyeblikket eller noe. 258 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 Jeg fråtset ikke. 259 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 Jeg gjorde ikke noe for å beskytte meg. 260 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 Jeg ba ikke for sjelen min. 261 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Dette var det jeg gjorde. 262 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Jeg satt i kjærlighetsdammen 263 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 TENKER NOK PÅ DEG NÅ. 264 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 JA, JEG SAVNER DEG. 265 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 ...og tenkte på en gutt. 266 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 Verden kjenner ham som vinneren av National Book Award 2013. 267 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Men for meg vil han alltid være den lille dritten 268 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 i timen min som satt og laget binderskjeder 269 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 og ignorerte alt jeg sa. 270 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Applaus for Jeffrey Galanis. 271 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 I ettertid vil jeg si at binderskjedene hun nevner, 272 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 sannsynligvis hadde større kunstnerisk verdi 273 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 enn noe jeg laget i timene hennes. 274 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Uansett tenkte jeg vi kunne starte med et utdrag. 275 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 "Carries ønske var enkelt. 276 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 "At noe endelig skulle skje med henne. 277 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 "Noe som ville gi farge til ørkenen som var livet hennes. 278 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -"Og det var det det var." -Hei, Ian. 279 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Jeg skulle kjøre Jeff til hotellet hans, 280 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 men jeg drukner i AP-forberedelser. Kan du gi ham skyss? 281 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Vent, Jeffrey Jeff? -Ja. 282 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Ja, men broren min... -Jeg kan gjøre det. 283 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Herregud, takk. Du er en livredder. 284 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 Om du hadde indre blødninger, ville hjertet ditt vært urytmisk. 285 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Du er bare litt forslått. 286 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Se. 287 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Det skal gå bra. 288 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 Det skal gå bra. 289 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Hjelp meg med tidslinjen. 290 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Hvor lenge hadde dere vært der ute da? 291 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -Jeg vet ikke. -To-tre timer? 292 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Jeg vil forstå når flyet styrtet. 293 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Jeg vet virkelig ikke. 294 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Fra krasjet til du så kysten, 295 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 kan du ikke gi meg et overslag? 296 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 Jeg prøver ikke å være vanskelig. 297 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Men den delen, starten... 298 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 Det er uklart. 299 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 Og ikke bare for meg. 300 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Etter at flyet styrtet, 301 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 hadde vi alle et hull i hukommelsen. 302 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Selv de som våknet til på øya. 303 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 Martha! Marty! 304 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 Marty! 305 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Du må reise deg og bevege deg, ok? Du er i sjokk. 306 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 De tvang meg til å dra hit. Jeg skulle ikke vært her. 307 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 Hvem, foreldrene dine? 308 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Om det er en trøst, 309 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 så angrer de nok nå. 310 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Knusende skyldfølelse. 311 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 Du vinner! 312 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 På en måte, ikke egentlig. 313 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Du har litt... 314 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Rachel! 315 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Er du ok? 316 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 Hjelper dette? 317 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 For i så fall skal jeg ikke stoppe deg. 318 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -Tror du jeg gjør dette med vilje? -Nei. 319 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 Det kan ikke bare være reisesyke, 320 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 eller at vi nettopp våknet i et mareritt? 321 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Jeg bare spurte, Rachel. -Nei. 322 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Du behandlet meg som et barn. 323 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Derfor er vi her. -Nei. 324 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 Jo, det er det! 325 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 Du måtte beskytte meg, og nå er vi her! 326 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Da du sladret til mamma og pappa, hva fortalte du dem? 327 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 Hva fortalte du dem? 328 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Jeg var bekymret, og du trengte en pause. 329 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 Flott! Jævlig bra pause, hva? 330 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 Faen! 331 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 Shelby! 332 00:21:14,816 --> 00:21:16,026 Shelby! 333 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Ankelen min. 334 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Det er ille, ikke sant? 335 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 Nei. Den må bare behandles litt. Ok? 336 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 Iblant kolliderer man med en person, 337 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 og man får følelsen av at de kan bli viktige for en. 338 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Kanskje fra et blikk eller en vennlig handling. 339 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 Eller kanskje du bare liker måten verden føles på når de er i den. 340 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 Jeg er veldig lei for det, forresten, om dette er til bry. 341 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Jeg ville ha ringt en Uber, eller Lyft, et eller annet. 342 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Jeg er en person som har valgt å ikke eie en smarttelefon. 343 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 Er det en greie? 344 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Ok. 345 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Jeg mistet iPhonen min, 346 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 så jeg måtte bruke en foldetelefon. 347 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 Og jeg vet ikke, jeg begynte å like 348 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 det bakstreverske imaget den ga meg så mye 349 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 at jeg bare holdt meg til den. 350 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 Men ja, det er jåleri. 351 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 Vil du høre på musikk? 352 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Ja. Du... 353 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Det er en kabel i hanskerommet. 354 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Å, helvete, CDer. 355 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 Herregud, ikke. De er veldig gamle. 356 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 Jeg... De gjenspeiler ikke hvem jeg er. 357 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 Nei, nei. Jeg dømmer ikke. Tro meg. 358 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 Og jeg vil gjerne vite hva som er på "Dødskul sommermixxx". 359 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Jeg skrev ikke det. 360 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 Og Pink. Herregud. Jeg elsker Pink. 361 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Jeg føler at hun har 362 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 en fantastisk anarkistisk kvalitet. 363 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Ja. Hun er på en måte evig. 364 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Hotellet ditt er rett her borte. 365 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Jøss, det var raskt. 366 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 Jeg vet ikke om du er sulten, men... 367 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 ...vi kan spise noe, om du ikke har spist. 368 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 Hjelp! 369 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Jeg ser deg! 370 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 Jeg har henne. 371 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 Er det noen andre der ute? 372 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 Tenk! Så du noen? 373 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -Jeg... Nei, jeg så ingen. -Toni! 374 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 Martha! 375 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 Toni! 376 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 Siste gang du forlater meg. 377 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 Jeg har det bra. Virkelig. 378 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby har vært fantastisk. 379 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 Hva faen har du på deg? 380 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 Hun puster ikke! 381 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -Hun puster ikke. -Du pumper for raskt. 382 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Man kan ikke pumpe for raskt. 383 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 De kan være for raske om de ikke er dype nok. 384 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Pump saktere. 385 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Rolig, Dottie. Du er for rask. 386 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 Om dere alle er eksperter, kan noen andre bidra. 387 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Vi må bare... -Hvem kan HLR? 388 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 Så det viste seg at alle kunne førstehjelp? 389 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Det er rart, 390 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 men hver eneste en av oss kunne det. 391 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 Er det viktig for dere? 392 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Det kan faktisk være det. Akkurat nå kan alt være relevant. 393 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 Derfor er det så viktig at du forteller oss alt, 394 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 om flyturen, de andre, 395 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 hvorfor du egentlig var på flyet. 396 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Jeg burde spørre om boken din. 397 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -Nei. -Jeg må skrive en oppgave om den, 398 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -så jeg ville satt pris på hjelp. -Ok. 399 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 La meg først spørre deg, 400 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 hva syntes du om den? 401 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Jeg elsket den. 402 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 Helt ærlig. 403 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Men på slutten 404 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 ble den litt rar. Litt sentimental, tror jeg. 405 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Beklager. Jeg mente det ikke. -Klart. 406 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Nei, det... Det er i orden. 407 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 Sannheten er at iblant, 408 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 på et visst punkt, føles det umulig 409 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 å få ærlige tilbakemeldinger fra noen, 410 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 så jeg setter pris på det. Takk. 411 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Det er snilt av deg. Dette er gøy. Vi burde gjøre det igjen. 412 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Om det ikke er helt uønsket. 413 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 Kan du legge til kontakter med denne, 414 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 eller er den for å selge dop? 415 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 Du er morsom! 416 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Det var en vits. -Hvordan bruker man denne? 417 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Jeg skal fortelle dere en hemmelighet. 418 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Om en jente liker noen, legger hun ikke inn navnet deres på telefonen. 419 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Forelskelsen er hellig. 420 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 Du kan ikke legge ham inn i kontaktlisten mellom fetteren din og en kjemipartner. 421 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 MELDINGER HEI 422 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Det ville gjort ham vanlig. 423 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Så du lærer deg nummeret hans. 424 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 Hvert eneste tall. 425 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 NOEN ORD JEG ELSKER: 426 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 Du risser inn de små hieroglyfene i hjertet. 427 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Så resten av livet går du i praksis i søvne 428 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 og venter på meldinger fra det magiske nummeret. 429 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 Og så kommer den avgjørende meldingen. 430 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Den kommer antagelig rundt midnatt. 431 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 FULL ÅPENHET, JEG ER FULL. JEG VIL NOK ANGRE I MORGEN... 432 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 Og den vil endre alt. 433 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 JEG TENKER PÅ Å KYSSE DEG HELE TIDEN. 434 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 JEG BLIR 18 OM TO UKER, VET DU... 435 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -Du er våken! -Hei. 436 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Du... Du klarte deg. 437 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Ja. 438 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Jeg er lei for det. 439 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 Det trenger du ikke være. 440 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 Nei, du forstår ikke. 441 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Jeg er så lei for det. 442 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 Har noen en telefon? 443 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Vi ville ha sagt det. 444 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 Det er neppe dekning. 445 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Jeg tenker på redningsliner. 446 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 De finner oss, vi kan ikke være dumme. 447 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 Vi burde lage et stort "hjelp"-skilt, som i 28 Days Later. 448 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 Hva skjedde med flyverten? 449 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 Vi burde lete gjennom kofferter, finne telefoner... 450 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Hør her, alle sammen. 451 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 Det er det 21. århundre. De finner oss. 452 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Men i mellomtiden må vi ta vare på ressursene våre. 453 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Åtte cola. 454 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Det er alt vi har å drikke nå. Åtte av disse. 455 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Ta det med ro, om Gud brakte oss hit, bringer Han oss gjennom det. 456 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 "Jesus redder" er ikke bokstavelig. 457 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Han kommer ikke flygende ned for å redde oss. 458 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 Nei, Toni, Herren redder dem som redder seg selv. 459 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Derfor skal jeg ta en titt i skogen 460 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 og se om det er ferskvann der. Kanskje du burde bli med. 461 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Jeg står over. 462 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Shelby, her. 463 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Om du faktisk skal gå, 464 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -må du ta disse. -Du er så sjenerøs. 465 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Kanskje jeg blir med. 466 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 For å sørge for at Jesus ikke leder deg til et synkehull. 467 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Dere. -Hva i helvete, Dot? 468 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Beklager. Hør her, jeg reddet henne. 469 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Den ble våt. Tror dere at sanden vil tørke den? 470 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 Jeg leste en artikkel på Internett om alternativer til ris i en pose. 471 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Den nevnte sand. 472 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Bra nok for meg. 473 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Lytt. 474 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 Du hører rennende vann før du ser det. 475 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -Hvordan vet du dette? -Det vil kanskje overraske deg, 476 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 men jeg er ikke en skjør innendørsprinsesse. 477 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Jeg jakter med faren min hele tiden. 478 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Så du gjør én tøff ting? 479 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Det betyr ikke at du ikke er en prinsesse. 480 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 Hvor mange puter har du i senga di? 481 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Du har sikkert en kjempeseng med 50 puter. 482 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Hushjelpen deres, Lupe, 483 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 må ta dem av og legge dem tilbake, 484 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 og det gir henne lyst til å drepe seg selv. 485 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Jeg har også skutt en ti-takket hjort, 486 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 knekket nakken hans og slaktet ham i felten, 487 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 helt alene. 488 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 Gud laget oss for å være allsidige, Toni. 489 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 Kan du snu deg bort? For jeg må tisse. 490 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Hold for ørene. 491 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Hold for ørene, ellers må jeg synge. 492 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Ditt ord er en lampe foran mine føtter 493 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 Og et lys på min sti 494 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 Det er ikke sant. 495 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 Det var ikke bevisst, 496 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 men jeg begynte til slutt å legge merke til de andre. 497 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Som Martha, hvordan alle vesener betydde noe for henne. 498 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 Eller Nora, hvordan hun alltid visste det når noen så på henne, 499 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 og hvordan smilet hennes kunne bety en million forskjellige ting. 500 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 Besettelsens slør løftet seg. 501 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 Verdenen jeg hadde innskrenket til én, begynte å bli befolket igjen. 502 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 "Det er ikke noe bedre sted å vokse inn i deg selv." 503 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 Hva betyr "å vokse inn i deg selv"? 504 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Det høres ekkelt ut, som et inngrodd hår. 505 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -Jeg trodde ikke det ville være så kaldt. -Jeg vet det. 506 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 Vi kan ikke være i nærheten av Hawaii. 507 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Du, denne er din, ikke sant? 508 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 Men så falt sløret tilbake på plass. 509 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 Og han var alt som var der. 510 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Hei. -Hei. 511 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Hei. -Hei. 512 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -Kan jeg komme inn? -Ja. 513 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Dette er så fint. 514 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Det er ikke så verst. 515 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Du har tre stikkontakter der. -Jeg ba om en til, 516 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 og de sa nei. Du. 517 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Gratulerer med dagen på etterskudd. 518 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Takk. 519 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Alle jenter har en idé om hvordan de vil miste den. 520 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 Vil du signere en for meg? 521 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 Noen drømmer om skoleballet... 522 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Kom igjen. 523 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Jeg kan klare bedre enn det. 524 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Jeg skriver inn notater. 525 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...med en hyggelig kjæreste, kanskje en seng dekket av roseblader. 526 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Kjære Leah. 527 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 Jeg vet ikke hva jeg forestilte meg før ham. 528 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Jeg tenkte vel at det ville bli som resten av livet mitt, bare 529 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 på en måte 530 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 ikke noe spesielt. 531 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Kanskje på en fest, eller en gammel sofa i noens fuktige kjeller, 532 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 masse fomling med kondomer og unnskyldninger. 533 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Om du hadde sagt hvordan det ville skje, 534 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 hadde jeg bedt deg dra til helvete. 535 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Jeg liker å se deg gjøre vanlige ting. 536 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Det får deg til å virke mer ekte. 537 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Du er det, ikke sant? Du er ikke... 538 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Dette er... 539 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 ...ekte? 540 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 Er du... 541 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 Spør du om følelsene mine, eller... 542 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Ja. 543 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Herregud, ja. 544 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Da har vi 16. 545 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 Hvorfor tror du vi bare finner sukkerfri? 546 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Alt med sukker ville sunket, siden sukker er tyngre enn vann. 547 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 Hvor lenge kan ni av oss overleve på 16 colabokser? 548 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Kommer an på været, hvor varmt det blir. 549 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Kanskje halvannen uke. 550 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Du er smart, hva? -Jeg bare leser mye. 551 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Jeg klarer ikke å like bøker. 552 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Prøv å ha en toppidrettsutøver til søster. Du sitter mye stille. 553 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 På fly, på treningsstudioer, på tribuner. 554 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 Lesing vil skje. 555 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Men telefonen din er der. 556 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 Og TV? TV er så bra. 557 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 Folk sa at tegneserieromaner ville være inngangsporten til bøker, 558 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 og jeg prøvde dem. 559 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Bortsett fra bildene var de dritt. 560 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 Faen! Jeg slo tåen min! 561 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Ja. Så klart det ville være hennes vi fant. 562 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Den var blytung. 563 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 Vi blir sikkert rike når de finner oss, 564 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 vi kan saksøke dem for erstatning. Ikke at du trenger pengene. 565 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Fortsett å lytte etter vann. 566 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Jeg er så lei av å se på hestehalen din. 567 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Det føles som om den tror den er bedre enn meg. 568 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -Vil du gå først? -Greit. 569 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Herre, vis oss nåde og gi oss vann så vi kan drikke. 570 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Herre, vis oss nåde... -Ba ikke du meg nettopp 571 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -være stille, lytte? -Det er annerledes. 572 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Når du ber, åpner Gud sansene dine. -Gud er en vits. 573 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Han er et verktøy for å hjernevaske massene. 574 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Selv om han bare var det, 575 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 tenker du blant at kanskje hjernen din kunne trengt en god... vask? 576 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Dra til helvete. 577 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Herre, vis oss nåde og gi oss vann så vi kan drikke. 578 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Herre, vis oss nåde og gi oss... 579 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Faen! Shelby! 580 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Beklager. Jeg mente det ikke. 581 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Det er i orden. 582 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Jeg... -Begynn å gå tilbake. 583 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Jeg skal det også, men du burde få et forsprang. 584 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Jeg vil helst gå alene. 585 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 Se. Vi fant mer cola, så klart sukkerfri, 586 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 for sukker suger. Og bukser til deg 587 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 så ikke beina dine blir kalde. 588 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 Ingen dårlig fangst, men ikke bra heller. 589 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Men vent, det er mer. 590 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 Du får en mini, og du får en mini 591 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -og du får en mini! -Har dere fest uten meg? 592 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Du er tilbake. Fant dere vann? -Nei. 593 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 Hvor er Shelby? 594 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 595 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Hun er der. 596 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -Hodet ditt. -Det går bra. Jeg gikk inn i et tre, 597 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 om du kan tro det. 598 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Veldig dumt av meg. 599 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 Hei, telefonen virker! 600 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 Den virker! Herregud. 601 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Vi må være strategiske. 602 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 Vi har dårlig signal og nesten ikke batteri. 603 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Jeg er klar til å ringe. Tanten min er 911-operatør... 604 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 Nei, 911 fungerer ikke overalt. Vi vet ikke hvor vi er. 605 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Om vi er nærmere Japan, er det nytteløst. 606 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 Japans nødnummer er 119. 607 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 Vi trenger bare å nå én person. 608 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Tenk på noen, husk nummeret deres 609 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 og vit at de elsker deg nok til å vente ved telefonen. 610 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Ok? 611 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Jeg kunne selvfølgelig bare ett nummer utenat. 612 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 MELDINGER JEG ER UTENFOR HOS DEG. 613 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Hei. Jeg måtte fortelle foreldrene mine at du var en Uber. 614 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 Hva gjør du her? 615 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 Jeg trodde at San Jose-lesingen sluttet... Alt i orden? 616 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Femte september. 617 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Femte september er bursdagen din, 618 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 da du fylte 17. 619 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -Hvordan... -Faen! 620 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Ok, noen... 621 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Noen sendte meg en kopi av fødselsattesten din via rekommandert post. 622 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Det betyr at noen vet det, eller følger med. 623 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 Og det er et helt annet nivå av... Gå ut av bilen. 624 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -Bare gi meg et øyeblikk. -Bare gå ut av bilen. Leah? 625 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Bare la meg forklare. -Leah, du må gå ut av bilen. 626 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Du løy til meg. 627 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Du er et barn, og du løy til meg. 628 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 Ringer du ikke mamma og pappa? 629 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 De er i Marokko. De vet det nok ikke engang ennå. 630 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 Jeg ringer treneren. 631 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -Ikke henne. -Gi meg telefonen! 632 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Jeg ringer pappa. -De svarer ikke. 633 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -Du ringer ikke treneren! -Få telefonen! 634 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 635 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Bra jobbet. -Slo du riktig nummer? 636 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Selvfølgelig. -Får jeg? 637 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Om jeg kjenner Dave og JoBeth Goodkind, går de hull i teppet. 638 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Det er bare rart. La meg prøve kjæresten min kjapt. 639 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 Ikke gidd. Andrew er nok dypt inne i Christa Findlay allerede. 640 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Kom igjen, Marty. 641 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 Det fungerte ikke. Vil du prøve? Det er din telefon. 642 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -Nei. Det går bra. -Her. 643 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 Selv om jeg hater tanken på å ringe de drittsekkene. 644 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -Hvorfor svarte ikke moren din? -Går det bra? 645 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Beklager. 646 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Det ringer. 647 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 Dere? 648 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 Faen! Den er død. 649 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Hun... Hun er død. 650 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 Jeg skjønner ikke hvorfor vi må begrave henne. 651 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 De henter oss snart, da må vi grave henne opp igjen. 652 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Det er bare midlertidig. 653 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Bare for å holde dyrene borte. 654 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 Burde ikke noen si noe? 655 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Høres ut som om du melder deg frivillig. 656 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Jeg er innviet ungdomsprest. 657 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Herre, takk for gaven som var Jeanette. 658 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 Vi kjente henne ikke godt, men ånden hennes var lysende. 659 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 Og fordi hun ble skapt i ditt bilde, 660 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 vet vi at hun var vakker. 661 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Amen. 662 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Amen. -Amen. 663 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Amen. -Amen. 664 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Greit, skru av lysene 665 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Vi skal gå fra vettet i kveld 666 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 Hva skjer? 667 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Jeg tror hun likte Pink. 668 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Ja, det gjorde hun. 669 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Festkrasjer, trusetyv 670 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Ring meg om du er en gangster 671 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 Ikke vær fancy, bare vær dancy 672 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 Hvorfor er du så alvorlig? 673 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Så hev glasset om du tar feil 674 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 På alle de riktige måtene 675 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Alle mine underdogs 676 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 Vi vil aldri bli noe annet 677 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Enn høylydte og praktiske 678 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Skitne små raringer 679 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 Så kom igjen Og hev glasset 680 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Jeg svømmer ut til flyet i morgen. 681 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 For å se om jeg kan finne noe. 682 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Kanskje det er en radio eller noe. 683 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Jeg blir med deg. 684 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 Hvorfor er sakene dine så tørre? 685 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Foreldrene mine ga meg 686 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 en vanntett koffert til 1000 dollar for turen. 687 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 De tenkte det ville gjøre det mer attraktivt. 688 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Drittsekker. 689 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Beklager. 690 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Takk. 691 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Få en. -Ja. 692 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Takk. 693 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 FLERE PROBLEMER ENN VOGUE 694 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Nå har jeg nådd bunnen. 695 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Så... 696 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 Er det sprøtt om jeg foreslår en isbryter? 697 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Jeg har aldri føles... 698 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 ...riktig. 699 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 Greit. Bare om du begynner. 700 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 Ingen tullete, uinteressante svar. 701 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -Gi oss ekte saker. -Greit. 702 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Jeg har aldri hatt penetrerende vaginalsex. 703 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -Er det derfor kjæresten din er utro? -Han er ikke utro! 704 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Glad jeg ikke er den eneste. 705 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Jeg ville ha følt meg så dum. 706 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Slutt. 707 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Det krever mot. 708 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 Greit. 709 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Jeg har aldri hatt trekant. 710 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 Med to gutter, ikke to jenter. 711 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Mens jeg hadde mensen. 712 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 Jeg er ikke pervo. 713 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Greit, jeg har en. 714 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Jeg har aldri kastet mitt eget piss på noen. 715 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 Drikk, Toni. 716 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 Med stolthet, jævler! 717 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 Så... hvem lå du med? 718 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Jeg har alltid trodd du var en rar kunstsnerpe, 719 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 men... jeg så deg drikke. 720 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Jeg vet du har hatt sex. Så hvem var det med? 721 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -Ham. -Helvete. 722 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 Jeg ante ikke at du var en tøff kjerring. 723 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 Til ditt forsvar har vi ikke snakket sammen før, så... 724 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Det er sant. 725 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Var det bra? 726 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Ja. 727 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Ja. Men kanskje på en brennende bygning-type måte, 728 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 som i at det kanskje er bra jeg kom meg ut. 729 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Helvete. 730 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Det er poetisk. 731 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 Du har iallfall bilde av din første på baksiden av en bok. 732 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Min første var en kundeassistent 733 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 på Smart & Final. 734 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 Herregud, jeg elsket ham. 735 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Jeg elsket ham. 736 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Du virker sliten. 737 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 Vi kan avslutte for i dag. 738 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 Legene vil at du skal hvile. 739 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Den brennende bygningen. 740 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -Unnskyld? -Den brennende bygningen. 741 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 Jeg var ikke ute. Jeg var ikke i nærheten engang. 742 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Det er... 743 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Det er noe jeg... 744 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Jeg har... aldri fortalt noen dette før. 745 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 Den kvelden, i mørket, 746 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 var jeg den eneste som hørte det. 747 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 En ringelyd. 748 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Begravd der ingen hadde tenkt på å lete. 749 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 Jeg visste ikke hvorfor hun hadde gjemt den. 750 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Jeg trodde jeg hadde utviklet meg. 751 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 At dagen hadde gjort meg bare litt sterkere. 752 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Akkurat nok. 753 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 For en jævla villfarelse. 754 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 Hallo? 755 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 Jeff? 756 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 Leah? 757 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 Ringer du fra et ukjent nummer så jeg skal svare? 758 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 I så fall er det sykt. 759 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Dette er virkelig... 760 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Du må slutte å ringe. Og ikke send melding. 761 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 Forstår du det? 762 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Jeg vil ikke snakke med deg mer. 763 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Det er over. 764 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Jeg er... 765 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 Så du har aldri fortalt de andre at du fikk kontakt med noen den kvelden? 766 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 Hva skulle jeg ha sagt? 767 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 At lyden av stemmen hans gjorde meg for opprørt til å be om hjelp? 768 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 Tok han... 769 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 Tok han kontakt? 770 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Etter at nyheten kom ut... 771 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 Ringte han noen for å si at han hadde hørt fra meg? 772 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 Myndighetene fikk mange telefoner fra bekymrede bekjente. 773 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 Brydde han seg nok til å gjøre noe? 774 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -Noe som helst? -Leah, pust dypt. 775 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Svar på spørsmålet! Det er det eneste jeg har! Det er... 776 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Jeg vil bare vite om han prøvde. 777 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Patetisk, jeg vet det. Jeg forventet også mer av meg. 778 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Husk dette når dere møter de andre 779 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 og prøver å forstå oss: 780 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 Det er ikke galskap. 781 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Det er bare skade. 782 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 Og når dere leter etter årsaken, 783 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 ikke kast bort tiden på den øya. 784 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Da kommer dere ingen vei. 785 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Jeg har prøvd å nå deg. 786 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 THOM GRETCHEN. VI HAR ET PROBLEM. 787 00:54:58,004 --> 00:54:59,014 THOM KODE X 788 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 Hvilken? 789 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 790 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 Kan vi fortsette? Uten hennes hjelp på bakken... 791 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Vi har en annen. Har du funnet henne? 792 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 Er hun intakt? Fortell meg hva som skjedde. 793 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 Vi prøver å finne det ut. 794 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Overføringsgruppen gjorde visst en feil. 795 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -Kuttet du telefonen? -Så klart. 796 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 Og du er sikker på at hun er død? 797 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Dette var for tre timer siden. 798 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 Vi vil aldri bli noe annet 799 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Enn høylydte og praktiske 800 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Skitne små raringer 801 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 Så kom igjen Og hev glasset 802 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Tekst: Fredrik Lingaas 803 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Kreativ leder Gry Viola Impelluso