1 00:00:07,883 --> 00:00:10,933 Vanochtend hebben we contact opgenomen met je ouders. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,215 We halen ze hier zo snel mogelijk naartoe. 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,943 De quarantaine zal spoedig worden opgeheven. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,686 Niet alleen voor jou, maar voor alle slachtoffers. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,614 Dan mogen jullie elkaar zien. 6 00:00:32,283 --> 00:00:37,203 Voor de duidelijkheid, ons voornaamste doel is een onderzoek uitvoeren. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,669 Er is nog veel onduidelijkheid rondom je situatie 8 00:00:41,709 --> 00:00:43,499 en die willen we ophelderen. 9 00:00:46,297 --> 00:00:49,507 Ik kan dit niet genoeg benadrukken, 10 00:00:50,551 --> 00:00:54,051 maar dit is gewoon een gesprek. Meer niet. 11 00:00:56,015 --> 00:00:58,635 Dit is mijn collega, agent Young. 12 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 Hij neemt de leiding op zich. 13 00:01:00,811 --> 00:01:03,271 Hij is de hoofdonderzoeker. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,185 Hij slaat spijkers met koppen. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,282 Maar ik, 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,907 ik ben hier voor jou, Leah. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,409 Om te zorgen dat je je veilig voelt. 18 00:01:14,450 --> 00:01:18,000 Als traumaspecialist is dat mijn enige en heilige taak. 19 00:01:18,871 --> 00:01:20,711 Heb je dorst? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,250 Wil je... 21 00:01:23,250 --> 00:01:25,170 Wil je iets drinken? 22 00:01:25,252 --> 00:01:27,002 Eens kijken. 23 00:01:27,755 --> 00:01:30,125 Ik wist niet waar je van houdt, 24 00:01:30,216 --> 00:01:34,086 dus we hebben van alles wat. 25 00:01:36,222 --> 00:01:38,352 Spreekt iets je aan? 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,203 Dit dronk ik altijd. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 Mooi. Geweldig. Heel goed. 28 00:01:55,199 --> 00:01:57,369 Vraag gerust om meer. 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,211 Wat dan ook. 30 00:02:01,288 --> 00:02:05,288 Na alles wat je hebt meegemaakt, willen we dat je op je gemak bent. 31 00:02:05,376 --> 00:02:07,036 Wat hebben de anderen verteld? 32 00:02:07,127 --> 00:02:08,547 Nog niets. 33 00:02:08,629 --> 00:02:10,589 Jij bent de eerste die we lieten komen. 34 00:02:10,673 --> 00:02:13,803 Dan weet je niet wat ik heb meegemaakt, toch? 35 00:02:15,970 --> 00:02:17,640 Je gaat uit van trauma. 36 00:02:17,721 --> 00:02:19,771 Dat het een levende hel was. 37 00:02:19,849 --> 00:02:22,689 Niemand gaat van iets uit. 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,900 Sorry. Luister, ik... 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,356 Ik bedoel niet dat de gebeurtenis niet traumatisch was. 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,738 Natuurlijk was het traumatisch. 41 00:02:34,738 --> 00:02:36,278 Om daar terecht te komen, 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,620 in een uithoek, 43 00:02:38,701 --> 00:02:41,331 afgesneden van de levens die we achterlieten. 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,879 Dat brengt ons bij de echte vraag, toch? 45 00:02:51,005 --> 00:02:55,965 Wat was er zo geweldig aan de levens die we achterlieten? 46 00:02:57,678 --> 00:03:00,428 Want dit is wat ik me er nog van herinner. 47 00:03:02,683 --> 00:03:04,603 Dat ik niet genoeg was. 48 00:03:04,685 --> 00:03:05,515 ER KOMT EEN DOORBRAAK AAN 49 00:03:05,603 --> 00:03:06,443 LACHEN :) - JE BENT PRACHTIG 50 00:03:06,854 --> 00:03:09,364 Ik herinner me dat ik meer wilde zijn. 51 00:03:11,775 --> 00:03:15,395 Ik herinner me de sombere stemmingen. De gewelddadige stemmingen. 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,617 FOOI: 0 SERVEERSTER MOET AAN HOUDING WERKEN 53 00:03:17,698 --> 00:03:20,578 Stemmingen waar niemand geduld voor had. 54 00:03:22,536 --> 00:03:24,866 En er was het wrede sociale leven 55 00:03:24,955 --> 00:03:27,705 waar sommige meiden gewoon doorheen zweefden 56 00:03:27,791 --> 00:03:29,841 alsof ze overal bij hoorden. 57 00:03:31,295 --> 00:03:32,295 AUDUBON VOGEL-VELDGIDS 58 00:03:32,379 --> 00:03:35,259 En jij probeerde gewoon ergens bij te horen. 59 00:03:41,847 --> 00:03:45,887 Ik herinner me de belachelijke verwachtingen die ze van ons hadden. 60 00:03:47,019 --> 00:03:52,359 Alsof we 24 uur per dag gouden goden hoorden te zijn. 61 00:04:06,956 --> 00:04:09,076 Vasthouden. Verdomme. 62 00:04:09,667 --> 00:04:10,747 Verdomme. 63 00:04:17,007 --> 00:04:19,047 Ik herinner me de verantwoordelijkheden. 64 00:04:20,302 --> 00:04:22,472 Zware lasten, bedoeld voor volwassenen, 65 00:04:22,554 --> 00:04:24,434 ons veel te vroeg opgedrongen. 66 00:04:28,352 --> 00:04:30,602 Verantwoordelijkheden waarvan je denkt: 67 00:04:31,188 --> 00:04:35,728 ja, dit heeft negatieve invloed op mijn ontwikkeling. 68 00:04:45,035 --> 00:04:47,955 En begin niet over het onmogelijke probleem van seks. 69 00:04:52,584 --> 00:04:56,214 Als je er bang voor was, waar je alle reden toe had, 70 00:04:56,296 --> 00:04:58,586 werd je bestempeld als een preutse trut. 71 00:05:02,803 --> 00:05:04,563 Maar als je onbevreesd was, 72 00:05:04,638 --> 00:05:06,768 alsof het iets natuurlijks voor je was... 73 00:05:11,687 --> 00:05:12,937 God helpe je. 74 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 De wereld is een gevaarlijke plek voor een seksueel ontwikkeld meisje. 75 00:05:23,866 --> 00:05:26,576 En daarbovenop had je nog dat nieuwe gevoel, 76 00:05:27,119 --> 00:05:29,539 een ziek en lelijk gevoel, 77 00:05:29,621 --> 00:05:32,791 van liefde willen geven en terugkrijgen. 78 00:05:32,875 --> 00:05:35,415 NEEM GEEN CONTACT MEER OP. DAG 79 00:05:36,211 --> 00:05:37,591 Wat nooit goed afloopt. 80 00:05:47,431 --> 00:05:50,431 Dus wat betreft wat daar gebeurd is, 81 00:05:52,811 --> 00:05:55,021 ja, dat was traumatisch. 82 00:05:57,066 --> 00:06:00,776 Maar een tienermeisje zijn in het normale Amerika? 83 00:06:03,906 --> 00:06:05,816 Dat was de echte levende hel. 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 Hallo. 85 00:06:21,173 --> 00:06:23,183 Iemand? 86 00:06:30,015 --> 00:06:31,765 Op alle juiste manieren 87 00:06:31,892 --> 00:06:34,062 Al mijn underdogs 88 00:06:34,144 --> 00:06:36,064 We zullen nooit 89 00:06:37,231 --> 00:06:39,821 Jij bent fout Op alle juiste manieren 90 00:06:39,900 --> 00:06:42,030 Al mijn underdogs 91 00:06:42,111 --> 00:06:43,651 We zullen nooit 92 00:06:45,239 --> 00:06:47,989 Jij bent fout Op alle juiste manieren 93 00:06:48,075 --> 00:06:50,075 Al mijn underdogs 94 00:06:50,160 --> 00:06:52,290 We zullen nooit 95 00:06:53,038 --> 00:06:55,668 Jij bent fout Op alle juiste manieren 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,249 Al mijn under... 97 00:07:07,886 --> 00:07:11,926 Vertel ons wat je weet over de Dawn of Eve. 98 00:07:12,558 --> 00:07:13,978 Je zou gewoon niet... 99 00:07:14,059 --> 00:07:18,189 De retraite was een idee van mijn moeder. Ze dacht dat het 100 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 therapeutisch zou zijn. 101 00:07:21,191 --> 00:07:24,241 Heb je de activiteiten al bekeken? 102 00:07:24,319 --> 00:07:26,609 Maar misschien waren ze gewoon bang voor me. 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,369 Mijn vader begon me aan te kijken alsof ik radioactief was. 104 00:07:30,951 --> 00:07:33,661 Privévliegtuig, schat. Naar het Grote Eiland. 105 00:07:33,745 --> 00:07:37,075 Als dat je niet uit je dipje haalt, weet ik het ook niet meer. 106 00:07:37,166 --> 00:07:41,036 Noem mijn emotionele verwoesting geen dipje. 107 00:07:43,505 --> 00:07:46,005 Ik weet dat je herstelt van een soort relatiebreuk 108 00:07:46,717 --> 00:07:49,217 en dat je niet enthousiast bent over dit reisje, 109 00:07:49,303 --> 00:07:52,973 maar je vader en ik weten niet hoe we anders kunnen helpen. 110 00:07:53,056 --> 00:07:54,926 We doen echt ons best. 111 00:08:13,827 --> 00:08:16,367 Hoi. Ben je in orde? 112 00:08:19,666 --> 00:08:22,036 Hé, wat zeg je? 113 00:08:25,422 --> 00:08:26,882 Pink? Is dat jouw ringtone? 114 00:08:30,093 --> 00:08:31,183 Blijf bij me. 115 00:08:32,596 --> 00:08:36,096 Jeanette. Dat was haar naam. Dat ontdekte ik later. 116 00:08:38,143 --> 00:08:40,693 Zij was de enige die alleen was gekomen. 117 00:08:40,771 --> 00:08:42,771 De rest was in tweetallen. 118 00:08:43,357 --> 00:08:47,397 Toni en Martha, beste vriendinnen uit Minnesota. 119 00:08:47,903 --> 00:08:50,453 De Texanen, Dot en Shelby. 120 00:08:51,782 --> 00:08:54,792 Rachel uit New York en haar zus Nora. 121 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 DAG MEID DAG 122 00:08:56,161 --> 00:08:58,911 En Fatin, van alle mensen, van mijn school. 123 00:09:00,290 --> 00:09:03,210 Maar zoals ik al zei, dat besefte ik later pas. 124 00:09:03,710 --> 00:09:06,590 Geen gezichten, geen namen. 125 00:09:06,672 --> 00:09:08,972 Niet de belachelijke welkomstvideo. 126 00:09:09,049 --> 00:09:12,259 Op dit moment zijn honderden meiden zoals jullie 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,104 aan boord van charters zoals deze, 128 00:09:14,179 --> 00:09:17,469 onderweg naar onze retraite op Kona, Hawaï, 129 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 voor een lang weekend vol lering en groei waarbij de vrouw centraal staat. 130 00:09:21,311 --> 00:09:24,651 De Dawn of Eve is letterlijk niet voor Jan en alleman. 131 00:09:24,731 --> 00:09:26,401 Ik was ergens anders 132 00:09:27,693 --> 00:09:30,323 en probeerde te verdwijnen in die bladzijden. 133 00:09:32,155 --> 00:09:33,525 Waar het allemaal begon. 134 00:09:34,616 --> 00:09:36,786 DE AARD VAN HAAR 135 00:09:38,328 --> 00:09:41,708 Wist je dat er een vegan-drumcirkel is? 136 00:09:41,790 --> 00:09:42,920 Serieus? 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,550 Wees vegan of iemand die meedoet aan drumcirkels, niet allebei. 138 00:09:48,297 --> 00:09:51,167 Iedereen is hier gewoon veel te interessant. 139 00:09:51,258 --> 00:09:53,838 Ik word er een beetje moe van. 140 00:09:54,594 --> 00:09:56,564 Ga je daarom met mij om? 141 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Ben ik zo saai dat jij er nieuwe energie van krijgt? 142 00:10:00,142 --> 00:10:03,152 Ik snap het. Mijn haar heeft maar één kleur. 143 00:10:03,895 --> 00:10:07,815 Ik ben een maagd die nog steeds koemelk drinkt. 144 00:10:08,317 --> 00:10:10,437 Ik ben echt saai. 145 00:10:10,527 --> 00:10:14,357 Door hier de normaalste persoon te zijn, heb je de boel omgedraaid. 146 00:10:14,823 --> 00:10:17,083 Jij bent de raarste freak van allemaal. 147 00:10:17,159 --> 00:10:19,579 Jij of Fatin. 148 00:10:19,995 --> 00:10:21,825 De echte basis-trut. 149 00:10:22,998 --> 00:10:25,128 Waarom zit ze hier op school? 150 00:10:25,208 --> 00:10:28,498 Weet je dat echt niet? Fatin is een cellovirtuoos. 151 00:10:28,837 --> 00:10:31,047 Ze is een Juilliard-topper. 152 00:10:32,799 --> 00:10:34,929 Je hoeft dat boek niet te lezen. 153 00:10:35,010 --> 00:10:38,060 Miss Wolfe gaf het alleen op omdat Galanis hier zat. 154 00:10:38,138 --> 00:10:40,098 Schaamteloze alumni-promotie. 155 00:10:41,016 --> 00:10:42,886 Heb je hoofdstuk zes al gelezen? 156 00:10:43,435 --> 00:10:47,475 Een omschrijving van het behang in een wachtkamer in 12 bladzijden. 157 00:10:48,023 --> 00:10:49,783 Ja, maar ik... 158 00:10:49,858 --> 00:10:52,568 Ik denk dat de wachtkamer een metafoor was. 159 00:10:53,445 --> 00:10:55,275 Voor hoe opgesloten ze zich voelde. 160 00:10:57,157 --> 00:10:59,657 Vertel dat zelf maar. Hij komt volgende week. 161 00:11:00,494 --> 00:11:02,954 Een soort literair evenement op school. 162 00:11:12,255 --> 00:11:14,715 Om ons allemaal samen te brengen, 163 00:11:14,800 --> 00:11:16,550 doen we iets om het ijs te breken. 164 00:11:16,635 --> 00:11:19,385 -Zoals Nooit Heb Ik Ooit? -Dat gaat te ver. 165 00:11:19,471 --> 00:11:21,141 Inderdaad. Het gaat zo. 166 00:11:21,223 --> 00:11:23,483 Iemand zegt iets wat ze nog nooit heeft gedaan 167 00:11:23,558 --> 00:11:27,398 en als je het wel hebt gedaan, moet je alcohol drinken. 168 00:11:27,479 --> 00:11:30,899 Dat spel is vrij heftig voor mensen die elkaar niet kennen. 169 00:11:30,982 --> 00:11:33,032 Zullen we tweetallen maken, 170 00:11:33,110 --> 00:11:34,740 powwow-kletsen met je partner 171 00:11:34,820 --> 00:11:36,820 en elkaar dan voorstellen aan de rest? 172 00:11:36,905 --> 00:11:38,565 -Ze zei 'powwow'. -Dus? 173 00:11:38,657 --> 00:11:40,407 Is dat geen trigger voor je? 174 00:11:40,492 --> 00:11:42,162 Oké, maar dat is niet zo. 175 00:11:42,244 --> 00:11:44,584 Waarom moet ik jouw gevechten uitvechten? 176 00:11:44,663 --> 00:11:46,423 Omdat je van vechten houdt? 177 00:11:46,832 --> 00:11:49,582 Oké, ik zal wel voor matchmaker moeten spelen. 178 00:11:50,127 --> 00:11:51,707 Jij mag met mij mee. 179 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Hierzo. Oké. 180 00:11:56,842 --> 00:12:00,012 Het lijkt erop dat we een groepje van drie krijgen. 181 00:12:01,096 --> 00:12:03,056 Of je mag dit overslaan. 182 00:12:04,224 --> 00:12:06,694 Oké. Shelby. En jij bent? 183 00:12:06,768 --> 00:12:08,438 -Martha. -Martha, aangenaam. 184 00:12:08,520 --> 00:12:10,020 Ik zal over mezelf vertellen. 185 00:12:10,105 --> 00:12:12,515 Oprechtheid. Familie. 186 00:12:12,607 --> 00:12:14,647 Jezus. Schoonheidswedstrijden. 187 00:12:14,734 --> 00:12:17,204 Ik doe dit om de wedstrijden te compenseren. 188 00:12:17,279 --> 00:12:21,579 Sommige colleges beschouwen ze als achteruitgang van emancipatie. 189 00:12:22,284 --> 00:12:24,664 Weet je dat je prachtige ogen hebt? 190 00:12:28,373 --> 00:12:30,463 Ik heb een vraag over je shirt. 191 00:12:30,542 --> 00:12:32,922 Ik heb een paar vragen over je broek. 192 00:12:33,003 --> 00:12:36,383 Ik ben niet lesbisch. Sorry. Ik hou gewoon van opbergruimte. 193 00:12:37,382 --> 00:12:39,512 Ik zie die shirts overal. 194 00:12:39,593 --> 00:12:42,643 Shirts met een bepaalde houding? 195 00:12:43,472 --> 00:12:45,142 Wat is je vraag precies? 196 00:12:45,223 --> 00:12:47,353 Waarom zijn ze populair? 197 00:12:47,434 --> 00:12:49,814 Omdat ze leuk en hilarisch zijn. 198 00:12:49,895 --> 00:12:53,265 Grappig dat je dat draagt naar een feministische retraite, 199 00:12:53,356 --> 00:12:55,396 want volgens je shirt moeten vrouwen 200 00:12:55,484 --> 00:12:57,114 -oprotten. -Het zal wel. 201 00:12:57,194 --> 00:12:58,784 Ik snap feminisme niet. 202 00:12:58,862 --> 00:13:01,872 Ik word een meisje-meisje genoemd alsof het iets slechts is. 203 00:13:01,948 --> 00:13:03,988 Dus ik ben dubbel zo meisjesachtig 204 00:13:04,075 --> 00:13:06,785 en dat is niet feministisch? Echt belachelijk. 205 00:13:07,913 --> 00:13:09,213 Hallo. 206 00:13:10,415 --> 00:13:13,745 Bedankt. Dit ziet er heerlijk uit. 207 00:13:13,835 --> 00:13:14,955 Bedankt, man. 208 00:13:16,338 --> 00:13:17,758 Speel je basketbal? 209 00:13:19,257 --> 00:13:20,337 Ja, vroeger wel. 210 00:13:20,425 --> 00:13:23,045 Ik werd uit het team gezet wegens onsportief gedrag. 211 00:13:23,762 --> 00:13:25,972 Zo'n trut bleef overtredingen maken. 212 00:13:26,056 --> 00:13:28,096 Ik gooide mijn pis naar haar. 213 00:13:28,183 --> 00:13:29,433 Was je goed? 214 00:13:29,518 --> 00:13:31,898 Echt wel. Ik was een beest op het veld. 215 00:13:33,021 --> 00:13:35,481 Mensen die hun talent verspillen, irriteren me. 216 00:13:35,565 --> 00:13:37,935 Als ik een training had gemist, 217 00:13:38,026 --> 00:13:39,526 vergaf ik mezelf niet. 218 00:13:40,862 --> 00:13:43,702 -Wat doe je? -Deze app is een digitale weegschaal. 219 00:13:49,037 --> 00:13:51,827 Ik heb twee mopshonden, Coco en Jax. 220 00:13:51,915 --> 00:13:54,745 Uit hetzelfde nest, maar heel anders. 221 00:13:54,834 --> 00:13:56,674 Naar welke muziek luister je? 222 00:13:56,753 --> 00:13:59,463 Geen idee. Naar alles, denk ik. 223 00:13:59,548 --> 00:14:02,468 Weet je wat grappig is? Ik zeg dat ik van hiphop hou, 224 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 maar raad eens wie ik volgens Spotify 225 00:14:05,220 --> 00:14:07,180 het vaakst beluister? 226 00:14:08,265 --> 00:14:09,555 Pink. 227 00:14:09,641 --> 00:14:11,641 Dat was een wake-upcall voor me. 228 00:14:11,726 --> 00:14:14,226 We moeten allemaal onze lijst bekijken. 229 00:14:14,312 --> 00:14:18,152 Dat ding weet het en die van mij zegt dat ik Pink leuk vind. 230 00:14:22,195 --> 00:14:24,525 -Naar wie kijk je steeds? -Mijn zus. 231 00:14:25,824 --> 00:14:27,334 Heb je wel naar me geluisterd? 232 00:14:28,243 --> 00:14:30,873 Je komt uit San Francisco, je haat thuisscholing, 233 00:14:30,954 --> 00:14:34,374 je werkt in het familierestaurant, je spaart gummetjes, 234 00:14:34,457 --> 00:14:36,537 je hebt twee mopshonden, Coco en Jax 235 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 en je bent bereid om toe te geven dat je Pink leuk vindt. 236 00:14:42,257 --> 00:14:44,837 Nee, jongens vinden mij niet leuk. 237 00:14:44,926 --> 00:14:47,006 Niet dat je weet. 238 00:14:47,095 --> 00:14:49,465 Ik ben op de hoogte. 239 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Er is niemand. 240 00:14:52,309 --> 00:14:54,439 Je hebt maar één goede nodig. 241 00:14:54,519 --> 00:14:56,899 Andrew, dat is een blijvertje. 242 00:14:56,980 --> 00:14:59,610 Voor ons jubileum gaf hij me een echte ster 243 00:14:59,691 --> 00:15:02,861 in de hemel en hij vernoemde hem naar me. 244 00:15:02,944 --> 00:15:05,454 Sorry, er zit taart tussen je tanden. 245 00:15:08,450 --> 00:15:10,450 Neem me niet kwalijk. Bedankt. 246 00:15:39,814 --> 00:15:41,944 Het is lastig om hierover te praten. 247 00:15:42,025 --> 00:15:44,645 Natuurlijk. Dat was vast vreselijk. 248 00:15:46,071 --> 00:15:47,031 Nee. 249 00:15:50,575 --> 00:15:52,115 Het was beschamend. 250 00:15:54,746 --> 00:15:56,666 De gedachte schoot door mijn hoofd 251 00:15:56,748 --> 00:15:59,628 dat dit mijn laatste moment kon zijn. 252 00:16:02,629 --> 00:16:04,799 Wat denk je dat ik deed? 253 00:16:05,757 --> 00:16:07,877 Ik zocht geen troost. 254 00:16:10,261 --> 00:16:11,811 Ik huilde niet. 255 00:16:13,139 --> 00:16:15,019 Ik sloot niet alles buiten. 256 00:16:15,975 --> 00:16:20,145 Ik had geen carpe diem of iets dergelijks. 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,024 Ik vrat me niet vol. 258 00:16:23,942 --> 00:16:26,402 Ik nam geen maatregelen om mezelf te beschermen. 259 00:16:27,654 --> 00:16:30,244 Ik bad niet voor mijn sterfelijke ziel. 260 00:16:32,659 --> 00:16:34,119 Ik deed dit. 261 00:16:35,078 --> 00:16:36,618 Ik zat in mijn liefdesbubbel 262 00:16:36,705 --> 00:16:37,955 IK DENK NU VAST AAN JE. 263 00:16:38,581 --> 00:16:39,581 JA, IK MIS JE. 264 00:16:41,251 --> 00:16:43,001 en dacht aan een jongen. 265 00:16:43,086 --> 00:16:46,966 De wereld kent hem als winnaar van de nationale boekenprijs van 2013. 266 00:16:47,048 --> 00:16:49,468 Maar voor mij blijft hij altijd die etter 267 00:16:49,551 --> 00:16:51,971 die in mijn klas paperclipkettingen maakte 268 00:16:52,053 --> 00:16:54,643 en al mijn woorden negeerde. 269 00:16:55,640 --> 00:16:58,140 Een applaus voor Jeffrey Galanis. 270 00:17:04,149 --> 00:17:08,449 Achteraf gezien hadden die paperclipkettingen 271 00:17:08,528 --> 00:17:10,858 meer artistieke waarde dan wat ik 272 00:17:10,947 --> 00:17:12,737 in haar les heb ingeleverd. 273 00:17:13,950 --> 00:17:17,040 Ik wil graag beginnen met een voordracht. 274 00:17:18,621 --> 00:17:20,331 'Carries wens was simpel. 275 00:17:21,833 --> 00:17:24,543 'Een gebeurtenis die haar zou overkomen. 276 00:17:26,045 --> 00:17:30,505 'Iets wat kleur zou toevoegen aan de karakterloze woestijn van haar leven. 277 00:17:30,592 --> 00:17:32,472 -'En dat was het.' -Hé, Ian. 278 00:17:33,094 --> 00:17:35,314 Ik zou Jeff terugbrengen naar zijn hotel, 279 00:17:35,388 --> 00:17:38,808 maar ik heb te veel werk. Kun jij hem brengen? 280 00:17:38,892 --> 00:17:41,062 -Wacht. Jeffrey Jeff? -Ja. 281 00:17:41,770 --> 00:17:44,110 -Ja, maar mijn broer... -Ik doe het. 282 00:17:44,731 --> 00:17:47,111 Bedankt. Je bent een redder in nood. 283 00:18:07,420 --> 00:18:10,630 Als je een inwendige bloeding had, zou je hartslag extreem zijn. 284 00:18:10,715 --> 00:18:12,675 Je hebt alleen klappen gehad. 285 00:18:31,861 --> 00:18:32,951 Kijk. 286 00:18:33,488 --> 00:18:35,108 Het komt goed met ons. 287 00:18:35,824 --> 00:18:37,624 Het komt goed met ons. 288 00:18:37,700 --> 00:18:39,370 Help me eens met de tijdlijn. 289 00:18:40,495 --> 00:18:43,365 Hoelang was je toen buiten? 290 00:18:43,456 --> 00:18:45,576 -Geen idee. -Twee, drie uur? 291 00:18:45,667 --> 00:18:47,787 Ik wil vaststellen wanneer de crash was. 292 00:18:47,877 --> 00:18:49,377 Ik weet het echt niet. 293 00:18:51,506 --> 00:18:54,046 Vanaf de crash tot je de kust zag. 294 00:18:54,133 --> 00:18:56,053 Kun je me een schatting geven? 295 00:18:56,135 --> 00:18:58,255 Ik wil niet lastig zijn. 296 00:18:59,264 --> 00:19:01,474 Maar dat deel, het begin... 297 00:19:03,393 --> 00:19:04,603 Het is allemaal vaag. 298 00:19:06,229 --> 00:19:07,649 En niet alleen voor mij. 299 00:19:09,023 --> 00:19:10,783 Na de crash van het vliegtuig 300 00:19:11,359 --> 00:19:13,609 hadden we allemaal een gat in ons geheugen. 301 00:19:15,697 --> 00:19:18,237 Zelfs degenen die bijkwamen op het eiland. 302 00:19:18,324 --> 00:19:21,914 Martha. Marty. 303 00:19:37,510 --> 00:19:39,260 Marty. 304 00:19:40,805 --> 00:19:43,885 Je moet opstaan en lopen, oké? Je bent in shock. 305 00:19:43,975 --> 00:19:46,975 Zij stuurden me hierheen. Ik hoor hier niet te zijn. 306 00:19:47,061 --> 00:19:48,811 Wie? Je ouders? 307 00:19:50,064 --> 00:19:51,824 Als het wat troost biedt, 308 00:19:51,900 --> 00:19:54,190 ze voelen zich nu vast vreselijk. 309 00:19:54,736 --> 00:19:56,646 Met een enorm schuldgevoel. 310 00:19:58,406 --> 00:19:59,946 Jij wint. 311 00:20:00,033 --> 00:20:01,913 Een beetje, niet echt. 312 00:20:07,999 --> 00:20:09,789 Je hebt wat... 313 00:20:16,049 --> 00:20:16,879 Rachel. 314 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Gaat het? 315 00:20:21,471 --> 00:20:23,101 Helpt dit? 316 00:20:23,181 --> 00:20:25,891 Want ik hou je niet tegen. 317 00:20:33,524 --> 00:20:35,904 -Denk je dat ik dit expres doe? -Nee. 318 00:20:35,985 --> 00:20:37,775 Het kan duizeligheid zijn 319 00:20:37,862 --> 00:20:40,372 of omdat we nu in een nachtmerrie zitten. 320 00:20:40,448 --> 00:20:42,738 -Ik vroeg het alleen, Rachel. -Nee. 321 00:20:42,825 --> 00:20:44,535 Je behandelde me als een kind. 322 00:20:44,619 --> 00:20:46,369 -Daarom zijn we hier. -Niet waar. 323 00:20:46,454 --> 00:20:47,754 Jawel. 324 00:20:48,206 --> 00:20:50,996 Jij moest me zo nodig beschermen en nu zijn we hier. 325 00:20:51,084 --> 00:20:54,594 Wat heb je tegen mam en pap gezegd? 326 00:20:55,046 --> 00:20:56,296 Wat heb je gezegd? 327 00:20:56,381 --> 00:20:58,721 Ik maakte me zorgen en je moest even weg. 328 00:20:58,800 --> 00:21:01,050 Geweldig om even weg te zijn, hè? 329 00:21:08,768 --> 00:21:10,268 Verdomme. 330 00:21:11,479 --> 00:21:12,769 Shelby. 331 00:21:27,328 --> 00:21:29,158 Mijn enkel. 332 00:21:32,750 --> 00:21:34,500 Het is erg, hè? 333 00:21:36,045 --> 00:21:38,545 Nee. Hij heeft alleen wat liefde nodig. 334 00:21:41,801 --> 00:21:44,971 Soms ontmoet je iemand 335 00:21:46,055 --> 00:21:49,175 en voelt het alsof diegene belangrijk voor je kan zijn. 336 00:21:49,726 --> 00:21:53,726 Misschien door een blik of een vriendelijk gebaar. 337 00:21:57,608 --> 00:22:01,398 Misschien voelt je wereld gewoon fijn met diegene in de buurt. 338 00:22:04,615 --> 00:22:07,905 Het spijt me echt als dit heel ver voor je is. 339 00:22:07,994 --> 00:22:10,914 Dan had ik een Uber of Lyft gebeld of zo. 340 00:22:12,123 --> 00:22:16,503 Ik ben iemand die heeft gekozen om geen smartphone te hebben. 341 00:22:17,754 --> 00:22:20,054 Bestaat zoiets? 342 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Oké. 343 00:22:21,924 --> 00:22:23,974 Ik was mijn iPhone verloren 344 00:22:24,052 --> 00:22:25,972 en moest een klaptelefoon gebruiken. 345 00:22:26,054 --> 00:22:29,394 En toen begon ik me te vinden 346 00:22:29,474 --> 00:22:32,394 in het luddisme dat ik ermee uitstraalde. 347 00:22:32,477 --> 00:22:34,597 Toen hield ik het zo. En weet je, 348 00:22:35,021 --> 00:22:38,981 ik geef toe dat het gekunsteld is. 349 00:22:44,864 --> 00:22:46,374 Wil je naar muziek luisteren? 350 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 Ja. Je... 351 00:22:49,077 --> 00:22:52,327 Er is een aux-aansluiting in het handschoenenkastje. 352 00:22:52,413 --> 00:22:53,753 Shit, cd's. 353 00:22:54,290 --> 00:22:57,250 God, niet doen. Die zijn echt oud. 354 00:22:57,335 --> 00:23:00,755 Dat is geen weerspiegeling van wie ik ben. 355 00:23:00,838 --> 00:23:03,928 Ik zal niet oordelen. Vertrouw me. 356 00:23:04,342 --> 00:23:07,602 Ik wil dolgraag weten wat er op 'Awesome Summer Mixxxx' staat. 357 00:23:08,596 --> 00:23:10,216 Die heb ik zo niet genoemd. 358 00:23:10,973 --> 00:23:13,103 En Pink. Mijn god. Ik hou van Pink. 359 00:23:13,643 --> 00:23:16,193 Ik vind dat ze 360 00:23:16,270 --> 00:23:19,900 iets geweldigs anarchistisch heeft. 361 00:23:21,484 --> 00:23:22,904 Ze heeft iets blijvends. 362 00:23:26,864 --> 00:23:29,124 Je hotel is hier. 363 00:23:31,953 --> 00:23:33,203 Man, dat was snel. 364 00:23:38,459 --> 00:23:40,709 Ik weet niet of je honger hebt, maar 365 00:23:41,504 --> 00:23:44,674 als je nog niet hebt gegeten, kunnen we iets eten. 366 00:23:56,602 --> 00:23:58,442 Help. 367 00:23:59,355 --> 00:24:01,315 Ik zie jullie. 368 00:24:08,573 --> 00:24:09,993 Ik heb haar. 369 00:24:11,868 --> 00:24:13,998 Is er nog iemand? 370 00:24:15,413 --> 00:24:17,043 Denk na. Heb je iemand gezien? 371 00:24:17,123 --> 00:24:20,083 -Nee. Ik heb niemand gezien. -Toni. 372 00:24:25,298 --> 00:24:26,878 Martha. 373 00:24:29,844 --> 00:24:30,894 Toni. 374 00:24:36,601 --> 00:24:38,191 Je verdwijnt niet weer. 375 00:24:38,269 --> 00:24:40,099 Ik ben oké. Echt waar. 376 00:24:40,438 --> 00:24:42,768 Shelby was geweldig. 377 00:24:44,567 --> 00:24:46,357 Wat draag jij? 378 00:24:46,986 --> 00:24:48,986 Ze ademt niet. 379 00:24:49,071 --> 00:24:51,661 -Ze ademt niet. -Je doet het te snel. 380 00:24:51,741 --> 00:24:53,491 Dat bestaat niet. 381 00:24:53,576 --> 00:24:56,156 Het kan te snel gaan als het niet diep genoeg gaat. 382 00:24:56,245 --> 00:24:57,155 Doe eens rustig. 383 00:24:57,246 --> 00:24:59,326 Langzaam, Dottie. Je gaat te snel. 384 00:24:59,415 --> 00:25:01,915 Als jullie experts zijn, doe het dan zelf. 385 00:25:02,001 --> 00:25:04,961 -Je moet gewoon... -Wie kan er reanimeren? 386 00:25:08,925 --> 00:25:13,005 Dus het bleek dat iedereen praktische kennis van reanimatie had? 387 00:25:16,599 --> 00:25:18,519 Vreemd, toch, 388 00:25:18,601 --> 00:25:20,851 dat ieder van ons het kende? 389 00:25:23,064 --> 00:25:26,864 Is dat belangrijk voor jullie onderzoek? 390 00:25:26,943 --> 00:25:31,033 Dat zou het kunnen zijn. Alles kan nu relevant zijn. 391 00:25:31,113 --> 00:25:34,873 Daarom is het cruciaal dat je een volledig beeld schetst 392 00:25:34,951 --> 00:25:37,541 van de vlucht, van de anderen 393 00:25:37,912 --> 00:25:40,292 en waarom je in dat vliegtuig zat. 394 00:25:52,635 --> 00:25:54,545 Ik zou je moeten vragen naar je boek. 395 00:25:54,637 --> 00:25:57,217 -Nee. -Ik moet er een essay over schrijven, 396 00:25:58,266 --> 00:26:00,886 -dus je hulp zou fijn zijn. -Oké. 397 00:26:01,435 --> 00:26:03,395 Laat me jou eerst iets vragen. 398 00:26:04,647 --> 00:26:06,147 Wat vond je ervan? 399 00:26:07,483 --> 00:26:08,733 Ik vond het geweldig. 400 00:26:10,444 --> 00:26:11,904 Echt. 401 00:26:13,531 --> 00:26:15,831 Maar op het einde 402 00:26:15,908 --> 00:26:19,828 werd het een beetje raar. Het werd wat sentimenteel, denk ik? 403 00:26:19,912 --> 00:26:21,792 -Sorry. Dat meende ik niet. -Jawel. 404 00:26:21,872 --> 00:26:25,042 Dat geeft niet. 405 00:26:28,337 --> 00:26:30,547 De waarheid is dat het soms, 406 00:26:30,631 --> 00:26:33,431 op een bepaald punt, voelt alsof het onmogelijk is 407 00:26:33,509 --> 00:26:35,759 om eerlijke feedback te krijgen. 408 00:26:35,845 --> 00:26:38,135 Dus ik waardeer het. Bedankt. 409 00:26:38,222 --> 00:26:42,062 Dat is heel aardig van je. Dit is leuk. Dit moeten we nog eens doen. 410 00:26:42,935 --> 00:26:46,355 Als je dat überhaupt zou willen. 411 00:26:54,322 --> 00:26:56,782 Kun je wel contacten toevoegen in dit ding 412 00:26:56,866 --> 00:26:58,366 of is hij voor drugshandel? 413 00:26:59,493 --> 00:27:01,123 Je maakt een grap. 414 00:27:01,203 --> 00:27:03,793 -Sorry, het was een grap. -Hoe werkt dit ding? 415 00:27:06,459 --> 00:27:09,049 Ik zal een geheimpje verklappen. 416 00:27:12,840 --> 00:27:16,510 Als een meisje iemand leuk vindt, zet ze de naam niet in haar telefoon. 417 00:27:17,803 --> 00:27:20,563 Degene op wie je verliefd bent, is heilig. 418 00:27:23,142 --> 00:27:27,482 Je kunt hem niet scharen tussen je nicht en je scheikundepartner. 419 00:27:27,563 --> 00:27:28,483 HOI 420 00:27:29,065 --> 00:27:31,145 Dat zou hem gewoontjes maken. 421 00:27:31,233 --> 00:27:33,653 Je leert zijn nummer uit je hoofd. 422 00:27:33,736 --> 00:27:36,816 Elke contour van ieder getal. 423 00:27:36,906 --> 00:27:37,866 WOORDEN WAAR IK VAN HOU: 424 00:27:37,948 --> 00:27:40,828 Je kerft die kleine hiëroglyfen in je hart. 425 00:27:44,121 --> 00:27:48,251 Waardoor je de rest van je leven als het ware slaapwandelt 426 00:27:48,334 --> 00:27:51,594 en wacht op berichten van dat magische nummer. 427 00:27:54,465 --> 00:27:57,215 En dan komt die doorslaggevende tekst. 428 00:27:58,469 --> 00:28:00,549 Waarschijnlijk rond middernacht. 429 00:28:00,638 --> 00:28:02,638 IK BEN DRONKEN. MORGEN HEB IK SPIJT. 430 00:28:02,723 --> 00:28:05,313 En het verandert alles. 431 00:28:05,393 --> 00:28:07,903 IK DENK CONSTANT AAN JOU ZOENEN. 432 00:28:19,615 --> 00:28:21,945 OVER TWEE WEKEN WORD IK 18. 433 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 -Je bent wakker. -Hoi. 434 00:28:59,530 --> 00:29:01,280 Je hebt het gered. 435 00:29:02,032 --> 00:29:03,412 Ja. 436 00:29:10,332 --> 00:29:11,422 Het spijt me. 437 00:29:12,626 --> 00:29:14,336 Dat hoeft niet. 438 00:29:14,420 --> 00:29:16,340 Nee, je snapt het niet. 439 00:29:16,422 --> 00:29:18,222 Het spijt me zo. 440 00:29:27,266 --> 00:29:28,806 Heeft iemand een telefoon? 441 00:29:28,893 --> 00:29:30,353 Dat hadden we wel gezegd. 442 00:29:30,436 --> 00:29:32,266 Geen idee hoeveel bereik we hebben. 443 00:29:32,354 --> 00:29:34,024 Ik denk aan reddingslijnen. 444 00:29:34,106 --> 00:29:36,026 Ze vinden ons wel. 445 00:29:36,108 --> 00:29:39,778 We moeten een enorm help-teken maken zoals in die film, 28 Days Later. 446 00:29:39,862 --> 00:29:41,782 Wat is er met de steward gebeurd? 447 00:29:41,864 --> 00:29:44,414 We moeten in koffers kijken, telefoons zoeken... 448 00:29:44,492 --> 00:29:45,832 Luister, allemaal. 449 00:29:45,910 --> 00:29:48,330 Het is de 21e eeuw. Ze vinden ons. 450 00:29:48,412 --> 00:29:51,372 Maar we moeten onze middelen in de gaten houden. 451 00:29:53,417 --> 00:29:54,537 Acht cola's. 452 00:29:54,627 --> 00:29:57,837 Dat is al het drinken. Acht van deze. 453 00:29:57,922 --> 00:30:01,472 Geen zorgen. God helpt ons er wel doorheen. 454 00:30:01,550 --> 00:30:03,470 'Jezus Redt' is niet letterlijk. 455 00:30:03,552 --> 00:30:05,762 Hij komt ons niet zomaar halen. 456 00:30:05,846 --> 00:30:08,926 Nee, Toni, de Heer redt mensen die zichzelf redden. 457 00:30:09,016 --> 00:30:11,886 Daarom ga ik in de bossen kijken 458 00:30:11,977 --> 00:30:14,937 of er drinkwater is. Misschien moet je mee. 459 00:30:15,022 --> 00:30:16,732 Dikke nee. 460 00:30:16,815 --> 00:30:18,605 Shelby, hier. 461 00:30:19,318 --> 00:30:21,028 Als je echt gaat, 462 00:30:21,111 --> 00:30:24,201 -moet je deze meenemen. -Wat ben je toch gul. 463 00:30:26,909 --> 00:30:28,909 Weet je, misschien ga ik wel mee. 464 00:30:28,994 --> 00:30:32,294 Zorgen dat Christus je niet naar een zinkgat leidt. 465 00:30:32,373 --> 00:30:34,713 -Jongens. -Wat is dat nou, Dot? 466 00:30:34,792 --> 00:30:38,422 Sorry. Ik heb haar gered. 467 00:30:39,255 --> 00:30:42,625 Hij is nat geworden. Denk je dat zand hem droogt? 468 00:30:42,716 --> 00:30:46,796 Op internet heb ik gelezen over alternatieven voor rijst. 469 00:30:46,887 --> 00:30:48,507 Zand stond erbij. 470 00:30:50,849 --> 00:30:52,349 Dat vind ik goed genoeg. 471 00:30:57,815 --> 00:30:59,145 Hou je oren open. 472 00:30:59,233 --> 00:31:01,613 Je hoort stromend water voor je het ziet. 473 00:31:01,694 --> 00:31:04,534 -Hoe weet je dit allemaal? -Dit verrast je misschien, 474 00:31:04,613 --> 00:31:07,783 maar ik ben geen teer binnenprinsesje. 475 00:31:07,866 --> 00:31:10,736 Ik ga heel vaak jagen met mijn vader. 476 00:31:10,828 --> 00:31:12,618 Dus je doet één hardcore ding? 477 00:31:12,705 --> 00:31:14,825 Toch kun je een binnenprinses zijn. 478 00:31:14,915 --> 00:31:17,125 Hoeveel kussens heb je op je bed? 479 00:31:17,209 --> 00:31:19,879 Je hebt vast een megabed met 50 kussens. 480 00:31:19,962 --> 00:31:21,592 Je kamermeisje, Lupe, 481 00:31:21,672 --> 00:31:23,722 moet ze telkens netjes neerleggen 482 00:31:23,799 --> 00:31:26,179 en daardoor wil ze zich van kant maken. 483 00:31:26,260 --> 00:31:29,180 Ik heb een 10-punts hert neergeschoten, 484 00:31:29,263 --> 00:31:31,563 zijn nek omgedraaid en hem geslacht. 485 00:31:31,640 --> 00:31:32,640 Helemaal alleen. 486 00:31:33,642 --> 00:31:35,852 God heeft ons divers gemaakt. 487 00:31:36,770 --> 00:31:40,440 Kun je je omdraaien? Want ik moet plassen. 488 00:31:43,777 --> 00:31:45,737 Doe je oren dicht. 489 00:31:45,821 --> 00:31:47,951 Anders moet ik zingen. 490 00:31:52,620 --> 00:31:57,120 Uw woord is een lamp aan mijn voeten 491 00:31:57,207 --> 00:32:00,667 En een licht op mijn pad 492 00:32:00,753 --> 00:32:02,343 Dit meen je niet. 493 00:32:07,051 --> 00:32:09,431 Het gebeurde niet bewust, 494 00:32:09,511 --> 00:32:12,311 maar eindelijk begon ik de anderen op te merken. 495 00:32:13,182 --> 00:32:18,852 Zoals Martha, hoe elk wezen iets voor haar betekende. 496 00:32:19,855 --> 00:32:24,855 Of Nora. Ze wist altijd wanneer je naar haar keek. 497 00:32:25,277 --> 00:32:29,367 Haar lach kon een miljoen verschillende dingen betekenen. 498 00:32:30,074 --> 00:32:32,624 De sluier van obsessie was aan het optrekken. 499 00:32:32,701 --> 00:32:36,411 De wereld die ik had beperkt tot één begon zich uit te breiden. 500 00:32:36,497 --> 00:32:39,667 'Er is geen betere plek om in jezelf te groeien.' 501 00:32:40,834 --> 00:32:43,424 Wat betekent dat eigenlijk? 502 00:32:43,504 --> 00:32:46,424 Het klinkt smerig. Als een ingegroeide haar. 503 00:32:49,885 --> 00:32:53,055 -Ik wist niet dat het zo fris zou zijn. -Ja. 504 00:32:54,556 --> 00:32:57,686 Ik weet niet of we wel in de buurt zijn van Hawaï. 505 00:32:57,768 --> 00:33:00,098 Dit is van jou, toch? 506 00:33:01,855 --> 00:33:04,315 En plotseling was de sluier er weer. 507 00:33:05,359 --> 00:33:07,359 En hij was de enige die er was. 508 00:33:24,086 --> 00:33:25,836 -Hoi. -Hoi. 509 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 -Hoi. -Hoi. 510 00:33:33,011 --> 00:33:35,811 -Mag ik binnenkomen? -Ja. 511 00:33:37,099 --> 00:33:38,849 Wat mooi. 512 00:33:39,601 --> 00:33:40,771 Ja, het is niet slecht. 513 00:33:40,853 --> 00:33:43,863 -Je hebt daar drie stopcontacten. -Ik wilde meer 514 00:33:43,939 --> 00:33:46,779 en ze zeiden nee. Hé. 515 00:33:47,651 --> 00:33:49,491 Nog gefeliciteerd met je verjaardag. 516 00:33:50,738 --> 00:33:52,358 Bedankt. 517 00:34:03,041 --> 00:34:05,711 Elk meisje stelt zich voor hoe ze het wil. 518 00:34:18,140 --> 00:34:20,100 Wil je er een voor me signeren? 519 00:34:20,184 --> 00:34:22,234 Sommige dromen over het schoolfeest... 520 00:34:22,311 --> 00:34:24,061 Kom op. 521 00:34:25,689 --> 00:34:27,439 Ik weet het beter gemaakt. 522 00:34:28,776 --> 00:34:30,486 Je krijgt een annotatie. 523 00:34:30,569 --> 00:34:34,659 ...met een aardig vriendje, misschien een bed met rozenblaadjes. 524 00:34:39,661 --> 00:34:42,831 Lieve Leah. 525 00:34:42,915 --> 00:34:45,415 Ik weet niet wat ik me voor hem voorstelde. 526 00:34:47,211 --> 00:34:51,171 Ik had vast gedacht dat het zou zijn als de rest van mijn leven, 527 00:34:52,090 --> 00:34:53,590 gewoon 528 00:34:54,551 --> 00:34:56,051 nietszeggend. 529 00:34:57,971 --> 00:35:03,481 Misschien op een feest, op een oude bank in een vochtige kelder, 530 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 veel gefrutsel met condooms en excuses. 531 00:35:09,817 --> 00:35:12,777 Als je mij had verteld dat het zo zou gebeuren, 532 00:35:17,699 --> 00:35:20,619 had ik je voor gek verklaard. 533 00:35:28,961 --> 00:35:31,301 Ik kijk graag hoe je normale dingen doet. 534 00:35:32,172 --> 00:35:34,132 Daardoor lijk je echter. 535 00:35:43,308 --> 00:35:46,398 Dat ben je, toch? Niet dat... 536 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Zoals, is dit 537 00:35:52,484 --> 00:35:53,694 echt? 538 00:35:58,031 --> 00:35:59,121 Vraag je... 539 00:36:00,951 --> 00:36:05,001 Vraag je me naar mijn gevoelens of... 540 00:36:11,044 --> 00:36:12,464 Ja. 541 00:36:14,464 --> 00:36:16,764 Mijn god, ja. 542 00:36:24,391 --> 00:36:25,601 Dat maakt 16. 543 00:36:26,393 --> 00:36:28,693 Waarom vinden we alleen light-drankjes? 544 00:36:28,770 --> 00:36:32,730 Alles met echte suiker zinkt, want suiker is zwaarder dan water. 545 00:36:33,609 --> 00:36:36,569 Hoelang overleven we met zijn negenen op 16 cola's? 546 00:36:36,653 --> 00:36:39,493 Dat hangt af van het weer. Hoe warm het wordt. 547 00:36:40,282 --> 00:36:42,032 Anderhalve week misschien. 548 00:36:44,953 --> 00:36:47,623 -Je bent slim. -Ik lees gewoon veel. 549 00:36:47,706 --> 00:36:49,456 Boeken spreken me niet aan. 550 00:36:49,541 --> 00:36:53,881 Als je zus atleet is, moet je lang zitten. 551 00:36:53,962 --> 00:36:56,472 In vliegtuigen, sportzalen, op tribunes. 552 00:36:56,882 --> 00:36:58,182 Dan lees je wel. 553 00:36:58,258 --> 00:37:00,588 Maar je hebt je telefoon. 554 00:37:01,219 --> 00:37:03,259 En tv? Tv is geweldig. 555 00:37:04,139 --> 00:37:08,519 Men zegt dat je via stripboeken met boeken kunt beginnen 556 00:37:08,602 --> 00:37:10,232 en dat heb ik geprobeerd. 557 00:37:10,854 --> 00:37:13,614 Naast de plaatjes waren ze waardeloos. 558 00:37:16,026 --> 00:37:18,856 Shit. Ik heb mijn teen gestoten. 559 00:37:27,663 --> 00:37:31,383 Ja. Natuurlijk duikt die van haar op. 560 00:37:35,170 --> 00:37:36,960 Die was ontzettend zwaar. 561 00:37:57,109 --> 00:37:59,239 We worden vast rijk als ze ons vinden. 562 00:37:59,319 --> 00:38:02,659 We kunnen ze aanklagen. Niet dat jij geld nodig hebt. 563 00:38:04,116 --> 00:38:06,116 Blijf luisteren naar water. 564 00:38:08,412 --> 00:38:10,712 Ik ben staren naar je staart zo zat. 565 00:38:10,789 --> 00:38:13,209 Hij denkt dat hij beter is dan ik. 566 00:38:13,291 --> 00:38:15,921 -Wil jij dan voorop? -Prima. 567 00:38:19,798 --> 00:38:24,008 Heer, in uw genade, schenk ons water, zodat we kunnen drinken. 568 00:38:24,094 --> 00:38:26,854 -Heer, in uw genade... -Je zei toch net 569 00:38:26,930 --> 00:38:28,930 -dat ik stil moest zijn? -Dat is anders. 570 00:38:29,016 --> 00:38:32,306 -Als je bidt, opent God je zintuigen. -God is een lachertje. 571 00:38:32,394 --> 00:38:35,234 Een hersenspoelmiddel om slaven van de massa te maken. 572 00:38:35,313 --> 00:38:38,283 Al was hij dat, 573 00:38:38,358 --> 00:38:42,648 vind je niet dat jouw brein een goede spoelbeurt kan gebruiken? 574 00:38:43,572 --> 00:38:44,912 Rot op. 575 00:38:46,658 --> 00:38:51,368 Heer, in uw genade, schenk ons water, zodat we kunnen drinken. 576 00:38:51,455 --> 00:38:53,575 Heer, in uw genade, schenk ons... 577 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 Verdomme. Shelby. 578 00:39:02,632 --> 00:39:04,592 Shit. Dat was niet de bedoeling. 579 00:39:05,594 --> 00:39:06,764 Het geeft niet. 580 00:39:13,143 --> 00:39:16,153 -Ik... -Ga maar alvast terug. 581 00:39:16,605 --> 00:39:19,145 Dat doe ik ook, maar jij krijgt een voorsprong. 582 00:39:19,232 --> 00:39:21,492 Ik loop liever alleen. 583 00:39:31,036 --> 00:39:34,746 We hebben meer cola-light gevonden, 584 00:39:34,831 --> 00:39:38,501 want suiker is natuurlijk slecht. En een broek voor jou, 585 00:39:38,585 --> 00:39:40,415 zodat je benen niet koud worden. 586 00:39:40,504 --> 00:39:43,674 Geen slechte vangst, maar ook niet geweldig. 587 00:39:44,341 --> 00:39:48,101 Wacht, er is meer. 588 00:39:49,346 --> 00:39:51,556 Jij krijgt een mini en jij krijgt een mini 589 00:39:51,640 --> 00:39:54,310 -en jij krijgt een mini. -Feesten jullie zonder mij? 590 00:39:54,392 --> 00:39:57,062 -Je bent terug. Heb je water gevonden? -Nee. 591 00:39:57,145 --> 00:39:58,645 Waar is Shelby? 592 00:40:00,565 --> 00:40:02,105 Shelby. 593 00:40:02,192 --> 00:40:03,612 Daar is ze. 594 00:40:05,570 --> 00:40:09,120 -Je hoofd. -Niks aan de hand. Tegen een boom gelopen. 595 00:40:09,199 --> 00:40:11,989 Geloof je dat nou? 596 00:40:12,077 --> 00:40:13,407 Echt dom van me. 597 00:40:15,372 --> 00:40:17,172 De telefoon werkt. 598 00:40:17,249 --> 00:40:19,959 Hij werkt. O, mijn god. 599 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 We moeten strategisch zijn. 600 00:40:21,586 --> 00:40:24,916 We hebben maar één streepje en bijna geen batterij meer. 601 00:40:25,006 --> 00:40:28,426 Ik ben klaar om te bellen. Mijn tante werkt bij 911... 602 00:40:28,510 --> 00:40:31,810 Dat werkt niet overal. We weten niet waar we zijn. 603 00:40:31,888 --> 00:40:34,348 Als we in de buurt van Japan zijn, is het zinloos. 604 00:40:34,432 --> 00:40:36,772 Het noodnummer van Japan is 119. 605 00:40:36,852 --> 00:40:39,272 We hoeven maar één keer contact te maken. 606 00:40:39,354 --> 00:40:41,984 Neem iemand in gedachten, weet het nummer 607 00:40:42,065 --> 00:40:44,985 en dat ze genoeg van je houden om op te nemen. 608 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Oké? 609 00:40:47,487 --> 00:40:51,157 Natuurlijk kende ik maar één nummer uit mijn hoofd. 610 00:40:57,080 --> 00:40:58,710 IK STA BIJ JE HUIS. 611 00:40:59,624 --> 00:41:03,964 Ik moest tegen mijn ouders zeggen dat je een Uber was. 612 00:41:06,006 --> 00:41:07,796 Wat doe je hier? 613 00:41:07,883 --> 00:41:12,353 Ik dacht dat de San Jose-lezing... Gaat het? 614 00:41:12,429 --> 00:41:13,889 Vijf september. 615 00:41:19,019 --> 00:41:22,149 Op vijf september ben je jarig. 616 00:41:23,315 --> 00:41:25,065 Toen werd je 17. 617 00:41:28,778 --> 00:41:31,238 -Hoe wist... -Verdomme. 618 00:41:32,824 --> 00:41:34,624 Oké, iemand... 619 00:41:36,995 --> 00:41:42,245 Iemand heeft me per e-mail een kopie gestuurd van je geboorteakte. 620 00:41:42,334 --> 00:41:45,254 Dat betekent dat iemand het weet of iemand kijkt. 621 00:41:45,337 --> 00:41:48,667 En dat is een heel ander niveau van... Ga de auto uit. 622 00:41:48,757 --> 00:41:51,717 -Geef me een momentje. -Stap uit. 623 00:41:51,801 --> 00:41:54,721 -Laat me het uitleggen. -Je moet uitstappen. 624 00:42:03,647 --> 00:42:04,687 Je hebt gelogen. 625 00:42:04,773 --> 00:42:07,073 Je bent een kind en je hebt gelogen. 626 00:42:27,170 --> 00:42:29,050 Bel je mam en pap niet? 627 00:42:29,130 --> 00:42:31,880 Ze zijn in Marokko. Ze weten het vast nog niet. 628 00:42:33,426 --> 00:42:34,586 Ik bel de coach. 629 00:42:34,678 --> 00:42:36,388 -Haar niet. -Geef hier. 630 00:42:36,471 --> 00:42:38,471 -Ik bel pap. -Ze nemen niet op. 631 00:42:38,556 --> 00:42:40,636 -Je kunt de coach niet bellen. -Geef hier. 632 00:42:40,725 --> 00:42:41,725 Nora... 633 00:42:45,105 --> 00:42:47,475 -Goed bezig. -Was het nummer juist? 634 00:42:47,565 --> 00:42:48,775 -Natuurlijk. -Mag ik? 635 00:42:48,858 --> 00:42:53,068 Als ik Dave en JoBeth Goodkind ken, zijn ze aan het ijsberen. 636 00:42:59,244 --> 00:43:02,874 Dat is vreemd. Laat me snel mijn vriend proberen. 637 00:43:02,956 --> 00:43:06,456 Hoeft niet. Andrew is Christa Findlay nu vast aan het naaien. 638 00:43:08,461 --> 00:43:09,421 Vooruit, Marty. 639 00:43:18,263 --> 00:43:21,563 Het lukte niet. Wil jij het proberen? Hij is van jou. 640 00:43:21,933 --> 00:43:23,733 -Nee. Dat hoeft niet. -Hier. 641 00:43:23,810 --> 00:43:26,730 Hoe erg ik het ook vind om die eikels te bellen. 642 00:43:30,317 --> 00:43:32,527 -Waarom nam je moeder niet op? -Gaat het? 643 00:43:34,446 --> 00:43:35,856 Het spijt me. 644 00:43:47,584 --> 00:43:48,424 Hij gaat over. 645 00:44:02,640 --> 00:44:03,810 Jongens? 646 00:44:04,351 --> 00:44:06,441 Verdomme. Hij is leeg. 647 00:44:07,562 --> 00:44:09,482 Ze is dood. 648 00:44:49,729 --> 00:44:51,979 Waarom moeten we haar begraven? 649 00:44:52,065 --> 00:44:54,935 We worden snel gehaald. Dan moeten we haar weer opgraven. 650 00:44:55,026 --> 00:44:56,606 Het is maar tijdelijk. 651 00:44:57,529 --> 00:44:59,359 Om de dieren weg te houden. 652 00:45:04,577 --> 00:45:06,747 Moet iemand niet iets zeggen? 653 00:45:06,830 --> 00:45:09,460 Ga je gang. 654 00:45:09,541 --> 00:45:12,381 Ik ben een gewijde jeugdpastoor. 655 00:45:17,632 --> 00:45:22,852 Heer, dank u voor het geschenk van Jeanette. 656 00:45:24,097 --> 00:45:28,097 We kenden haar niet goed, maar ze had een goede ziel. 657 00:45:29,060 --> 00:45:31,600 En omdat ze naar uw evenbeeld geschapen is, 658 00:45:31,688 --> 00:45:33,978 weten we zeker dat ze geweldig was. 659 00:45:36,818 --> 00:45:38,148 Amen. 660 00:45:38,236 --> 00:45:39,066 -Amen. -Amen. 661 00:45:39,154 --> 00:45:40,204 -Amen. -Amen. 662 00:45:45,535 --> 00:45:48,705 Doe de lichten uit 663 00:45:49,497 --> 00:45:52,457 Vanavond gaan we uit ons dak 664 00:45:52,542 --> 00:45:55,502 Hoe zit het nou? 665 00:45:58,006 --> 00:46:00,176 Volgens mij hield ze van Pink. 666 00:46:00,758 --> 00:46:02,718 Ja, dat klopt. 667 00:46:04,721 --> 00:46:08,811 Partycrasher, slipjes-snatcher 668 00:46:09,559 --> 00:46:13,309 Bel me op als je een gangsta bent 669 00:46:14,063 --> 00:46:18,193 Doe niet zo moeilijk Laten we dansen 670 00:46:18,735 --> 00:46:22,775 Waarom zo serieus? 671 00:46:23,156 --> 00:46:26,826 Hef je glas als je het fout hebt 672 00:46:27,327 --> 00:46:29,617 Op alle juiste manieren 673 00:46:29,704 --> 00:46:32,674 Al mijn underdogs 674 00:46:32,749 --> 00:46:35,959 We zullen nooit iets anders zijn 675 00:46:36,044 --> 00:46:39,464 Dan lawaaiig en groezelig 676 00:46:39,547 --> 00:46:42,257 Vieze kleine freaks 677 00:46:42,592 --> 00:46:47,312 Ga je mee om je glas te heffen? 678 00:47:04,822 --> 00:47:07,582 Morgen zwem ik naar het vliegtuig. 679 00:47:07,659 --> 00:47:10,119 Ik ga kijken of ik iets kan vinden. 680 00:47:10,203 --> 00:47:12,413 Misschien een radio of een telefoon. 681 00:47:12,497 --> 00:47:14,037 Ik ga met je mee. 682 00:47:19,587 --> 00:47:21,707 Hoe kunnen je spullen zo droog zijn? 683 00:47:22,632 --> 00:47:24,722 Mijn ouders gaven me 684 00:47:25,885 --> 00:47:29,305 deze waterdichte koffer van 1000 dollar voor dit reisje. 685 00:47:29,764 --> 00:47:32,484 Ze dachten dat het dan goed zou zijn. 686 00:47:33,393 --> 00:47:34,353 Klootzakken. 687 00:47:37,438 --> 00:47:38,478 Sorry. 688 00:47:40,817 --> 00:47:41,817 Bedankt. 689 00:47:41,901 --> 00:47:44,741 -Geef mij er een. -Ja. 690 00:47:46,197 --> 00:47:47,407 Bedankt. 691 00:47:51,327 --> 00:47:53,907 MEER GEDOE DAN VOGUE 692 00:47:53,997 --> 00:47:55,667 Dit is mijn dieptepunt. 693 00:47:57,125 --> 00:47:59,085 Dus... 694 00:48:00,044 --> 00:48:04,884 Zou het gek zijn als ik iets voorstel om het ijs te breken? 695 00:48:06,509 --> 00:48:10,049 Nooit heb ik Ooit voelt 696 00:48:11,723 --> 00:48:12,893 juist. 697 00:48:13,391 --> 00:48:16,891 Goed. Alleen als jij als eerste gaat. 698 00:48:18,146 --> 00:48:20,396 En geen onzinnige antwoorden. 699 00:48:20,481 --> 00:48:22,611 -We willen de waarheid. -Prima. 700 00:48:22,692 --> 00:48:26,152 Nooit heb ik ooit vaginaal penetrerend geslachtsverkeer gehad. 701 00:48:26,738 --> 00:48:30,448 -Gaat je vriend daarom vreemd? -Hij gaat niet vreemd. 702 00:48:35,413 --> 00:48:37,503 Gelukkig ben ik niet de enige. 703 00:48:37,582 --> 00:48:39,832 Anders had ik me zo stom gevoeld. 704 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 Ga weg. 705 00:48:42,003 --> 00:48:44,303 Er is lef voor nodig om jezelf te bewaren. 706 00:48:45,381 --> 00:48:46,551 Oké. 707 00:48:47,675 --> 00:48:50,795 Nooit heb ik ooit een trio gedaan. 708 00:48:53,514 --> 00:48:55,644 Met twee jongens, niet twee meiden. 709 00:48:59,479 --> 00:49:00,939 Tijdens mijn menstruatie. 710 00:49:02,857 --> 00:49:04,687 Ik ben geen freak. 711 00:49:07,111 --> 00:49:08,781 Oké, ik weet er een. 712 00:49:10,281 --> 00:49:14,241 Nooit heb ik ooit mijn pis naar iemand gegooid. 713 00:49:17,121 --> 00:49:18,331 Drinken, Toni. 714 00:49:20,083 --> 00:49:22,173 Met trots, klootzakken. 715 00:49:37,016 --> 00:49:40,766 Wie heb jij geneukt? 716 00:49:41,854 --> 00:49:46,534 Ik dacht altijd dat je een rare preutse kunstenaar was, 717 00:49:46,609 --> 00:49:50,199 maar ik heb je zien drinken. 718 00:49:51,447 --> 00:49:55,027 Ik weet dat je seks hebt gehad. Wie was het? 719 00:50:00,748 --> 00:50:02,998 -Hij. -Verdomme. 720 00:50:03,376 --> 00:50:06,336 Ik had niet gedacht dat je zo stoer was. 721 00:50:06,421 --> 00:50:09,551 Ter verdediging, we hebben nooit echt gepraat, dus... 722 00:50:09,632 --> 00:50:11,592 Dat klopt. 723 00:50:14,220 --> 00:50:15,810 Was het spannend? 724 00:50:16,723 --> 00:50:18,063 Ja. 725 00:50:20,226 --> 00:50:23,766 Ja. Maar op een soort brandend gebouw-manier. 726 00:50:23,855 --> 00:50:26,225 Het is vast beter dat ik ben ontkomen. 727 00:50:26,315 --> 00:50:27,475 Shit. 728 00:50:28,484 --> 00:50:29,744 Wat poëtisch. 729 00:50:30,611 --> 00:50:34,161 Jouw eerste bedpartner staat tenminste op een boek. 730 00:50:34,240 --> 00:50:36,700 Die van mij pakte boodschappen in 731 00:50:36,784 --> 00:50:38,494 bij Smart & Final. 732 00:50:40,538 --> 00:50:42,868 God, wat hield ik van hem. 733 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Ik hield van hem. 734 00:50:46,252 --> 00:50:47,922 Je ziet er moe uit. 735 00:50:48,004 --> 00:50:50,054 We kunnen het hierbij laten vandaag. 736 00:50:51,048 --> 00:50:53,428 De artsen willen dat je uitrust. 737 00:50:55,845 --> 00:50:57,755 Het brandende gebouw. 738 00:51:00,224 --> 00:51:02,734 -Pardon? -Het brandende gebouw. 739 00:51:03,144 --> 00:51:05,654 Ik was niet ontkomen. Totaal niet. 740 00:51:08,107 --> 00:51:09,437 Er is... 741 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 Er is iets wat ik... 742 00:51:16,616 --> 00:51:21,696 Niemand weet dit. 743 00:51:22,830 --> 00:51:25,250 Die avond, in het donker, 744 00:51:27,293 --> 00:51:29,883 was ik de enige die het hoorde. 745 00:51:38,429 --> 00:51:40,059 Een gerinkel. 746 00:51:43,935 --> 00:51:46,845 Begraven waar niemand had gekeken. 747 00:51:50,817 --> 00:51:53,317 Ik weet niet waarom ze het had achtergehouden. 748 00:52:03,830 --> 00:52:06,040 Ik dacht dat ik geëvolueerd was. 749 00:52:07,041 --> 00:52:10,711 Dat de dag me sterker had gemaakt. Een klein beetje. 750 00:52:11,629 --> 00:52:13,259 Net genoeg. 751 00:52:15,675 --> 00:52:18,045 Wat een waanidee. 752 00:52:29,105 --> 00:52:29,935 Hallo? 753 00:52:32,608 --> 00:52:33,818 Jeff? 754 00:52:34,443 --> 00:52:35,903 Leah? 755 00:52:37,363 --> 00:52:40,243 Bel je met een onbekend nummer, zodat ik opneem? 756 00:52:40,324 --> 00:52:41,874 Dat zou echt gestoord zijn. 757 00:52:41,951 --> 00:52:44,411 Dat is echt... 758 00:52:44,829 --> 00:52:47,539 Je moet me niet meer bellen. Ook niet sms'en. 759 00:52:47,623 --> 00:52:49,173 Snap je dat? 760 00:52:49,250 --> 00:52:51,630 Ik wil niet meer met je praten. 761 00:52:52,461 --> 00:52:53,341 Het is voorbij. 762 00:52:53,421 --> 00:52:54,711 Ik ben... 763 00:53:00,136 --> 00:53:04,216 Heb je de anderen niet verteld dat je contact had kunnen leggen? 764 00:53:04,307 --> 00:53:06,307 Wat had ik moeten zeggen? 765 00:53:07,768 --> 00:53:12,148 Dat ik te zenuwachtig werd door hem om om hulp te roepen? 766 00:53:15,860 --> 00:53:17,240 Heeft hij... 767 00:53:19,071 --> 00:53:21,071 Heeft hij contact opgenomen? 768 00:53:22,825 --> 00:53:24,735 Nadat het bekend werd, heeft hij... 769 00:53:26,954 --> 00:53:30,374 Belde hij iemand om te zeggen dat hij van me had gehoord? 770 00:53:30,458 --> 00:53:34,168 De autoriteiten kregen veel telefoontjes van bezorgde partijen. 771 00:53:34,253 --> 00:53:37,173 Gaf hij er genoeg om om iets te doen? 772 00:53:39,091 --> 00:53:42,471 -Iets? -Leah, wil je diep ademhalen? 773 00:53:42,553 --> 00:53:46,223 Geef antwoord. Het is de enige vraag die ik heb. 774 00:53:47,600 --> 00:53:50,690 Ik wil gewoon weten of hij dat voor me heeft gedaan. 775 00:54:03,366 --> 00:54:07,576 Zielig, ik weet het. Ik had ook meer van mezelf verwacht. 776 00:54:13,250 --> 00:54:15,590 Onthoud dit als jullie de anderen zien 777 00:54:17,463 --> 00:54:20,133 en jullie ons proberen te doorgronden. 778 00:54:22,969 --> 00:54:24,889 Gek bestaat niet. 779 00:54:26,097 --> 00:54:27,887 Er is alleen schade. 780 00:54:30,309 --> 00:54:32,479 En als je gaat zoeken naar de oorzaak, 781 00:54:32,561 --> 00:54:35,651 verspil dan geen tijd aan dat eiland. 782 00:54:39,276 --> 00:54:42,816 Dat levert niets op. 783 00:54:53,124 --> 00:54:54,924 Ik heb geprobeerd je te bereiken. 784 00:54:56,544 --> 00:54:57,924 GRETCHEN. WE HEBBEN EEN PROBLEEM 785 00:55:00,297 --> 00:55:01,257 Welke? 786 00:55:01,882 --> 00:55:02,972 Jeanette. 787 00:55:05,261 --> 00:55:08,061 Kunnen we verder? Zonder haar assistentie op de grond... 788 00:55:08,139 --> 00:55:10,599 Er is een andere medewerker. Is ze gelokaliseerd? 789 00:55:10,683 --> 00:55:13,273 Is ze nog intact? Wat is er gebeurd? 790 00:55:13,352 --> 00:55:14,772 We zijn ermee bezig. 791 00:55:14,854 --> 00:55:17,154 Het is verkeerd gedaan door het transitieteam. 792 00:55:17,231 --> 00:55:19,031 -Is haar mobiel uitgeschakeld? -Ja. 793 00:55:19,108 --> 00:55:21,608 En weet je absoluut zeker dat ze dood is? 794 00:55:22,236 --> 00:55:24,156 Dit was drie uur geleden. 795 00:55:36,542 --> 00:55:40,052 We zullen nooit iets anders zijn 796 00:55:40,129 --> 00:55:43,379 Dan lawaaiig en groezelig 797 00:55:43,466 --> 00:55:46,046 Vieze kleine freaks. 798 00:55:46,385 --> 00:55:50,005 Ga je mee om je glas te heffen? 799 00:57:50,801 --> 00:57:52,801 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen 800 00:57:52,887 --> 00:57:54,887 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden