1 00:00:32,416 --> 00:00:38,000 Pane Spensere, jste ochotný povědět soudu, co se stalo odpoledne 20. března? 2 00:00:38,416 --> 00:00:40,875 - Ano, vaše ctihodnosti. - Tak prosím. 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,083 Můj parťák mě odvezl k domu kapitána Johna Boylana. 4 00:00:45,333 --> 00:00:48,083 - Vašeho velícího důstojníka? - Přesně tak. 5 00:00:48,958 --> 00:00:53,708 Podezříval jsem kapitána, že úmyslně sabotuje vyšetřování vraždy Glorie... 6 00:00:53,791 --> 00:00:58,500 Pane Spensere, soustřeďte se prosím jen na události odpoledne 20. března. 7 00:01:00,500 --> 00:01:05,375 Konfrontoval jsem kapitána a pokusil se ho zeptat na průběh vyšetřování. 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,291 Co tu kruci chceš? 9 00:01:09,375 --> 00:01:12,458 - Během naší hádky... - Počkej na mě venku. 10 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 - Všichni vědí, co se stalo. - Do toho ti kurva... 11 00:01:16,833 --> 00:01:20,375 - Vypadni z našeho domu! - Vypadni, hergot! 12 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 Po celou dobu jsem věděl, že svými činy porušuju zákony 13 00:01:25,875 --> 00:01:30,083 a pravidla chování, k jejichž dodržování jsem se jako policista zavázal. 14 00:01:30,541 --> 00:01:35,125 Vyrozuměla jsem, že nepopíráte obvinění z narušení veřejného pořádku. 15 00:01:35,750 --> 00:01:39,666 - Ano, vaše ctihodnosti. - Co obvinění z obtěžování? 16 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 - Nech ho být, do prdele! - Vinen. 17 00:01:41,833 --> 00:01:45,875 Co napadení policisty s přitěžujícími okolnostmi? 18 00:01:46,083 --> 00:01:50,583 - Vinen. - Chcete před odsouzením ještě něco říct? 19 00:01:51,291 --> 00:01:53,791 Ano. Ten zkurvysyn si to zasloužil. 20 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 O PĚT LET POZDĚJI 21 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 VĚZENÍ 22 00:02:24,791 --> 00:02:27,375 SYSTÉMY KOMERČNÍCH VOZIDEL PRO TĚŽKÝ PROVOZ 23 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Jak je, Spensi? 24 00:02:33,000 --> 00:02:33,958 Čus, Squeebe. 25 00:02:34,916 --> 00:02:39,708 Mám pro tebe zábavnej fakt. Věděls, že kaktus saguaro žije 150 let? 26 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Když ho v Arizoně pokácíš, jdeš na rok sedět. Síla, co. 27 00:02:44,250 --> 00:02:45,208 Ty jo. 28 00:02:45,875 --> 00:02:49,375 - Znám zloděje, co si odsedí míň. - Viď? 29 00:02:50,791 --> 00:02:54,708 - Jaký je vědět, že tě pustí? - Moc teď nespím, ale jinak... 30 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Co ty, Squeebe? Jak se cítíš? 31 00:02:58,291 --> 00:03:01,958 - Jako někdo, kdo má doživoťák. - Tak si přijde spousta chlapů. 32 00:03:02,625 --> 00:03:06,250 Ale ty ne. Kolik fízlů si odsedí trest v normálním vězení? 33 00:03:08,000 --> 00:03:08,958 Nula. 34 00:03:10,041 --> 00:03:11,333 Žádnej mě nenapadá. 35 00:03:12,375 --> 00:03:16,291 Asi... proto tu jseš tak populární. 36 00:03:16,375 --> 00:03:19,166 Jsem populární? To jsem netušil. 37 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 - Co budeš dělat, až budeš venku? - Zpátky ve skutečným světě? 38 00:03:24,291 --> 00:03:29,583 Jo. Zajdeš si do Fenway Parku na pořádně šťavnatej rib-eye steak? 39 00:03:29,666 --> 00:03:33,041 - Máš holku, že jo? - Mám. Jmenuje se Pearl. 40 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Nejspíš si lehnu na postel a nechám ji, ať mě celýho olíže. 41 00:03:37,916 --> 00:03:41,416 Pearl? To zní jako jméno pro starou dámu. 42 00:03:42,250 --> 00:03:45,666 Je trochu starší. A o to víc loajální. 43 00:03:49,333 --> 00:03:52,041 - Něco novýho, knihomole? - Moc ne. 44 00:03:53,250 --> 00:03:56,833 Jak se vám žije v Árijským gangu? Pořád se vám nerozpadl? 45 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Jen ti chceme dát vědět, jak... 46 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 je důležitý, abys navždycky zmizel z Bostonu. 47 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 A řídil náklaďák, nebo co že to sakra chceš dělat. 48 00:04:10,125 --> 00:04:14,041 - Jo, máme pro tebe vzkaz na rozloučenou. - Pro mě? 49 00:04:15,333 --> 00:04:18,916 Od chlápků uvnitř to bejt nemůže, ne? Ti mě přece mají rádi. 50 00:04:20,041 --> 00:04:21,541 Kdo mi ten vzkaz posílá? 51 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Nandej jim to, Spensere. 52 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Tak pojď. 53 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Tos mě kopnul, brácho? 54 00:04:51,875 --> 00:04:52,833 Kurva! 55 00:04:53,166 --> 00:04:54,958 Koukej odprejsknout z Bostonu! 56 00:04:55,791 --> 00:04:56,875 To mě musíš kopat? 57 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Kdo mi ho poslal? 58 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 UZAMČENÍ ČTVRTÉHO PATRA: VEŘEJNÉ PROSTORY 59 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Počkejte! 60 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spensere! 61 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 - Sakra. - Dostal jsem tě. 62 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 Máš kliku, že to byla sebeobrana. 63 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Prsty, prosím. 64 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Otisky prstů jsou tvý jediný unikum. 65 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 To jako fakt? To jste říkal i před pěti lety. Chce to něco novýho. 66 00:05:42,333 --> 00:05:44,291 - Tak zase za měsíc. - Hezkej den. 67 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Uděláš mi laskavost, až začneš řídit náklaďáky? 68 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 Vyřiď mý tetě Betty: „Polib svý ségře.“ 69 00:05:53,750 --> 00:05:55,791 Máš fakt divnou rodinu, co, Lenny? 70 00:06:14,000 --> 00:06:14,958 Čau! 71 00:06:16,333 --> 00:06:17,250 Zvládls to. 72 00:06:19,541 --> 00:06:23,041 Venku je pěkně, viď? Nepospíchej. Užij si to. 73 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 Zkus vydržet na týhle straně. 74 00:06:27,125 --> 00:06:31,125 - Riviera je pořád jako nová. Můžu řídit? - Víš ještě jak? 75 00:06:33,916 --> 00:06:37,416 - A sakra. Rychle do auta! Ať mě nevidí! - Co se děje? 76 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Rychle, dělej! Jedeme! 77 00:06:40,666 --> 00:06:43,375 Co to děláš? Vážila sem za tebou takovou cestu. 78 00:06:44,250 --> 00:06:47,041 - Pět let ve vězení? - Hele! 79 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Proč se furt musíš srát ostatním do života? 80 00:06:53,625 --> 00:06:55,916 Jak se ti líbí tohle? Miluju tě! 81 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Tak moc tě miluju, do řiti! 82 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Do hajzlu. 83 00:07:01,625 --> 00:07:04,208 - Tady parkovat nemůžete, madam. - Dolů! 84 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 - Co blbneš? - Drž hubu! Ještě ji nechci vidět. 85 00:07:09,125 --> 00:07:12,375 - Jela sem tak dlouho. - Henry, nejsem připravenej. 86 00:07:12,958 --> 00:07:17,708 Zasranej necita. Že ho dneska pustíte, mi řekl někdo v automyčce. 87 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 S tím vám nepomůžu. Musíte ihned přeparkovat. 88 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Fajn, Shawshanku. Přeparkuju. Kurva drát. 89 00:07:25,375 --> 00:07:26,333 To se povedlo. 90 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 JIŽNÍ BOSTON 91 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Můj fotr to tu kdysi koupil za osm táců. 92 00:08:24,041 --> 00:08:29,458 - Teď má jedno patro cenu milion a půl. - Prodej to. Žij svůj sen. 93 00:08:29,541 --> 00:08:31,833 - Pojeď se mnou do Arizony. - Ne. 94 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Můj sen je umřít tady ve svý posteli. - Spensere! 95 00:08:37,583 --> 00:08:41,375 - Jak se vede, Driscolle? - Pojď ke mně, Spensere. 96 00:08:44,541 --> 00:08:49,958 - Soráč, že jsem tě častějc nenavštěvoval. - Jsem rád, žes přijel a poslal mi knihy. 97 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - Všechno dobrý. - Menší dárek. 98 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 - Donuty? - Ať si dáváš majzla. 99 00:08:54,791 --> 00:08:55,958 Hej! 100 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Jseš frajer, žes to zvládnul. 101 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Jako polda jsem tam byl dost populární. 102 00:09:05,416 --> 00:09:08,375 Co máš v plánu? To je to nejpodstatnější. 103 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Plánuju odsud vypadnout. Pro mě tu je leda velký hovno. 104 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Budu řídit tahač s návěsem a pozorovat západy slunce. 105 00:09:15,916 --> 00:09:20,708 Jo, tak je to možná nejlepší. Spousta poldů by ti to tu furt ráda vytmavila. 106 00:09:20,791 --> 00:09:25,833 - Jestli budou nějaký trable, volám ti. - To kurva voláš. Tak jo, kámo. 107 00:09:26,416 --> 00:09:30,166 Vítej doma, brácho. Mám tě rád. Moc rád jsem tě viděl. 108 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Jak se dnes máte, pane Cimoli? 109 00:09:33,916 --> 00:09:34,833 Dobře. 110 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Pozdravuj Irene a kluky. - Jasný, Spensi. 111 00:09:41,541 --> 00:09:42,958 Navštívíme tvou holku. 112 00:09:44,791 --> 00:09:47,500 Pearl. Zlatíčko. 113 00:09:48,416 --> 00:09:50,916 Ahojky, Pearly. 114 00:09:52,166 --> 00:09:55,625 Ani se na mě nepodívá, Henry. Jako bych tu nebyl. 115 00:09:56,000 --> 00:09:59,250 Promiň, že jsem byl pryč. Vím, že pět let je moc dlouho. 116 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Z její perspektivy 35 let. 117 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Už žádný studený zimy. 118 00:10:03,916 --> 00:10:08,291 Budeš ťapkat v poušti a honit malý králíčky v písku. 119 00:10:08,375 --> 00:10:12,500 V Arizoně králíčci nejsou. Leda hadi a škorpioni. Nevydrží ani týden. 120 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Henry, zavři klapačku. 121 00:10:14,375 --> 00:10:18,333 Jen se snažím svojí holčičce omluvit za to, že jsem tu nebyl. 122 00:10:18,416 --> 00:10:23,333 Pojedeme do Arizony. Oukej? Budu řídit náklaďák a nikdy tě neopustím. 123 00:10:23,416 --> 00:10:28,458 Jednu ruku na volantu, druhou tě budu hladit. Budeš mít vedle mě pelíšek. No jo. 124 00:10:29,166 --> 00:10:32,875 To víš, že jo. Teda, ty smrdíš. Tos jí nekupoval Greenies? 125 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 Psí sušenky na voňavej dech. 126 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Jdu dovnitř. 127 00:10:38,750 --> 00:10:41,833 Hej. Díky, že mám svůj vlastní pokoj. 128 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 VÍTEJ ZPÁTKY! 129 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Vole! 130 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 131 00:11:56,125 --> 00:11:57,791 - Co? - Co ten vlastní pokoj? 132 00:11:58,375 --> 00:12:03,125 Hawku, tohle je Spenser. Spensere, Hawk. Budete spolubydlící. 133 00:12:03,541 --> 00:12:08,833 Koukejte po sobě splachovat. Označte si jídlo. A žádný rvačky. 134 00:12:08,916 --> 00:12:14,000 A pít alkohol můžete jedině, když vám ho naleju. Teď se seznamte. 135 00:12:46,833 --> 00:12:51,291 Tady je moje holčička. No jo. 136 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 Máš ráda tatínka, viď? 137 00:12:57,208 --> 00:13:00,875 Kdo je tu velká příšera? No kdo? 138 00:13:03,333 --> 00:13:04,291 Dej mi mýho psa. 139 00:13:05,666 --> 00:13:06,583 Dej mi ho. 140 00:13:07,666 --> 00:13:08,500 Dělej. 141 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Pojď ke mně, zlatíčko. 142 00:13:18,791 --> 00:13:20,875 Zůstaneš tady s taťkou, dobře? 143 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 - Promluvíš si se svou dcerou? - Klidně. 144 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 - Ahoj, tati. - Ahoj, broučku. 145 00:13:30,083 --> 00:13:34,666 - Potřebuju pomoc s referátem. - Jasný. Z angličtiny jsem míval jedničky. 146 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 To by bylo super. Budeš brzo doma? 147 00:13:37,125 --> 00:13:43,375 Až přijedu, přečtu si to a promluvíme si o tom. Počkej chvilku, mám další hovor. 148 00:13:44,125 --> 00:13:46,291 - Boylane, jseš tam? - Jo. Co je? 149 00:13:47,125 --> 00:13:49,583 Chce se se všema co nejdřív sejít v depu. 150 00:13:50,416 --> 00:13:53,166 - O co tu do prdele jde? - Prostě tam přijeď. 151 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Fajn. 152 00:13:56,041 --> 00:13:59,750 - Zlatíčko, mám špatný zprávy. - Tati... 153 00:13:59,833 --> 00:14:04,666 Ne, o nic nejde. Budu mít 20 minut zpoždění. Právě mi volali. 154 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Ten referát je důležitej. Musíš si ho přečíst. 155 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Poslyš, ta knížka... 156 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 napsala jsi krásné věci o temnotě, o příchodu zimy. 157 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 o temnotě uvnitř toho místa. O temnotě v srdci Zenobie. 158 00:14:19,041 --> 00:14:22,833 - Zkus tu myšlenku rozvinout. - Vážně? 159 00:14:22,916 --> 00:14:26,666 Podle mě je to úžasná myšlenka. Fakt. Měla by sis věřit. 160 00:14:27,541 --> 00:14:32,333 Četl jsem první verzi, dal jsem ti poznámky. Jen říkám, už za tu první verzi 161 00:14:32,416 --> 00:14:35,500 - bys dostala jedničku. - Jo, ale vím, že nejsem... 162 00:14:47,291 --> 00:14:51,125 Tati, co se stalo? Tati? 163 00:14:54,125 --> 00:14:55,208 Co to bylo, tati? 164 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Tatínku! 165 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Nechte mě! Víte vy kurva, kdo já jsem? 166 00:15:03,750 --> 00:15:05,166 Jsem polda, to nemůžete! 167 00:15:05,250 --> 00:15:06,875 - Tati! - Jsem polda, sakra! 168 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Jsem polda! 169 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 Mluvils se špatnejma lidma. 170 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Nic jsem nevyzradil! Přísahám Bohu, naprosto nic! 171 00:15:20,500 --> 00:15:25,541 Držel jsem hubu! Nic jsem nikomu neřekl, přísahám! Prosím! 172 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Dobré ráno, Bostone! Dnes je 18. dubna. 173 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Čeká nás počasí jak na piknik. Věřili byste tomu? 174 00:16:08,166 --> 00:16:13,333 Teploty budou dosahovat až 20 stupňů. Slyšeli jste správně. Dvaceti stupňů. 175 00:16:13,500 --> 00:16:15,208 Nulová šance, že bude pršet. 176 00:16:15,291 --> 00:16:20,833 Vezměte děti, připravte sendviče a nalijte si limonádu. 177 00:16:21,083 --> 00:16:26,500 Protože do Bostonu dorazilo jaro. Přeju vám co nejkrásnější den. 178 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Další zastávka je Pátá ulice. Za pět minut. 179 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Co to sakra...? 180 00:17:10,666 --> 00:17:11,625 Terry? 181 00:17:13,958 --> 00:17:14,958 Terrenci! 182 00:17:16,333 --> 00:17:17,666 Co se stalo s autem? 183 00:17:27,375 --> 00:17:28,375 Terrenci! 184 00:17:31,916 --> 00:17:36,000 Panebože! Pro Krista! 185 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrenci! 186 00:18:04,291 --> 00:18:06,833 Čau. Chrápe. 187 00:18:07,916 --> 00:18:11,166 - Co to je? - Menší dárek na rozloučenou. 188 00:18:11,250 --> 00:18:13,041 Nakoupil jsem ti. 189 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Nejez nic na pravý straně. To je Hawka. 190 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 Nějaký skutečný jídlo nemáš? 191 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Párky jsou moje, zbytek je jeho. 192 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Kde ten obr je? 193 00:18:23,000 --> 00:18:26,458 - Vstává v pět. Chodí běhat. - Nemáš žádný mlíko. 194 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Máme ovesné mléko. Ale je Hawka. 195 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Co je kurva ovesné mléko? 196 00:18:32,416 --> 00:18:35,416 Kdo ví? Jen vím, že ho pořád pije. 197 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - To do toho něco dává? - A co jako? 198 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Já nevím, hádej. Třeba vodu nebo mlíko nebo tak. 199 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Proč mlíko? Vždyť to už mlíko je, do prdele. 200 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Bylo potvrzeno, že obětí je kapitán bostonské policie John Boylan. 201 00:18:49,375 --> 00:18:54,208 Neoficiální zdroje to popsaly jako popravu. Zatím nebyl nikdo zatčen. 202 00:18:54,291 --> 00:18:55,291 No ty vole. 203 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Díky. Probíhá celostátní pátrání... 204 00:18:58,041 --> 00:19:01,375 - Ježíši, někdo zabil Boylana? - ...Boston v bdělosti. 205 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 Byls to ty? 206 00:19:02,500 --> 00:19:06,875 ...zatím mlčí, ale svědci údajně viděli tmavě modré SUV... 207 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 To mi ho vyndej. Konečně zabili Boylana. 208 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Pokud máte informace, neváhejte kontaktovat policii. 209 00:19:16,000 --> 00:19:17,708 Schválně, kdo to asi bude. 210 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Vidím je. 211 00:19:19,375 --> 00:19:21,041 - To byla rychlost, co? - Jo. 212 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Panečku. 213 00:19:35,041 --> 00:19:36,458 To je mi ale překvapení. 214 00:19:37,750 --> 00:19:41,708 Promiň, Spensi, musím se tě zeptat. Kdes byl včera večer? 215 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Znáš to. 216 00:19:44,875 --> 00:19:48,708 Boylan umře ve stejnej den, co tě pustí. Jsi náš hlavní podezřelý. 217 00:19:49,291 --> 00:19:55,041 Byl tady. Uložil jsem ho do postýlky. Jeho spolubydlící spal tři metry od něj. 218 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 Spíš metr, Henry, ale díky moc. 219 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Prima. Alibi je krásná věc. Jedeme. 220 00:20:02,083 --> 00:20:03,875 - To je všechno? - Jo 221 00:20:08,833 --> 00:20:13,500 Jestli tě budu podezřívat, prokurátor tu jeho báchorku rozebere raz dva. 222 00:20:13,916 --> 00:20:15,625 John Boylan byl dobrej polda. 223 00:20:16,500 --> 00:20:20,041 To řekni jeho manželce. Aspoň teď nebude furt na pohotovosti. 224 00:20:20,125 --> 00:20:22,166 - Pomoz... - Víš ty co, tlučhubo? 225 00:20:22,916 --> 00:20:26,958 Z akademie jsem vyšel dva roky po tobě. A pracuju na vraždách. 226 00:20:27,541 --> 00:20:31,083 Nosím oblek a zlatej odznak. Kdo jseš sakra ty? Nikdo. 227 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 - Jedeme. - Trestanec. 228 00:20:33,458 --> 00:20:36,583 - Žiju tvůj vysněnej život, ty sráči! - To by stačilo! 229 00:20:37,333 --> 00:20:40,166 Má alibi. Jedeme. 230 00:20:49,083 --> 00:20:54,750 Promiň, Spensi. Jsi podezřelý. Tahle věc s Boylanem je... Je to problém. 231 00:20:55,708 --> 00:21:00,791 Vážnej problém. Máš štěstí, že jedeš do Arizony. Rád bych jel s tebou, kruciš. 232 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 Pozdravuj ode mě kaktusy. 233 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 Nastup si, chlape! Skončili jsme. 234 00:21:09,750 --> 00:21:10,666 Do hajzlu. 235 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Vítej doma. 236 00:21:22,625 --> 00:21:23,958 Něco ti uklohním. 237 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Policejní náčelník John Boylan byl ráno nalezený mrtvý. 238 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Zdroje popisují jeho vraždu coby hrůznou popravu. 239 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Kapitán Boylan sloužil 22 let u bostonské policie. 240 00:21:40,791 --> 00:21:44,291 Před chvílí se k jeho vraždě vyjádřil starosta Marty Lyons. 241 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Vražda policisty vždy zasáhne nás všechny. 242 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Pro všechny je to jako smrt člena rodiny. 243 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Dnes všichni občané Bostonu přišli o člena rodiny. 244 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 A budeme také společně jako rodina truchlit. Zahojíme... 245 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 BETTYINA AUTOŠKOLA ŘÍZENÍ NÁKLAĎÁKŮ 246 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Hej, počkejte! Zbláznil jste se? 247 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 To neumíte číst? 248 00:22:49,333 --> 00:22:50,291 Pardon. 249 00:22:51,250 --> 00:22:54,500 - Jste tu kvůli autoškole? - Neviděl jsem ten nápis. Jo. 250 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 - To neumíte číst? - Oukej. 251 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 - Pojďte. - Promiňte. 252 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 - Jo. - Nádherný náklaďák. 253 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Jo. Jmenuje se Černá Betty. 254 00:23:01,541 --> 00:23:06,208 První pravidlo zní: Vše, co víte o řízení čtyřkolek, spláchněte do záchodu. 255 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Vaše ruce a nohy ovládají 30 tun rychle se pohybující oceli. 256 00:23:10,041 --> 00:23:13,333 Neustále musíte být tím nejchytřejším na silnici. 257 00:23:13,416 --> 00:23:16,958 Musíte být bdělí, dávat pozor a ovládat vozidlo. Poděláte to, 258 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 a z minidodávky se třema spícíma dětma je najednou palačinka. 259 00:23:21,250 --> 00:23:24,291 Teď jsou všude kamery. Neprojde vám to. 260 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Tak pojďme začít dnešní lekci. 261 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 KDO ZABIL BOYLANA??? 262 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Nějaké dotazy? 263 00:23:40,458 --> 00:23:41,375 PROČ? 264 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 Má někdo nějaké dotazy? 265 00:23:52,708 --> 00:23:54,041 - Čau, Spensere. - Čau. 266 00:23:54,125 --> 00:23:56,541 - Cissy ti sem párkrát volala. - Kolikrát? 267 00:23:56,625 --> 00:23:57,583 Dvaadvacetkrát. 268 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 - Třiadvacetkrát. - Nejsem tu. 269 00:24:00,791 --> 00:24:04,833 Není tu. Teď přestaň zdržovat. Chci, aby ses mrknul na Hawka. 270 00:24:10,583 --> 00:24:14,833 Ještě je nezkušenej, ale má spoustu talentu. Může bejt výjimečnej. 271 00:24:29,083 --> 00:24:29,916 Dost! 272 00:24:30,375 --> 00:24:32,500 - Dáváš rány jako čubka. - Kurva! 273 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - Dost! - Zopakuj to, ty zmrde! 274 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Hej! Nechte toho! 275 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Odveďte ho! 276 00:24:45,833 --> 00:24:47,083 Odveďte ho! 277 00:24:47,916 --> 00:24:51,208 Tak odveďte ho, sakra! Ven! 278 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Pusť mě, ty vole! 279 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Hele. 280 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Jseš bojovník. Musíš se umět ovládat. 281 00:25:07,458 --> 00:25:09,541 Henry, vždyť ani neumí dát ránu. 282 00:25:09,625 --> 00:25:13,166 Slyšíš? Neříkal jsem ti to? Nevíš, jak dát pořádnou ránu. 283 00:25:13,250 --> 00:25:18,375 - Co takhle, kdybych tě kopnul do... - Žádný kopání, dokud se nenaučíš rány. 284 00:25:20,416 --> 00:25:22,375 - Naučí tě to. - Nepracuju. 285 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 - Pracuješ. - Ne. 286 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 - Jo! - Ne! 287 00:25:24,791 --> 00:25:26,166 - Chci to. - Ani omylem. 288 00:25:26,250 --> 00:25:27,833 - Žádám tě. - To je mi fuk. 289 00:25:28,625 --> 00:25:29,458 Raz, dva. 290 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Hele, jsou to jen údery. Nohy nech na zemi. 291 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 Ukaž mi hák. 292 00:25:37,791 --> 00:25:38,666 Zvedák. 293 00:25:41,791 --> 00:25:45,875 Bože můj. Tak jo. To by stačilo. 294 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Musíš hýbat bokama. Jasný? Hýbej bokama. 295 00:25:51,083 --> 00:25:54,500 Bum. Pohyb. Hýbej se. 296 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 - Takhle? - Jo. 297 00:25:55,541 --> 00:25:58,041 Na knockout nepotřebuješ svaly. 298 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spensere! Bacha! 299 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Kde je? 300 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 A do prdele. 301 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 To tě musím po těch letech hledat? 302 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Můžeme mluvit tady? Pojď sem, prosím. 303 00:26:17,666 --> 00:26:21,416 - Ne, mluvit budu já. Ty poslouchej. - Nenuť mě couvat. 304 00:26:21,500 --> 00:26:24,416 - Nelíbí se ti to? Jakej to je pocit? - Nech toho. 305 00:26:24,500 --> 00:26:26,166 - Co je? - Víš, co si myslím? 306 00:26:26,250 --> 00:26:31,083 Jseš tu, protože se ti líbilo vězení. Dospělí muži, co se lochtají jako gorily. 307 00:26:31,166 --> 00:26:33,958 Pracuju tady. Snažím se polepšit. 308 00:26:34,041 --> 00:26:37,750 Nic víc. Přestalas mě navštěvovat. Myslel jsem, že tě nezajímám. 309 00:26:37,833 --> 00:26:41,583 - Byls ve vězení! Měla jsem na tebe čekat? - Jo. 310 00:26:41,666 --> 00:26:46,791 Bez prstenu? Měla jsem jezdit kvůli tý strhující konverzaci o tvým péru? 311 00:26:46,875 --> 00:26:48,500 Myslel jsem, žes šla dál. 312 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Jen jsem žila svůj život. 313 00:26:51,750 --> 00:26:53,250 Jsem velmi úspěšná... 314 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - Hýbej bokama. - Dívej se na mě. 315 00:26:55,541 --> 00:27:00,250 Jsem velmi úspěšná podnikatelka. Všichni se mnou chtějí pracovat. 316 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 Mám plnou prdel prachů z pudlů. 317 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Slečno Davisová, Spenser pracuje. Promluvte si jindy. 318 00:27:06,250 --> 00:27:11,083 - To jsi jeho bodyguard, Henry? - To nic. Podívej se na mě. Prosím. Oukej? 319 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Mrzí mě to. 320 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Jasný? Myslím to vážně. 321 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Jsi neschopnej skutečný intimity. 322 00:27:21,083 --> 00:27:24,250 Přišla jsem ti říct, že už tě nechci nikdy vidět. 323 00:27:31,375 --> 00:27:33,416 Energie dovnitř, energie ven. 324 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Na chvíli přerušujeme vysílání. 325 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 - Je fakt divnej, Henry. - Dík. 326 00:27:53,416 --> 00:27:54,541 Identifikovali... 327 00:27:54,625 --> 00:27:56,916 DVĚ ZABITÍ POLICISTŮ PÁR HODIN PO SOBĚ 328 00:27:57,000 --> 00:27:59,833 ...oběť v SUV jako detektiva Terrence Grahama. 329 00:27:59,958 --> 00:28:05,000 Děkuji. Graham je nyní hlavním podezřelým z vraždy kapitána Johna Boylana. 330 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Znal jsem ho. 331 00:28:06,791 --> 00:28:11,583 Terrence Graham se podle všeho zastřelil. 332 00:28:12,166 --> 00:28:15,875 - Tělo bylo... - Leda prd. Byl to dobrej polda. Čistej. 333 00:28:15,958 --> 00:28:20,666 Absolvoval jsem s ním taktickej trénink. Nikdy jsem neviděl nikoho tak šťastnýho. 334 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 Byl ženatej. Čekali dítě. 335 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Ani náhodou se nezabil. 336 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham pracoval na oddělení narkotik s kapitánem Boylanem. 337 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 Ten byl o pár hodin dřív nalezen mrtvý v autobusovém depu v jižním Bostonu. 338 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 Policie se domnívá, že Terrence Graham úkladně zabil kapitána Boylana. 339 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 Jde o vraždu a sebevraždu. 340 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 To je drsný. 341 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 - Vražda, kterou se město... - To je dost příhodný. 342 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Proč tě to zajímá? Budeš v Arizoně řídit náklaďák. 343 00:28:52,833 --> 00:28:55,958 Přesně tak, Henry. Nic mi do toho není. 344 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 Graham po sobě zanechal manželku Letitiu a syna Rolanda. 345 00:29:01,583 --> 00:29:05,083 Lžete! Terrence byl dobrý policista! 346 00:29:05,833 --> 00:29:11,666 Proč nikdo neví, co se děje? Byl dobrý manžel! Dobrý otec! Co se to děje? 347 00:29:11,750 --> 00:29:15,958 Nedělej to, Spensi. Neřeš to. Odjeď pryč. 348 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Proč? 349 00:29:19,791 --> 00:29:22,833 PSŮM JE NA PLÁŽ VSTUP ZAKÁZANÝ 350 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Paní Grahamová? 351 00:29:40,000 --> 00:29:43,583 Paní Grahamová? Dobrý den. Nechtěl jsem vás vystrašit. 352 00:29:43,958 --> 00:29:47,333 - Co chcete? - Omlouvám se. Já... Víte... 353 00:29:48,291 --> 00:29:51,250 Byl jsem... kamarád Terrence. 354 00:29:52,125 --> 00:29:55,583 - Jen jsem s vámi chtěl na chvíli mluvit. - Kdo jste? 355 00:29:56,041 --> 00:29:58,916 Jsem Spenser. Nevím, jestli vám o mně někdy řekl. 356 00:29:59,833 --> 00:30:03,875 Před lety jsem měl trable s Boylanem. Na čas jsem byl ve vězení. 357 00:30:05,041 --> 00:30:07,625 - To jste byl vy? - Jo. Jen mě napadlo... 358 00:30:08,416 --> 00:30:11,416 - Že bych vám mohl nějak pomoct. - A jak? 359 00:30:14,333 --> 00:30:15,333 Zjistím pravdu. 360 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 Měl s Boylanem nějaké problémy? 361 00:30:24,625 --> 00:30:30,041 Podle Terryho byl Boylan žvástal. Jeho ego zaplnilo celou místnost. 362 00:30:31,041 --> 00:30:35,625 Staromódní polda, na kterýho se nevztahují zákony a co rád předvádí svou moc. 363 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Jo, to byl přesně Boylan. 364 00:30:38,791 --> 00:30:41,625 Boylan Terrencovi přezdíval „Ministrant“. 365 00:30:42,458 --> 00:30:45,666 Dokázal by Terrence vyřadit airbag ve vašem voze? 366 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Proč? 367 00:30:47,541 --> 00:30:51,208 Vozidlo se dá použít jako beranidlo, jen když vyřadíte airbagy. 368 00:30:51,708 --> 00:30:55,625 - Na to se mě neptali. Proč se mě neptali? - Protože znají odpověď. 369 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 Našli v našem domě drogy! 370 00:30:59,416 --> 00:31:03,208 - Máme povolení k prohlídce! - Prej byl zkorumpovanej a dealoval. 371 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 Věděli, kam se podívat? 372 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 - Tahle zeď. - Šli hned ke drogám. 373 00:31:07,583 --> 00:31:10,750 - Bingo. - No teda. Váš manžel dealoval narkotika. 374 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Prý mě můžou obvinit ze zločinného spolčení! 375 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 A vzít mi mého chlapečka. 376 00:31:15,958 --> 00:31:18,208 To jim věřte. To můžou a udělají to. 377 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Kdy jste naposledy viděla manžela? 378 00:31:22,208 --> 00:31:25,791 Večer předtím. Terrence říkal, že musí jet za parťákem. 379 00:31:26,541 --> 00:31:31,000 Za Scottem Traylorem. Jeli do nějakýho policajtskýho baru. 380 00:31:31,083 --> 00:31:32,041 Sláinte? 381 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Jo. 382 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Scotta Traylora znám. Zkusím něco vypátrat, třeba to pomůže. 383 00:31:39,625 --> 00:31:40,541 A tohle... 384 00:31:42,166 --> 00:31:43,541 je pro vás pomsta? 385 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Ne. 386 00:31:46,166 --> 00:31:48,083 I mý mámě dával život co proto. 387 00:31:49,125 --> 00:31:53,000 Ale byla urputná. A měla spoustu soucitu. 388 00:31:54,000 --> 00:31:59,833 Mám spoustu chyb, paní Grahamová. To mi věřte. Ale vše dobrý, co mám, je od ní. 389 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Zní jako skvělá žena. 390 00:32:08,416 --> 00:32:11,375 Starejte se o syna. Ozvu se vám, dobře? 391 00:33:16,041 --> 00:33:18,416 Scotty Traylor? Parťák Terrence Grahama? 392 00:33:21,208 --> 00:33:22,166 Kdo jseš? 393 00:33:22,583 --> 00:33:24,708 Vím, že neudělal to, co na něj hází. 394 00:33:28,208 --> 00:33:31,000 Jdu se vychcat. Přijď za mnou. 395 00:33:54,916 --> 00:34:00,000 Došlo mi, kdo jseš. Spousta kluků v tomhle baru slavila, když tě zabásli. 396 00:34:01,000 --> 00:34:03,375 Oba víme, že Terrence nebyl křivej polda. 397 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Byl tady, když Boylana zabili? Ano, ne? 398 00:34:12,500 --> 00:34:16,291 - Ano. - Podezříval Boylana, že je zkorumpovanej? 399 00:34:28,375 --> 00:34:33,083 To se mi snad zdá. Jak bylo ve Walpole? Prošukal ses až do novomanželský ložnice? 400 00:34:33,166 --> 00:34:38,333 Ty jo, strážníku Mackline. Slyšíš, jak jste po 50 krocích zadejchaný? 401 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Co tu sakra chceš? 402 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 Tohle není bar pro skauty. 403 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Zrovna jsem tomuhle mladíkovi řekl něco necitlivýho. Ztratil parťáka. 404 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 Zachránili jste mě od nakládačky, tak dík. 405 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Nic mi neudělal. Omluvil se. 406 00:34:52,875 --> 00:34:57,708 - Omluvil ses za zmlácení svýho kapitána? - Nikdy jsem neměl příležitost. 407 00:34:58,208 --> 00:35:01,791 Ježíši Kriste. Ty máš teda koule. 408 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Asi sis toho nevšimnul, ale jsem teď seržant Macklin. 409 00:35:05,750 --> 00:35:10,875 Ty brďo. Abys byl seržant, všichni tví nadřízený museli chcípnout, ne? 410 00:35:11,500 --> 00:35:13,708 To není možný. Administrativní chyba? 411 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Dostali daňovou úlevu, když najali mentálně zaostalýho blba? 412 00:35:17,958 --> 00:35:20,291 - Ty jsi ale kretén. - Díky moc. 413 00:35:24,125 --> 00:35:25,083 Do pr... 414 00:35:28,291 --> 00:35:31,250 To bylo dobrý. Vážně dobrý. 415 00:35:36,875 --> 00:35:38,583 To se budete flákat, nebo co? 416 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Dostaneš nakládačku! 417 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Pusť mě na něj! 418 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Zasraná práce! 419 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Hej, vojebe. Koukej vypadnout z Massachusetts. 420 00:36:01,875 --> 00:36:04,458 Slyšíš mě, Spensere? Skončils, debile. 421 00:36:27,791 --> 00:36:28,708 Nashle. 422 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 Můžu na záchod? 423 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Jen pro zákazníky. 424 00:36:50,750 --> 00:36:53,083 Fajn. Tady. 425 00:36:53,916 --> 00:36:56,000 Teď je to oficiální. Dejte mi klíč. 426 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 Tamhle. Na konci chodby doprava. 427 00:37:04,541 --> 00:37:05,583 Bingo. 428 00:37:07,041 --> 00:37:09,375 Tady bejt nemůžete. Co to kurva děláte? 429 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Potřebuju kazetu se záběry z kamery. 430 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 To není kazeta. 431 00:37:13,125 --> 00:37:17,000 - Tak potřebuju tenhle pevnej disk! - To je krabice s kabely. 432 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 - Co? - Kabely. 433 00:37:18,416 --> 00:37:21,791 - Jak se dostanu k těm záběrům? - Jsou na cloudu. 434 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 Co je do prdele cloud? 435 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - Cloud. - Hele, vole. 436 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Nehraj si se mnou. Naval mi ten cloud. 437 00:37:37,375 --> 00:37:40,416 - Já myslel, že víš, jak dát ránu. - Byli čtyři. 438 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 - Jo? - V pohodě? 439 00:37:42,708 --> 00:37:45,958 Ne. Netuším, jak ovládat tenhle krám. Sedni si. 440 00:37:46,666 --> 00:37:47,750 No tak. Prosím. 441 00:37:50,541 --> 00:37:54,625 Děkuju. Ukaž mi tu kameru vpravo nahoře. 442 00:37:56,041 --> 00:37:58,583 Auto Terrence Grahama. Zabili s ním Boylana. 443 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Uvidíme, co se stane, až vyjde ven. 444 00:38:04,125 --> 00:38:05,250 Tady ho máme. 445 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Tak schválně. 446 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 - S kým se scházíš, Terrenci? - Corvette Z06. 447 00:38:17,458 --> 00:38:18,708 Přiblížíš to? 448 00:38:20,583 --> 00:38:22,375 Moc rozmazaný. Sakra. 449 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 Hledáš starýho bílýho tlusťocha 450 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - se třema rozvodama a mikropérem. - Proč? 451 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Kdo jinej má takový auto? 452 00:38:30,708 --> 00:38:34,250 Vrať se na tu druhou kameru. Přetoč to. 453 00:38:37,750 --> 00:38:40,833 Počkej. Přibliž to ještě trochu víc. 454 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Půjč mi to. 455 00:38:50,458 --> 00:38:51,875 Odjeli společně. 456 00:38:57,125 --> 00:38:59,083 Tušíš, co je to za chlapy? 457 00:38:59,333 --> 00:39:02,125 Ne. Ale vím, kam jeli. 458 00:41:02,041 --> 00:41:05,666 Raz, dva, zvedák. Raz, dva. Dělej! 459 00:41:06,166 --> 00:41:10,083 Rána a pohyb. Raz, dva. 460 00:41:11,208 --> 00:41:15,375 To je ono. Pohyb! To je ono. Dělej! 461 00:41:20,416 --> 00:41:22,666 Po každým úderu svěsí pravačku. 462 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spensere. Co ty tady? 463 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 - Přejdeš k nám? - Ne, chtěl jsem ti položit pár otázek. 464 00:41:30,083 --> 00:41:33,833 O Terrenci Grahamovi. Nepřišlo ti na tom něco divnýho? 465 00:41:35,125 --> 00:41:36,083 Jo. 466 00:41:36,916 --> 00:41:42,416 To, že se mě na to teď ptáš. To je z tebe soukromý očko? O to tu jde? 467 00:41:42,500 --> 00:41:48,833 - Trestanec přece nemůže dostat licenci. - Tvý známosti by mi zařídily pardon. 468 00:41:52,166 --> 00:41:56,916 Poslouchej mě. Kašli na to. Graham byl křivej policista. Našli u něj drogy. 469 00:41:57,416 --> 00:42:00,541 Hele, Boylana údajně zabili v autobusovým depu, že jo? 470 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 A Graham do něj napřed najel svým SUV. 471 00:42:03,166 --> 00:42:04,208 Tak ho překvapil. 472 00:42:04,291 --> 00:42:06,666 Ale to SUV našli před jeho domem. 473 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Odjel domů a zastřelil se. Na to nemusíš být Sherlock. 474 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 Měl zafungovat airbag. Nemohl by odjet. 475 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Musel je zablokovat. 476 00:42:18,500 --> 00:42:22,416 Nedává to žádnej smysl. Proč jel tak dlouho domů, aby se zastřelil? 477 00:42:23,083 --> 00:42:25,916 Riskoval, že ho jeho syn uvidí mrtvýho. 478 00:42:26,291 --> 00:42:29,125 Spensere... Nebyl na tom nejlíp. 479 00:42:29,208 --> 00:42:32,333 Co místo činu? Všechno sedělo, viď? 480 00:42:33,166 --> 00:42:34,750 Co já vím? Nebyl jsem tam. 481 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Co tím jako myslíš, žes tam nebyl? 482 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Proč bych tam jel? Případ je uzavřenej. 483 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Jseš doma, kámo. Nech to plavat. 484 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Neřeš to. Jen ti to přinese zármutek, bolest, frustraci. 485 00:42:56,541 --> 00:42:57,666 Nech to plavat. 486 00:42:58,250 --> 00:43:03,583 Musím zpátky do práce. Nemládnu. Má pravdu. Nechávám pravačku moc dole. 487 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Raz, dva. Dělej! 488 00:43:06,416 --> 00:43:12,208 Vyšetřování brutální dvojité vraždy, která otřásla Bostonem, dnes pokračuje. 489 00:43:12,291 --> 00:43:17,416 Policejní zdroj nám potvrdil, že Terrence Graham vylákal kapitána Boylana 490 00:43:17,500 --> 00:43:21,458 do odlehlého autobusového depa, kde ho brutálně zavraždil. 491 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Terrence Graham je údajně jediným podezřelým. 492 00:43:25,000 --> 00:43:28,791 Blokuj. Vidíš to? Musíš se víc hýbat, jasný? 493 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Obrana je někdy nejlepší útok. Dělej. 494 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Perfektní, ne? 495 00:43:39,250 --> 00:43:40,958 Můžu už řídit Černou Betty? 496 00:43:41,375 --> 00:43:43,333 Nejste připravený, pane Spensere. 497 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 Je to opravdu pěknej náklaďák. 498 00:43:47,416 --> 00:43:50,541 To je ono. Jo. To je ono. 499 00:43:53,125 --> 00:43:56,250 Blokuj. Dobře. Blokuj. 500 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Blokuj. Vidíš to? 501 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 - Jo. - Nevidíš to. 502 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 - Takhle? - Jo. 503 00:44:00,375 --> 00:44:05,750 Město plánuje pohřeb k uctění památky kapitána Boylana. Brzy oznámí detaily. 504 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 DEPO PÁRÁTKO 505 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL MI LHAL 506 00:44:08,333 --> 00:44:09,291 Dobrá práce. 507 00:44:10,708 --> 00:44:12,416 Jdu si pro jídlo. Chceš něco? 508 00:44:14,875 --> 00:44:16,708 ORGANICKÁ KAVÁRNA 509 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Dík. - Za co? 510 00:44:19,541 --> 00:44:23,666 - Za box. Máš pravdu, potřebuju trénink. - Jen dělám, co chtěl Henry. 511 00:44:23,750 --> 00:44:25,500 Pro pána jedna Zelená bohyně. 512 00:44:27,083 --> 00:44:30,666 - Bude ti chutnat víc než ve vězení. - To si nejsem jistej. 513 00:44:31,166 --> 00:44:32,208 Za cos bručel? 514 00:44:33,333 --> 00:44:34,541 Za neúmyslné zabití. 515 00:44:36,041 --> 00:44:40,250 Místo za úkladnou vraždu. Díky dobrýmu chování mě pustili za čtyři roky. 516 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 A teď díky Henrymu měním svůj život. 517 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Chci být LeBronem Jamesem MMA. 518 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - Fakt? - Jo 519 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Použiju svůj talent, abych změnil svět. Jak chtěl táta. 520 00:44:55,250 --> 00:44:56,375 Táta, jo? 521 00:44:57,208 --> 00:44:58,166 Jakej byl? 522 00:44:59,166 --> 00:45:02,125 Dobrej chlap. Voják. Pilot. 523 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Chlap, co se všude vyznal. 524 00:45:05,291 --> 00:45:08,416 Často jsme se stěhovali. Usadili se v New Orleans. 525 00:45:09,833 --> 00:45:13,500 Viděl v naší komunitě... pěkně zlý věci. 526 00:45:13,583 --> 00:45:17,541 Všichni mu říkali, ať dělá, že nic neviděl. To nedokázal. 527 00:45:18,875 --> 00:45:21,458 Umřel jako hrdina. 528 00:45:22,291 --> 00:45:24,041 Nenechal to být. 529 00:45:27,333 --> 00:45:31,875 - Co se stalo? - To s tebou nebudu řešit. Nejspíš nikdy. 530 00:45:32,333 --> 00:45:33,333 Jak chceš. 531 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Jdu si umejt ruce. 532 00:45:36,833 --> 00:45:39,375 - Fajn. Jak chceš. - Klid. O nic nejde. 533 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 Co to děláš? 534 00:45:48,791 --> 00:45:50,000 To mě jako sleduješ? 535 00:45:51,250 --> 00:45:55,958 Na záchod jsem přišel jako první. To tys mě sem sledovala. Sleduješ mě. 536 00:45:56,583 --> 00:45:59,958 - Co děláš v týhle restauraci? - Jsem tu s kámošem. Co ty? 537 00:46:00,541 --> 00:46:03,083 - Hele, nebuď směšná. - Tak směšná. 538 00:46:03,166 --> 00:46:05,125 - Co to děláš? - A co ty? 539 00:46:05,208 --> 00:46:06,208 - Ne! - Co? 540 00:46:06,291 --> 00:46:09,958 - Ty víš co. Ne... Tohle dělat nebudeme. - A co máš na mysli? 541 00:46:10,041 --> 00:46:12,000 - Prostě půjdeme... - Saháš na mě. 542 00:46:12,083 --> 00:46:15,000 - Vedu tě ke dveřím. - Chceš si mě nasměrovat? 543 00:46:15,083 --> 00:46:18,291 - Zablokovalas cestu a zamkla dveře. - To ty mě tlačíš. 544 00:46:18,375 --> 00:46:20,250 To jseš jako zámková policie? 545 00:46:20,333 --> 00:46:22,125 Fajn, sekne ti to. Co chceš? 546 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Spoustu věcí. Protože ti to taky sekne. 547 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Fakt ti to sekne. - Tak s tím něco udělej. 548 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 - Co tohle? Líbí? - Nesahej mi na vlasy! 549 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 - Fajn. - Víš, jaká jsem. 550 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - Vím, co máš ráda. - Tak mi to ukaž. 551 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Jak je libo. 552 00:46:43,708 --> 00:46:47,041 - Takhle? - Jo! 553 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 No ty kráso! Oukej! 554 00:46:53,000 --> 00:46:57,625 Opovaž se! Opovaž se udělat dřív než já, jasný? 555 00:46:59,416 --> 00:47:01,041 Cissy je vždycky první! 556 00:47:02,583 --> 00:47:04,916 Šoustej mě tvrdějc! Kurva! 557 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 - Promiň. - Nepřestávej! 558 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Nepřestávej, sportovče! 559 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - Nepřestávej! - Do píči! 560 00:47:12,083 --> 00:47:13,791 - Proboha živýho! - Drž hubu! 561 00:47:14,125 --> 00:47:16,125 Ježíši Kriste! 562 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Teď začalo naše okno, Spensere. 563 00:47:26,708 --> 00:47:28,875 - Cože? - Pamatuješ na naše okno? 564 00:47:29,833 --> 00:47:33,916 Myslíš pět minut míru po sexu? Jo. 565 00:47:34,000 --> 00:47:36,416 - Tak dlouho s tebou trvá sex. Slez. - Jo. 566 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 To bývala moje oblíbená část dne. Lepší než šukání. 567 00:47:43,250 --> 00:47:45,958 - Přišlo mi, že se ti to líbilo. - Chceš znovu? 568 00:47:52,541 --> 00:47:56,333 Když jsme mysleli, že jsem těhotná... Pamatuješ, cos mi řekl? 569 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Zhruba. 570 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Řekls... 571 00:48:01,583 --> 00:48:07,875 „Neříkám, že se vezmeme, ale to dítě nevyroste bez táty.“ Pamatuješ? 572 00:48:09,208 --> 00:48:10,791 Planej poplach, díky Bohu. 573 00:48:11,833 --> 00:48:17,708 Ale udělal bys to, co bylo správný. Vždycky jsi měl... silný morální zásady. 574 00:48:22,000 --> 00:48:26,583 Stěhuju se do Arizony. Začnu od znova. Novej začátek. 575 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 Větší blbost jsem nikdy neslyšela. Tohle je tvůj domov. 576 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 Další sex bude, až naprší a uschne. 577 00:48:40,416 --> 00:48:44,333 Máš... máš na šatech menší flek. 578 00:48:44,416 --> 00:48:46,583 - Jen abys věděla. - Suvenýr. 579 00:49:14,708 --> 00:49:16,125 Užil sis to? 580 00:49:16,208 --> 00:49:17,666 To není tvůj problém. 581 00:49:17,750 --> 00:49:22,333 Oukej, není to můj problém. A ta žlutá Corvette je? 582 00:49:24,541 --> 00:49:25,541 Sakra! 583 00:49:55,541 --> 00:49:59,625 Já jen chci... Hodná holka! Zůstaň! Stůj! 584 00:50:03,875 --> 00:50:04,791 Do řiti! 585 00:50:07,958 --> 00:50:08,875 Kurva! 586 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 Bože! Slez ze mě, krucinál! 587 00:50:22,125 --> 00:50:23,916 Kurva! Šmarjá! 588 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Ty zpíčená krávo. 589 00:50:47,166 --> 00:50:48,041 Co? 590 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Hergot! Kurva drát! 591 00:50:59,916 --> 00:51:02,833 - Do píči! - Hej! Co to děláte s mým psem? 592 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Pusťte ho! 593 00:51:06,000 --> 00:51:08,291 Lego! Pojď ke mně, Lego! 594 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 - Hodná holka. - Ty vole. 595 00:51:10,583 --> 00:51:13,666 K noze! Hodná holka. Moc hodná holka. 596 00:51:14,833 --> 00:51:18,875 - Měl byste toho čokla vykastrovat! - Odprejskni odsud, zmrde! 597 00:52:03,750 --> 00:52:04,666 Čau. 598 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Dík, žes mi kryl záda. 599 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Co jsem měl jako dělat? 600 00:52:09,250 --> 00:52:13,666 - Mám svý vlastní problémy. - Syn Terrence Grahama vyroste bez táty. 601 00:52:14,666 --> 00:52:18,833 A co je ještě horší, každej v tomhle městě si myslí, že byl šmejd. 602 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Co on? 603 00:52:20,750 --> 00:52:22,583 To nechceš očistit jeho jméno? 604 00:52:29,125 --> 00:52:30,125 Styď se. 605 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 606 00:52:41,250 --> 00:52:42,333 Prosím? 607 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 608 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Máš SPZku? 609 00:52:51,041 --> 00:52:54,458 Tos ji na mě nemohl zařvat, než mě rozcupoval ten vlk? 610 00:52:54,541 --> 00:52:56,583 Vždyť máš přece pejsky rád. 611 00:53:01,416 --> 00:53:02,500 Dost dobrý. 612 00:53:03,583 --> 00:53:04,458 Díky. 613 00:53:10,250 --> 00:53:13,291 DOPRAVNÍ ÚŘAD 614 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Číslo 42, pobočka pět. 615 00:53:20,833 --> 00:53:25,416 Rád bych řidičák kategorie A bez testu. A můžete mi smazat pokuty? 616 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 Co tu děláš? 617 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Jé, čau, Billy. 618 00:53:28,166 --> 00:53:31,958 Jseš můj práskač. Tak mi udělej laskavost a zkontroluj SPZku. 619 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Už nejsi polda, Spensere. 620 00:53:34,041 --> 00:53:35,000 Zajímavý. 621 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Chci obnovit parkovací povolení pro mou mrtvou mámu. 622 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Potichu! 623 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Víš, jak jsem ti minule dal 500 a tys mi smazal pokuty? 624 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - Mám další. - Dost. Fajn. 625 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 - Mám prachy, cos chtěl. - Dej mi tu SPZku. 626 00:53:48,125 --> 00:53:52,000 - Vypadáš dobře, kámo. - A ty jako že sis to rozdal s pumou. 627 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Jak vidíte, potřebujete tyhle dokumenty. 628 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Jo, mám to. Vím, kdo to je. 629 00:53:59,500 --> 00:54:02,916 - Číslo 57. - Dík. 630 00:54:03,750 --> 00:54:06,333 - Není zač. Nevracej se. - Hej, Hawku! 631 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 NEHTOVÝ SALÓN, SPA 632 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Přesně tam. Můžeš... 633 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 mi leda tak... 634 00:54:21,875 --> 00:54:24,166 políbit. 635 00:54:24,833 --> 00:54:28,500 Tepláček Charlie Bentwood. Hraje si na irskýho mafiána z doby, 636 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 kdy irská mafie existovala mimo ty sračkoidní filmy. 637 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 A je to. 638 00:54:39,416 --> 00:54:40,375 Pěkný. 639 00:54:42,791 --> 00:54:45,375 Je na čase mi říct, co se tu skutečně děje. 640 00:54:46,208 --> 00:54:47,250 Jedna holka... 641 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 Gloria Weisnewská. 642 00:54:50,708 --> 00:54:53,083 Odhazoval jsem její mámě sníh z verandy. 643 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Byla chytrá. Sledoval jsem, jak roste. 644 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Když do jižního Bostonu přišli developeři 645 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 a snažili se městu sebrat jeho ducha, nemohla stát stranou. 646 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Takhle to dál nejde! 647 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Obchoduj s ďáblem, a budeš mu patřit! 648 00:55:07,791 --> 00:55:12,625 - Jak do toho zapadá Tepláček Charlie? - Tepláček Charlie je nájemnej ranař. 649 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Zaplatili mu, aby ji otravoval, a ona to vzdala. 650 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Koukej zavřít klapačku! 651 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Dej ty svý smradlavý ruce pryč! 652 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Zavři hubu, nebo ti ji zavřu já! 653 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Eskalovalo to. 654 00:55:25,833 --> 00:55:29,916 Telefonáty. Výhrůžky. Obtěžování. 655 00:55:33,041 --> 00:55:36,375 Jednou přišla domů a na dveřích měla přibitou svou kočku. 656 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Všem bylo jasný, že její kočku zabil Tepláček Charlie. 657 00:55:43,833 --> 00:55:47,000 Pak jsme přijeli do Cumberland Farms. Manažer... 658 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 měl na parkovišti podezřelý auto. 659 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Policie viděla z kufru téct krev. 660 00:56:16,541 --> 00:56:18,416 Musel jsem to říct její mámě. 661 00:56:20,375 --> 00:56:22,375 Skoro horší než najít její tělo. 662 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Jsem tu. 663 00:56:30,750 --> 00:56:34,750 Byli jsme si blízcí. Dobrý, poctivý lidi. Staral jsem se o ni. 664 00:56:35,208 --> 00:56:38,583 Převeleli mě na vraždy. Nemohl jsem to nechat bejt. 665 00:56:41,000 --> 00:56:44,625 Zjistil jsem, že to policie zametla pod kobereček. 666 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Ani nevyslechli Tepláčka Charlieho. 667 00:56:48,083 --> 00:56:50,041 - Poručíku? - Seržante, co chcete? 668 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Musím s vámi mluvit. - Pracujeme. 669 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 Je to velmi důležité a ve vašem zájmu. 670 00:56:55,208 --> 00:57:00,250 Já sám vím, co je v mém zájmu. Musíte začít přemýšlet o tom, co je ve vašem. 671 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Okamžitě vypadněte. Pracujeme tu. 672 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Vyšetřujete vraždu Glorie Weisnewské? 673 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Měli byste, ale neděláte to. Proč? 674 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Odejděte a dávejte si pozor na jazyk. 675 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - Vážně? - Jo, vážně. 676 00:57:16,000 --> 00:57:18,750 - Hele... - Nesahejte na mě, jasný? 677 00:57:18,833 --> 00:57:21,416 - Probuďte se! - Odveďte ho pryč! 678 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Měl jsem to přestat řešit. Ale věděl jsem, že něco tutlá. 679 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Vypadni odsud, ty sráči. 680 00:57:30,875 --> 00:57:35,625 Zavolal mi reportér z novin Globe. Chtěl mi ukázat dost barvitý záběry. 681 00:57:37,625 --> 00:57:41,458 - Viděli to na vraždách? - Jo. Mám to od jejich sekretářky. 682 00:57:42,083 --> 00:57:46,750 Gloria Weisnewská. Ta zvířata prý patří ke drogovému gangu Trinitarios. 683 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Ani nevyslechli lidi, co tam pracují. 684 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 - Počkat, cože? - A ještě něco. 685 00:57:53,458 --> 00:57:56,750 - Globe to nechce otisknout. - Co skrývají? 686 00:57:56,833 --> 00:58:01,541 Doufal jsem, že mi to řeknete. Tohle je zvrácený. Najal si je určitě Tepláček. 687 00:58:11,458 --> 00:58:12,583 Zkurvenec Boylan. 688 00:58:17,916 --> 00:58:21,125 Hlavně s klidem, nevybouchni, buď milej. 689 00:58:42,708 --> 00:58:45,666 - Co tu kruci chceš? - Mám pro vás naléhavé otázky. 690 00:58:45,750 --> 00:58:49,291 - Jen tak vejdeš dovnitř? No? - Cosgrove, reportér pro Globe. 691 00:58:49,375 --> 00:58:51,916 - Neznám ho. - Ukázal mi tu kazetu, Johne. 692 00:58:52,000 --> 00:58:57,375 - S vraždou Glorie Weisnewské. Tutláte to. - Jakou kazetu? Nevím, o čem to mluvíš. 693 00:58:57,458 --> 00:59:00,958 - Nehrajte si na blbýho. - Nehraju, a takhle se mnou nemluv. 694 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 - Jste opilý? - A co? 695 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 - Je sobota, osm hodin ráno. - Odejdi. 696 00:59:05,916 --> 00:59:09,791 - Vypadni z našeho domu! - Co se stalo s obličejem vaší ženy? 697 00:59:09,875 --> 00:59:13,208 - Odejdi. - Mlátíte i svýho syna? Jste křivej polda! 698 00:59:13,791 --> 00:59:16,541 Styďte se! To si radši zmlaťte mě! 699 00:59:17,083 --> 00:59:19,291 - Do prdele! - Sakra, Spensere! 700 00:59:22,333 --> 00:59:27,291 Nech ho bejt! Slez z něj, ty zkurvysyne! 701 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spensi, přestaň! 702 00:59:44,750 --> 00:59:46,416 Tenhle hajzl zabil kočku? 703 00:59:49,750 --> 00:59:52,625 To sis z toho všeho zapamatoval jen tu kočku? 704 00:59:54,083 --> 00:59:59,666 Tak jo. Odhalíme ty zkorumpovaný sráče. Očistíme Terrencovo jméno a dostaneme je. 705 00:59:59,750 --> 01:00:01,625 - Jdeš do toho? - Že váháš. 706 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Pro Boha živýho. 707 01:00:35,375 --> 01:00:36,916 Mám toho kluka rád, Henry. 708 01:00:40,375 --> 01:00:42,458 To má ten zmrd za tu kočku. 709 01:00:47,125 --> 01:00:48,500 Tak co myslíš? 710 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Hráče znám. Jen nevím, co hrajou za hru. 711 01:00:54,000 --> 01:00:55,625 - Co chceš k jídlu? - Nevím. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Ježíši. 713 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Do píči! 714 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Konec dnešní sledovačky. 715 01:01:09,041 --> 01:01:10,000 Co? 716 01:01:10,500 --> 01:01:11,583 Pojď! 717 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 Tlustoprd odjel. 718 01:03:21,333 --> 01:03:24,500 - Čau, lidi. - Potřebujete něco, strážníku? 719 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Bývalý strážník. Teď jsem jen znepokojený občan. 720 01:03:28,000 --> 01:03:32,416 - Hrajete si na soukromý očko? - Zatím jsem to ještě nepojmenoval. 721 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 Kdybyste měl něco relevantního. 722 01:03:36,291 --> 01:03:40,208 - Co vyšetřujete, agentko Burtonová? - Zapojte představivost. 723 01:03:40,791 --> 01:03:46,125 Zavřeli vás za napadení Johna Boylana! Zatraceně, to jste vy! To je on! 724 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Vašemu parťákovi trošku tečou nervy, ne? 725 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Bez urážky, ale dva fajnoví federálové sledují křivýho poldu? 726 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Co jste udělali, abyste si tenhle trest zasloužili? 727 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Tak někdy příště. 728 01:04:11,625 --> 01:04:14,250 Prostý. FBI zločin nepotírá, ale kontroluje. 729 01:04:14,333 --> 01:04:16,250 Hrajou velkou abstraktní hru. 730 01:04:16,333 --> 01:04:20,166 Chtějí s nějakým rádoby plánem chytit velkou rybu. Vždy neúspěšně. 731 01:04:20,250 --> 01:04:25,250 A mezitím zapomenou na všechny nevinný oběti jako na Terrence Grahama. 732 01:04:25,333 --> 01:04:27,875 - Spravedlnost prostě neexistuje. - A co my? 733 01:04:27,958 --> 01:04:30,666 Máme Trinitarios a zkompromitovanou FBI. 734 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 Jo. A dost zkorumpovaný poldy, co něco skrývají. 735 01:04:36,458 --> 01:04:38,666 Vražda Boylana možná byla zpráva. 736 01:04:43,166 --> 01:04:44,625 Vím, za kým musíme jet. 737 01:05:06,708 --> 01:05:10,333 - Co kurva chceš? - Pamatuješ, jak jste mě chtěli oddělat? 738 01:05:11,541 --> 01:05:17,041 Kdo to chtěl? Proč sleduje FBI křivý poldy? Co se to ve městě děje? 739 01:05:18,625 --> 01:05:20,250 Tobě nic říkat nebudu. 740 01:05:21,041 --> 01:05:22,416 Jo, to jsem si myslel. 741 01:05:24,166 --> 01:05:25,125 Máš rád filmy? 742 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Jo, mám tu kamarády. Mohl jsem sem pronýst mobil. 743 01:05:30,291 --> 01:05:33,791 - Henry. Jseš na řadě. - Počkej. Nefunguje to. 744 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 - Co to je, ty vole? - Mám to. 745 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Dej obličej dál od kamery. 746 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Jo. Henry! 747 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - Co? - Dej obličej dál od kamery. 748 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - Jsem na videu? - Jo. 749 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 To to vážně uděláme? 750 01:05:46,875 --> 01:05:48,083 Jo. Hned teď. 751 01:05:53,500 --> 01:05:54,541 Poznáváš ji? 752 01:05:58,166 --> 01:05:59,250 To je má manželka? 753 01:05:59,708 --> 01:06:00,708 Moje není. 754 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Co to kurva je? 755 01:06:01,958 --> 01:06:06,833 Jak dlouho už jsi tady? Kdy naposledy jí někdo věnoval pozornost? 756 01:06:08,875 --> 01:06:14,833 Vidíš toho krasavce? Potkal ji v obchodě. Pozval ji na skleničku. Souhlasila. 757 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Podívej, jak se vyfintila. - Polib mi. 758 01:06:17,583 --> 01:06:22,333 Takhle je oblečená ve tři odpoledne? Páni. A víš, co musela udělat? 759 01:06:22,416 --> 01:06:27,291 Najmout si chůvu. Odpoledne? Divný, ne? Co na to řeknou tví Árijští bratři? 760 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Pospěš si, Squeebe. Už vypila čtyři drinky. 761 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Naser si. Co do hajzlu chceš? 762 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Odpovědi, oukej? 763 01:06:42,500 --> 01:06:44,416 Řekni mu, ať nechá Suzie bejt. 764 01:06:47,458 --> 01:06:50,208 Henry... řekni Hawkovi, ať odejde. 765 01:06:50,291 --> 01:06:52,875 Jasný, provedu. Hej, Romeo, padej pryč. 766 01:06:57,583 --> 01:06:58,500 Co chceš? 767 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Vím, že něco víš, Squeebe. 768 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Máš ve městě svý lidi. 769 01:07:03,625 --> 01:07:04,958 Co se stalo Boylanovi? 770 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 Kdo mě tady chtěl sejmout? 771 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Řeknu ti jen jedno slovo. 772 01:07:15,583 --> 01:07:17,916 Pak by to mělo bejt dobrý slovo, amigo. 773 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 774 01:07:29,083 --> 01:07:30,416 Myslíš psí závody? 775 01:07:34,416 --> 01:07:38,916 - Proč se usmíváš, Squeebe? - Představuju si tvou hlavu na chodníku. 776 01:07:40,541 --> 01:07:41,833 Jseš chodící mrtvola. 777 01:07:48,833 --> 01:07:51,958 - Cosgrove! Jste tam? - Kdo je to? 778 01:07:52,541 --> 01:07:55,458 Pojďte ven. Kde jste? 779 01:07:56,291 --> 01:07:59,458 Wonderland? Staví tam kasino. 780 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Bude mít HDP jako malej ropnej stát. 781 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - Je to zkorumpovaný? - Jasně. 782 01:08:04,583 --> 01:08:09,750 Copak někdy řídil kasino někdo poctivej? Vždyť kasina jsou nástrojem korupce. 783 01:08:10,916 --> 01:08:14,750 Kdybych byl pořád investigativní novinář a chtěl přijít o hlavu... 784 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 Napsal bych o propojení mezi křivejma poldama a politikama, 785 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 co využívají Trinatarios, aby mohli řídit Wonderland. 786 01:08:22,833 --> 01:08:28,625 Je to jako nějaký dábelský partnerství. Říkají si Los Oscuros. 787 01:08:29,791 --> 01:08:30,708 „Temnota.“ 788 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Cosgrove, když tohle vše víte, proč s tím nejdete ven? 789 01:08:35,625 --> 01:08:40,000 Syndikát Wonderlandu má dostatek peněz, aby pohřbili všechno, co uveřejním. 790 01:08:42,000 --> 01:08:46,875 Představte si tohle. Vážně zlí policajti. Dominikánský pouliční gangy... 791 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 a zkorumpovaný investoři, jak spolupracují, 792 01:08:51,041 --> 01:08:55,708 aby postavili další skvělej rodinnej resort pro degenerovaný gamblery. 793 01:09:00,833 --> 01:09:02,333 Co když vám seženu důkaz? 794 01:09:03,416 --> 01:09:08,541 Co? Skutečný, nepopíratelný důkaz? Ani nevím, jak by měl vypadat. 795 01:09:08,625 --> 01:09:13,666 Muselo by to být něco vizuálního, aby to vyvrátilo fake news, to je jasný. 796 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 Oukej? Hotovo? 797 01:09:17,166 --> 01:09:21,166 Za chvíli budu mít na čele červenou tečku ostřelovače. 798 01:09:21,250 --> 01:09:22,208 Hej! 799 01:09:28,875 --> 01:09:30,375 - Co? - Tady nemůžeš bejt. 800 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Ne? Tohle je soukromej pozemek? 801 01:09:34,333 --> 01:09:38,166 Nikde jsem nic neviděl. Jako kluk jsem sem chodíval s dědou. 802 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Doufal jsem v další psí závody. 803 01:09:40,541 --> 01:09:42,750 Psi už v Massachusetts 20 let nejsou. 804 01:09:43,041 --> 01:09:47,791 To není pravda. Pořád tu nějakýho potkávám. Dokonce i jednoho mám. 805 01:09:48,500 --> 01:09:52,416 Podívejte na ni. Jmenuje se Pearl. Královna. Jmenuje se po babičce. 806 01:09:53,083 --> 01:09:55,041 - Musíš odsud odejít. - Oukej. 807 01:09:55,125 --> 01:09:58,458 - Jdeme. - Pardon. Hezkej den, pánové. 808 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Dopřej prosím sílu naší sestře Letitii. 809 01:10:21,208 --> 01:10:23,750 Pozor! Zbraně nahoru! 810 01:10:25,166 --> 01:10:28,333 Připravit! Zamířit! Pal! 811 01:10:30,708 --> 01:10:31,708 Pal! 812 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Už to chce úspěšnej konec. Po tom, co vše jsme udělali. 813 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Pal! 814 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Kocour a zvoneček. 815 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Skupina myší žije šťastně ve stodole, dokud je jednoho dne... 816 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 nezačne požírat divoký kocour. 817 01:10:53,416 --> 01:10:58,125 Jednoho večera se myši shromáždí, aby rozhodly, co s tím kocourem provedou. 818 01:10:59,541 --> 01:11:01,875 - Promluví jedna z mladších myší: - Pal! 819 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 „Nedáme mu okolo krku zvoneček, abychom ho pokaždé slyšeli?“ 820 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Jedna ze starších myší odpoví: „Geniální nápad. 821 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Ale koho vyšleme, aby kocourovi ten zvoneček uvázal?“ 822 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Pal! 823 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Tak co teda uděláme? 824 01:11:20,583 --> 01:11:22,708 Někdy toho kocoura holt musíš zabít. 825 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Prej tě právě pustili. 826 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Čau. - Rád bys dobrý jídlo, co? 827 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Chyběls mi. Víš, co chci? Čtyři burrita. 828 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Čtyři burrita. 829 01:12:10,291 --> 01:12:11,250 Carne asada. 830 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 - A pollo. - Pollo. 831 01:12:13,708 --> 01:12:18,333 - Puerco. A víš co? Ještě chorizo. - Chorizo. Máš to mít. Pollo. 832 01:12:25,000 --> 01:12:26,458 - Enchiladu. - Enchilada. 833 01:12:26,541 --> 01:12:29,291 - Jak se má mijo? - Dobře. 834 01:12:30,208 --> 01:12:34,208 Musím se ho zeptat. Dlouho jsem ho neviděl. Bude tu ve středu. 835 01:12:34,375 --> 01:12:35,375 Žena v pohodě? 836 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Jo. - Co takhle... 837 01:12:38,166 --> 01:12:43,000 - ...quesadillu? - To si budeš muset počkat na tortilly. 838 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadilly. 839 01:12:50,750 --> 01:12:54,583 Moje žena Julie? Má se skvěle. Jo. 840 01:12:57,166 --> 01:13:00,500 Má moc ráda moje jídlo. Objednal sis toho teda hodně. 841 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Ne! 842 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Hej! Nastup si! 843 01:13:53,500 --> 01:13:54,500 Kurva. 844 01:13:58,083 --> 01:13:59,333 To mě poser! 845 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 - Máš průser. - Proč? 846 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Vjel si Rivierou do restaurace! 847 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 - Nastup si, sakra! - Prásknu tě. 848 01:14:16,166 --> 01:14:21,083 Furt tě někdo mlátí, kámo. A všimnul jsem si, že kdykoli tě někdo zmlátí, 849 01:14:21,166 --> 01:14:24,541 - máš o trošku víc informací. - Přestal bys? 850 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Jen říkám, nic moc taktika. 851 01:14:27,666 --> 01:14:29,333 - Už ví, kdo jsem. - Nekecej. 852 01:14:29,416 --> 01:14:31,916 Ví, kde mě najít. Přijedou k Henrymu. 853 01:14:32,000 --> 01:14:33,791 U Henryho najdou leda Henryho. 854 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 A sakra. 855 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 CISSYIN SALÓN PRO PEJSKY 856 01:14:42,708 --> 01:14:46,500 - Máte svý ručníky? Tohle není motel. - Dva dny, maximálně čtyři. 857 01:14:46,583 --> 01:14:49,458 U Henryho není bezpečno. Tady nás hledat nebudou. 858 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 A kdo jako? 859 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Fízlové. Trinitarios. 860 01:14:53,791 --> 01:14:58,958 Takže vás hledají dobrý i zlí. Hned je mi líp. Jseš jako zaseklej gramofon! 861 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Ahojky. Spensere! 862 01:15:02,125 --> 01:15:05,000 To je tvůj dům, nebo psí bouda? 863 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Obojí. 864 01:15:06,083 --> 01:15:12,416 Čistím psy a je to i psí hotel. Pojď ke mně. Jsem velmi úspěšná. Co jste čekali? 865 01:15:12,500 --> 01:15:16,625 Boxovací pytle? Chlapy, co se kopou do krku? To jděte k Henrymu. 866 01:15:16,708 --> 01:15:21,333 - Můj podnik do toho netahej. - To ses předvedl. Máš být jeho mentor! 867 01:15:21,625 --> 01:15:26,750 Být zodpovědný. Místo toho si tu dva dospělí chlapi hrajou na Batmana. 868 01:15:26,833 --> 01:15:30,666 - Nehrajeme si na Batmana, oukej? - Ale to víš, že hrajete! 869 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Tady s velkým Robinem běháte přes celej Boston. 870 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Já Robin nejsem. 871 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 A tady Alfred... 872 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Šmankote. 873 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Umožňuješ mu to, Alfrede. 874 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Dal jsi mu klíče od Batmobilu! 875 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 Riviera není Batmobil. 876 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Slouží stejnýmu účelu. 877 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 Fakt zůstaneme tady? 878 01:15:49,166 --> 01:15:53,416 To bych to radši risknul s Trinitarios. Ti aspoň tak nemelou pantem. 879 01:15:53,500 --> 01:15:56,583 Ne. Protože mají plný ruce s tím, aby vás zastřelili! 880 01:15:56,666 --> 01:15:58,541 Vlastně preferujou mačety. 881 01:16:00,083 --> 01:16:00,916 Jsou naštvaný. 882 01:16:01,375 --> 01:16:04,208 No, to je mi hned líp. 883 01:16:04,291 --> 01:16:08,875 Radši půjdu. Jdeme, kluci! Snowballe, Rosco, Smokey, jdeme! 884 01:16:19,166 --> 01:16:20,125 Máš hlad? 885 01:16:38,125 --> 01:16:39,083 Spensere? 886 01:16:53,125 --> 01:16:58,708 - Volala jste policii? - Ne. Proč jako? Nejspíš to byli oni. 887 01:17:15,625 --> 01:17:16,583 Ahoj. 888 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Jsi obr? 889 01:17:20,625 --> 01:17:21,458 Jo. 890 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 Hodnej, nebo zlej? 891 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 Hodnej. 892 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Můžeš mi spravit postel? 893 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 To snad dokážu. 894 01:17:47,166 --> 01:17:50,750 Dej si na postel polštář. Zvládneš to? 895 01:17:57,500 --> 01:17:58,500 Oba polštáře. 896 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Kde by schoval něco, co nechtěl, aby našli? 897 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 To nevím. 898 01:18:08,458 --> 01:18:10,333 Nevíte, co tu hledali? 899 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Co? 900 01:18:15,875 --> 01:18:17,416 A vy to náhodou nevíte? 901 01:18:18,250 --> 01:18:19,375 Ne, nevím. 902 01:18:26,041 --> 01:18:27,333 Proč tohle děláte? 903 01:18:28,958 --> 01:18:30,500 Protože je to správný. 904 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 905 01:18:50,166 --> 01:18:53,000 mi tohle poslal v den, kdy zemřel. 906 01:18:58,708 --> 01:18:59,666 Štěnice. 907 01:19:00,125 --> 01:19:01,291 Vím, co to je. 908 01:19:02,041 --> 01:19:04,916 - Poslechla jste si to? - Nevím jak. 909 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Já jo. 910 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 - Máte kam jít? - Ne. 911 01:19:31,916 --> 01:19:33,250 Já nikam nejdu. 912 01:19:34,500 --> 01:19:37,458 - Nevyženou mě z vlastního domu. - Výborně. 913 01:19:39,000 --> 01:19:42,541 Podívejte... zavolám vám, až něco zjistím, dobře? 914 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - Děkuju. - Dobře. 915 01:19:46,666 --> 01:19:48,375 Můžu si to nechat? 916 01:19:50,125 --> 01:19:51,791 Je na tom jeho rukopis. 917 01:19:52,041 --> 01:19:52,958 Samozřejmě. 918 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Brzo se vám ozvu. Pojď. 919 01:19:58,541 --> 01:20:02,375 No tak, Boylane. Oba se chceme vrátit domů k rodinám. Pomoz mi. 920 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Nemáš kurva vůbec tušení, kam až tohle sahá. 921 01:20:06,250 --> 01:20:07,333 Tak mi to řekni. 922 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Na tuhle informaci jsem moc malej pán, ministrante. Ale hodně vysoko. 923 01:20:13,083 --> 01:20:17,791 Hodně vysoko. Jo? Los Oscuros je jen jedním hráčem. 924 01:20:18,333 --> 01:20:23,875 No tak. Federálové? Dej mi něco, co je navnadí. 925 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Na co používáte prachy gangu? 926 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Co bys řekl? 927 01:20:28,000 --> 01:20:33,791 Náš lístek do Wonderlandu. Povolení, úplatky, stavba... Křiví poldové. 928 01:20:33,875 --> 01:20:36,458 - Jako ty? - Jo. Jako já. 929 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Tak kdo to řídí? Jak to funguje? 930 01:20:40,208 --> 01:20:42,291 Trinitatrios pracují pro Bentwooda. 931 01:20:43,250 --> 01:20:47,750 Bentwood pracuje pro Macklina. A všichni pracují pro Driscolla. 932 01:20:48,875 --> 01:20:50,208 To oni už ví. 933 01:20:50,875 --> 01:20:54,583 Potřebuju něco konkrétního, Boylane. No tak, jsem na tvý straně. 934 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Pomůžu ti se z toho dostat. 935 01:20:58,916 --> 01:21:00,791 Pověz mi o Poníkovým Expresu. 936 01:21:01,416 --> 01:21:02,666 Řeknu ti to jasně. 937 01:21:02,750 --> 01:21:07,458 Gang Trinitarios a Tepláček Charlie jezdí jednou týdně Poníkovým Expresem. 938 01:21:07,541 --> 01:21:14,333 Vyřiď svejm federálům, aby si představili tu největší zásilku fentanylu a oxykodonu. 939 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 Až si to představí, řekni jim, ať to ještě ztrojnásobí. 940 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Kde a kdy? 941 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 To ti řeknu, až budeme mít dohodu. 942 01:21:29,333 --> 01:21:31,333 Trinitarios pracují pro Bentwooda. 943 01:21:31,916 --> 01:21:33,333 Nic jsem nevyzradil! 944 01:21:33,416 --> 01:21:34,541 Jsi krysa, Boylane. 945 01:21:34,833 --> 01:21:38,500 - Bentwood pracuje pro Macklina. - S práskáči to nekončí dobře. 946 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 A všichni pracují pro Driscolla. 947 01:21:41,500 --> 01:21:46,208 - Nic jsem nikomu neřekl, přísahám! - Tohle je moje oblíbená část, ty kryso. 948 01:21:47,125 --> 01:21:50,375 Po škole máš ká... Promiň, karate? 949 01:21:50,458 --> 01:21:51,416 Ano, pane. 950 01:21:51,500 --> 01:21:53,750 - Dostaneš se sám domů? - Ano. 951 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 Buď doma do pěti. 952 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 - Ano. - Jasný? 953 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 - Ano. - V kolik budeš doma? 954 01:21:59,416 --> 01:22:02,416 - V pět. - Doraz včas. Jinak mě tvoje matka zabije. 955 01:22:08,625 --> 01:22:09,625 Počkej tu. 956 01:22:18,291 --> 01:22:19,291 Spensere. 957 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - Čau. - To ses ztratil? 958 01:22:22,583 --> 01:22:24,291 Ne, jen jsem jel okolo. 959 01:22:26,208 --> 01:22:27,625 Dobře. 960 01:22:33,000 --> 01:22:34,750 Co tu sakra děláš, Spensere? 961 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Vím o Wonderlandu, brácho. 962 01:22:41,625 --> 01:22:42,833 Jsi v tom až po uši. 963 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Máš nějakej důkaz? 964 01:22:54,166 --> 01:22:56,333 Jo. Mám jich až moc. 965 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Ten dobrej policajt, kterýho znám, je pořád... 966 01:23:08,666 --> 01:23:09,541 Tak jo. 967 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Dám ti poslední šanci, aby ses přiznal k Wonderlandu. 968 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Řekni federálům pravdu, než někdo přijde k úrazu. 969 01:23:20,250 --> 01:23:21,791 Odseď si trest jako chlap. 970 01:23:22,708 --> 01:23:24,750 Jako já, brácho. 971 01:23:28,833 --> 01:23:30,291 Buď pro Joshe hrdinou. 972 01:23:38,708 --> 01:23:40,375 Koukej odsud zmizet, hergot. 973 01:23:44,958 --> 01:23:46,208 To jsem si myslel. 974 01:23:47,916 --> 01:23:50,666 Vždycky jsi byl tvrdohlavej. Jako já. 975 01:23:52,875 --> 01:23:53,916 Čau, spolubydlo. 976 01:24:06,583 --> 01:24:11,458 Trinitarios pracují pro Bentwooda. Bentwood pracuje pro Macklina. 977 01:24:11,958 --> 01:24:14,083 A všichni pracují pro Driscolla. 978 01:24:14,916 --> 01:24:17,875 Takže? Dotáhneme to do konce, agentko Burtonová? 979 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Očistěte tou nahrávkou jméno Terrence. 980 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Ta nahrávka nestačí. 981 01:24:22,416 --> 01:24:28,666 Cože? I bez tý nahrávky... Vždyť je můžete zabásnout jen za ty drogy. 982 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 - ...Trinitarios? - Co bys řekl? 983 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Je mi líto. Vím, jak se cítíte, ale víc vám říct nemůžu. 984 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Bože můj. 985 01:24:36,125 --> 01:24:37,208 To je ale blábol. 986 01:24:37,875 --> 01:24:42,333 Chcete pomoct rodině poldy? Nechte to plavat. Chceme chytit větší rybu. 987 01:24:42,416 --> 01:24:47,583 Jsme FBI. Zatlačíte na nás a my na vás a na Letitiu vytáhneme tolik sraček... 988 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 Vrátíte se do Walpole. 989 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 Pomůžu ti se z toho dostat. 990 01:24:51,875 --> 01:24:55,458 - Pověz mi o Poníkovým Expresu. - Řeknu ti to jasně. 991 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Tepláček Charlie a gang Trinitarios jednou týdně převáží drogy. 992 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 To je Poníkový Expres. 993 01:25:03,208 --> 01:25:07,000 Zdravím, dámy. Jste krásnější, než když jste sem přišly. 994 01:25:07,083 --> 01:25:09,375 - Někdo tě chce vidět. - A kdo? 995 01:25:15,583 --> 01:25:19,125 - Ne! Spensi! - Vyklop všechno o Poníkovým Expresu. 996 01:25:20,916 --> 01:25:23,833 Kdo dodává drogy? Povíš mi, co chci vědět? 997 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Chci vědět všechno. Kdo řídí, jakým autem jezdí. 998 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Odkud jedou. Kde a kdy. Řekneš mi naprosto vše, Charlie. 999 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 - Uříznou ti hlavu, vole! - Vážně, jo? 1000 01:25:38,125 --> 01:25:39,791 Jakým autem jezdí, Charlie? 1001 01:25:44,375 --> 01:25:47,750 Dodávkou s chlazením! Jezdí z New Hampshire! Oukej? 1002 01:25:47,833 --> 01:25:51,333 Jezdí po dálnici! Drogy jsou schovaný v chlazení! 1003 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - Kdy? - V... Zítra. 1004 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 - Kdy? - Dnes! 1005 01:25:53,833 --> 01:25:55,166 - Ve 12! - Ráno, večer? 1006 01:25:56,291 --> 01:25:58,083 - Tak kdy, Charlie? - Dneska! 1007 01:26:29,000 --> 01:26:33,666 Promiňte, pane, jste v pořádku? Proboha, jste celej od krve. Podívám se. 1008 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 A kruci. 1009 01:26:50,958 --> 01:26:52,708 - Zapomněls jednoho. - Já? 1010 01:26:52,791 --> 01:26:56,000 - Řidič kontroluje zadní část. - Kde ty pravidla bereš? 1011 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 Hej! 1012 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Jste mrtví, zmrdi! - Sakra! 1013 01:27:06,416 --> 01:27:09,291 Jste mrtví! Mrtví, povídám! 1014 01:27:12,125 --> 01:27:13,125 Krucifix. 1015 01:27:18,333 --> 01:27:19,833 Všechny jsou plný. 1016 01:27:21,625 --> 01:27:25,583 - Fízlové si kupují místo ve Wonderlandu. - Ježíši Kriste! 1017 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Drogy jsem neměl 20 let. Ani nevím, co to je. 1018 01:27:28,416 --> 01:27:32,458 - Fentanyl, oxykodon, koks. - Polovina drog v celý Nový Anglii. 1019 01:27:33,291 --> 01:27:37,875 - Nenasere je tohle náhodou? - Až budou ve federálním vězení? Rozhodně. 1020 01:27:38,958 --> 01:27:41,458 - Nevím, jestli to stačí. - Prosím? 1021 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 - Posral jste se? - Je to jen dodávka plná drog. 1022 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Mít fotku, jak je drží, nebyla by dle vás ověřená. 1023 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - Ne, naopak! - Jak je drží? 1024 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Mít video, bylo by dle vás upravený! 1025 01:27:52,041 --> 01:27:56,541 Dovést je k soudu s drogama v rukou, byli by dle vás donucený! Se mi zdáte! 1026 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Klid! Sedni! 1027 01:28:08,041 --> 01:28:10,541 - To není dobrý. Ví, jak vypadáme. - Sakra! 1028 01:28:14,291 --> 01:28:15,458 Ringo, co se děje? 1029 01:28:16,333 --> 01:28:19,083 Co se děje, zlatíčko? Copak? 1030 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Co je, Ringo? Čí je to dodávka? 1031 01:28:23,375 --> 01:28:25,291 - Hawkowa. Má práci. - Jo. 1032 01:28:25,375 --> 01:28:27,583 Jen mu pomáhám. Vedlejšák. 1033 01:28:28,375 --> 01:28:32,166 Víte, co dělal před důchodem tady Ringo? Jakou měl práci? 1034 01:28:32,250 --> 01:28:34,333 - Jakou? - Byl protidrogvej pes. 1035 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1036 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Hej, nepouštěj sem tu věc! 1037 01:28:41,625 --> 01:28:45,916 - Vrať se dovnitř. Potřebuju... - Co to kurva je? Mám v garáži drogy? 1038 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Vrať se zpátky za Henrym, jo? 1039 01:28:50,666 --> 01:28:51,708 Cos udělala? 1040 01:28:53,208 --> 01:28:54,208 Henry? 1041 01:28:54,583 --> 01:28:55,458 Spensere! 1042 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 - Měl tu zůstat! - Spensere! 1043 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - Kde je Henry? - Není tady! 1044 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Proč tady není? 1045 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Chtěl jít domů. 1046 01:29:02,291 --> 01:29:04,666 - Říkal... - Říkal jsem, ať tu zůstanete! 1047 01:29:04,750 --> 01:29:08,166 - Tos ho nechala jít? - Měla jsem ho připoutat k radiátoru? 1048 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 - Kam šel? - Chtěl jít domů! 1049 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Bože, to je snad vtip! 1050 01:29:14,125 --> 01:29:17,458 - Sakra, Henry mi volá přes videohovor. - Vždyť neví jak. 1051 01:29:20,583 --> 01:29:21,625 Spensere. 1052 01:29:27,625 --> 01:29:28,666 Co chceš? 1053 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Abychom si sedli, promluvili a vyložili karty na stůl. 1054 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Vyřešíme to, než... 1055 01:29:35,458 --> 01:29:41,625 - budu muset tady Henryho zabít. - Nech ho být! Slyšíš mě? Nech ho! 1056 01:29:42,416 --> 01:29:44,541 - Je to jen banda idiotů. - Spensere... 1057 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 - Buď zticha. - Polož to. 1058 01:29:46,250 --> 01:29:49,958 - Praštil mě do oka, Spensere. - Kde jste? Hned tam jedu. 1059 01:29:50,541 --> 01:29:53,000 Wonderland. Za hodinu. 1060 01:29:53,500 --> 01:29:54,333 Jedu tam. 1061 01:29:55,666 --> 01:29:57,500 Přivez mi moji zásilku drog. 1062 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Co budeme dělat? 1063 01:30:11,375 --> 01:30:12,375 Jste se mnou? 1064 01:30:19,583 --> 01:30:20,583 Oukej. 1065 01:30:21,541 --> 01:30:25,791 Wonderland je ve svý podstatě jako opuštěná pevnost. 1066 01:30:25,875 --> 01:30:30,541 Jen jeden vstup. Tady. Budeme tam za bílého dne. Skoro žádné možnosti úkrytu. 1067 01:30:30,625 --> 01:30:33,583 Budeme muset někam uklidit Henryho. Ale mám plán. 1068 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Trochu nekonvenční. Budeš mi muset věřit. 1069 01:30:38,750 --> 01:30:41,083 Ne. Ty cool bouchačku mít nebudeš. 1070 01:30:41,375 --> 01:30:45,291 Hawk je jméno pro borce s brokovnicí. Spenser pro daňovýho poradce. 1071 01:30:46,500 --> 01:30:48,208 To bylo dobrý. Bod pro tebe. 1072 01:30:49,000 --> 01:30:49,916 Tak dobře. 1073 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Vážně bych rád pochopil tvůj proces. Proč jste mě unesli? 1074 01:31:03,916 --> 01:31:07,625 Nikdo pro mě nepřijde. Zbývají mi asi tři minuty života. 1075 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Všem je u prdele, jestli žiju, nebo jsem mrtvej. I mně. 1076 01:31:11,791 --> 01:31:16,166 Proč jsi mě sakra praštil do oka? Jen jsem seděl a nikoho neotravoval. 1077 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Vidím tě, pozdravím a ty mě praštíš do oka. 1078 01:31:35,166 --> 01:31:36,500 - Musím chcát. - Henry. 1079 01:31:37,083 --> 01:31:40,083 - Co? - Henry! Dám ti roubík, starouši. 1080 01:31:40,916 --> 01:31:43,125 I tak musím chcát. 1081 01:33:16,083 --> 01:33:18,125 Kterej z vás debilů tu velí? 1082 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 Vypadni s tím mečem. To pracuješ v brazilský steakárně? 1083 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 To je vtip? 1084 01:33:24,958 --> 01:33:25,916 Kde je Spenser? 1085 01:33:26,000 --> 01:33:32,125 Vy degeni! Takhle se chováte k mentálně zaostalýmu starci? Pojď, Henry. 1086 01:33:32,250 --> 01:33:35,875 - Nejsem mentálně zaostalej. - Drž hubu. Jsi v šoku. Posaď se. 1087 01:33:35,958 --> 01:33:38,708 - Co tu děláš? - Máš prostatu jako grapefruit. 1088 01:33:38,791 --> 01:33:41,291 - Kde je Spenser? - Styďte se! Zneužili tě? 1089 01:33:41,375 --> 01:33:43,125 - Sexuálně? - Ne! Co to meleš? 1090 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - Análně, Henry? - Ne! 1091 01:33:44,833 --> 01:33:47,833 - Řekni mi to. - Děvko, prosím tě. Dost her. 1092 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Kde je Spenser? 1093 01:33:51,000 --> 01:33:54,458 - To ti nemůžu říct, blbe. - Ustřelím ti palici, krávo. 1094 01:34:10,208 --> 01:34:11,208 Co to kurva...? 1095 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 ČERNÁ BETTY 1096 01:34:26,458 --> 01:34:27,833 No ty vole. 1097 01:35:00,541 --> 01:35:01,708 Tohle je tvůj plán? 1098 01:35:01,791 --> 01:35:04,166 Dál jsem to už nedomyslel, jasný? 1099 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Do hajzlu! 1100 01:35:06,791 --> 01:35:07,791 Sakra! 1101 01:35:08,666 --> 01:35:11,291 - Musím se dostat ke Driscollovi. - Kryju tě! 1102 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Fajn. 1103 01:35:38,125 --> 01:35:39,125 Je tamhle! 1104 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Hergot! 1105 01:35:50,541 --> 01:35:51,500 Driscolle! 1106 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 A do hajzlu. 1107 01:36:02,083 --> 01:36:03,083 Hej! 1108 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 Takhle má vypadat rána pěstí! 1109 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 Je po všem. 1110 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 To mě jako zastřelíš? 1111 01:37:09,500 --> 01:37:11,708 Jak jsi zabil Terrence Grahama? 1112 01:37:14,958 --> 01:37:19,333 Cos udělal? Vrazils mu do ruky zbraň, aby to vypadalo jako sebevražda? 1113 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Chlapi ho drželi, ať se nehýbe? 1114 01:37:25,583 --> 01:37:27,416 Policajti, co zabíjí policajty? 1115 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Odkdy to je v pořádku? 1116 01:37:30,875 --> 01:37:31,833 No... 1117 01:37:35,083 --> 01:37:36,458 Tak co kruci uděláš? 1118 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Víš, co udělám. 1119 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Půjdeš do vězení. 1120 01:37:44,041 --> 01:37:45,958 Ale napřed ti dám menší lekci. 1121 01:37:47,083 --> 01:37:48,041 Jo? A jakou? 1122 01:37:48,125 --> 01:37:51,791 Polda ve vězení musí vědět, jak se prát. To mi můžeš věřit. 1123 01:37:55,791 --> 01:37:56,791 Tak pojď. 1124 01:37:58,208 --> 01:37:59,041 Jak je libo. 1125 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 - Mám tě plný zuby. - Pojď. 1126 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - Myslíš, že jsi speciální? - Pojď! 1127 01:38:04,708 --> 01:38:09,250 Nejseš nevinnej andělíček! Jseš zasranej mukl! Jdi do hajzlu! 1128 01:38:12,250 --> 01:38:13,291 Kurva. 1129 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Dal jsem ti šanci. 1130 01:38:19,833 --> 01:38:20,958 Na tu ti seru. 1131 01:38:21,041 --> 01:38:21,875 Kurva! 1132 01:38:27,625 --> 01:38:31,041 Vězení nepřežiješ. Víš proč? Protože jseš slaboch. 1133 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Tak dělej. 1134 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Ta hra na morálního Serpica, to v reálným světě nefunguje. 1135 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - Ty zkurv... - Tak co je? Vstávej. 1136 01:38:51,166 --> 01:38:52,166 Jo, bejby. 1137 01:38:55,083 --> 01:38:58,958 Vždycky jsi byl tak zasraně naivní! Chceš pomoct obětem? 1138 01:39:00,625 --> 01:39:06,000 Ty nepomůžeš nikomu. Furt potřebuješ jen soucit! Ten je na hovno! 1139 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 - Slyšíš? Nikomu nepomůžeš. - Sakra. 1140 01:39:11,625 --> 01:39:17,500 Žádná spravedlnost neexistuje, Spensere! Existujou jen silní... a slabí. 1141 01:39:22,500 --> 01:39:27,375 Najdou tvý tělo tam, kde ho odhodím. Obkreslí ho křídou. Umřeš. 1142 01:39:28,125 --> 01:39:29,125 A Henry taky. 1143 01:39:31,583 --> 01:39:34,541 A já si budu dál chodit po tomhle zasraným světě! 1144 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Navždycky. 1145 01:40:06,125 --> 01:40:07,208 Víš co, padouchu? 1146 01:40:08,541 --> 01:40:10,375 Dneska posloužím spravedlnosti. 1147 01:40:11,541 --> 01:40:13,083 Občanské zadržení. 1148 01:40:13,750 --> 01:40:14,625 Jsi zatčen! 1149 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Ty drsný kecy si nech pro kluky ve federální věznici. 1150 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Že je pozdravuju. 1151 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 TOHLE NEJSOU FAKE NEWS 1152 01:40:51,875 --> 01:40:55,041 Hernajs. Jste v hajzlu, pánové. 1153 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 V hajzlu. 1154 01:40:59,166 --> 01:41:01,250 ZATČENÍ POLICISTŮ ZA DROGY A VRAŽDY 1155 01:41:01,333 --> 01:41:02,416 Nejnovější zprávy. 1156 01:41:02,500 --> 01:41:03,416 MÍSTNÍ HRDINOVÉ 1157 01:41:03,500 --> 01:41:09,666 Jižním Bostonem otřásly šokující události. FBI spolu s bostonskou policií oznámila, 1158 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 že několik vrchních představitelů bostonské policie 1159 01:41:12,875 --> 01:41:16,958 bylo zatčeno a obviněno z korupce a vydírání. 1160 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 Hlavním obviněním je falešné očernění bostonského policisty Terrence Grahama. 1161 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 Bostonská policie se oficiálně omluvila Grahamově rodině 1162 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 a oznámila, že Terrence Graham byl posmrtně zproštěn 1163 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 všech obvinění z úkladné vraždy kapitána Johna Boylana. 1164 01:41:36,500 --> 01:41:40,000 Padlý hrdina obdrží pohřeb bostonského policisty 1165 01:41:40,083 --> 01:41:41,625 se všemi poctami. 1166 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Tatínek. 1167 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 A jeho mladý syn Roland obdrží školní stipendium. 1168 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 O této události vás budeme nadále informovat. 1169 01:42:00,500 --> 01:42:01,458 Hej. 1170 01:42:02,791 --> 01:42:05,916 Pojď. Chceš se vidět s Hawkem? 1171 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Víš, že nerozumí ničemu, co říkáš? 1172 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Rozumí naprosto všemu, co říkám. 1173 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Ne. Jen čeká, až jí dáš dobrůtku. 1174 01:42:16,583 --> 01:42:17,458 Vypadáš dobře. 1175 01:42:18,250 --> 01:42:19,083 Já vím. 1176 01:42:19,458 --> 01:42:21,666 - Vezmeš mě na oběd? - Na co máš chuť? 1177 01:42:21,750 --> 01:42:23,416 Chci, abys mi koupil humra. 1178 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 - Chceš, abych ti koupil humra? - Celýho. 1179 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 - To ho chceš sníst... - Hodím ti ho do ksichtu. 1180 01:42:29,166 --> 01:42:31,958 - Jasně že ho sním. Umírám hlady. - Pojď, Pearl! 1181 01:42:33,041 --> 01:42:34,041 K noze! 1182 01:42:38,208 --> 01:42:41,250 - Tentokrát se ti to povedlo. - Jo, bylo to bezva. 1183 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 HUMŘÍK 1184 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Na rodinu, která všechno přežije. 1185 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Oblíbený ovocný pivo táty. 1186 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 - Nesnáším humra. - Užívej si. 1187 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Posmrtnej život humra. 1188 01:43:07,333 --> 01:43:11,458 Kdysi dávno jsem deset měsíců v kuse lovil humry. 1189 01:43:12,000 --> 01:43:15,083 Vytahoval jsem krabici za krabicí s těma parchantama. 1190 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 Čučeli na mě jako ztracený děti s klepetama. 1191 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - Jako tenhle? - Jo. 1192 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Rozkošný. To jseš celej ty. 1193 01:43:23,416 --> 01:43:27,125 Mám ti říct, kde všude ten tvůj hot dog byl? 1194 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Co? Jen jsem jim říkal o svý minulosti. 1195 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - Nic o mně nevíš. - Je to nechutný. 1196 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 - Brutální. - Dnes došlo k zatčení 1197 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 v souvislosti se žhářstvím v kostele sv. Aidana. 1198 01:43:39,125 --> 01:43:40,791 On shořel kostel sv. Aidana? 1199 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Před dvěma lety. Byls ve vězení. 1200 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Náčelník bostonských hasičů Foley je právě teď zatýkán. 1201 01:43:47,375 --> 01:43:50,750 Ušili to na mě! Přísahám Bohu, nic jsem neudělal! 1202 01:43:51,458 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1203 01:43:54,125 --> 01:43:59,333 - Chodil jsem s ním na střední. - A safra. Přepněte to! Hrajou Bruins! 1204 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Během požáru zahynuli dva bostonští hasiči. 1205 01:44:02,958 --> 01:44:06,416 Přisahám Bohu, tohle bych nikdy neudělal! Pomozte mi! 1206 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - Ne. - Bruins, prosím! 1207 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Potřebuju pomoc! 1208 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 - Potřebuju pomoc! - Ne! 1209 01:44:13,625 --> 01:44:14,625 Bruins! 1210 01:44:17,583 --> 01:44:20,750 Překlad titulků: Jakub Doležal