1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 ‎(波士顿警局) 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 ‎斯宾塞先生 你准备好 ‎用自己的语言向本庭讲述 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 ‎3月20日下午发生的事了吗? 4 00:00:38,333 --> 00:00:39,208 ‎是的 法官大人 5 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 ‎请讲 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 ‎我让我的搭档开车送我 ‎去约翰博伊兰警监家 7 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 ‎你的上司? 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 ‎是的 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,833 ‎我有理由相信 博伊兰警监 10 00:00:50,916 --> 00:00:53,708 ‎刻意阻挠对格洛莉娅维希涅夫斯基 ‎谋杀案的调查… 11 00:00:53,791 --> 00:00:55,625 ‎斯宾塞先生 请着重讲述 12 00:00:55,708 --> 00:00:58,500 ‎3月20日下午发生的事 13 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 ‎我在博伊兰警监的家门口与他对质 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 ‎想要质问他那项调查的事 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 ‎你来干什么? 16 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 ‎在随后发生的争执中… 17 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 ‎你可以在门外等着 18 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 ‎-所有人都知道是怎么回事 ‎-不关你的… 19 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 ‎从我家滚出去! 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 ‎嘿 滚出去! 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 ‎我始终很清楚 这样做违反了法律 22 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 ‎违反了我发誓会遵守的 ‎波士顿警察行为准则 23 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 ‎那么照我的理解 ‎对于扰乱治安的指控 24 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 ‎你表示认罪 25 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 ‎是的 法官大人 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 ‎对于一级骚扰的指控 你是否认罪? 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 ‎-放开他! ‎-我认罪 28 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 ‎对于严重袭警的指控 你是否认罪? 29 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 ‎我认罪 30 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 ‎在我对你作出判决之前 ‎你还有什么想要补充的吗? 31 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 ‎有 32 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 ‎那个混蛋是罪有应得 33 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 ‎(五年后) 34 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 ‎(监狱) 35 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 ‎(《中型/重型货车系统基础》) 36 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 ‎(巨柱仙人掌) 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 ‎怎么样 斯宾塞? 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 ‎嗨 呆子 39 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 ‎跟你说个有趣的小知识 40 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 ‎知道吗? ‎巨柱仙人掌的寿命超过150年 41 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 ‎在亚利桑那州 你要是砍掉一颗 ‎可能要坐一年的牢 想想看 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 ‎妈的 43 00:02:45,833 --> 00:02:47,583 ‎我知道这里有些抢劫犯 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,375 ‎-刑期都没那么长 ‎-对吧? 45 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 ‎快要出去了 感觉如何? 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,416 ‎有几晚睡不着觉 不过除此之外… 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 ‎你怎么样 呆子?感觉如何? 48 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 ‎感觉像个无期徒刑犯 49 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 ‎你知道 很多人都有这种感觉 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 ‎但是你不一样 51 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 ‎有几个警察会和普通囚犯关在一起? 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 ‎没有 53 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 ‎我一个也想不出来 54 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 ‎我是说… 55 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 ‎也许这就是 ‎你在这里如此受欢迎的原因 56 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 ‎我受欢迎? 57 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 ‎你不说我还不知道 58 00:03:20,208 --> 00:03:21,625 ‎出去以后打算干点什么? 59 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 ‎-回到真实的世界以后? ‎-嗯 60 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 ‎去芬威球场 61 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 ‎吃一大块多汁的肋眼牛排? 62 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 ‎你有女朋友 对吧? 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 ‎有 她叫珀尔 64 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 ‎也许我会躺在床上 ‎让她舔遍我的全身 65 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 ‎珀尔? 66 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 ‎听着像是老太太的名字 67 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 ‎她确实不年轻了 68 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 ‎好在她够忠诚 69 00:03:49,333 --> 00:03:50,416 ‎最近怎么样 书呆子? 70 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 ‎不怎么样 71 00:03:53,250 --> 00:03:55,208 ‎雅利安国是如何对待大家的? 72 00:03:55,500 --> 00:03:56,833 ‎国情咨文仍然给力吗? 73 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 ‎你知道 我们只是想让你明白 74 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 ‎你必须离开波士顿 永远别回来 75 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 ‎去开卡车 或者随便干什么 76 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 ‎对 有人托我们给你送一条临别赠言 77 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 ‎给我的? 78 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 ‎好吧 肯定不是犯人托你们的 79 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 ‎他们喜欢我 对吧? 80 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 ‎说吧 是谁托你们带话? 81 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 ‎收拾他们 斯宾塞 82 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 ‎好了 来吧 83 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 ‎你踢我 老兄? 84 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 ‎操! 85 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 ‎滚出波士顿! 86 00:04:55,791 --> 00:04:56,875 ‎为什么要踢我 老兄? 87 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 ‎是谁托你们带话? 88 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 ‎(四级防范禁闭:公共区域) 89 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 ‎行了 90 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 ‎斯宾塞 91 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 ‎-见鬼 ‎-捅到你了 92 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 ‎算你走运 这次是自卫 斯宾塞 93 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 ‎把手放进去扫描 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 ‎你身上只有指纹是独一无二的 懒鬼 95 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 ‎不是吧?五年前我入狱时 ‎你就是这样说的 想点新段子吧 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 ‎-不出一个月我们还会见面 ‎-祝你愉快 97 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 ‎嘿 你去上卡车驾驶课的时候 ‎帮个忙行吗? 98 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 ‎给我的贝蒂姑妈带句话: ‎“让你妹妹去死吧” 99 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 ‎你家人真够奇葩的 莱尼 100 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 ‎嘿 101 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 ‎你熬出头了 102 00:06:19,541 --> 00:06:20,625 ‎外面很不错吧? 103 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 ‎花点时间好好享受这种感觉 104 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 ‎争取别再进去了 105 00:06:27,125 --> 00:06:28,958 ‎哇 这辆里维埃拉一点都不显旧 106 00:06:29,250 --> 00:06:30,166 ‎能让我来开吗? 107 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 ‎你还会开吗? 108 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 ‎见鬼 上车! 109 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 ‎-快点 我不想让她看见我 ‎-怎么了? 110 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 ‎快点 走了! 111 00:06:40,708 --> 00:06:43,125 ‎你干什么?人家大老远的开车来看你 112 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 ‎五年监禁? 113 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 ‎嘿! 114 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 ‎你就不能少管闲事吗? 115 00:06:52,541 --> 00:06:54,666 ‎这下你高兴了吧? 116 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 ‎我爱你! 117 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 ‎我他妈的爱死你了! 118 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 ‎见鬼 119 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 ‎这里不能停车 女士 120 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 ‎趴下! 121 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 ‎-你干嘛? ‎-闭嘴! 122 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 ‎我还没准备好见她 123 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 ‎她大老远的来看你 124 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 ‎亨利 我只是没有准备好 125 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 ‎他妈的铁石心肠 126 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 ‎我还是听洗车场的人说他今天出狱 127 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 ‎女士 我帮不了你 你必须把车挪走 128 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 ‎好吧 肖申克 我把车挪走 妈的 129 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 ‎我这就走 130 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 ‎(南波士顿) 131 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 ‎当年我老爸用八千美元买下这个地方 132 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 ‎现在一层就值150万美元 133 00:08:28,458 --> 00:08:29,458 ‎卖了吧 实现梦想 134 00:08:29,791 --> 00:08:30,875 ‎跟我去亚利桑那 135 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 ‎不 136 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 ‎-我的梦想是死在这里的床上 ‎-斯宾塞! 137 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 ‎还好吧 德里斯科? 138 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 ‎斯宾塞 过来 139 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 ‎抱歉我不能常去沃尔波尔看你 兄弟 140 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 ‎听着 你能来我很高兴 ‎谢谢你送那些书给我 141 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 ‎-都是好书 ‎-嗯 我带了礼物给你 142 00:08:52,541 --> 00:08:53,375 ‎甜甜圈? 143 00:08:53,458 --> 00:08:55,958 ‎-我想让你保持机警 ‎-嘿! 144 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 ‎好样的 在牢里熬过来了 145 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 ‎作为曾经的警察 ‎我在牢里很受欢迎 146 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 ‎接下来有何打算?这是个大问题 147 00:09:08,666 --> 00:09:10,666 ‎听着 我要离开这里 148 00:09:11,166 --> 00:09:13,708 ‎这里没有我想要的东西 ‎我打算去开半挂车 149 00:09:13,791 --> 00:09:15,500 ‎看看日落什么的 150 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ‎哦 也许这样最好 151 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 ‎这里仍有很多警察想要收拾你 152 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 ‎听着 如果有人骚扰我 ‎我知道给谁打电话 153 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 ‎没错 154 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 ‎好吧 155 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 ‎欢迎回家 兄弟 我爱你 156 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 ‎很高兴见到你 兄弟 157 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 ‎今天过得怎么样 西莫利先生? 158 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 ‎过得不错 159 00:09:37,958 --> 00:09:40,291 ‎-替我问候艾琳和你的儿子 ‎-没问题 斯宾塞 160 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 ‎去看看你的女朋友吧 161 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 ‎珀尔 162 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 ‎珀尔 宝贝 163 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 ‎嘿 164 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 ‎珀尔 165 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 ‎亨利 她看都不看我 她不理我 166 00:09:56,000 --> 00:09:59,250 ‎宝贝 抱歉我离开了你 ‎我知道五年的时间太长了 167 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 ‎对她来说是35年 168 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 ‎你再也不需要过寒冬了 169 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 ‎你可以把小爪子埋在沙漠里 170 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 ‎你会在沙地里追逐小兔子 好吗? 171 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 ‎亚利桑那州没有小兔子 172 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 ‎只有蛇和蝎子 她活不过一个礼拜 173 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 ‎亨利 你闭嘴行吗? 174 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 ‎我只想清静一会儿 175 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 ‎向我的小姑娘道歉 ‎因为我没有陪在她身边 176 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 ‎我们去亚利桑那州 好吗? 177 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 ‎我去开卡车 再也不离开你了 178 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 ‎我会一只手扶着方向盘 ‎一只手抚摸你 179 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 ‎我会在座椅旁边放一个小床 ‎这就对了 180 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 ‎这就对了 181 00:10:30,541 --> 00:10:32,875 ‎宝贝 你有口臭 ‎我不是叫你买洁牙棒吗? 182 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 ‎你没买防止口臭的狗狗饼干吗? 183 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 ‎我要进屋了 184 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 ‎嘿 185 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 ‎谢谢你给我单独的房间 186 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 ‎(欢迎回来!) 187 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 ‎喂! 188 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 ‎亨利! 189 00:11:56,125 --> 00:11:57,791 ‎-干嘛? ‎-你说过给我单独一间房 190 00:11:58,375 --> 00:11:59,333 ‎霍克 这是斯宾塞 191 00:11:59,791 --> 00:12:01,458 ‎斯宾塞 这是霍克 192 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 ‎以后你们就是室友了 193 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 ‎用完马桶要随手冲 食物要贴上标签 194 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 ‎不许在家里吵架 195 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 ‎我没说喝酒 谁都不许喝酒 196 00:12:11,916 --> 00:12:13,791 ‎现在 你们两个彼此熟悉一下 197 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 ‎我的乖女儿来了 198 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 ‎好的 199 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 ‎你爱爹地 对吧? 200 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 ‎谁是大怪兽? 201 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 ‎谁是怪兽? 202 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 ‎把狗还给我 203 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 ‎把狗给我 204 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 ‎快点 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 ‎过来 宝贝 过来 206 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 ‎在这里和爹地待在一起 好吗? 207 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 ‎-你能和女儿谈谈吗? ‎-行 让她接电话 我和她谈 208 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 ‎嗨 爸爸 209 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 ‎嗨 甜心 210 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 ‎爸爸 我真的需要你辅导我写作文 211 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 ‎我读书时语文成绩全是A ‎我会帮你写作文的 212 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 ‎太好了 爸爸 你会很快到家吗? 213 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 ‎回家以后 我先读读你写的东西 ‎然后我们谈谈 214 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 ‎甜心 等一下 又有电话打过来了 215 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 ‎-博伊兰 你在吗? ‎-嗯 我在 什么事? 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,375 ‎他让所有人尽快去校巴停放场找他 217 00:13:50,333 --> 00:13:52,000 ‎他妈的什么事啊? 218 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 ‎去就对了 219 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 ‎好吧 220 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 ‎甜心 听着 我有一个坏消息 221 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 ‎-爸爸… ‎-不 222 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 ‎没什么 我只是要耽搁15、20分钟 ‎我刚刚接了一个电话 223 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 ‎你知道这篇作文很重要 ‎我需要你再读一次 224 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 ‎听着 关于那本书… 225 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 ‎你写得很漂亮 ‎关于黑暗 关于冬季来临 226 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 ‎关于那个地方的黑暗 ‎芝诺比娅的内心黑暗 227 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 ‎就照着这个构思写 228 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 ‎-一直写下去就行了 ‎-真的吗? 229 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 ‎我觉得这个构思很不错 真的 230 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 ‎我觉得你应该相信自己 231 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 ‎我看过草稿 给你留了批改意见 232 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 ‎但基本上我想说的是 233 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 ‎你把草稿交上去 也许能得个A 234 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 ‎好吧 但我知道我… 235 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 ‎爸爸 出什么事了?爸爸? 236 00:14:50,291 --> 00:14:51,125 ‎爸爸? 237 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 ‎爸爸 那是什么声音? 238 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 ‎爸爸! 239 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 ‎滚开!你们知道我是谁吗? 240 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 ‎你们不能这样对待一名警察 241 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 ‎-爸爸! ‎-我是他妈的警察! 242 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 ‎我是他妈的警察! 243 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 ‎你告诉了不该告诉的人 混蛋 244 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 ‎我什么都没说 我对天发誓 ‎我什么都没说! 245 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 ‎我什么都没说 246 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 ‎我什么都没告诉他们 我发誓! 247 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 ‎求你了! 248 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 ‎早安 波士顿! ‎欢迎来到4月18日 249 00:16:05,125 --> 00:16:07,666 ‎今天的天气很适合野餐 ‎难以置信吧? 250 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 ‎最高气温将近20摄氏度 ‎没错 你没听错 251 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 ‎将近20摄氏度 252 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 ‎下雨的概率为零 253 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 ‎带上孩子们 带上三明治 254 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 ‎给自己倒一些柠檬水吧 255 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 ‎因为波士顿的春天来了 256 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 ‎让自己度过美好的一天吧 257 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 ‎下一站是第五街 将于五分钟后到站 258 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 ‎怎么回事? 259 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 ‎特里? 260 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 ‎特伦斯! 261 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 ‎车怎么了… 262 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 ‎特伦斯! 263 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 ‎天啊! 264 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 ‎天啊! 265 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 ‎特伦斯! 266 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 ‎嘿 267 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 ‎他打呼噜 268 00:18:07,916 --> 00:18:08,916 ‎这是怎么回事? 269 00:18:09,625 --> 00:18:10,916 ‎临别的小礼物 270 00:18:11,458 --> 00:18:12,958 ‎我给你买了吃的 271 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 ‎别吃冰箱右边的东西 那是霍克的 272 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 ‎你有像样的食物吗? 273 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 ‎法兰克福香肠是我的 ‎剩下的是他的 274 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 ‎那个大块头呢? 275 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 ‎他五点起床 276 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 ‎开始跑步 277 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 ‎没有牛奶了 278 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 ‎里面有一些燕麦牛奶 ‎但那是霍克的 279 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 ‎燕麦牛奶?那是什么鬼? 280 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 ‎天知道 我只知道他整天喝这个 281 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 ‎-需要加东西进去吗? ‎-你想加什么? 282 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 ‎不知道 胡乱猜猜看 ‎也许加点水或牛奶什么的 283 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 ‎加牛奶的话 不如直接用他妈的牛奶 284 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 ‎已经确认 受害者是波士顿警局的 ‎约翰博伊兰警监 285 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 ‎非官方消息人士称 ‎这是一次行刑式谋杀 286 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 ‎目前尚未逮捕任何人 287 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 ‎见鬼 288 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 ‎谢谢 目前正在进行全城搜捕… 289 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 ‎老天爷 有人杀了博伊兰? 290 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ‎…波士顿将进入警戒状态 291 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 ‎是你干的吗? 292 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ‎…迄今为止对该案守口如瓶 293 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 ‎但目击者称 见到一辆深蓝色的SUV… 294 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 ‎狗杂种 博伊兰终于被干掉了 295 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 ‎如果任何人有任何线索 ‎请联系最近的波士顿警局 296 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 ‎想猜猜是谁吗? 297 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 ‎我能看见他们 298 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 ‎-来得够快的 ‎-是啊 299 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 ‎哇 300 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 ‎真是惊喜 301 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 ‎抱歉 斯宾塞 我必须问问你 302 00:19:40,625 --> 00:19:41,708 ‎昨晚你在哪里? 303 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 ‎你懂的 304 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 ‎你出狱的当天晚上 ‎博伊兰警监就死了 305 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 ‎你是头号嫌犯 306 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 ‎昨晚他在这里 我看着他上床睡觉的 307 00:19:51,333 --> 00:19:53,083 ‎不仅如此 他还有一个室友 308 00:19:53,166 --> 00:19:54,916 ‎就睡在离他三米远的地方 309 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 ‎只有一米 亨利 不过多谢了 310 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 ‎好吧 不在场证明是个好东西 走吧 311 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 ‎-这就完事了? ‎-是的 312 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 ‎如果最终我觉得是你干的 313 00:20:11,125 --> 00:20:13,500 ‎检察官会像戳破气球一样 ‎戳破这个老家伙的说辞 314 00:20:13,833 --> 00:20:15,208 ‎约翰博伊兰是个好警察 315 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 ‎跟博伊兰太太说去吧 现在他死了 ‎至少她不用守在急诊室 316 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 ‎-让我帮你… ‎-知道吗 大嘴巴 317 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 ‎我比你晚两年从警校毕业 318 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 ‎我侦办凶杀案 319 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 ‎我穿西装 佩戴警徽 你算老几? 320 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 ‎狗屁不是 321 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 ‎-好了 走吧 ‎-曾经的罪犯 322 00:20:33,500 --> 00:20:35,166 ‎我过着你梦寐以求的生活 王八蛋 323 00:20:35,708 --> 00:20:36,541 ‎够了! 324 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 ‎他有不在场证明 325 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 ‎走吧 326 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 ‎抱歉 斯宾塞 你是嫌疑人 327 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‎博伊兰这件事 是个… 328 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 ‎是个麻烦 329 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 ‎是个大麻烦 你真走运 ‎要去亚利桑那了 330 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 ‎我真想跟你一起去 妈的 331 00:21:01,541 --> 00:21:02,875 ‎替我问候那株仙人掌 332 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 ‎上车 老兄 结束了 别闹了 333 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 ‎妈的 334 00:21:20,291 --> 00:21:21,208 ‎欢迎回家 335 00:21:22,625 --> 00:21:23,791 ‎来吧 我给你做点吃的 336 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 ‎警察局长约翰博伊兰 ‎今天清晨被人发现死亡 337 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 ‎消息人士称 ‎他死于可怕的行刑式谋杀 338 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 ‎博伊兰警监已在波士顿警局 ‎工作了22年 339 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 ‎下面是波士顿市长马蒂里昂斯 ‎刚刚发表的讲话 340 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 ‎当一位警官被杀 ‎他的死是对我们所有人的打击 341 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 ‎我们所有人都失去了一位亲人 342 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 ‎今天 每一位波士顿市民 ‎都痛失了一位亲人 343 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 ‎我们像一家人一样一起哀悼 ‎我们将治愈… 344 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 ‎(贝蒂卡车驾校) 345 00:22:44,083 --> 00:22:45,500 ‎嘿 等一下 说你呢! 346 00:22:45,583 --> 00:22:47,000 ‎你是怎么搞的? 347 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 ‎你不识字吗? 348 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 ‎哦 对不起 349 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 ‎你是来学车的吗? 350 00:22:52,791 --> 00:22:53,875 ‎我没看见告示牌 351 00:22:54,208 --> 00:22:55,375 ‎-好的 ‎-那儿有告示牌 352 00:22:55,541 --> 00:22:56,916 ‎-你不识字吗?进来 ‎-好的 353 00:22:57,000 --> 00:22:58,250 ‎-抱歉 ‎-嗯 354 00:22:58,750 --> 00:23:01,458 ‎-卡车很漂亮 ‎-是的 它叫“黑贝蒂” 355 00:23:01,541 --> 00:23:04,791 ‎这门课的第一条规矩是 ‎把你学过的驾驶卡车的知识 356 00:23:04,875 --> 00:23:06,208 ‎统统冲进马桶里 357 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 ‎你的手脚要控制一辆 ‎快速移动的36吨钢铁巨兽 358 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 ‎你必须时刻成为道路上最聪明的人 359 00:23:13,458 --> 00:23:14,333 ‎你需要保持清醒 360 00:23:14,666 --> 00:23:16,041 ‎你需要保持警惕 掌控局面 361 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 ‎如果你犯错 362 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 ‎撞上一辆面包车 ‎车上三个熟睡的孩子会被压成肉饼 363 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 ‎现在到处都有摄像头 你绝对逃不掉 364 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 ‎现在开始今天的课程 好吗? 365 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 ‎(谁杀了博伊兰?) 366 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 ‎有问题吗? 367 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 ‎(为什么?) 368 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 ‎有问题吗? 369 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 ‎有问题吗? 370 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 ‎-嘿 斯宾塞 ‎-嘿 371 00:23:54,125 --> 00:23:55,500 ‎茜茜打了很多次电话来 372 00:23:55,791 --> 00:23:57,583 ‎-‎多少次? ‎-‎22次 373 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 ‎-23次 ‎-就说我不在 好吗? 374 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 ‎他不在 375 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 ‎别吊儿郎当了 我想让你看看霍克 376 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 ‎这孩子的技术比较生疏 ‎但我认为他很有天分 377 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‎有可能脱颖而出 378 00:24:29,083 --> 00:24:29,916 ‎时间到! 379 00:24:30,250 --> 00:24:32,500 ‎-你出拳就像个娘们儿 ‎-你说什么? 380 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 ‎-时间到! ‎-你再说一次! 381 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 ‎嘿 分开! 382 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 ‎把他拖出来! 383 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 ‎把他拖出来! 384 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 ‎快把他拖出来! 385 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 ‎出来! 386 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 ‎放开我 387 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 ‎嘿 388 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 ‎你是个拳手 必须要能够控制自己 389 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 ‎亨利 这家伙不懂如何出拳 390 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎听到了吗?我一直在跟你说 391 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 ‎你不懂如何出拳 392 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 ‎信不信我踢你的… 393 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 ‎学会出拳以前 不许踢人 394 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 ‎他来教你 395 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 ‎我不工作 396 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 ‎-不 你要工作 ‎-我不 397 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 ‎-你要! ‎-不! 398 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 ‎-我希望你教他 ‎-我不干 399 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 ‎-我在求你 ‎-我不管 400 00:25:28,625 --> 00:25:29,458 ‎一、二 401 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 ‎嘿 出拳就行了 双脚别动 402 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 ‎来一记勾拳让我看看 403 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 ‎上勾拳 404 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 ‎老天爷 好吧 405 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 ‎停 406 00:25:48,041 --> 00:25:49,291 ‎髋部 要转动髋部才行 407 00:25:49,666 --> 00:25:50,625 ‎懂吗?转动髋部 408 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 ‎砰 转动 409 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 ‎转动 410 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 ‎-像这样? ‎-对 411 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 ‎要将对手打倒 不需要用蛮力 412 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 ‎斯宾塞 危险! 413 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 ‎他在哪儿? 414 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 ‎惨了 415 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 ‎我等了这么久 却只能来这里找你? 416 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 ‎能不能过来谈? ‎过来跟我谈谈 拜托了 417 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 ‎不行 我来说 你好好听着 418 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 ‎-别再逼我倒退了 我不喜欢… ‎-你不喜欢? 419 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 ‎-你不喜欢这种感觉? ‎-听着 别闹了 420 00:26:24,500 --> 00:26:26,125 ‎-你搞什么? ‎-知道我怎么想吗? 421 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 ‎你太喜欢拳击台了 所以跑来这里 422 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 ‎一群大男人像他妈的大猩猩一样 ‎相互扇耳光、挠痒痒 423 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 ‎我是来工作的 好吗? ‎我想过上更好的生活 仅此而已 424 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 ‎你后来就不来看我了 出什么事了? 425 00:26:36,666 --> 00:26:37,750 ‎我以为你把我忘了 426 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 ‎你在坐牢! 427 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 ‎-我该怎么做?等你吗? ‎-对啊 428 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 ‎连婚戒都没有? 429 00:26:42,750 --> 00:26:45,583 ‎每周跑去看你 聊些引人入胜的话题 430 00:26:45,666 --> 00:26:48,500 ‎-比如我有多怀念你的鸡巴? ‎-不 我以为你翻篇了 431 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 ‎翻什么篇 我那只是在过日子而已 432 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 ‎我是个非常成功的… 433 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 ‎-继续转动髋部 兄弟 ‎-看着我 我在说话呢 434 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 ‎我是个非常成功的小企业主 435 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 ‎很多人排着长队想跟我合作 436 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 ‎我的宠物生意很赚钱 ‎所有人都想跟我… 437 00:27:02,833 --> 00:27:04,666 ‎抱歉 戴维斯小姐 斯宾斯正在工作 438 00:27:04,750 --> 00:27:06,166 ‎能不能改天再找他谈? 439 00:27:06,250 --> 00:27:08,791 ‎-你现在成了他的保镖了吗 亨利? ‎-没关系 亨利 440 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 ‎看着我 行吗? 441 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 ‎对不起 442 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 ‎好吗?我真的很抱歉 443 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 ‎你无法建立真正的亲密关系 444 00:27:21,333 --> 00:27:22,666 ‎我是来告诉你 445 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 ‎我再也不想见到你 446 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 ‎能量进 能量出 447 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 ‎现在插播一条快讯 448 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 ‎-亨利 他是个怪咖 ‎-谢了 449 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ‎…辨认出我身后这辆SUV中 ‎发现的男性遗体 450 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 ‎是波士顿警局的警探特伦斯格林汉 451 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 ‎谢谢 据我了解 ‎格林汉是波士顿警局的 452 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 ‎约翰博伊兰警监被害案的 ‎头号嫌疑人 453 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 ‎我认识那孩子 454 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 ‎特伦斯格林汉死于枪击 455 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 ‎我们听说他是开枪自杀 456 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 ‎-尸体被发现时… ‎-不可能 457 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 ‎这是个好孩子 亨利 洁身自好 458 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 ‎我和他一起接受过战术训练 459 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 ‎我从没见过像他这样快乐的人 460 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 ‎已婚 461 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 ‎妻子怀孕了 462 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 ‎他绝不可能自杀 463 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 ‎格林汉在禁毒科工作 ‎与约翰博伊兰警监是同事 464 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 ‎就在几小时前 有人在南波士顿的 ‎校巴停放场发现了约翰的尸体 465 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 ‎警方认为特伦斯格林汉 ‎恶意杀害了博伊兰警监 466 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 ‎认定这是杀人后自杀 467 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 ‎太黑暗了 468 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 ‎-这起谋杀案让这座城市… ‎-哇 好方便的托辞 469 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 ‎有什么关系? ‎你要去亚利桑那开卡车了 470 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 ‎没错 亨利 471 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 ‎不关我的事 472 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 ‎格林汉警官死后 留下了 ‎他的妻子乐迪莎和儿子罗兰 473 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 ‎你说的不是真的! 474 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 ‎特伦斯是个好警察! 475 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 ‎为什么没有人知道真相? 476 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 ‎他是个好丈夫 是个好父亲! 477 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 ‎这是怎么回事? 478 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 ‎-告诉我真相! ‎-不要 斯宾塞 479 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 ‎别管了 离远点 480 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 ‎为什么? 481 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 ‎格林汉太太 482 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 ‎格林汉太太 483 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 ‎嘿 抱歉 我不是故意要吓你 484 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 ‎-你想干嘛? ‎-抱歉 我… 485 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 ‎听着 486 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 ‎我是… 487 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 ‎我是特伦斯的朋友 488 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 ‎我只想跟你聊一下 489 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 ‎你是谁? 490 00:29:55,916 --> 00:29:58,875 ‎我叫斯宾塞 ‎不知道特伦斯有没有跟你提起过我 491 00:29:59,833 --> 00:30:02,291 ‎几年前 我和约翰博伊兰起了冲突 492 00:30:02,375 --> 00:30:03,875 ‎为此坐了很长时间的牢 493 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 ‎是你? 494 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 ‎嗯 我只是觉得… 495 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 ‎也许我可以帮到你 496 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 ‎怎么帮? 497 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 ‎查明真相 498 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 ‎你丈夫跟博伊兰之间有矛盾吗? 499 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 ‎特里觉得… 500 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 ‎博伊兰喜欢吹嘘 自命不凡 501 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 ‎你知道 502 00:30:32,416 --> 00:30:35,625 ‎喜欢炫耀权力 ‎凌驾于法律之上的老派警察 503 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 ‎没错 博伊兰就是这种人 504 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 ‎博伊兰管特伦斯叫“辅祭男童” 505 00:30:42,500 --> 00:30:45,750 ‎特伦斯是否懂得相关技术 ‎能让汽车的安全气囊失效? 506 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 ‎干嘛问这个? 507 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 ‎因为不让安全气囊失效 ‎就无法用这辆车撞人 508 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 ‎他们没问我这个问题 509 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 ‎-他们为什么不问? ‎-因为他们已经知道答案了 510 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 ‎他们在我们家找到了毒品! 511 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 ‎-格林汉太太 我们有搜查令 开门 ‎-他们说他是黑警 512 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 ‎说他贩毒 513 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 ‎他们知道去哪儿找 对吧? 514 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 ‎-检查这堵墙 ‎-他们直奔藏毒品的地方 515 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 ‎-中奖了 ‎-看我们找到了什么 516 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 ‎你的丈夫在贩卖毒品 517 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 ‎他们说可以定我共谋罪! 518 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 ‎并把我的儿子带走 519 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 ‎相信他们 好吗? ‎他们有这个能力 也会这样做 520 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 ‎你最后一次见到你丈夫是什么时候? 521 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 ‎前一天晚上 522 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 ‎特伦斯说要去见他的搭档 523 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 ‎斯科特特雷勒 524 00:31:28,291 --> 00:31:29,583 ‎他们去了一家… 525 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 ‎警察聚会的酒吧 526 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 ‎“干杯”酒吧? 527 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 ‎是的 528 00:31:33,625 --> 00:31:35,083 ‎我认识斯科特特雷勒 529 00:31:35,166 --> 00:31:37,416 ‎我会尽力去查 看看是否有帮助 530 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 ‎你是… 531 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 ‎你是为了报仇吗? 532 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 ‎不是 533 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 ‎我妈妈生前也很不幸 534 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 ‎但是她勇猛、坚强 535 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 ‎她充满勇气 536 00:31:54,000 --> 00:31:56,541 ‎我有很多缺点 格林汉太太 ‎相信我 很多 537 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 ‎但我的所有优点都来自她 538 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 ‎听起来她是个好女人 539 00:32:08,416 --> 00:32:09,625 ‎好好照顾你的儿子 540 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 ‎我们再联系 好吗? 541 00:32:31,333 --> 00:32:35,875 ‎(“干杯”酒吧) 542 00:33:16,041 --> 00:33:18,416 ‎你是特伦斯格林汉的搭档 ‎斯科特特雷勒吧? 543 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 ‎你是谁? 544 00:33:22,583 --> 00:33:24,541 ‎我知道特伦斯是被他们诬陷的 545 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 ‎我去撒尿 546 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 ‎来找我 547 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 ‎我想起来你是谁了 548 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 ‎你被关进监狱时 ‎这间酒吧有很多人举杯庆祝 549 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 ‎你我都知道 特伦斯不是个黑警察 550 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 ‎博伊兰被杀那晚 他在这间酒吧吗? 551 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 ‎在 552 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 ‎他是否怀疑博伊兰是个黑警察? 553 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 ‎难以置信 554 00:34:30,083 --> 00:34:33,083 ‎在监狱里过得怎么样? ‎是不是千辛万苦才出来? 555 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 ‎哇 巡警麦克林 556 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 ‎才走了50步 ‎听到你们喘气的声音有多粗了吗? 557 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 ‎你来这里干什么? 558 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 ‎这个酒吧不接待童子军 559 00:34:42,708 --> 00:34:45,541 ‎我跟这个最近死了搭档的年轻人 560 00:34:45,625 --> 00:34:46,833 ‎说了些不识趣的话 561 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 ‎你们救了我 让我免于挨揍 谢了 562 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 ‎他什么都没做 他道歉了 563 00:34:52,875 --> 00:34:53,708 ‎是吗? 564 00:34:54,041 --> 00:34:56,250 ‎你是因为打了你的警监而道歉吗? 565 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 ‎我一直没机会道歉 566 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 ‎老天爷 567 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 ‎你真有种 568 00:35:02,375 --> 00:35:03,583 ‎不知道你注意到没有 569 00:35:04,208 --> 00:35:05,666 ‎我现在是警长了 570 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 ‎哇 571 00:35:07,083 --> 00:35:08,375 ‎你都能当上警长 572 00:35:08,833 --> 00:35:10,666 ‎你的上司都死绝了吧? 573 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 ‎那不可能 对吧? ‎所以是怎么回事?文员弄错了吗? 574 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 ‎还是说局里获得了减税 ‎雇了你这样一个智障的白痴? 575 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 ‎天啊 你果然是个混蛋 576 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 ‎谢谢 577 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 ‎混… 578 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 ‎打得好 579 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 ‎打得好 580 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 ‎一起上吧 581 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 ‎我们让他闭嘴 582 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 ‎把这个混蛋交给我 583 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 ‎妈的!操 584 00:35:58,083 --> 00:35:59,208 ‎嘿 混蛋 585 00:35:59,541 --> 00:36:01,375 ‎滚出马萨诸塞州 586 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 ‎听到了吗 斯宾塞? 587 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 ‎你玩完了 588 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 ‎再见 589 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 ‎借你的厕所用用 590 00:36:49,125 --> 00:36:50,166 ‎仅供顾客使用 591 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 ‎好吧 592 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 ‎拿去 593 00:36:53,916 --> 00:36:55,708 ‎现在我算顾客了吧?把钥匙给我 594 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 ‎那边 走到头右转 595 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 ‎找到了 596 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 ‎老兄 你不能来后面 你他妈的干嘛? 597 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 ‎我只是需要那天的监控录像带 598 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 ‎这不是录像带 599 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 ‎嗯 我需要这块硬盘! 600 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 ‎那是电视盒 601 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 ‎-什么? ‎-那是电视盒 602 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 ‎硬盘在哪儿?你如何查看监控视频? 603 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 ‎在云端 604 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 ‎云端是什么鬼? 605 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 ‎-就是云端 ‎-听着 老兄 606 00:37:29,083 --> 00:37:30,833 ‎少耍我了 好吗? 607 00:37:31,250 --> 00:37:32,166 ‎把云端交出来 608 00:37:37,416 --> 00:37:39,083 ‎我还以为你知道如何出拳呢 609 00:37:39,291 --> 00:37:40,250 ‎他们有四个人 610 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 ‎-懂吗? ‎-你没事吧? 611 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 ‎不 我有事 我不会摆弄电脑 ‎坐下行吗? 612 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 ‎来吧 拜托 613 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 ‎谢了 614 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 ‎好 让我看看右上角的摄像头 615 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 ‎那是特伦斯·格林汉的车 ‎用来谋杀博伊兰的那辆 616 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 ‎我们来看看他出来后发生了什么 617 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 ‎他出来了 618 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 ‎好 等一下 619 00:38:13,916 --> 00:38:15,166 ‎你要去见谁 特伦斯? 620 00:38:15,250 --> 00:38:16,875 ‎那是一辆科尔维特Z06 621 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 ‎可以放大点吗? 622 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 ‎太模糊了 妈的 623 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 ‎你要找的是一个肥胖的白人老家伙 624 00:38:25,416 --> 00:38:27,958 ‎-离过三次婚 鸡巴很小 ‎-为什么这么说? 625 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 ‎还有谁会开那样一辆科尔维特 626 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 ‎回到另一个摄像头 627 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 ‎快进 628 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 ‎等一下 629 00:38:39,791 --> 00:38:40,833 ‎再放大一点 630 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 ‎让我看看 631 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 ‎他们是一起离开的 632 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 ‎知道这些人是谁吗? 633 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 ‎不知道 634 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 ‎但我知道他们去哪儿了 635 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 ‎一、二 上勾拳 636 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 ‎一、二 快点 637 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 ‎站稳 移动 638 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 ‎站稳 移动 639 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 ‎一、二 640 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 ‎就这样 移动 641 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 ‎很好 642 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 ‎来吧 643 00:41:20,416 --> 00:41:22,625 ‎他每次出拳后 右手都会下垂 644 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 ‎斯宾塞 你怎么来了? 645 00:41:26,541 --> 00:41:28,125 ‎你想离开西莫利的健身馆吗? 646 00:41:28,208 --> 00:41:31,208 ‎不 我想问你几个 ‎关于特伦斯格林汉的问题 647 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 ‎你觉不觉得他的案子有古怪? 648 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 ‎觉得 649 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 ‎你来问我这个就很古怪 650 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 ‎你现在成了私家侦探了吗? 651 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 ‎是这么回事吗? 652 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 ‎我记得有犯罪前科的人申请不到执照 653 00:41:46,541 --> 00:41:48,833 ‎凭你的人脉 没准儿我能得到赦免 654 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 ‎听着 别趟这个浑水 655 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 ‎格林汉手脚不干净 他家里藏有毒品 656 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 ‎听着 他们说博伊兰 ‎是在一个校车停放场遇害的 对吧? 657 00:42:00,625 --> 00:42:02,875 ‎还说特伦斯格林汉 ‎先用他的SUV撞了他 658 00:42:03,083 --> 00:42:04,208 ‎他就是这样先发制人的 659 00:42:04,416 --> 00:42:06,791 ‎嗯 但警方在他家的外面 ‎找到了他的SUV 660 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 ‎他开车回家 开枪自杀 ‎就算不是福尔摩斯… 661 00:42:11,958 --> 00:42:14,583 ‎安全气囊应该会弹出来 ‎那样那辆车就没法开了 662 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 ‎他肯定是让安全气囊失效了 663 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 ‎但是说不通啊 ‎何必大老远地开车回家… 664 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 ‎开枪自杀呢? 665 00:42:23,083 --> 00:42:25,750 ‎就不怕他的孩子走出来 ‎看见他死在车里吗? 666 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 ‎斯宾塞 667 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 ‎那家伙精神不正常 668 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 ‎那犯罪现场呢? 669 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 ‎没有任何异常 对吧? 670 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 ‎你把我问住了 我没去现场 671 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 ‎你没去现场?什么意思? 672 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 ‎对 我没去 斯宾塞 ‎何必多此一举?已经结案了 673 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 ‎你现在回家了 亲爱的 别管了 674 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 ‎别管了 那只会给你带来伤痛 ‎痛苦和挫败感 675 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 ‎别管了 676 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 ‎我还要回去工作呢 我已经不年轻了 677 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 ‎好吧 他说得对 我的右手放得太低了 678 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 ‎一、二 来啊 679 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 ‎针对震惊波士顿全城的 ‎凶残的双重谋杀案 680 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 ‎今天调查仍在继续 681 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 ‎我们从波士顿警局内部人士那里获悉 682 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 ‎特伦斯格林汉警官将博伊兰警监 683 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 ‎引诱到一处偏僻的城市校车停放场 684 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 ‎然后残忍地杀害了他 685 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 ‎据说特伦斯格林汉是唯一的嫌疑人 686 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 ‎格挡 看到了吗? 687 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 ‎你要学会移动 懂吗? 688 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 ‎有时候防守是最好的进攻 来吧 689 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 ‎非常完美 690 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 ‎我有机会驾驶黑贝蒂吗? 691 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 ‎你还没准备好 斯宾塞先生 692 00:43:44,625 --> 00:43:46,208 ‎那辆卡车太漂亮了 693 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 ‎这就对了 很好 694 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 ‎就像这样 695 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 ‎格挡 很好 696 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 ‎格挡 697 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 ‎格挡 看到了吗? 698 00:43:57,833 --> 00:43:58,750 ‎-嗯 ‎-你没挡住 699 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 ‎-像这样? ‎-对 700 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 ‎市府官员打算用一场葬礼 ‎表达对博伊兰警监的敬意 701 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 ‎很快就会公布细节 702 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 ‎(德里斯科撒谎) 703 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 ‎干得漂亮 704 00:44:10,791 --> 00:44:12,416 ‎我去买点吃的 你要吗? 705 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 ‎(有机咖啡厅) 706 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 ‎谢谢 707 00:44:19,041 --> 00:44:21,375 ‎-谢我什么? ‎-教我拳击 你说得对 我需要指导 708 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 ‎我只是受亨利所托 709 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 ‎这位先生的绿色女神 710 00:44:27,166 --> 00:44:29,583 ‎你会很喜欢这个的 ‎比监狱伙食好多了 我保证 711 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 ‎那可不一定 712 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 ‎你是怎么进去的? 713 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 ‎过失杀人 714 00:44:36,083 --> 00:44:37,541 ‎从一级谋杀减下来的 715 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 ‎蹲了四年 因为表现良好提前出狱 716 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 ‎现在 多亏了亨利 我正在改变人生 717 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 ‎我想成为综合格斗界的 ‎勒布朗詹姆斯 718 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 ‎-是吗? ‎-嗯 719 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 ‎我要利用我的天分改变世界 ‎就像我老爸希望的那样 720 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 ‎你老爸? 721 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 ‎他什么样? 722 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 ‎他是个好人 723 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 ‎军人 飞行员 724 00:45:02,750 --> 00:45:04,125 ‎善于为人处世 725 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 ‎我们搬过很多次家 726 00:45:07,000 --> 00:45:08,416 ‎最后在新奥尔良定居下来 727 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 ‎他目睹了一些… 728 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 ‎我们社区的不平事 729 00:45:13,583 --> 00:45:15,541 ‎所有人都叫他装作没看见 730 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 ‎但他做不到 731 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 ‎他死了 732 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 ‎像个英雄 733 00:45:22,333 --> 00:45:23,833 ‎不肯少管闲事 734 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 ‎怎么死的? 735 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 ‎我不想跟你谈这件事 ‎也许永远都不会 736 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 ‎好吧 737 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 ‎好了 我去洗手 738 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 ‎好吧 随便你 739 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 ‎冷静 放松 740 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 ‎嘿 你干什么? 741 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 ‎你他妈的跟踪我? 742 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 ‎是我先进厕所的 743 00:45:53,250 --> 00:45:54,375 ‎你跟着我来的 744 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 ‎所以是你在跟踪我 745 00:45:56,666 --> 00:45:57,791 ‎你来这家餐厅干什么? 746 00:45:58,000 --> 00:45:59,958 ‎来见一个朋友 你干什么? 747 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 ‎听着 不要无理取闹 行吗? 748 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 ‎-无理取闹 ‎-你干什么? 749 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 ‎-你干什么? ‎-不要 750 00:46:05,708 --> 00:46:06,791 ‎-什么? ‎-知道吗?你… 751 00:46:06,875 --> 00:46:08,000 ‎我们今天… 752 00:46:08,375 --> 00:46:09,958 ‎-我们今天不能这样 ‎-不能哪样? 753 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 ‎我们出去吧 754 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 ‎-是你把手放在我身上的 ‎-我只是领你去门口 755 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 ‎-你想领我去哪儿? ‎-你挡住我的路 还锁上门 756 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 ‎现在是你在推我 757 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 ‎怎么 你是管锁的警察吗? 758 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 ‎好吧 你很漂亮 你想让我干嘛? 759 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 ‎我想让你干很多事 ‎因为你猜怎么着 你也很帅 760 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 ‎-你真的很漂亮 ‎-是吗?那你怎么还不动手? 761 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 ‎-是吗?这样如何?喜欢吗? ‎-不许碰我的头发 762 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 ‎-好 ‎-你知道我多么在意头发 763 00:46:33,166 --> 00:46:35,208 ‎-我知道你喜欢什么 ‎-好啊 展示一下? 764 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 ‎好 765 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 ‎-喜欢吗? ‎-喜欢 766 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 ‎好爽! 767 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 ‎哦 见鬼 好的! 768 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 ‎我看你敢 769 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 ‎不许比我先高潮 知道吗? 770 00:46:59,416 --> 00:47:00,875 ‎每次都是茜茜先高潮! 771 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 ‎用力操我! 772 00:47:04,333 --> 00:47:05,166 ‎操! 773 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 ‎-抱歉 ‎-操!红袜队加油! 774 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 ‎红袜队加油! 775 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 ‎-红袜队加油! ‎-见鬼! 776 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 ‎-他妈的老天爷! ‎-闭嘴! 777 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 ‎他妈的老天爷! 778 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 ‎我们现在处于窗口期 斯宾塞 779 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 ‎什么窗口期? 780 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 ‎还记得窗口期吗? 781 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 ‎你是说我们做完爱后 ‎五分钟的停战时间? 782 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 ‎-是啊 ‎-和我们做爱的时间差不多长 783 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 ‎-下去 ‎-好 784 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 ‎以前这是我一天中最喜欢的时间 ‎比做爱还要爽 785 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 ‎刚才你似乎很享受 786 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 ‎怎么?想再来一次? 787 00:47:52,625 --> 00:47:54,083 ‎那次我们以为我怀孕了… 788 00:47:54,750 --> 00:47:56,083 ‎还记得你跟我说的话吗? 789 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 ‎我大概记得 790 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 ‎你说: 791 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 ‎“我不会和你谈婚论嫁 792 00:48:04,000 --> 00:48:06,083 ‎但我不会让孩子从小就没有爹” 793 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 ‎还记得吗? 794 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 ‎结果是虚惊一场 谢天谢地 795 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 ‎但你打算做正确的事 你总是有一种… 796 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ‎强烈的道德感 797 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 ‎我要搬去亚利桑那 798 00:48:24,208 --> 00:48:25,083 ‎从头来过 799 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 ‎重新开始 800 00:48:28,625 --> 00:48:32,000 ‎我从没听过这么蠢的事 ‎你的家在这里 801 00:48:35,666 --> 00:48:38,000 ‎除非地狱结冰 不然你别想再碰我 802 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 ‎你的裙子… 803 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 ‎你的裙子弄脏了一小块 804 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 ‎就想告诉你一声 805 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 ‎留做纪念 806 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 ‎刚才玩得爽吧? 807 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 ‎嘿 管好你自己的事 808 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 ‎好的 我管好自己的事 809 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 ‎那辆黄色科尔维特算我的事吗? 810 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 ‎见鬼! 811 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 ‎哇! 812 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 ‎别 我只想…好姑娘 813 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 ‎站住 别过来! 814 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 ‎见鬼! 815 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 ‎妈的! 816 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 ‎老天!滚开! 817 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 ‎妈的 老天! 818 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 ‎该死的王八蛋 819 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ‎干嘛? 820 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 ‎见鬼 妈的! 821 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 ‎操! 822 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 ‎嘿 你在对我的狗干什么? 823 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 ‎放开我的狗! 824 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 ‎乐高! 825 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 ‎过来 乐高 826 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 ‎-好姑娘 乖狗狗 ‎-操 827 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 ‎过来 好姑娘 很好 828 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 ‎好姑娘 829 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 ‎你最好把那条杂种阉了 830 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 ‎滚吧 快滚! 831 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 ‎嘿 832 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 ‎多谢你刚才见死不救 833 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 ‎那我该怎么做? 834 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 ‎我自己还麻烦缠身呢 835 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 ‎知道吗?特伦斯格林汉的儿子 ‎将失去父亲的陪伴 836 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 ‎更糟的是 837 00:52:16,083 --> 00:52:18,708 ‎这个城市的每个人都认为他是个人渣 838 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 ‎他怎么办? 839 00:52:20,708 --> 00:52:22,416 ‎你不想帮他洗刷罪名吗? 840 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 ‎你真可耻 841 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 ‎89053QG 842 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 ‎什么? 843 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 ‎89053QG 844 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 ‎你看到车牌号了? 845 00:52:51,041 --> 00:52:52,416 ‎你就不能早点告诉我 846 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 ‎省得我被狼狗咬吗? 847 00:52:54,541 --> 00:52:56,458 ‎你是爱狗人士嘛 848 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 ‎很好 849 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 ‎谢谢 850 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 ‎(机动车登记处) 851 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 ‎请42号前往五号柜台办理业务 852 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 ‎我想不考试就买一本A级驾照 853 00:53:23,250 --> 00:53:25,416 ‎还有 能不能帮我销几条酒驾记录? 854 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 ‎你来干什么? 855 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 ‎嘿 比利 856 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 ‎我想找我的登记局线人帮个忙 857 00:53:30,833 --> 00:53:31,958 ‎帮我查一个车牌行吗? 858 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 ‎你已经不是警察了 斯宾塞 859 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 ‎有意思 860 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 ‎我需要续领 ‎我已故母亲的残疾人停车证 861 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 ‎小点声 862 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 ‎还记得上次我私下塞给你500美元 ‎你帮我销掉醉驾记录吗? 863 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 ‎-我又有醉驾记录了 ‎-够了 好吧 864 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 ‎-你要的钱我装在信封里了 ‎-把车牌号给我 865 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 ‎别这样 老兄 866 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 ‎-你气色不错 ‎-你看着像是睡了一头山地狮 867 00:53:53,791 --> 00:53:56,083 ‎你看 这就是你需要的文件 868 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 ‎嗯 我看到了 我知道他是谁 869 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 ‎请57号办理业务 870 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 ‎谢谢 871 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 ‎-不客气 别再来了 ‎-嘿 872 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 ‎霍克 873 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 ‎(巴黎美甲店) 874 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 ‎对 就是这里 875 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 ‎滚… 876 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ‎你妈的… 877 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 ‎蛋 878 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 ‎“运动哥”查理本特伍德 879 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 ‎以前是爱尔兰黑帮的 880 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 ‎当时爱尔兰黑帮不止存在于烂片之中 881 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 ‎我看看 882 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 ‎很好 883 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 ‎我想你该告诉我这究竟是怎么回事了 884 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 ‎曾经有个姑娘 叫做… 885 00:54:48,750 --> 00:54:50,000 ‎格洛莉娅维希涅夫斯基 886 00:54:50,833 --> 00:54:53,083 ‎她妈妈住在南波士顿 ‎我经常帮她铲门前的雪 887 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 ‎她是个聪明的孩子 我看着她长大 888 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 ‎后来开发商来到南波士顿 ‎大肆修建高档社区 889 00:54:59,000 --> 00:55:00,708 ‎想要摧毁这座城市的灵魂 890 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 ‎她无法视而不见 891 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 ‎我们不能继续… 892 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 ‎和魔鬼做交易 魔鬼不做交易 893 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 ‎“运动哥”是怎么回事? 894 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 ‎“运动哥”查理一直是 ‎一个接受雇佣的打手 895 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 ‎有人花钱请他骚扰格洛莉娅 ‎逼她放弃 896 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 ‎你给我闭嘴! 897 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 ‎把你的脏手拿开 898 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 ‎你给我闭嘴 不然我帮你闭嘴 899 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 ‎然后手段升级了 900 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 ‎打电话 901 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 ‎恐吓 902 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 ‎骚扰 903 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 ‎有一天 格洛莉娅回家时 ‎发现她的猫被钉死在门上 904 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 ‎就算不是天才也知道 ‎是“运动哥”查理杀了格洛莉娅的猫 905 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 ‎几周后 我奉命出勤 906 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 ‎坎伯兰农场的经理… 907 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 ‎在停车场发现一辆可疑的车辆 908 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 ‎警方发现后备箱有血液渗出 909 00:56:16,541 --> 00:56:17,375 ‎我们发现一具… 910 00:56:17,458 --> 00:56:18,416 ‎不得不告诉她妈妈 911 00:56:20,375 --> 00:56:22,041 ‎这比发现尸体更让人不好受 912 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‎有我在 913 00:56:30,666 --> 00:56:33,333 ‎我和这家人关系很好 ‎她们是诚实的好人 914 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 ‎所以我不断去看望她 915 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 ‎后来案子转到了凶案组 916 00:56:37,500 --> 00:56:38,583 ‎但我无法放手 917 00:56:41,000 --> 00:56:42,416 ‎我在跟进格洛莉娅的案子时 918 00:56:42,500 --> 00:56:44,291 ‎发现凶案组毫无作为 919 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 ‎他们甚至还没有盘问“运动哥”查理 920 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎-警督 ‎-警佐 你来干什么? 921 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 ‎-我需要请你出来谈谈 ‎-我们正忙着呢 922 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 ‎事关重大 为了你好 ‎你最好出来和我谈谈 923 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 ‎我想应该由我来判断 ‎怎样做对我最好 924 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 ‎你也应该想想 怎样做对自己最好 925 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 ‎马上出去 我们正忙着呢 926 00:57:03,250 --> 00:57:05,875 ‎你们是忙着调查 ‎格洛莉娅的凶杀案吗? 927 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 ‎你们应该调查 ‎却被你压下去了 为什么? 928 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 ‎我觉得你应该出去 ‎而且要小心脚下 孩子 929 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 ‎-是吗? ‎-是的 930 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 ‎-听着… ‎-别碰我 931 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 ‎别碰我 行吗? 932 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 ‎醒醒吧 933 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 ‎滚出去 把他赶出去 934 00:57:21,500 --> 00:57:22,541 ‎我应该放手的 935 00:57:23,083 --> 00:57:24,875 ‎但我知道他在掩盖一些事 936 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 ‎滚吧 垃圾 937 00:57:30,875 --> 00:57:33,291 ‎然后我接到《环球报》 ‎一名记者的电话 938 00:57:33,500 --> 00:57:35,625 ‎他想让我看一盒触目惊心的录像带 939 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 ‎凶案组看过这盒录像带吗? 940 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 ‎看过 是一个秘书泄露给我的 941 00:57:42,083 --> 00:57:43,458 ‎是格洛莉娅维希涅夫斯基 942 00:57:43,791 --> 00:57:46,666 ‎据说这些禽兽属于贩毒黑帮“三圣帮” 943 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 ‎他们甚至还没有盘问 ‎停车场的工作人员 944 00:57:50,875 --> 00:57:53,083 ‎-等一下 什么? ‎-想知道他们掩盖的程度吗? 945 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 ‎《环球报》不肯报道 ‎他们让我报道别的新闻 946 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 ‎他们想隐瞒什么? 947 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 ‎我还指望你来告诉我呢 948 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 ‎太可恶了 949 00:57:59,916 --> 00:58:01,541 ‎肯定是查理指使他们干的 950 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 ‎该死的博伊兰 951 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 ‎嘿 态度好一点 952 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 ‎态度好点 亲爱的 953 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 ‎-你来干什么? ‎-来问几个紧迫的问题 954 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 ‎老天 直接就进屋了 什么问题? 955 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 ‎-韦恩科斯格罗夫 《环球报》记者 ‎-不 我不认识他 956 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 ‎他给我看了那盒录像带 957 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 ‎格洛莉娅维希涅夫斯基 ‎在停车场遇害的录像带 958 00:58:54,500 --> 00:58:57,375 ‎-被你隐藏的录像带 ‎-什么录像带?我不明白你在说什么 959 00:58:57,458 --> 00:58:58,666 ‎别跟我装傻 约翰 960 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 ‎我没装傻 不许在我家这样跟我讲话 961 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 ‎-你喝醉了吗? ‎-这无关紧要 962 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 ‎-现在是周六上午八点 ‎-你走吧 963 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 ‎滚出我家 他妈的滚出我家 964 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 ‎你妻子的脸是怎么回事? 965 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 ‎-快走吧 ‎-你也用那根皮带打孩子吗? 966 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 ‎你是个肮脏的警察 967 00:59:13,791 --> 00:59:14,791 ‎真他妈可耻! 968 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 ‎你殴打那个… 969 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 ‎该死! 970 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 ‎见鬼 斯宾塞! 971 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 ‎放开他! 972 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 ‎放开他 你这个王八蛋! 973 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 ‎斯宾塞 住手! 974 00:59:29,041 --> 00:59:30,083 ‎喂! 975 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 ‎那个混蛋杀了一只猫? 976 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 ‎你就记住了那只猫? 977 00:59:54,083 --> 00:59:55,166 ‎我们这么办 978 00:59:55,500 --> 00:59:57,250 ‎我们揭露这件事 979 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 ‎还特伦斯一个清白 扳倒这些家伙 980 00:59:59,750 --> 01:00:01,458 ‎-你想加入吗? ‎-我已经加入了 981 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 ‎老天爷 982 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 ‎我喜欢这孩子 亨利 983 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 ‎喜欢杀猫的王八蛋 984 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 ‎你有何打算? 985 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 ‎现在知道玩家都有谁了 ‎我只需要搞清楚这是什么游戏 986 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 ‎-你想吃什么? ‎-不知道 987 01:00:56,125 --> 01:00:57,875 ‎噢 好戏开始了 988 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 ‎王八蛋! 989 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 ‎今天就监视到这里吧 990 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 ‎什么? 991 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 ‎走了 992 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 ‎肥仔出发了 993 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 ‎两位好啊 994 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 ‎你在找东西吗 警官? 995 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 ‎不 我已经不是警察了 ‎现在只是一个热心市民 996 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 ‎在干私家侦探? 997 01:03:29,833 --> 01:03:32,666 ‎我还没有为我的工作想好名称 998 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 ‎如果发现与我的调查有关的线索 ‎告诉我一声 999 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 ‎你在调查什么 路易莎伯顿探员? 1000 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 ‎发挥你的想象力 1001 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 ‎你是那个因为袭击约翰博伊兰 ‎而被捕的家伙 1002 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 ‎真的是你!天啊 真的是他 1003 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 ‎哇 你的搭档还真是紧张 1004 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 ‎恕我直言 两名金贵的联邦探员 ‎跑来监视一名黑警察? 1005 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 ‎你们俩犯了什么错 ‎被派来干这个苦差事? 1006 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 ‎回见 1007 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 ‎很简单 联调局不破案 ‎只负责管理案件 1008 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 ‎他们在玩一个不着边际的大游戏 1009 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 ‎想要换取一些 ‎捕风捉影的大阴谋或大鱼 1010 01:04:19,166 --> 01:04:20,166 ‎每次都是一场空 1011 01:04:20,250 --> 01:04:23,541 ‎与此同时 像特伦斯这样 ‎无辜的受害者 1012 01:04:23,875 --> 01:04:25,250 ‎却被抛在脑后 1013 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 ‎毫无正义可言 1014 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 ‎我们现在有何进展? 1015 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 ‎我们查到了三圣帮 ‎见到了想做交易的联邦探员? 1016 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 ‎对 还查到一些极度腐败的警察 ‎想要掩盖一些事 1017 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 ‎也许干掉博伊兰是为了杀鸡儆猴 1018 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 ‎我知道该去找谁了 1019 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 ‎你想怎么样? 1020 01:05:08,583 --> 01:05:10,125 ‎还记得上次你试图揍我吗? 1021 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 ‎是谁指使你的? 1022 01:05:13,500 --> 01:05:15,666 ‎为什么联调局会监视一名黑警? 1023 01:05:15,875 --> 01:05:17,125 ‎城里发生了什么事? 1024 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 ‎我跟你无话可说 1025 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 ‎我就知道你会这样说 1026 01:05:24,041 --> 01:05:25,125 ‎喜欢看电影吗 呆子? 1027 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 ‎我在这里有朋友 能把手机带进来 1028 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 ‎亨利 直播开始了 1029 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 ‎让我…我不知道我是否有这个权利 1030 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 ‎-这是谁? ‎-见鬼 我知道了 1031 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 ‎你的脸离摄像头远点 1032 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 ‎亨利! 1033 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 ‎-干嘛? ‎-你的脸离摄像头远点 1034 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 ‎-能看见吗? ‎-能 1035 01:05:45,750 --> 01:05:46,791 ‎你确定要这样做? 1036 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 ‎确定 快点 1037 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 ‎认识她吗? 1038 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 ‎那是我老婆吗? 1039 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 ‎反正不是我老婆 1040 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 ‎搞什么? 1041 01:06:01,958 --> 01:06:04,083 ‎多久了?你进来多久了? 1042 01:06:04,666 --> 01:06:06,833 ‎她有多久没被人好好关爱了? 1043 01:06:08,875 --> 01:06:10,458 ‎看到那个帅哥了吗? 1044 01:06:10,875 --> 01:06:12,458 ‎他是在超市里认识她的 1045 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 ‎他问她想不想喝一杯 她说想 1046 01:06:14,916 --> 01:06:17,291 ‎-看看她的打扮 看她打扮得多漂亮 ‎-去死吧 1047 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 ‎现在是下午三点 她穿成这样? 1048 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 ‎哇 知道她做了什么吗? 1049 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 ‎她请了一个临时保姆 ‎这个时间请保姆真够奇怪的 1050 01:06:25,541 --> 01:06:27,291 ‎你那些雅利安国的弟兄会怎么说? 1051 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 ‎你最好快点 呆子 ‎她已经喝了四杯了 1052 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 ‎去死吧 你想怎么样? 1053 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 ‎我想要答案 懂吗? 1054 01:06:42,500 --> 01:06:44,083 ‎叫你的朋友离苏西远点 1055 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 ‎亨利 1056 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 ‎叫霍克走开 1057 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 ‎好的 明白 1058 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 ‎嘿 大情圣 出去 1059 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 ‎你想怎么样? 1060 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 ‎我知道你有情报 呆子 1061 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 ‎街上有你的耳目 1062 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 ‎博伊兰是怎么死的? 1063 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 ‎我出狱那天 是谁下令揍我? 1064 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 ‎我只告诉你一个词 1065 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 ‎最好是个好词 朋友 1066 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 ‎仙境 1067 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 ‎你是说那个赛狗场? 1068 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 ‎你笑什么 呆子? 1069 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 ‎我在想象你的脑袋在人行道上翻滚 1070 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 ‎你他妈的死定了 1071 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 ‎科斯格罗夫 你在里面吗? 1072 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 ‎你是谁? 1073 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 ‎出来吧 1074 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 ‎你在哪儿? 1075 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 ‎仙境? 1076 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 ‎他们要在那里建一座赌场 1077 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 ‎价值相当于 ‎一个产油小国的国民生产总值 1078 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 ‎-涉及腐败? ‎-是的 1079 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 ‎你听说过诚实的企业经营赌场吗? 1080 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 ‎开赌场的目的就是搞腐败 1081 01:08:11,208 --> 01:08:12,583 ‎如果我还是罪案记者 1082 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 ‎想让自己被砍掉脑袋 1083 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 ‎我就会报道黑警察与大政客勾结 1084 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 ‎利用三圣帮的毒品买卖 ‎在仙境赌场获得一个席位 1085 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 ‎就像某种邪恶的合伙企业 1086 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 ‎它还有个名字 罗斯奥斯库罗斯 1087 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 ‎意思是“黑暗” 1088 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 ‎科斯格罗夫 既然你一清二楚 ‎为什么不把掌握的料爆出来? 1089 01:08:35,625 --> 01:08:38,250 ‎因为仙境财团有足够的钱 1090 01:08:38,333 --> 01:08:40,000 ‎让我爆的料见不了光 1091 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 ‎好吧 想想看 那些恶警… 1092 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 ‎多尼米加街头黑帮 1093 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 ‎以及一些最肮脏的投资者相互勾结 1094 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 ‎为堕落的赌徒打造下一个伟大的 1095 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 ‎适合一家老少的度假胜地 1096 01:08:57,541 --> 01:09:00,416 ‎(仙境) 1097 01:09:00,833 --> 01:09:02,083 ‎如果我能找到证据呢? 1098 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 ‎什么? 1099 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 ‎无可辩驳的铁证吗? 1100 01:09:07,000 --> 01:09:08,541 ‎我不知道那是什么样的 1101 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 ‎要想戳破该死的假新闻 ‎必须要有看得见的证据才行 1102 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 ‎我告诉你 1103 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 ‎好吗?我们谈完了吗? 1104 01:09:17,166 --> 01:09:21,166 ‎说真的 这样的谈话会害我被爆头的 1105 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 ‎嘿 你! 1106 01:09:28,833 --> 01:09:30,125 ‎-什么事? ‎-你不能来这里 1107 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 ‎不能吗?抱歉 这里是私人产业吗? 1108 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 ‎抱歉 我没看见标牌 1109 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 ‎我小时候经常跟祖父来这里 1110 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 ‎我以为重新开放了 想来看看赛狗 1111 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 ‎不 马萨诸塞州已经20年没有狗了 1112 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 ‎不 不是这样的 ‎我经常在马萨诸塞州见到狗 1113 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 ‎事实上 我就有一只 1114 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 ‎你看 她叫珀尔 1115 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 ‎像女王一样 ‎我给她取了我祖母的名字 1116 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 ‎你必须离开这里 1117 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 ‎-好的 ‎-走吧 1118 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 ‎抱歉 1119 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 ‎祝你们愉快 1120 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 ‎请赐予我们的姐妹乐迪莎力量 1121 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 ‎起立! 1122 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 ‎举枪! 1123 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 ‎预备! 1124 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 ‎瞄准 开枪! 1125 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 ‎开枪! 1126 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 ‎这件事浪费我们太多时间了 1127 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 ‎开枪! 1128 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 ‎猫和铃铛 1129 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 ‎一群老鼠快乐地住在一个谷仓中 ‎直到有一天 1130 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 ‎一只流浪猫开始吃老鼠 1131 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 ‎于是有天晚上 它们聚在一起 1132 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 ‎想办法对付这只流浪猫 1133 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 ‎-一只年轻的老鼠说: ‎-开枪! 1134 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 ‎“何不在它的脖子上挂一个铃铛? 1135 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 ‎这样它一来 我们就能听见” 1136 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 ‎一只年老的老鼠说: ‎“这个主意太妙了 1137 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 ‎但是我们该派谁 ‎将铃铛挂在猫的脖子上呢?” 1138 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 ‎开枪! 1139 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 ‎那我们怎么办? 1140 01:11:20,583 --> 01:11:22,416 ‎有时候 你必须杀掉那只猫 1141 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 ‎听说你刚出狱 1142 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 ‎-老兄 ‎-你一定想大吃一顿 1143 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 ‎我很想你 老兄 ‎知道我需要什么吗?四个玉米煎饼 1144 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 ‎四个玉米煎饼 1145 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 ‎烤牛肉馅的 1146 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 ‎-还有鸡肉馅的 ‎-鸡肉 1147 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 ‎猪肉馅的‎再来一个香肠馅的 1148 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 ‎香肠 1149 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 ‎没问题 鸡肉 1150 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 ‎卷饼 1151 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 ‎-卷饼 ‎-你儿子还好吧? 1152 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 ‎我儿子很好 1153 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 ‎我必须问问 我很久没见过他了 1154 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 ‎他星期三在这儿 1155 01:12:34,375 --> 01:12:35,208 ‎你妻子还好吧? 1156 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 ‎-还好 ‎-再来一个… 1157 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 ‎芝士馅饼 1158 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 ‎想吃芝士馅饼的话 ‎你得等着面饼做好 1159 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 ‎芝士馅饼 1160 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 ‎我妻子茱莉亚? 1161 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 ‎不 她很好 1162 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 ‎是的 1163 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 ‎她喜欢美食 1164 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 ‎老兄 这里有很多美食 1165 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 ‎不! 1166 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 ‎喂 上车 1167 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 ‎操 1168 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 ‎见鬼! 1169 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 ‎-你要倒大霉了 ‎-为什么? 1170 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 ‎你开着这辆里维埃拉 ‎冲进了一家餐厅! 1171 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 ‎-赶紧上车! ‎-我要告诉亨利是你在开车 1172 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 ‎老兄 你最近经常挨揍 1173 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 ‎我发现 每次你被痛扁之后 1174 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 ‎都能带点新的线索回来 1175 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 ‎别说了行吗? 1176 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 ‎我只是说 我觉得这个办法很好 1177 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 ‎-他们知道我是谁了 ‎-不是吧? 1178 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 ‎他们知道去哪儿找我 ‎他们会去亨利家找我 1179 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 ‎他们会在亨利家发现亨利 1180 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 ‎见鬼 1181 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 ‎(茜茜宠物美容店) 1182 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 ‎希望你带了毛巾 这里不是汽车旅馆 1183 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 ‎我们只待两天 最多四天 1184 01:14:46,500 --> 01:14:47,666 ‎亨利家不安全 1185 01:14:47,875 --> 01:14:49,375 ‎没人会来这里找我们 1186 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 ‎谁不会来这里找你们? 1187 01:14:51,625 --> 01:14:53,708 ‎警察、三圣帮 1188 01:14:53,791 --> 01:14:55,333 ‎哦 好人和坏人 1189 01:14:55,500 --> 01:14:56,791 ‎这让我安心多了 1190 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 ‎这也不是第一次了! 1191 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 ‎嗨 斯宾塞 1192 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 ‎这是你家还是狗窝? 1193 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 ‎都是 1194 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 ‎我帮狗洗澡 提供寄养 我… 1195 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 ‎过来 我做得很成功 好吗? ‎你以为我家是什么样? 1196 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 ‎到处是沙袋 ‎一群大男人相互踢脖子吗? 1197 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 ‎想那样就去亨利家 1198 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 ‎别把我扯进去 1199 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 ‎我还对你寄予厚望呢 1200 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 ‎你应该是他的导师 1201 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 ‎培养他负责任的思维和行为 1202 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 ‎结果呢?你让两个大男人 ‎到处扮蝙蝠侠 1203 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 ‎我们没有扮蝙蝠侠 好吗? 1204 01:15:28,541 --> 01:15:30,500 ‎这完全是蝙蝠侠做的事 1205 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 ‎让你和这个大块头 ‎在波士顿东奔西走 扮演罗宾 1206 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 ‎我不是罗宾 1207 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 ‎还有这位阿尔弗莱德… 1208 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 ‎老天 1209 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 ‎你是不折不扣的阿尔弗莱德 1210 01:15:41,416 --> 01:15:43,333 ‎你给了他蝙蝠车的钥匙 1211 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 ‎那辆里维埃拉可不是蝙蝠车 1212 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 ‎好吧 用途都一样 1213 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 ‎我们真要住在这里? 1214 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 ‎我宁愿冒险被三圣帮干掉 1215 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 ‎-至少他们没那么唠叨 ‎-对 1216 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 ‎因为他们忙着一枪崩了你! 1217 01:15:56,666 --> 01:15:58,416 ‎其实他们更喜欢用砍刀 1218 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 ‎他们很愤怒 1219 01:16:01,500 --> 01:16:02,333 ‎好吧 1220 01:16:02,791 --> 01:16:04,208 ‎我现在舒坦多了 1221 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 ‎所以我要走了 1222 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 ‎走吧 孩子们 1223 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 ‎雪球、罗斯科、斯莫基 走了 1224 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 ‎你饿了吗? 1225 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 ‎斯宾塞? 1226 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 ‎-你报警了吗? ‎-没有 1227 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 ‎何必多此一举? 1228 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 ‎很可能就是警察干的 1229 01:17:15,791 --> 01:17:16,625 ‎嘿 1230 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 ‎你是大力士吗? 1231 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 ‎是的 1232 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 ‎你是好人还是坏人? 1233 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 ‎我是好人 1234 01:17:25,583 --> 01:17:27,750 ‎你能把我的床翻过来吗? 1235 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 ‎应该没问题 1236 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 ‎你来把枕头放到床上吧 1237 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 ‎能办到吗? 1238 01:17:57,541 --> 01:17:58,708 ‎两个枕头都要 1239 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 ‎特伦斯会把不想让别人发现的东西 ‎藏在哪儿? 1240 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 ‎我不知道 1241 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 ‎知道他们在找什么吗? 1242 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 ‎怎么了? 1243 01:18:15,833 --> 01:18:17,375 ‎你知道他们在找什么吗? 1244 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 ‎不 我不知道 1245 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 ‎你为什么要帮我? 1246 01:18:28,958 --> 01:18:30,375 ‎因为这样做是对的 1247 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 ‎特伦斯… 1248 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 ‎寄了这个给我 1249 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 ‎在他死那天 1250 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 ‎是窃听装置 1251 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 ‎我知道这是什么 1252 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 ‎你听过吗? 1253 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 ‎我不懂怎么听 1254 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 ‎我懂 1255 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 ‎-你有地方可以去吗? ‎-没有 1256 01:19:31,916 --> 01:19:33,083 ‎我哪儿也不去 1257 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 ‎我不会让自己被赶出自己家 1258 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 ‎好样的 1259 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 ‎听着 1260 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 ‎一有线索我就打电话给你 好吗? 1261 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 ‎-谢谢 ‎-好的 1262 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 ‎这个我可以留下吗? 1263 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 ‎上面有他的字迹 1264 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 ‎当然 1265 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 ‎好 我会很快给你打电话 走吧 1266 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 ‎拜托 博伊兰 我们都想回家 ‎回到亲人身边 帮帮我 1267 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 ‎你不知道这趟浑水有多深 1268 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 ‎那就告诉我 1269 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 ‎凭我的级别 根本无法获得那条信息 ‎辅祭男童 要高层才行 1270 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 ‎高层 1271 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 ‎懂吗?罗斯奥斯库罗斯 ‎只是其中一个参与者 1272 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 ‎拜托 1273 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 ‎联调局那边 1274 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 ‎给我一点好料来刺激他们的胃口 1275 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 ‎你们用三圣帮的毒资干了什么? 1276 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 ‎你以为呢? 1277 01:20:28,000 --> 01:20:29,625 ‎那是我们进入仙境的门票 1278 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 ‎办许可证、贿赂、建设 1279 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 ‎贪腐的警察 1280 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 ‎-比如你? ‎-对 1281 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 ‎比如我 1282 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 ‎谁在操控这件事?如何运作? 1283 01:20:40,208 --> 01:20:42,083 ‎三圣帮听命于本特伍德 1284 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 ‎本特伍德听命于麦克林 1285 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 ‎他们全都听命于德里斯科 1286 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 ‎这个他们已经知道了 1287 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 ‎我需要确凿的证据 博伊兰 1288 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 ‎拜托 老兄 我是帮你的 1289 01:20:56,583 --> 01:20:58,583 ‎让我帮你获得最有利的认罪协议 1290 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 ‎跟我说说小马快递的事 1291 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 ‎我就明说了吧 1292 01:21:02,750 --> 01:21:07,458 ‎三圣帮和“运动哥”查理 ‎每周跑一趟小马快递 1293 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 ‎你去告诉联调局 ‎让他们拍下他们能想象到的 1294 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 ‎最大一批芬太尼和氧可酮的运送照片 1295 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 ‎好吧?拿到照片之后 ‎让他们把那个规模再增加两倍 1296 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 ‎时间和地点呢? 1297 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 ‎帮我搞定认罪协议 我就告诉你 1298 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 ‎三圣帮听命于本特伍德 1299 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 ‎-我对天发誓 我什么都没说! ‎-你是个奸细 博伊兰 1300 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 ‎本特伍德听命于麦克林 1301 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 ‎告密者没有好下场 对吧? 1302 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 ‎他们全都听命于德里斯科 1303 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 ‎我什么都没告诉他们 我发誓! 1304 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 ‎这是我最喜欢的时刻 该死的奸细 1305 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 ‎所以你要上空手… 1306 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 ‎抱歉 今天放学后 ‎你要上空手道课 对吧? 1307 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 ‎是的 1308 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 ‎-下课后你能自己回家吧? ‎-能 1309 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 ‎我要你五点前回家 1310 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 ‎-是 ‎-不许晚了 1311 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 ‎-是 ‎-下午五点 你什么时候回家? 1312 01:21:59,416 --> 01:22:00,500 ‎-五点 ‎-拜托你别晚了 1313 01:22:00,583 --> 01:22:02,166 ‎不然你妈会杀了我 1314 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 ‎待着别动 1315 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 ‎斯宾塞 1316 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 ‎-嘿 ‎-怎么 迷路了吗? 1317 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 ‎没有 只是碰巧来到附近 1318 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 ‎好吧 1319 01:22:33,083 --> 01:22:34,375 ‎你到底来干什么 斯宾塞? 1320 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 ‎我知道仙境的事了 兄弟 1321 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 ‎我知道你陷得很深 1322 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 ‎你有证据吗 斯宾塞? 1323 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 ‎有 1324 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 ‎证据太多了 1325 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 ‎不过你知道 我认识的那个好警察 ‎他仍然在你的… 1326 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 ‎好吧 1327 01:23:11,333 --> 01:23:14,541 ‎这样吧 我给你最后一次机会 ‎让你交待仙境的事 1328 01:23:16,291 --> 01:23:19,458 ‎跟联调局达成认罪协议 ‎告诉他们真相 免得伤及更多人 1329 01:23:20,250 --> 01:23:21,666 ‎像条汉子一样服刑 1330 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 ‎兄弟 1331 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 ‎就像我那样 1332 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 ‎为了乔希 做个英雄 1333 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 ‎滚蛋 1334 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 ‎我就知道你会这样 1335 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 ‎你向来很固执 1336 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 ‎像我一样 1337 01:23:52,875 --> 01:23:53,750 ‎再见 室友 1338 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 ‎三圣帮听命于本特伍德 1339 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 ‎本特伍德听命于麦克林 1340 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 ‎他们全都听命于德里斯科 1341 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 ‎我们怎么办? 1342 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 ‎我们搞定这件事 伯顿探员 1343 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 ‎用这卷录音带 ‎帮特伦斯格林汉洗刷罪名 1344 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 ‎这卷录音带?还不够 1345 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 ‎你什么意思?就算没有录音带… 1346 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 ‎凭那批毒品 就足以依据RICO法案 ‎将仙境一网打尽了 1347 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 ‎-…仅限三圣帮 ‎-你怎么看? 1348 01:24:30,791 --> 01:24:33,166 ‎抱歉 我明白你的感受 1349 01:24:33,291 --> 01:24:34,458 ‎但我只能告诉你这么多 1350 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 ‎老天 1351 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 ‎屁话 1352 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 ‎你想帮助那个警察的家人吗 ‎斯宾塞?那就别插手 1353 01:24:41,125 --> 01:24:42,333 ‎我们有更大的目标 1354 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 ‎我们是联邦调查局 1355 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 ‎把我们逼急了 ‎我们会让你和乐迪莎吃不了兜着走 1356 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 ‎让你回到沃尔波尔监狱 1357 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 ‎让我帮你获得最有利的认罪协议 1358 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 ‎跟我说说小马快递的事 1359 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 ‎我就明说了吧 1360 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 ‎“运动哥”查理和三圣帮 ‎每周运一次毒品 1361 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 ‎这就是小马快递 1362 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 ‎女士们好 1363 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 ‎你们都比你们刚来时更漂亮了 1364 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 ‎有人找你 1365 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 ‎谁? 1366 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 ‎不! 1367 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 ‎-好吧 斯宾塞… ‎-跟我说说小马快递 查理 1368 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 ‎运毒的人是谁? 1369 01:25:22,583 --> 01:25:23,833 ‎想老实交代吗? 1370 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 ‎我想知道一切 谁开车 开什么车 1371 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 ‎他们来自何处 时间和地点 ‎我要你全盘交代 查理 1372 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 ‎-嘿 老兄 他们会砍掉你的脑袋 ‎-是吗? 1373 01:25:38,125 --> 01:25:39,416 ‎他们开什么车 查理? 1374 01:25:44,375 --> 01:25:47,083 ‎冷藏车 来自新罕布什尔 1375 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 ‎走高速公路 毒品藏在冷藏罐里 1376 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 ‎-什么时候? ‎-藏在…明天 1377 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 ‎-几时? ‎-今天! 1378 01:25:53,833 --> 01:25:54,750 ‎-中午 ‎-哪天中午? 1379 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 ‎哪天 查理? 1380 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 ‎今天! 1381 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 ‎打扰了 先生 你没事吧? 1382 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 ‎天啊 你浑身是血 让我看看 1383 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 ‎见鬼 1384 01:26:50,958 --> 01:26:52,458 ‎-你忘了后座那个 ‎-我忘了? 1385 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 ‎驾驶员负责查看后排 1386 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 ‎这是谁定的规矩? 1387 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 ‎嘿! 1388 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 ‎-你们两个混蛋死定了 ‎-妈的! 1389 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 ‎你们死定了! 1390 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 ‎你们死定了! 1391 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 ‎见鬼 1392 01:27:18,333 --> 01:27:19,625 ‎每一罐都装满了 1393 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 ‎那些警察就是用这个钱 ‎入股仙境赌场的 1394 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 ‎老天爷 1395 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 ‎我已经20年没碰毒品了 ‎我都不知道这是什么 1396 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 ‎芬太尼、氧可酮、可卡因 1397 01:27:30,625 --> 01:27:32,166 ‎相当于新英格兰一半的毒品 1398 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 ‎这样做不会激怒他们吗? 1399 01:27:34,875 --> 01:27:37,791 ‎等他们进了联邦监狱 ‎肯定会大为光火 绝对的 1400 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 ‎我不知道这样够不够 1401 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 ‎你不知道这样够不够? 1402 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 ‎-你他妈的怎么回事? ‎-这只是一车毒品 1403 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 ‎如果我给你一张他们拿着毒品的照片 ‎你会说照片不是真的 1404 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 ‎-不 那就够了 ‎-他们拿着毒品? 1405 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 ‎如果我给你一盒录像带 ‎你会说是伪造的 1406 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 ‎要是我带着手捧毒品的他们进入法庭 1407 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 ‎你会说他们是被胁迫的 ‎你简直不可理喻 1408 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 ‎冷静 坐下! 1409 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 ‎-情况不妙 ‎-妈的 1410 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 ‎那家伙认出了我们 1411 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 ‎林戈 怎么回事? 1412 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 ‎怎么了 宝贝? ‎怎么回事 宝贝?什么事? 1413 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 ‎什么事 林戈? 1414 01:28:21,833 --> 01:28:22,791 ‎那是谁的货车? 1415 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 ‎霍克的 他找到工作了 1416 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 ‎-是的 ‎-我在帮他忙 1417 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 ‎算是副业 1418 01:28:28,375 --> 01:28:30,666 ‎你知道林戈退休之前是干什么的吗? 1419 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 ‎-知道它的主业是什么吗? ‎-什么? 1420 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 ‎它是一只缉毒犬 1421 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 ‎答对了 林戈 1422 01:28:37,166 --> 01:28:38,833 ‎嘿 别放它进来! 1423 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 ‎-回去里面 我需要… ‎-那是什么? 1424 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 ‎你把毒品带进我的车库? 1425 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 ‎帮帮忙 跟亨利回屋去 1426 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 ‎你干了什么? 1427 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 ‎亨利? 1428 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 ‎斯宾塞 1429 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 ‎-我让所有人待在屋里的 ‎-斯宾塞! 1430 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 ‎-亨利呢? ‎-他不在 1431 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 ‎为什么不在? 1432 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 ‎他想回家 1433 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 ‎-他说他想回… ‎-我特别叮嘱你们待在这里 1434 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 ‎-为什么让他离开? ‎-难道要我用链子把他锁在暖气上? 1435 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 ‎-他去哪儿了? ‎-他想回家 1436 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 ‎天啊 开什么玩笑 1437 01:29:12,125 --> 01:29:14,041 ‎(亨利) 1438 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 ‎见鬼 他想和我视频 1439 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 ‎亨利不会用视频 1440 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 ‎斯宾塞 1441 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 ‎你想怎么样? 1442 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 ‎我想和你坐下来谈谈 ‎打开天窗说亮话 1443 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 ‎把问题解决了 免得… 1444 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 ‎我不得已干掉亨利 1445 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 ‎嘿 别碰他 1446 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 ‎听到了吗? 1447 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 ‎不要碰他 1448 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 ‎-这些家伙是一群白痴 ‎-斯宾塞 1449 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 ‎-亨利 别说了 ‎-别理他们 挂掉 1450 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 ‎他打我的眼睛 斯宾塞 1451 01:29:48,083 --> 01:29:49,625 ‎你在哪儿?我马上过来 1452 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 ‎仙境 1453 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 ‎-给你一个小时 ‎-我这就去 1454 01:29:55,666 --> 01:29:57,375 ‎把我的毒品带来 1455 01:30:03,666 --> 01:30:04,666 ‎我们怎么办? 1456 01:30:11,541 --> 01:30:12,375 ‎你们跟我去吗? 1457 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 ‎好 1458 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 ‎听着 仙境就像一个废弃的堡垒 1459 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 ‎只有一条路可以进入 就是这里 1460 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 ‎现在是中午 可以藏身的地方不多 1461 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 ‎我们必须把亨利救出来 1462 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 ‎不过我有个计划 1463 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 ‎有点不合常规 你必须相信我 1464 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 ‎不 那把炫酷的枪不是给你的 1465 01:30:41,166 --> 01:30:43,625 ‎霍克这个名字 ‎一听就是拿散弹枪的狠角色 1466 01:30:44,000 --> 01:30:45,291 ‎斯宾塞像是搞税务的 1467 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 ‎很好笑 是个好笑话 1468 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 ‎好吧 1469 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 ‎我真的很想知道 ‎你为何要抓我当人质 1470 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 ‎没有人会来救我 1471 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 ‎我已经黄土埋到眉毛了 1472 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 ‎没人会在乎我的死活 ‎我自己都不大在乎 1473 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 ‎你打了我的眼睛 干嘛打我的眼睛? 1474 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 ‎我好好坐着 没有招惹你 1475 01:31:16,250 --> 01:31:18,833 ‎我知道你来了 还跟你打招呼 ‎你却打我的眼睛 1476 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 ‎-我要上厕所 ‎-亨利 1477 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 ‎-干嘛? ‎-亨利! 1478 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 ‎小心我堵住你的嘴 老家伙 1479 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 ‎不管堵不堵嘴 我都要上厕所 1480 01:33:15,916 --> 01:33:17,791 ‎谁是这出闹剧的导演? 1481 01:33:19,583 --> 01:33:22,583 ‎把那把破砍刀拿远点 ‎你在巴西牛排店上班吗? 1482 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 ‎你在开玩笑吗? 1483 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 ‎斯宾塞呢? 1484 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 ‎你们这些无耻之徒 ‎你们就这样对待一个老人? 1485 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 ‎一个智力低下、可怜的老人 1486 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 ‎来吧 我们走 亨利 1487 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 ‎-我才不是智力低下 ‎-闭嘴 亨利 你受惊了 1488 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 ‎-过来 坐下 ‎-你来干什么? 1489 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 ‎你的前列腺像西柚那么大 过来 1490 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 ‎-斯宾塞呢? ‎-你们真可耻! 1491 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 ‎-他们性侵你了吗? ‎-没有! 1492 01:33:42,250 --> 01:33:43,083 ‎你在说什么呢? 1493 01:33:43,166 --> 01:33:44,750 ‎-他们玩你的屁股了吗? ‎-没有! 1494 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 ‎-你可以告诉我 ‎-贱人 够了 1495 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 ‎别玩了 1496 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 ‎斯宾塞在哪儿? 1497 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 ‎我他妈的无法告诉你 1498 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 ‎我会爆掉你的头 1499 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 ‎搞什么? 1500 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 ‎(黑贝蒂) 1501 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 ‎见鬼 1502 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 ‎这就是你的计划? 1503 01:35:01,625 --> 01:35:03,875 ‎我的计划就是撞死他们 1504 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 ‎妈的 1505 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 ‎妈的 1506 01:35:08,666 --> 01:35:09,625 ‎我得抓住德里斯科 1507 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 ‎好 去抓他吧 我掩护你 1508 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 ‎好 1509 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 ‎他在那边! 1510 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 ‎见鬼! 1511 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 ‎德里斯科! 1512 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 ‎见鬼! 1513 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 ‎喂! 1514 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 ‎这样出拳就对了! 1515 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 ‎结束了 1516 01:37:05,125 --> 01:37:06,416 ‎你想毙了我吗? 1517 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 ‎你是如何杀害 ‎特伦斯格林汉警官的? 1518 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 ‎你是怎么做的? 1519 01:37:16,625 --> 01:37:19,250 ‎把枪放在他的手中 伪装成自杀吗? 1520 01:37:21,291 --> 01:37:23,125 ‎让你的手下帮你按住他? 1521 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 ‎警察杀警察? 1522 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 ‎什么时候这样都行了? 1523 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 ‎嗯… 1524 01:37:35,083 --> 01:37:36,291 ‎你打算怎么做? 1525 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 ‎你知道我会怎么做 1526 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 ‎让你坐牢 1527 01:37:44,041 --> 01:37:45,875 ‎不过我先要给你上一课 1528 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 ‎是吗?什么课? 1529 01:37:48,125 --> 01:37:50,000 ‎坐牢的警察必须学会打架 1530 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 ‎相信我这句话 1531 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 ‎来吧 1532 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 ‎好啊 1533 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 ‎-我受够你的废话了 斯宾塞 ‎-来啊 1534 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 ‎-你以为你很特别? ‎-上啊! 1535 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 ‎你不是什么唱诗班的男孩 1536 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 ‎你是个吃牢饭的! 1537 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 ‎去死吧! 1538 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 ‎操 1539 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 ‎我给过你机会 兄弟 1540 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 ‎去你妈的机会 1541 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 ‎操! 1542 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 ‎你没本事在牢里活下去 ‎知道为什么吗? 1543 01:38:30,208 --> 01:38:31,041 ‎因为你太软弱 1544 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 ‎来啊 1545 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 ‎你愚蠢的正义感在现实世界中行不通 1546 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 ‎-混… ‎-来啊 宝贝 上啊 1547 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 ‎很好 宝贝 1548 01:38:55,000 --> 01:38:57,291 ‎你总是他妈的太天真! 1549 01:38:57,833 --> 01:38:58,958 ‎自以为能够帮助受害者 1550 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 ‎你连狗屁都帮不上 1551 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 ‎总是没完没了地需要同情 ‎拜托 全是屁话! 1552 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 ‎-听到了吗?你谁都帮不了 ‎-操 1553 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 ‎世上没有正义 斯宾塞! 1554 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 ‎只有强者… 1555 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 ‎和弱者 1556 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 ‎你的尸体会在我抛尸的地方被人发现 1557 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 ‎警察会用粉笔绕着你画圈 你死定了 1558 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 ‎亨利也是 1559 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 ‎而我会自由自在地走在大街上 1560 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 ‎永远 1561 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 ‎知道吗?坏蛋 1562 01:40:08,583 --> 01:40:09,958 ‎我今天要伸张正义 1563 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 ‎我要以公民身份逮捕你 1564 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 ‎你被捕了 1565 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 ‎坏人的台词就留着吧 ‎等你进了联邦监狱 跟你的狱友去说 1566 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 ‎替我问候他们 1567 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 ‎(不是假新闻) 1568 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 ‎我靠 1569 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 ‎你们要倒霉了 1570 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 ‎要倒霉了 1571 01:40:59,208 --> 01:41:01,333 ‎(《警察被捕 ‎面临贩毒、暴力、谋杀等指控》) 1572 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 ‎突发新闻 1573 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 ‎剧情惊人逆转 震惊南波士顿 1574 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 ‎联邦调查局与波士顿警局 ‎今晚联合宣布 1575 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 ‎波士顿警局的数名高级警官 1576 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 ‎已经被捕 罪名是贪腐… 1577 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 ‎…和敲诈 1578 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 ‎其中的首要指控是陷害 ‎波士顿警局的特伦斯格林汉警官 1579 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 ‎波士顿警局已经对格林汉的家人 ‎做出了正式道歉 1580 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 ‎并且宣布 已经撤销了 ‎针对特伦斯格林汉 1581 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 ‎与约翰博伊兰警监的惨死 ‎相关的所有指控 1582 01:41:36,500 --> 01:41:40,000 ‎波士顿警局将为这位逝去的英雄 1583 01:41:40,291 --> 01:41:41,625 ‎安排隆重的荣誉葬礼 1584 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 ‎爹地 1585 01:41:43,291 --> 01:41:45,541 ‎此外 还为他的幼子罗兰 1586 01:41:45,833 --> 01:41:47,500 ‎设立了一项奖学金 1587 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 ‎我们将继续跟进报道这条重大新闻 1588 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 ‎嘿 1589 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 ‎来吧 1590 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 ‎你希望霍克来看你吗? 1591 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 ‎知道吗?你说的话她一个字都听不懂 1592 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 ‎我说的话她全能听懂 1593 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 ‎不 她只是等着你喂她吃的 1594 01:42:16,458 --> 01:42:17,416 ‎你很漂亮 1595 01:42:18,125 --> 01:42:18,958 ‎我知道 1596 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 ‎-想带我去吃午饭吗? ‎-你想吃什么? 1597 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 ‎我想让你给我买一只龙虾 1598 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 ‎-给你买一只龙虾? ‎-买一整只龙虾 1599 01:42:26,250 --> 01:42:27,750 ‎你打算吃掉它还是… 1600 01:42:27,833 --> 01:42:29,166 ‎不 我会将它砸在你的脸上 1601 01:42:29,250 --> 01:42:30,375 ‎对 我会吃掉 我饿死了 1602 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 ‎走了 珀尔! 1603 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 ‎来吧 1604 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 ‎你这次表现不错 1605 01:42:39,458 --> 01:42:41,166 ‎知道吗?对 听着很甜蜜 1606 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 ‎(龙虾) 1607 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 ‎敬大难不死的一家人 1608 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 ‎这是我老爸最爱喝的水果啤酒 1609 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 ‎-我讨厌龙虾 ‎-这是你人生的巅峰 1610 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 ‎吃龙虾庆祝的生活 1611 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 ‎我在一艘捕龙虾船上干过10个月 1612 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 ‎很久以前的事了 1613 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 ‎拖上来一箱箱可怜的龙虾时 1614 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 ‎它们用小眼睛瞪着我 ‎像是长着爪子的迷茫的小孩子 1615 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 ‎-就像这只? ‎-没错 1616 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 ‎很可爱啊 ‎所以你才会变成现在这样 1617 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 ‎你想采用历史性的世界观 ‎谈谈你那个热狗去过哪儿吗? 1618 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 ‎什么?我只是给他们讲我的过去 1619 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 ‎-你完全不了解我 ‎-好恶心 1620 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 ‎-太凶残了 ‎-警方今天逮捕了 1621 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 ‎圣艾丹教堂纵火案的嫌疑人 1622 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 ‎圣艾丹教堂被烧毁了? 1623 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 ‎两年前的事 当时你在坐牢 1624 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 ‎波士顿消防大队长福雷 ‎正被警方带出来 1625 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 ‎我是被人陷害 ‎我对天发誓 不是我干的 1626 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 ‎马蒂福雷? 1627 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 ‎-亨利 他是我的高中同学 ‎-见鬼 1628 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 ‎换个频道!棕熊队正在打比赛 1629 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 ‎两名波士顿消防员在烈焰中丧生 1630 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 ‎我对天发誓 我绝不会做这种事 1631 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 ‎我需要帮助! 1632 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 ‎-不行 ‎-棕熊队 谢了! 1633 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 ‎我需要帮助! 1634 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 ‎-我需要帮助! ‎-不行 1635 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 ‎棕熊队! 1636 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 ‎NETFLIX 出品 1637 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 ‎字幕翻译:刘波