1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
(波士顿警局)
2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
斯宾塞先生 你准备好
用自己的语言向本庭讲述
3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
3月20日下午发生的事了吗?
4
00:00:38,333 --> 00:00:39,208
是的 法官大人
5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
请讲
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
我让我的搭档开车送我
去约翰博伊兰警监家
7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
你的上司?
8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
是的
9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
我有理由相信 博伊兰警监
10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
刻意阻挠对格洛莉娅维希涅夫斯基
谋杀案的调查…
11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
斯宾塞先生 请着重讲述
12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
3月20日下午发生的事
13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
我在博伊兰警监的家门口与他对质
14
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
想要质问他那项调查的事
15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
你来干什么?
16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
在随后发生的争执中…
17
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
你可以在门外等着
18
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
-所有人都知道是怎么回事
-不关你的…
19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
从我家滚出去!
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
嘿 滚出去!
21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
我始终很清楚 这样做违反了法律
22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
违反了我发誓会遵守的
波士顿警察行为准则
23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
那么照我的理解
对于扰乱治安的指控
24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
你表示认罪
25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
是的 法官大人
26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
对于一级骚扰的指控 你是否认罪?
27
00:01:39,750 --> 00:01:41,750
-放开他!
-我认罪
28
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
对于严重袭警的指控 你是否认罪?
29
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
我认罪
30
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
在我对你作出判决之前
你还有什么想要补充的吗?
31
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
有
32
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
那个混蛋是罪有应得
33
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
(五年后)
34
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
(监狱)
35
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
(《中型/重型货车系统基础》)
36
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
(巨柱仙人掌)
37
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
怎么样 斯宾塞?
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
嗨 呆子
39
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
跟你说个有趣的小知识
40
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
知道吗?
巨柱仙人掌的寿命超过150年
41
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
在亚利桑那州 你要是砍掉一颗
可能要坐一年的牢 想想看
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
妈的
43
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
我知道这里有些抢劫犯
44
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
-刑期都没那么长
-对吧?
45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
快要出去了 感觉如何?
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,416
有几晚睡不着觉 不过除此之外…
47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
你怎么样 呆子?感觉如何?
48
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
感觉像个无期徒刑犯
49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
你知道 很多人都有这种感觉
50
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
但是你不一样
51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
有几个警察会和普通囚犯关在一起?
52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
没有
53
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
我一个也想不出来
54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
我是说…
55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
也许这就是
你在这里如此受欢迎的原因
56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
我受欢迎?
57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
你不说我还不知道
58
00:03:20,208 --> 00:03:21,625
出去以后打算干点什么?
59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
-回到真实的世界以后?
-嗯
60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
去芬威球场
61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
吃一大块多汁的肋眼牛排?
62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
你有女朋友 对吧?
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
有 她叫珀尔
64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
也许我会躺在床上
让她舔遍我的全身
65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
珀尔?
66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
听着像是老太太的名字
67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
她确实不年轻了
68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
好在她够忠诚
69
00:03:49,333 --> 00:03:50,416
最近怎么样 书呆子?
70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
不怎么样
71
00:03:53,250 --> 00:03:55,208
雅利安国是如何对待大家的?
72
00:03:55,500 --> 00:03:56,833
国情咨文仍然给力吗?
73
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
你知道 我们只是想让你明白
74
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
你必须离开波士顿 永远别回来
75
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
去开卡车 或者随便干什么
76
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
对 有人托我们给你送一条临别赠言
77
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
给我的?
78
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
好吧 肯定不是犯人托你们的
79
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
他们喜欢我 对吧?
80
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
说吧 是谁托你们带话?
81
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
收拾他们 斯宾塞
82
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
好了 来吧
83
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
你踢我 老兄?
84
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
操!
85
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
滚出波士顿!
86
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
为什么要踢我 老兄?
87
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
是谁托你们带话?
88
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
(四级防范禁闭:公共区域)
89
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
行了
90
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
斯宾塞
91
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
-见鬼
-捅到你了
92
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
算你走运 这次是自卫 斯宾塞
93
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
把手放进去扫描
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
你身上只有指纹是独一无二的 懒鬼
95
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
不是吧?五年前我入狱时
你就是这样说的 想点新段子吧
96
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
-不出一个月我们还会见面
-祝你愉快
97
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
嘿 你去上卡车驾驶课的时候
帮个忙行吗?
98
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
给我的贝蒂姑妈带句话:
“让你妹妹去死吧”
99
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
你家人真够奇葩的 莱尼
100
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
嘿
101
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
你熬出头了
102
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
外面很不错吧?
103
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
花点时间好好享受这种感觉
104
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
争取别再进去了
105
00:06:27,125 --> 00:06:28,958
哇 这辆里维埃拉一点都不显旧
106
00:06:29,250 --> 00:06:30,166
能让我来开吗?
107
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
你还会开吗?
108
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
见鬼 上车!
109
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
-快点 我不想让她看见我
-怎么了?
110
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
快点 走了!
111
00:06:40,708 --> 00:06:43,125
你干什么?人家大老远的开车来看你
112
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
五年监禁?
113
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
嘿!
114
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
你就不能少管闲事吗?
115
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
这下你高兴了吧?
116
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
我爱你!
117
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
我他妈的爱死你了!
118
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
见鬼
119
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
这里不能停车 女士
120
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
趴下!
121
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
-你干嘛?
-闭嘴!
122
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
我还没准备好见她
123
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
她大老远的来看你
124
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
亨利 我只是没有准备好
125
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
他妈的铁石心肠
126
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
我还是听洗车场的人说他今天出狱
127
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
女士 我帮不了你 你必须把车挪走
128
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
好吧 肖申克 我把车挪走 妈的
129
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
我这就走
130
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
(南波士顿)
131
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
当年我老爸用八千美元买下这个地方
132
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
现在一层就值150万美元
133
00:08:28,458 --> 00:08:29,458
卖了吧 实现梦想
134
00:08:29,791 --> 00:08:30,875
跟我去亚利桑那
135
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
不
136
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
-我的梦想是死在这里的床上
-斯宾塞!
137
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
还好吧 德里斯科?
138
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
斯宾塞 过来
139
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
抱歉我不能常去沃尔波尔看你 兄弟
140
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
听着 你能来我很高兴
谢谢你送那些书给我
141
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
-都是好书
-嗯 我带了礼物给你
142
00:08:52,541 --> 00:08:53,375
甜甜圈?
143
00:08:53,458 --> 00:08:55,958
-我想让你保持机警
-嘿!
144
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
好样的 在牢里熬过来了
145
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
作为曾经的警察
我在牢里很受欢迎
146
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
接下来有何打算?这是个大问题
147
00:09:08,666 --> 00:09:10,666
听着 我要离开这里
148
00:09:11,166 --> 00:09:13,708
这里没有我想要的东西
我打算去开半挂车
149
00:09:13,791 --> 00:09:15,500
看看日落什么的
150
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
哦 也许这样最好
151
00:09:18,291 --> 00:09:20,708
这里仍有很多警察想要收拾你
152
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
听着 如果有人骚扰我
我知道给谁打电话
153
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
没错
154
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
好吧
155
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
欢迎回家 兄弟 我爱你
156
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
很高兴见到你 兄弟
157
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
今天过得怎么样 西莫利先生?
158
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
过得不错
159
00:09:37,958 --> 00:09:40,291
-替我问候艾琳和你的儿子
-没问题 斯宾塞
160
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
去看看你的女朋友吧
161
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
珀尔
162
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
珀尔 宝贝
163
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
嘿
164
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
珀尔
165
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
亨利 她看都不看我 她不理我
166
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
宝贝 抱歉我离开了你
我知道五年的时间太长了
167
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
对她来说是35年
168
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
你再也不需要过寒冬了
169
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
你可以把小爪子埋在沙漠里
170
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
你会在沙地里追逐小兔子 好吗?
171
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
亚利桑那州没有小兔子
172
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
只有蛇和蝎子 她活不过一个礼拜
173
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
亨利 你闭嘴行吗?
174
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
我只想清静一会儿
175
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
向我的小姑娘道歉
因为我没有陪在她身边
176
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
我们去亚利桑那州 好吗?
177
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
我去开卡车 再也不离开你了
178
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
我会一只手扶着方向盘
一只手抚摸你
179
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
我会在座椅旁边放一个小床
这就对了
180
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
这就对了
181
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
宝贝 你有口臭
我不是叫你买洁牙棒吗?
182
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
你没买防止口臭的狗狗饼干吗?
183
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
我要进屋了
184
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
嘿
185
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
谢谢你给我单独的房间
186
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
(欢迎回来!)
187
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
喂!
188
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
亨利!
189
00:11:56,125 --> 00:11:57,791
-干嘛?
-你说过给我单独一间房
190
00:11:58,375 --> 00:11:59,333
霍克 这是斯宾塞
191
00:11:59,791 --> 00:12:01,458
斯宾塞 这是霍克
192
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
以后你们就是室友了
193
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
用完马桶要随手冲 食物要贴上标签
194
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
不许在家里吵架
195
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
我没说喝酒 谁都不许喝酒
196
00:12:11,916 --> 00:12:13,791
现在 你们两个彼此熟悉一下
197
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
我的乖女儿来了
198
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
好的
199
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
你爱爹地 对吧?
200
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
谁是大怪兽?
201
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
谁是怪兽?
202
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
把狗还给我
203
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
把狗给我
204
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
快点
205
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
过来 宝贝 过来
206
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
在这里和爹地待在一起 好吗?
207
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
-你能和女儿谈谈吗?
-行 让她接电话 我和她谈
208
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
嗨 爸爸
209
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
嗨 甜心
210
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
爸爸 我真的需要你辅导我写作文
211
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
我读书时语文成绩全是A
我会帮你写作文的
212
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
太好了 爸爸 你会很快到家吗?
213
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
回家以后 我先读读你写的东西
然后我们谈谈
214
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
甜心 等一下 又有电话打过来了
215
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
-博伊兰 你在吗?
-嗯 我在 什么事?
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
他让所有人尽快去校巴停放场找他
217
00:13:50,333 --> 00:13:52,000
他妈的什么事啊?
218
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
去就对了
219
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
好吧
220
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
甜心 听着 我有一个坏消息
221
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
-爸爸…
-不
222
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
没什么 我只是要耽搁15、20分钟
我刚刚接了一个电话
223
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
你知道这篇作文很重要
我需要你再读一次
224
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
听着 关于那本书…
225
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
你写得很漂亮
关于黑暗 关于冬季来临
226
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
关于那个地方的黑暗
芝诺比娅的内心黑暗
227
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
就照着这个构思写
228
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
-一直写下去就行了
-真的吗?
229
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
我觉得这个构思很不错 真的
230
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
我觉得你应该相信自己
231
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
我看过草稿 给你留了批改意见
232
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
但基本上我想说的是
233
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
你把草稿交上去 也许能得个A
234
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
好吧 但我知道我…
235
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
爸爸 出什么事了?爸爸?
236
00:14:50,291 --> 00:14:51,125
爸爸?
237
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
爸爸 那是什么声音?
238
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
爸爸!
239
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
滚开!你们知道我是谁吗?
240
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
你们不能这样对待一名警察
241
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
-爸爸!
-我是他妈的警察!
242
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
我是他妈的警察!
243
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
你告诉了不该告诉的人 混蛋
244
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
我什么都没说 我对天发誓
我什么都没说!
245
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
我什么都没说
246
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
我什么都没告诉他们 我发誓!
247
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
求你了!
248
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
早安 波士顿!
欢迎来到4月18日
249
00:16:05,125 --> 00:16:07,666
今天的天气很适合野餐
难以置信吧?
250
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
最高气温将近20摄氏度
没错 你没听错
251
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
将近20摄氏度
252
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
下雨的概率为零
253
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
带上孩子们 带上三明治
254
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
给自己倒一些柠檬水吧
255
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
因为波士顿的春天来了
256
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
让自己度过美好的一天吧
257
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
下一站是第五街 将于五分钟后到站
258
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
怎么回事?
259
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
特里?
260
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
特伦斯!
261
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
车怎么了…
262
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
特伦斯!
263
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
天啊!
264
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
天啊!
265
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
特伦斯!
266
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
嘿
267
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
他打呼噜
268
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
这是怎么回事?
269
00:18:09,625 --> 00:18:10,916
临别的小礼物
270
00:18:11,458 --> 00:18:12,958
我给你买了吃的
271
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
别吃冰箱右边的东西 那是霍克的
272
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
你有像样的食物吗?
273
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
法兰克福香肠是我的
剩下的是他的
274
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
那个大块头呢?
275
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
他五点起床
276
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
开始跑步
277
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
没有牛奶了
278
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
里面有一些燕麦牛奶
但那是霍克的
279
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
燕麦牛奶?那是什么鬼?
280
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
天知道 我只知道他整天喝这个
281
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
-需要加东西进去吗?
-你想加什么?
282
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
不知道 胡乱猜猜看
也许加点水或牛奶什么的
283
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
加牛奶的话 不如直接用他妈的牛奶
284
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
已经确认 受害者是波士顿警局的
约翰博伊兰警监
285
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
非官方消息人士称
这是一次行刑式谋杀
286
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
目前尚未逮捕任何人
287
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
见鬼
288
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
谢谢 目前正在进行全城搜捕…
289
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
老天爷 有人杀了博伊兰?
290
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
…波士顿将进入警戒状态
291
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
是你干的吗?
292
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
…迄今为止对该案守口如瓶
293
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
但目击者称 见到一辆深蓝色的SUV…
294
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
狗杂种 博伊兰终于被干掉了
295
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
如果任何人有任何线索
请联系最近的波士顿警局
296
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
想猜猜是谁吗?
297
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
我能看见他们
298
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
-来得够快的
-是啊
299
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
哇
300
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
真是惊喜
301
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
抱歉 斯宾塞 我必须问问你
302
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
昨晚你在哪里?
303
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
你懂的
304
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
你出狱的当天晚上
博伊兰警监就死了
305
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
你是头号嫌犯
306
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
昨晚他在这里 我看着他上床睡觉的
307
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
不仅如此 他还有一个室友
308
00:19:53,166 --> 00:19:54,916
就睡在离他三米远的地方
309
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
只有一米 亨利 不过多谢了
310
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
好吧 不在场证明是个好东西 走吧
311
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
-这就完事了?
-是的
312
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
如果最终我觉得是你干的
313
00:20:11,125 --> 00:20:13,500
检察官会像戳破气球一样
戳破这个老家伙的说辞
314
00:20:13,833 --> 00:20:15,208
约翰博伊兰是个好警察
315
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
跟博伊兰太太说去吧 现在他死了
至少她不用守在急诊室
316
00:20:19,916 --> 00:20:21,833
-让我帮你…
-知道吗 大嘴巴
317
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
我比你晚两年从警校毕业
318
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
我侦办凶杀案
319
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
我穿西装 佩戴警徽 你算老几?
320
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
狗屁不是
321
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
-好了 走吧
-曾经的罪犯
322
00:20:33,500 --> 00:20:35,166
我过着你梦寐以求的生活 王八蛋
323
00:20:35,708 --> 00:20:36,541
够了!
324
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
他有不在场证明
325
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
走吧
326
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
抱歉 斯宾塞 你是嫌疑人
327
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
博伊兰这件事 是个…
328
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
是个麻烦
329
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
是个大麻烦 你真走运
要去亚利桑那了
330
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
我真想跟你一起去 妈的
331
00:21:01,541 --> 00:21:02,875
替我问候那株仙人掌
332
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
上车 老兄 结束了 别闹了
333
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
妈的
334
00:21:20,291 --> 00:21:21,208
欢迎回家
335
00:21:22,625 --> 00:21:23,791
来吧 我给你做点吃的
336
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
警察局长约翰博伊兰
今天清晨被人发现死亡
337
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
消息人士称
他死于可怕的行刑式谋杀
338
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
博伊兰警监已在波士顿警局
工作了22年
339
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
下面是波士顿市长马蒂里昂斯
刚刚发表的讲话
340
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
当一位警官被杀
他的死是对我们所有人的打击
341
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
我们所有人都失去了一位亲人
342
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
今天 每一位波士顿市民
都痛失了一位亲人
343
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
我们像一家人一样一起哀悼
我们将治愈…
344
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
(贝蒂卡车驾校)
345
00:22:44,083 --> 00:22:45,500
嘿 等一下 说你呢!
346
00:22:45,583 --> 00:22:47,000
你是怎么搞的?
347
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
你不识字吗?
348
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
哦 对不起
349
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
你是来学车的吗?
350
00:22:52,791 --> 00:22:53,875
我没看见告示牌
351
00:22:54,208 --> 00:22:55,375
-好的
-那儿有告示牌
352
00:22:55,541 --> 00:22:56,916
-你不识字吗?进来
-好的
353
00:22:57,000 --> 00:22:58,250
-抱歉
-嗯
354
00:22:58,750 --> 00:23:01,458
-卡车很漂亮
-是的 它叫“黑贝蒂”
355
00:23:01,541 --> 00:23:04,791
这门课的第一条规矩是
把你学过的驾驶卡车的知识
356
00:23:04,875 --> 00:23:06,208
统统冲进马桶里
357
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
你的手脚要控制一辆
快速移动的36吨钢铁巨兽
358
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
你必须时刻成为道路上最聪明的人
359
00:23:13,458 --> 00:23:14,333
你需要保持清醒
360
00:23:14,666 --> 00:23:16,041
你需要保持警惕 掌控局面
361
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
如果你犯错
362
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
撞上一辆面包车
车上三个熟睡的孩子会被压成肉饼
363
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
现在到处都有摄像头 你绝对逃不掉
364
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
现在开始今天的课程 好吗?
365
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
(谁杀了博伊兰?)
366
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
有问题吗?
367
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
(为什么?)
368
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
有问题吗?
369
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
有问题吗?
370
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
-嘿 斯宾塞
-嘿
371
00:23:54,125 --> 00:23:55,500
茜茜打了很多次电话来
372
00:23:55,791 --> 00:23:57,583
-多少次?
-22次
373
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
-23次
-就说我不在 好吗?
374
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
他不在
375
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
别吊儿郎当了 我想让你看看霍克
376
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
这孩子的技术比较生疏
但我认为他很有天分
377
00:24:13,333 --> 00:24:14,833
有可能脱颖而出
378
00:24:29,083 --> 00:24:29,916
时间到!
379
00:24:30,250 --> 00:24:32,500
-你出拳就像个娘们儿
-你说什么?
380
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
-时间到!
-你再说一次!
381
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
嘿 分开!
382
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
把他拖出来!
383
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
把他拖出来!
384
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
快把他拖出来!
385
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
出来!
386
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
放开我
387
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
嘿
388
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
你是个拳手 必须要能够控制自己
389
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
亨利 这家伙不懂如何出拳
390
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
听到了吗?我一直在跟你说
391
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
你不懂如何出拳
392
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
信不信我踢你的…
393
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
学会出拳以前 不许踢人
394
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
他来教你
395
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
我不工作
396
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
-不 你要工作
-我不
397
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
-你要!
-不!
398
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
-我希望你教他
-我不干
399
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
-我在求你
-我不管
400
00:25:28,625 --> 00:25:29,458
一、二
401
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
嘿 出拳就行了 双脚别动
402
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
来一记勾拳让我看看
403
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
上勾拳
404
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
老天爷 好吧
405
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
停
406
00:25:48,041 --> 00:25:49,291
髋部 要转动髋部才行
407
00:25:49,666 --> 00:25:50,625
懂吗?转动髋部
408
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
砰 转动
409
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
转动
410
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
-像这样?
-对
411
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
要将对手打倒 不需要用蛮力
412
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
斯宾塞 危险!
413
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
他在哪儿?
414
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
惨了
415
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
我等了这么久 却只能来这里找你?
416
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
能不能过来谈?
过来跟我谈谈 拜托了
417
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
不行 我来说 你好好听着
418
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
-别再逼我倒退了 我不喜欢…
-你不喜欢?
419
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
-你不喜欢这种感觉?
-听着 别闹了
420
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
-你搞什么?
-知道我怎么想吗?
421
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
你太喜欢拳击台了 所以跑来这里
422
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
一群大男人像他妈的大猩猩一样
相互扇耳光、挠痒痒
423
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
我是来工作的 好吗?
我想过上更好的生活 仅此而已
424
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
你后来就不来看我了 出什么事了?
425
00:26:36,666 --> 00:26:37,750
我以为你把我忘了
426
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
你在坐牢!
427
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
-我该怎么做?等你吗?
-对啊
428
00:26:41,666 --> 00:26:42,666
连婚戒都没有?
429
00:26:42,750 --> 00:26:45,583
每周跑去看你 聊些引人入胜的话题
430
00:26:45,666 --> 00:26:48,500
-比如我有多怀念你的鸡巴?
-不 我以为你翻篇了
431
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
翻什么篇 我那只是在过日子而已
432
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
我是个非常成功的…
433
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
-继续转动髋部 兄弟
-看着我 我在说话呢
434
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
我是个非常成功的小企业主
435
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
很多人排着长队想跟我合作
436
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
我的宠物生意很赚钱
所有人都想跟我…
437
00:27:02,833 --> 00:27:04,666
抱歉 戴维斯小姐 斯宾斯正在工作
438
00:27:04,750 --> 00:27:06,166
能不能改天再找他谈?
439
00:27:06,250 --> 00:27:08,791
-你现在成了他的保镖了吗 亨利?
-没关系 亨利
440
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
看着我 行吗?
441
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
对不起
442
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
好吗?我真的很抱歉
443
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
你无法建立真正的亲密关系
444
00:27:21,333 --> 00:27:22,666
我是来告诉你
445
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
我再也不想见到你
446
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
能量进 能量出
447
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
现在插播一条快讯
448
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
-亨利 他是个怪咖
-谢了
449
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
…辨认出我身后这辆SUV中
发现的男性遗体
450
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
是波士顿警局的警探特伦斯格林汉
451
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
谢谢 据我了解
格林汉是波士顿警局的
452
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
约翰博伊兰警监被害案的
头号嫌疑人
453
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
我认识那孩子
454
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
特伦斯格林汉死于枪击
455
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
我们听说他是开枪自杀
456
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
-尸体被发现时…
-不可能
457
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
这是个好孩子 亨利 洁身自好
458
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
我和他一起接受过战术训练
459
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
我从没见过像他这样快乐的人
460
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
已婚
461
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
妻子怀孕了
462
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
他绝不可能自杀
463
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
格林汉在禁毒科工作
与约翰博伊兰警监是同事
464
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
就在几小时前 有人在南波士顿的
校巴停放场发现了约翰的尸体
465
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
警方认为特伦斯格林汉
恶意杀害了博伊兰警监
466
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
认定这是杀人后自杀
467
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
太黑暗了
468
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
-这起谋杀案让这座城市…
-哇 好方便的托辞
469
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
有什么关系?
你要去亚利桑那开卡车了
470
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
没错 亨利
471
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
不关我的事
472
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
格林汉警官死后 留下了
他的妻子乐迪莎和儿子罗兰
473
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
你说的不是真的!
474
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
特伦斯是个好警察!
475
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
为什么没有人知道真相?
476
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
他是个好丈夫 是个好父亲!
477
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
这是怎么回事?
478
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
-告诉我真相!
-不要 斯宾塞
479
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
别管了 离远点
480
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
为什么?
481
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
格林汉太太
482
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
格林汉太太
483
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
嘿 抱歉 我不是故意要吓你
484
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
-你想干嘛?
-抱歉 我…
485
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
听着
486
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
我是…
487
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
我是特伦斯的朋友
488
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
我只想跟你聊一下
489
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
你是谁?
490
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
我叫斯宾塞
不知道特伦斯有没有跟你提起过我
491
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
几年前 我和约翰博伊兰起了冲突
492
00:30:02,375 --> 00:30:03,875
为此坐了很长时间的牢
493
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
是你?
494
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
嗯 我只是觉得…
495
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
也许我可以帮到你
496
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
怎么帮?
497
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
查明真相
498
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
你丈夫跟博伊兰之间有矛盾吗?
499
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
特里觉得…
500
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
博伊兰喜欢吹嘘 自命不凡
501
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
你知道
502
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
喜欢炫耀权力
凌驾于法律之上的老派警察
503
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
没错 博伊兰就是这种人
504
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
博伊兰管特伦斯叫“辅祭男童”
505
00:30:42,500 --> 00:30:45,750
特伦斯是否懂得相关技术
能让汽车的安全气囊失效?
506
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
干嘛问这个?
507
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
因为不让安全气囊失效
就无法用这辆车撞人
508
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
他们没问我这个问题
509
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
-他们为什么不问?
-因为他们已经知道答案了
510
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
他们在我们家找到了毒品!
511
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
-格林汉太太 我们有搜查令 开门
-他们说他是黑警
512
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
说他贩毒
513
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
他们知道去哪儿找 对吧?
514
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
-检查这堵墙
-他们直奔藏毒品的地方
515
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
-中奖了
-看我们找到了什么
516
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
你的丈夫在贩卖毒品
517
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
他们说可以定我共谋罪!
518
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
并把我的儿子带走
519
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
相信他们 好吗?
他们有这个能力 也会这样做
520
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
你最后一次见到你丈夫是什么时候?
521
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
前一天晚上
522
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
特伦斯说要去见他的搭档
523
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
斯科特特雷勒
524
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
他们去了一家…
525
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
警察聚会的酒吧
526
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
“干杯”酒吧?
527
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
是的
528
00:31:33,625 --> 00:31:35,083
我认识斯科特特雷勒
529
00:31:35,166 --> 00:31:37,416
我会尽力去查 看看是否有帮助
530
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
你是…
531
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
你是为了报仇吗?
532
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
不是
533
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
我妈妈生前也很不幸
534
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
但是她勇猛、坚强
535
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
她充满勇气
536
00:31:54,000 --> 00:31:56,541
我有很多缺点 格林汉太太
相信我 很多
537
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
但我的所有优点都来自她
538
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
听起来她是个好女人
539
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
好好照顾你的儿子
540
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
我们再联系 好吗?
541
00:32:31,333 --> 00:32:35,875
(“干杯”酒吧)
542
00:33:16,041 --> 00:33:18,416
你是特伦斯格林汉的搭档
斯科特特雷勒吧?
543
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
你是谁?
544
00:33:22,583 --> 00:33:24,541
我知道特伦斯是被他们诬陷的
545
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
我去撒尿
546
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
来找我
547
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
我想起来你是谁了
548
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
你被关进监狱时
这间酒吧有很多人举杯庆祝
549
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
你我都知道 特伦斯不是个黑警察
550
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
博伊兰被杀那晚 他在这间酒吧吗?
551
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
在
552
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
他是否怀疑博伊兰是个黑警察?
553
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
难以置信
554
00:34:30,083 --> 00:34:33,083
在监狱里过得怎么样?
是不是千辛万苦才出来?
555
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
哇 巡警麦克林
556
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
才走了50步
听到你们喘气的声音有多粗了吗?
557
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
你来这里干什么?
558
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
这个酒吧不接待童子军
559
00:34:42,708 --> 00:34:45,541
我跟这个最近死了搭档的年轻人
560
00:34:45,625 --> 00:34:46,833
说了些不识趣的话
561
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
你们救了我 让我免于挨揍 谢了
562
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
他什么都没做 他道歉了
563
00:34:52,875 --> 00:34:53,708
是吗?
564
00:34:54,041 --> 00:34:56,250
你是因为打了你的警监而道歉吗?
565
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
我一直没机会道歉
566
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
老天爷
567
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
你真有种
568
00:35:02,375 --> 00:35:03,583
不知道你注意到没有
569
00:35:04,208 --> 00:35:05,666
我现在是警长了
570
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
哇
571
00:35:07,083 --> 00:35:08,375
你都能当上警长
572
00:35:08,833 --> 00:35:10,666
你的上司都死绝了吧?
573
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
那不可能 对吧?
所以是怎么回事?文员弄错了吗?
574
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
还是说局里获得了减税
雇了你这样一个智障的白痴?
575
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
天啊 你果然是个混蛋
576
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
谢谢
577
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
混…
578
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
打得好
579
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
打得好
580
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
一起上吧
581
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
我们让他闭嘴
582
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
把这个混蛋交给我
583
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
妈的!操
584
00:35:58,083 --> 00:35:59,208
嘿 混蛋
585
00:35:59,541 --> 00:36:01,375
滚出马萨诸塞州
586
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
听到了吗 斯宾塞?
587
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
你玩完了
588
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
再见
589
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
借你的厕所用用
590
00:36:49,125 --> 00:36:50,166
仅供顾客使用
591
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
好吧
592
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
拿去
593
00:36:53,916 --> 00:36:55,708
现在我算顾客了吧?把钥匙给我
594
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
那边 走到头右转
595
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
找到了
596
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
老兄 你不能来后面 你他妈的干嘛?
597
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
我只是需要那天的监控录像带
598
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
这不是录像带
599
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
嗯 我需要这块硬盘!
600
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
那是电视盒
601
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
-什么?
-那是电视盒
602
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
硬盘在哪儿?你如何查看监控视频?
603
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
在云端
604
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
云端是什么鬼?
605
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
-就是云端
-听着 老兄
606
00:37:29,083 --> 00:37:30,833
少耍我了 好吗?
607
00:37:31,250 --> 00:37:32,166
把云端交出来
608
00:37:37,416 --> 00:37:39,083
我还以为你知道如何出拳呢
609
00:37:39,291 --> 00:37:40,250
他们有四个人
610
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
-懂吗?
-你没事吧?
611
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
不 我有事 我不会摆弄电脑
坐下行吗?
612
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
来吧 拜托
613
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
谢了
614
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
好 让我看看右上角的摄像头
615
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
那是特伦斯·格林汉的车
用来谋杀博伊兰的那辆
616
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
我们来看看他出来后发生了什么
617
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
他出来了
618
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
好 等一下
619
00:38:13,916 --> 00:38:15,166
你要去见谁 特伦斯?
620
00:38:15,250 --> 00:38:16,875
那是一辆科尔维特Z06
621
00:38:17,375 --> 00:38:18,625
可以放大点吗?
622
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
太模糊了 妈的
623
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
你要找的是一个肥胖的白人老家伙
624
00:38:25,416 --> 00:38:27,958
-离过三次婚 鸡巴很小
-为什么这么说?
625
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
还有谁会开那样一辆科尔维特
626
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
回到另一个摄像头
627
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
快进
628
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
等一下
629
00:38:39,791 --> 00:38:40,833
再放大一点
630
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
让我看看
631
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
他们是一起离开的
632
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
知道这些人是谁吗?
633
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
不知道
634
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
但我知道他们去哪儿了
635
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
一、二 上勾拳
636
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
一、二 快点
637
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
站稳 移动
638
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
站稳 移动
639
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
一、二
640
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
就这样 移动
641
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
很好
642
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
来吧
643
00:41:20,416 --> 00:41:22,625
他每次出拳后 右手都会下垂
644
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
斯宾塞 你怎么来了?
645
00:41:26,541 --> 00:41:28,125
你想离开西莫利的健身馆吗?
646
00:41:28,208 --> 00:41:31,208
不 我想问你几个
关于特伦斯格林汉的问题
647
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
你觉不觉得他的案子有古怪?
648
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
觉得
649
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
你来问我这个就很古怪
650
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
你现在成了私家侦探了吗?
651
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
是这么回事吗?
652
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
我记得有犯罪前科的人申请不到执照
653
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
凭你的人脉 没准儿我能得到赦免
654
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
听着 别趟这个浑水
655
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
格林汉手脚不干净 他家里藏有毒品
656
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
听着 他们说博伊兰
是在一个校车停放场遇害的 对吧?
657
00:42:00,625 --> 00:42:02,875
还说特伦斯格林汉
先用他的SUV撞了他
658
00:42:03,083 --> 00:42:04,208
他就是这样先发制人的
659
00:42:04,416 --> 00:42:06,791
嗯 但警方在他家的外面
找到了他的SUV
660
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
他开车回家 开枪自杀
就算不是福尔摩斯…
661
00:42:11,958 --> 00:42:14,583
安全气囊应该会弹出来
那样那辆车就没法开了
662
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
他肯定是让安全气囊失效了
663
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
但是说不通啊
何必大老远地开车回家…
664
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
开枪自杀呢?
665
00:42:23,083 --> 00:42:25,750
就不怕他的孩子走出来
看见他死在车里吗?
666
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
斯宾塞
667
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
那家伙精神不正常
668
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
那犯罪现场呢?
669
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
没有任何异常 对吧?
670
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
你把我问住了 我没去现场
671
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
你没去现场?什么意思?
672
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
对 我没去 斯宾塞
何必多此一举?已经结案了
673
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
你现在回家了 亲爱的 别管了
674
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
别管了 那只会给你带来伤痛
痛苦和挫败感
675
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
别管了
676
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
我还要回去工作呢 我已经不年轻了
677
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
好吧 他说得对 我的右手放得太低了
678
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
一、二 来啊
679
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
针对震惊波士顿全城的
凶残的双重谋杀案
680
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
今天调查仍在继续
681
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
我们从波士顿警局内部人士那里获悉
682
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
特伦斯格林汉警官将博伊兰警监
683
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
引诱到一处偏僻的城市校车停放场
684
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
然后残忍地杀害了他
685
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
据说特伦斯格林汉是唯一的嫌疑人
686
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
格挡 看到了吗?
687
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
你要学会移动 懂吗?
688
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
有时候防守是最好的进攻 来吧
689
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
非常完美
690
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
我有机会驾驶黑贝蒂吗?
691
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
你还没准备好 斯宾塞先生
692
00:43:44,625 --> 00:43:46,208
那辆卡车太漂亮了
693
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
这就对了 很好
694
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
就像这样
695
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
格挡 很好
696
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
格挡
697
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
格挡 看到了吗?
698
00:43:57,833 --> 00:43:58,750
-嗯
-你没挡住
699
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
-像这样?
-对
700
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
市府官员打算用一场葬礼
表达对博伊兰警监的敬意
701
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
很快就会公布细节
702
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
(德里斯科撒谎)
703
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
干得漂亮
704
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
我去买点吃的 你要吗?
705
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
(有机咖啡厅)
706
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
谢谢
707
00:44:19,041 --> 00:44:21,375
-谢我什么?
-教我拳击 你说得对 我需要指导
708
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
我只是受亨利所托
709
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
这位先生的绿色女神
710
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
你会很喜欢这个的
比监狱伙食好多了 我保证
711
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
那可不一定
712
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
你是怎么进去的?
713
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
过失杀人
714
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
从一级谋杀减下来的
715
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
蹲了四年 因为表现良好提前出狱
716
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
现在 多亏了亨利 我正在改变人生
717
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
我想成为综合格斗界的
勒布朗詹姆斯
718
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
-是吗?
-嗯
719
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
我要利用我的天分改变世界
就像我老爸希望的那样
720
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
你老爸?
721
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
他什么样?
722
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
他是个好人
723
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
军人 飞行员
724
00:45:02,750 --> 00:45:04,125
善于为人处世
725
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
我们搬过很多次家
726
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
最后在新奥尔良定居下来
727
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
他目睹了一些…
728
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
我们社区的不平事
729
00:45:13,583 --> 00:45:15,541
所有人都叫他装作没看见
730
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
但他做不到
731
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
他死了
732
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
像个英雄
733
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
不肯少管闲事
734
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
怎么死的?
735
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
我不想跟你谈这件事
也许永远都不会
736
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
好吧
737
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
好了 我去洗手
738
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
好吧 随便你
739
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
冷静 放松
740
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
嘿 你干什么?
741
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
你他妈的跟踪我?
742
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
是我先进厕所的
743
00:45:53,250 --> 00:45:54,375
你跟着我来的
744
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
所以是你在跟踪我
745
00:45:56,666 --> 00:45:57,791
你来这家餐厅干什么?
746
00:45:58,000 --> 00:45:59,958
来见一个朋友 你干什么?
747
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
听着 不要无理取闹 行吗?
748
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
-无理取闹
-你干什么?
749
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
-你干什么?
-不要
750
00:46:05,708 --> 00:46:06,791
-什么?
-知道吗?你…
751
00:46:06,875 --> 00:46:08,000
我们今天…
752
00:46:08,375 --> 00:46:09,958
-我们今天不能这样
-不能哪样?
753
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
我们出去吧
754
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
-是你把手放在我身上的
-我只是领你去门口
755
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
-你想领我去哪儿?
-你挡住我的路 还锁上门
756
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
现在是你在推我
757
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
怎么 你是管锁的警察吗?
758
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
好吧 你很漂亮 你想让我干嘛?
759
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
我想让你干很多事
因为你猜怎么着 你也很帅
760
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
-你真的很漂亮
-是吗?那你怎么还不动手?
761
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
-是吗?这样如何?喜欢吗?
-不许碰我的头发
762
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
-好
-你知道我多么在意头发
763
00:46:33,166 --> 00:46:35,208
-我知道你喜欢什么
-好啊 展示一下?
764
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
好
765
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
-喜欢吗?
-喜欢
766
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
好爽!
767
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
哦 见鬼 好的!
768
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
我看你敢
769
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
不许比我先高潮 知道吗?
770
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
每次都是茜茜先高潮!
771
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
用力操我!
772
00:47:04,333 --> 00:47:05,166
操!
773
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
-抱歉
-操!红袜队加油!
774
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
红袜队加油!
775
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
-红袜队加油!
-见鬼!
776
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
-他妈的老天爷!
-闭嘴!
777
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
他妈的老天爷!
778
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
我们现在处于窗口期 斯宾塞
779
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
什么窗口期?
780
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
还记得窗口期吗?
781
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
你是说我们做完爱后
五分钟的停战时间?
782
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
-是啊
-和我们做爱的时间差不多长
783
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
-下去
-好
784
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
以前这是我一天中最喜欢的时间
比做爱还要爽
785
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
刚才你似乎很享受
786
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
怎么?想再来一次?
787
00:47:52,625 --> 00:47:54,083
那次我们以为我怀孕了…
788
00:47:54,750 --> 00:47:56,083
还记得你跟我说的话吗?
789
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
我大概记得
790
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
你说:
791
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
“我不会和你谈婚论嫁
792
00:48:04,000 --> 00:48:06,083
但我不会让孩子从小就没有爹”
793
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
还记得吗?
794
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
结果是虚惊一场 谢天谢地
795
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
但你打算做正确的事 你总是有一种…
796
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
强烈的道德感
797
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
我要搬去亚利桑那
798
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
从头来过
799
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
重新开始
800
00:48:28,625 --> 00:48:32,000
我从没听过这么蠢的事
你的家在这里
801
00:48:35,666 --> 00:48:38,000
除非地狱结冰 不然你别想再碰我
802
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
你的裙子…
803
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
你的裙子弄脏了一小块
804
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
就想告诉你一声
805
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
留做纪念
806
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
刚才玩得爽吧?
807
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
嘿 管好你自己的事
808
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
好的 我管好自己的事
809
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
那辆黄色科尔维特算我的事吗?
810
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
见鬼!
811
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
哇!
812
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
别 我只想…好姑娘
813
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
站住 别过来!
814
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
见鬼!
815
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
妈的!
816
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
老天!滚开!
817
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
妈的 老天!
818
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
该死的王八蛋
819
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
干嘛?
820
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
见鬼 妈的!
821
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
操!
822
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
嘿 你在对我的狗干什么?
823
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
放开我的狗!
824
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
乐高!
825
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
过来 乐高
826
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
-好姑娘 乖狗狗
-操
827
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
过来 好姑娘 很好
828
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
好姑娘
829
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
你最好把那条杂种阉了
830
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
滚吧 快滚!
831
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
嘿
832
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
多谢你刚才见死不救
833
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
那我该怎么做?
834
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
我自己还麻烦缠身呢
835
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
知道吗?特伦斯格林汉的儿子
将失去父亲的陪伴
836
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
更糟的是
837
00:52:16,083 --> 00:52:18,708
这个城市的每个人都认为他是个人渣
838
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
他怎么办?
839
00:52:20,708 --> 00:52:22,416
你不想帮他洗刷罪名吗?
840
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
你真可耻
841
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG
842
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
什么?
843
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG
844
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
你看到车牌号了?
845
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
你就不能早点告诉我
846
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
省得我被狼狗咬吗?
847
00:52:54,541 --> 00:52:56,458
你是爱狗人士嘛
848
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
很好
849
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
谢谢
850
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
(机动车登记处)
851
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
请42号前往五号柜台办理业务
852
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
我想不考试就买一本A级驾照
853
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
还有 能不能帮我销几条酒驾记录?
854
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
你来干什么?
855
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
嘿 比利
856
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
我想找我的登记局线人帮个忙
857
00:53:30,833 --> 00:53:31,958
帮我查一个车牌行吗?
858
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
你已经不是警察了 斯宾塞
859
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
有意思
860
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
我需要续领
我已故母亲的残疾人停车证
861
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
小点声
862
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
还记得上次我私下塞给你500美元
你帮我销掉醉驾记录吗?
863
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
-我又有醉驾记录了
-够了 好吧
864
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
-你要的钱我装在信封里了
-把车牌号给我
865
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
别这样 老兄
866
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
-你气色不错
-你看着像是睡了一头山地狮
867
00:53:53,791 --> 00:53:56,083
你看 这就是你需要的文件
868
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
嗯 我看到了 我知道他是谁
869
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
请57号办理业务
870
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
谢谢
871
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
-不客气 别再来了
-嘿
872
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
霍克
873
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
(巴黎美甲店)
874
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
对 就是这里
875
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
滚…
876
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
你妈的…
877
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
蛋
878
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
“运动哥”查理本特伍德
879
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
以前是爱尔兰黑帮的
880
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
当时爱尔兰黑帮不止存在于烂片之中
881
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
我看看
882
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
很好
883
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
我想你该告诉我这究竟是怎么回事了
884
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
曾经有个姑娘 叫做…
885
00:54:48,750 --> 00:54:50,000
格洛莉娅维希涅夫斯基
886
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
她妈妈住在南波士顿
我经常帮她铲门前的雪
887
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
她是个聪明的孩子 我看着她长大
888
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
后来开发商来到南波士顿
大肆修建高档社区
889
00:54:59,000 --> 00:55:00,708
想要摧毁这座城市的灵魂
890
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
她无法视而不见
891
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
我们不能继续…
892
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
和魔鬼做交易 魔鬼不做交易
893
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
“运动哥”是怎么回事?
894
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
“运动哥”查理一直是
一个接受雇佣的打手
895
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
有人花钱请他骚扰格洛莉娅
逼她放弃
896
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
你给我闭嘴!
897
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
把你的脏手拿开
898
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
你给我闭嘴 不然我帮你闭嘴
899
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
然后手段升级了
900
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
打电话
901
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
恐吓
902
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
骚扰
903
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
有一天 格洛莉娅回家时
发现她的猫被钉死在门上
904
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
就算不是天才也知道
是“运动哥”查理杀了格洛莉娅的猫
905
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
几周后 我奉命出勤
906
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
坎伯兰农场的经理…
907
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
在停车场发现一辆可疑的车辆
908
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
警方发现后备箱有血液渗出
909
00:56:16,541 --> 00:56:17,375
我们发现一具…
910
00:56:17,458 --> 00:56:18,416
不得不告诉她妈妈
911
00:56:20,375 --> 00:56:22,041
这比发现尸体更让人不好受
912
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
有我在
913
00:56:30,666 --> 00:56:33,333
我和这家人关系很好
她们是诚实的好人
914
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
所以我不断去看望她
915
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
后来案子转到了凶案组
916
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
但我无法放手
917
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
我在跟进格洛莉娅的案子时
918
00:56:42,500 --> 00:56:44,291
发现凶案组毫无作为
919
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
他们甚至还没有盘问“运动哥”查理
920
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
-警督
-警佐 你来干什么?
921
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
-我需要请你出来谈谈
-我们正忙着呢
922
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
事关重大 为了你好
你最好出来和我谈谈
923
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
我想应该由我来判断
怎样做对我最好
924
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
你也应该想想 怎样做对自己最好
925
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
马上出去 我们正忙着呢
926
00:57:03,250 --> 00:57:05,875
你们是忙着调查
格洛莉娅的凶杀案吗?
927
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
你们应该调查
却被你压下去了 为什么?
928
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
我觉得你应该出去
而且要小心脚下 孩子
929
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
-是吗?
-是的
930
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
-听着…
-别碰我
931
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
别碰我 行吗?
932
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
醒醒吧
933
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
滚出去 把他赶出去
934
00:57:21,500 --> 00:57:22,541
我应该放手的
935
00:57:23,083 --> 00:57:24,875
但我知道他在掩盖一些事
936
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
滚吧 垃圾
937
00:57:30,875 --> 00:57:33,291
然后我接到《环球报》
一名记者的电话
938
00:57:33,500 --> 00:57:35,625
他想让我看一盒触目惊心的录像带
939
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
凶案组看过这盒录像带吗?
940
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
看过 是一个秘书泄露给我的
941
00:57:42,083 --> 00:57:43,458
是格洛莉娅维希涅夫斯基
942
00:57:43,791 --> 00:57:46,666
据说这些禽兽属于贩毒黑帮“三圣帮”
943
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
他们甚至还没有盘问
停车场的工作人员
944
00:57:50,875 --> 00:57:53,083
-等一下 什么?
-想知道他们掩盖的程度吗?
945
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
《环球报》不肯报道
他们让我报道别的新闻
946
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
他们想隐瞒什么?
947
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
我还指望你来告诉我呢
948
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
太可恶了
949
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
肯定是查理指使他们干的
950
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
该死的博伊兰
951
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
嘿 态度好一点
952
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
态度好点 亲爱的
953
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
-你来干什么?
-来问几个紧迫的问题
954
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
老天 直接就进屋了 什么问题?
955
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
-韦恩科斯格罗夫 《环球报》记者
-不 我不认识他
956
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
他给我看了那盒录像带
957
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
格洛莉娅维希涅夫斯基
在停车场遇害的录像带
958
00:58:54,500 --> 00:58:57,375
-被你隐藏的录像带
-什么录像带?我不明白你在说什么
959
00:58:57,458 --> 00:58:58,666
别跟我装傻 约翰
960
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
我没装傻 不许在我家这样跟我讲话
961
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
-你喝醉了吗?
-这无关紧要
962
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
-现在是周六上午八点
-你走吧
963
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
滚出我家 他妈的滚出我家
964
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
你妻子的脸是怎么回事?
965
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
-快走吧
-你也用那根皮带打孩子吗?
966
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
你是个肮脏的警察
967
00:59:13,791 --> 00:59:14,791
真他妈可耻!
968
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
你殴打那个…
969
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
该死!
970
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
见鬼 斯宾塞!
971
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
放开他!
972
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
放开他 你这个王八蛋!
973
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
斯宾塞 住手!
974
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
喂!
975
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
那个混蛋杀了一只猫?
976
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
你就记住了那只猫?
977
00:59:54,083 --> 00:59:55,166
我们这么办
978
00:59:55,500 --> 00:59:57,250
我们揭露这件事
979
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
还特伦斯一个清白 扳倒这些家伙
980
00:59:59,750 --> 01:00:01,458
-你想加入吗?
-我已经加入了
981
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
老天爷
982
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
我喜欢这孩子 亨利
983
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
喜欢杀猫的王八蛋
984
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
你有何打算?
985
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
现在知道玩家都有谁了
我只需要搞清楚这是什么游戏
986
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
-你想吃什么?
-不知道
987
01:00:56,125 --> 01:00:57,875
噢 好戏开始了
988
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
王八蛋!
989
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
今天就监视到这里吧
990
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
什么?
991
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
走了
992
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
肥仔出发了
993
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
两位好啊
994
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
你在找东西吗 警官?
995
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
不 我已经不是警察了
现在只是一个热心市民
996
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
在干私家侦探?
997
01:03:29,833 --> 01:03:32,666
我还没有为我的工作想好名称
998
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
如果发现与我的调查有关的线索
告诉我一声
999
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
你在调查什么 路易莎伯顿探员?
1000
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
发挥你的想象力
1001
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
你是那个因为袭击约翰博伊兰
而被捕的家伙
1002
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
真的是你!天啊 真的是他
1003
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
哇 你的搭档还真是紧张
1004
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
恕我直言 两名金贵的联邦探员
跑来监视一名黑警察?
1005
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
你们俩犯了什么错
被派来干这个苦差事?
1006
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
回见
1007
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
很简单 联调局不破案
只负责管理案件
1008
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
他们在玩一个不着边际的大游戏
1009
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
想要换取一些
捕风捉影的大阴谋或大鱼
1010
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
每次都是一场空
1011
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
与此同时 像特伦斯这样
无辜的受害者
1012
01:04:23,875 --> 01:04:25,250
却被抛在脑后
1013
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
毫无正义可言
1014
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
我们现在有何进展?
1015
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
我们查到了三圣帮
见到了想做交易的联邦探员?
1016
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
对 还查到一些极度腐败的警察
想要掩盖一些事
1017
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
也许干掉博伊兰是为了杀鸡儆猴
1018
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
我知道该去找谁了
1019
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
你想怎么样?
1020
01:05:08,583 --> 01:05:10,125
还记得上次你试图揍我吗?
1021
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
是谁指使你的?
1022
01:05:13,500 --> 01:05:15,666
为什么联调局会监视一名黑警?
1023
01:05:15,875 --> 01:05:17,125
城里发生了什么事?
1024
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
我跟你无话可说
1025
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
我就知道你会这样说
1026
01:05:24,041 --> 01:05:25,125
喜欢看电影吗 呆子?
1027
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
我在这里有朋友 能把手机带进来
1028
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
亨利 直播开始了
1029
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
让我…我不知道我是否有这个权利
1030
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
-这是谁?
-见鬼 我知道了
1031
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
你的脸离摄像头远点
1032
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
亨利!
1033
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
-干嘛?
-你的脸离摄像头远点
1034
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
-能看见吗?
-能
1035
01:05:45,750 --> 01:05:46,791
你确定要这样做?
1036
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
确定 快点
1037
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
认识她吗?
1038
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
那是我老婆吗?
1039
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
反正不是我老婆
1040
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
搞什么?
1041
01:06:01,958 --> 01:06:04,083
多久了?你进来多久了?
1042
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
她有多久没被人好好关爱了?
1043
01:06:08,875 --> 01:06:10,458
看到那个帅哥了吗?
1044
01:06:10,875 --> 01:06:12,458
他是在超市里认识她的
1045
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
他问她想不想喝一杯 她说想
1046
01:06:14,916 --> 01:06:17,291
-看看她的打扮 看她打扮得多漂亮
-去死吧
1047
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
现在是下午三点 她穿成这样?
1048
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
哇 知道她做了什么吗?
1049
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
她请了一个临时保姆
这个时间请保姆真够奇怪的
1050
01:06:25,541 --> 01:06:27,291
你那些雅利安国的弟兄会怎么说?
1051
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
你最好快点 呆子
她已经喝了四杯了
1052
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
去死吧 你想怎么样?
1053
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
我想要答案 懂吗?
1054
01:06:42,500 --> 01:06:44,083
叫你的朋友离苏西远点
1055
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
亨利
1056
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
叫霍克走开
1057
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
好的 明白
1058
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
嘿 大情圣 出去
1059
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
你想怎么样?
1060
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
我知道你有情报 呆子
1061
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
街上有你的耳目
1062
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
博伊兰是怎么死的?
1063
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
我出狱那天 是谁下令揍我?
1064
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
我只告诉你一个词
1065
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
最好是个好词 朋友
1066
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
仙境
1067
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
你是说那个赛狗场?
1068
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
你笑什么 呆子?
1069
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
我在想象你的脑袋在人行道上翻滚
1070
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
你他妈的死定了
1071
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
科斯格罗夫 你在里面吗?
1072
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
你是谁?
1073
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
出来吧
1074
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
你在哪儿?
1075
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
仙境?
1076
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
他们要在那里建一座赌场
1077
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
价值相当于
一个产油小国的国民生产总值
1078
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
-涉及腐败?
-是的
1079
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
你听说过诚实的企业经营赌场吗?
1080
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
开赌场的目的就是搞腐败
1081
01:08:11,208 --> 01:08:12,583
如果我还是罪案记者
1082
01:08:13,000 --> 01:08:14,458
想让自己被砍掉脑袋
1083
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
我就会报道黑警察与大政客勾结
1084
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
利用三圣帮的毒品买卖
在仙境赌场获得一个席位
1085
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
就像某种邪恶的合伙企业
1086
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
它还有个名字 罗斯奥斯库罗斯
1087
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
意思是“黑暗”
1088
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
科斯格罗夫 既然你一清二楚
为什么不把掌握的料爆出来?
1089
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
因为仙境财团有足够的钱
1090
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
让我爆的料见不了光
1091
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
好吧 想想看 那些恶警…
1092
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
多尼米加街头黑帮
1093
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
以及一些最肮脏的投资者相互勾结
1094
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
为堕落的赌徒打造下一个伟大的
1095
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
适合一家老少的度假胜地
1096
01:08:57,541 --> 01:09:00,416
(仙境)
1097
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
如果我能找到证据呢?
1098
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
什么?
1099
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
无可辩驳的铁证吗?
1100
01:09:07,000 --> 01:09:08,541
我不知道那是什么样的
1101
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
要想戳破该死的假新闻
必须要有看得见的证据才行
1102
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
我告诉你
1103
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
好吗?我们谈完了吗?
1104
01:09:17,166 --> 01:09:21,166
说真的 这样的谈话会害我被爆头的
1105
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
嘿 你!
1106
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
-什么事?
-你不能来这里
1107
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
不能吗?抱歉 这里是私人产业吗?
1108
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
抱歉 我没看见标牌
1109
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
我小时候经常跟祖父来这里
1110
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
我以为重新开放了 想来看看赛狗
1111
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
不 马萨诸塞州已经20年没有狗了
1112
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
不 不是这样的
我经常在马萨诸塞州见到狗
1113
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
事实上 我就有一只
1114
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
你看 她叫珀尔
1115
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
像女王一样
我给她取了我祖母的名字
1116
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
你必须离开这里
1117
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
-好的
-走吧
1118
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
抱歉
1119
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
祝你们愉快
1120
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
请赐予我们的姐妹乐迪莎力量
1121
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
起立!
1122
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
举枪!
1123
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
预备!
1124
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
瞄准 开枪!
1125
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
开枪!
1126
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
这件事浪费我们太多时间了
1127
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
开枪!
1128
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
猫和铃铛
1129
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
一群老鼠快乐地住在一个谷仓中
直到有一天
1130
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
一只流浪猫开始吃老鼠
1131
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
于是有天晚上 它们聚在一起
1132
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
想办法对付这只流浪猫
1133
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
-一只年轻的老鼠说:
-开枪!
1134
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
“何不在它的脖子上挂一个铃铛?
1135
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
这样它一来 我们就能听见”
1136
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
一只年老的老鼠说:
“这个主意太妙了
1137
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
但是我们该派谁
将铃铛挂在猫的脖子上呢?”
1138
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
开枪!
1139
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
那我们怎么办?
1140
01:11:20,583 --> 01:11:22,416
有时候 你必须杀掉那只猫
1141
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
听说你刚出狱
1142
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
-老兄
-你一定想大吃一顿
1143
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
我很想你 老兄
知道我需要什么吗?四个玉米煎饼
1144
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
四个玉米煎饼
1145
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
烤牛肉馅的
1146
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
-还有鸡肉馅的
-鸡肉
1147
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
猪肉馅的 再来一个香肠馅的
1148
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
香肠
1149
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
没问题 鸡肉
1150
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
卷饼
1151
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
-卷饼
-你儿子还好吧?
1152
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
我儿子很好
1153
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
我必须问问 我很久没见过他了
1154
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
他星期三在这儿
1155
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
你妻子还好吧?
1156
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
-还好
-再来一个…
1157
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
芝士馅饼
1158
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
想吃芝士馅饼的话
你得等着面饼做好
1159
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
芝士馅饼
1160
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
我妻子茱莉亚?
1161
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
不 她很好
1162
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
是的
1163
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
她喜欢美食
1164
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
老兄 这里有很多美食
1165
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
不!
1166
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
喂 上车
1167
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
操
1168
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
见鬼!
1169
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
-你要倒大霉了
-为什么?
1170
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
你开着这辆里维埃拉
冲进了一家餐厅!
1171
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
-赶紧上车!
-我要告诉亨利是你在开车
1172
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
老兄 你最近经常挨揍
1173
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
我发现 每次你被痛扁之后
1174
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
都能带点新的线索回来
1175
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
别说了行吗?
1176
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
我只是说 我觉得这个办法很好
1177
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
-他们知道我是谁了
-不是吧?
1178
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
他们知道去哪儿找我
他们会去亨利家找我
1179
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
他们会在亨利家发现亨利
1180
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
见鬼
1181
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
(茜茜宠物美容店)
1182
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
希望你带了毛巾 这里不是汽车旅馆
1183
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
我们只待两天 最多四天
1184
01:14:46,500 --> 01:14:47,666
亨利家不安全
1185
01:14:47,875 --> 01:14:49,375
没人会来这里找我们
1186
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
谁不会来这里找你们?
1187
01:14:51,625 --> 01:14:53,708
警察、三圣帮
1188
01:14:53,791 --> 01:14:55,333
哦 好人和坏人
1189
01:14:55,500 --> 01:14:56,791
这让我安心多了
1190
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
这也不是第一次了!
1191
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
嗨 斯宾塞
1192
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
这是你家还是狗窝?
1193
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
都是
1194
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
我帮狗洗澡 提供寄养 我…
1195
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
过来 我做得很成功 好吗?
你以为我家是什么样?
1196
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
到处是沙袋
一群大男人相互踢脖子吗?
1197
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
想那样就去亨利家
1198
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
别把我扯进去
1199
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
我还对你寄予厚望呢
1200
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
你应该是他的导师
1201
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
培养他负责任的思维和行为
1202
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
结果呢?你让两个大男人
到处扮蝙蝠侠
1203
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
我们没有扮蝙蝠侠 好吗?
1204
01:15:28,541 --> 01:15:30,500
这完全是蝙蝠侠做的事
1205
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
让你和这个大块头
在波士顿东奔西走 扮演罗宾
1206
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
我不是罗宾
1207
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
还有这位阿尔弗莱德…
1208
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
老天
1209
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
你是不折不扣的阿尔弗莱德
1210
01:15:41,416 --> 01:15:43,333
你给了他蝙蝠车的钥匙
1211
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
那辆里维埃拉可不是蝙蝠车
1212
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
好吧 用途都一样
1213
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
我们真要住在这里?
1214
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
我宁愿冒险被三圣帮干掉
1215
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
-至少他们没那么唠叨
-对
1216
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
因为他们忙着一枪崩了你!
1217
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
其实他们更喜欢用砍刀
1218
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
他们很愤怒
1219
01:16:01,500 --> 01:16:02,333
好吧
1220
01:16:02,791 --> 01:16:04,208
我现在舒坦多了
1221
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
所以我要走了
1222
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
走吧 孩子们
1223
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
雪球、罗斯科、斯莫基 走了
1224
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
你饿了吗?
1225
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
斯宾塞?
1226
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
-你报警了吗?
-没有
1227
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
何必多此一举?
1228
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
很可能就是警察干的
1229
01:17:15,791 --> 01:17:16,625
嘿
1230
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
你是大力士吗?
1231
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
是的
1232
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
你是好人还是坏人?
1233
01:17:24,333 --> 01:17:25,250
我是好人
1234
01:17:25,583 --> 01:17:27,750
你能把我的床翻过来吗?
1235
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
应该没问题
1236
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
你来把枕头放到床上吧
1237
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
能办到吗?
1238
01:17:57,541 --> 01:17:58,708
两个枕头都要
1239
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
特伦斯会把不想让别人发现的东西
藏在哪儿?
1240
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
我不知道
1241
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
知道他们在找什么吗?
1242
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
怎么了?
1243
01:18:15,833 --> 01:18:17,375
你知道他们在找什么吗?
1244
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
不 我不知道
1245
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
你为什么要帮我?
1246
01:18:28,958 --> 01:18:30,375
因为这样做是对的
1247
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
特伦斯…
1248
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
寄了这个给我
1249
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
在他死那天
1250
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
是窃听装置
1251
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
我知道这是什么
1252
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
你听过吗?
1253
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
我不懂怎么听
1254
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
我懂
1255
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
-你有地方可以去吗?
-没有
1256
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
我哪儿也不去
1257
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
我不会让自己被赶出自己家
1258
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
好样的
1259
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
听着
1260
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
一有线索我就打电话给你 好吗?
1261
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
-谢谢
-好的
1262
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
这个我可以留下吗?
1263
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
上面有他的字迹
1264
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
当然
1265
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
好 我会很快给你打电话 走吧
1266
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
拜托 博伊兰 我们都想回家
回到亲人身边 帮帮我
1267
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
你不知道这趟浑水有多深
1268
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
那就告诉我
1269
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
凭我的级别 根本无法获得那条信息
辅祭男童 要高层才行
1270
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
高层
1271
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
懂吗?罗斯奥斯库罗斯
只是其中一个参与者
1272
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
拜托
1273
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
联调局那边
1274
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
给我一点好料来刺激他们的胃口
1275
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
你们用三圣帮的毒资干了什么?
1276
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
你以为呢?
1277
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
那是我们进入仙境的门票
1278
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
办许可证、贿赂、建设
1279
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
贪腐的警察
1280
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
-比如你?
-对
1281
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
比如我
1282
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
谁在操控这件事?如何运作?
1283
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
三圣帮听命于本特伍德
1284
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
本特伍德听命于麦克林
1285
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
他们全都听命于德里斯科
1286
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
这个他们已经知道了
1287
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
我需要确凿的证据 博伊兰
1288
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
拜托 老兄 我是帮你的
1289
01:20:56,583 --> 01:20:58,583
让我帮你获得最有利的认罪协议
1290
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
跟我说说小马快递的事
1291
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
我就明说了吧
1292
01:21:02,750 --> 01:21:07,458
三圣帮和“运动哥”查理
每周跑一趟小马快递
1293
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
你去告诉联调局
让他们拍下他们能想象到的
1294
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
最大一批芬太尼和氧可酮的运送照片
1295
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
好吧?拿到照片之后
让他们把那个规模再增加两倍
1296
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
时间和地点呢?
1297
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
帮我搞定认罪协议 我就告诉你
1298
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
三圣帮听命于本特伍德
1299
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
-我对天发誓 我什么都没说!
-你是个奸细 博伊兰
1300
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
本特伍德听命于麦克林
1301
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
告密者没有好下场 对吧?
1302
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
他们全都听命于德里斯科
1303
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
我什么都没告诉他们 我发誓!
1304
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
这是我最喜欢的时刻 该死的奸细
1305
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
所以你要上空手…
1306
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
抱歉 今天放学后
你要上空手道课 对吧?
1307
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
是的
1308
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
-下课后你能自己回家吧?
-能
1309
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
我要你五点前回家
1310
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
-是
-不许晚了
1311
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
-是
-下午五点 你什么时候回家?
1312
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
-五点
-拜托你别晚了
1313
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
不然你妈会杀了我
1314
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
待着别动
1315
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
斯宾塞
1316
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
-嘿
-怎么 迷路了吗?
1317
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
没有 只是碰巧来到附近
1318
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
好吧
1319
01:22:33,083 --> 01:22:34,375
你到底来干什么 斯宾塞?
1320
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
我知道仙境的事了 兄弟
1321
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
我知道你陷得很深
1322
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
你有证据吗 斯宾塞?
1323
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
有
1324
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
证据太多了
1325
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
不过你知道 我认识的那个好警察
他仍然在你的…
1326
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
好吧
1327
01:23:11,333 --> 01:23:14,541
这样吧 我给你最后一次机会
让你交待仙境的事
1328
01:23:16,291 --> 01:23:19,458
跟联调局达成认罪协议
告诉他们真相 免得伤及更多人
1329
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
像条汉子一样服刑
1330
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
兄弟
1331
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
就像我那样
1332
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
为了乔希 做个英雄
1333
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
滚蛋
1334
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
我就知道你会这样
1335
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
你向来很固执
1336
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
像我一样
1337
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
再见 室友
1338
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
三圣帮听命于本特伍德
1339
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
本特伍德听命于麦克林
1340
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
他们全都听命于德里斯科
1341
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
我们怎么办?
1342
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
我们搞定这件事 伯顿探员
1343
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
用这卷录音带
帮特伦斯格林汉洗刷罪名
1344
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
这卷录音带?还不够
1345
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
你什么意思?就算没有录音带…
1346
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
凭那批毒品 就足以依据RICO法案
将仙境一网打尽了
1347
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
-…仅限三圣帮
-你怎么看?
1348
01:24:30,791 --> 01:24:33,166
抱歉 我明白你的感受
1349
01:24:33,291 --> 01:24:34,458
但我只能告诉你这么多
1350
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
老天
1351
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
屁话
1352
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
你想帮助那个警察的家人吗
斯宾塞?那就别插手
1353
01:24:41,125 --> 01:24:42,333
我们有更大的目标
1354
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
我们是联邦调查局
1355
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
把我们逼急了
我们会让你和乐迪莎吃不了兜着走
1356
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
让你回到沃尔波尔监狱
1357
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
让我帮你获得最有利的认罪协议
1358
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
跟我说说小马快递的事
1359
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
我就明说了吧
1360
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
“运动哥”查理和三圣帮
每周运一次毒品
1361
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
这就是小马快递
1362
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
女士们好
1363
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
你们都比你们刚来时更漂亮了
1364
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
有人找你
1365
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
谁?
1366
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
不!
1367
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
-好吧 斯宾塞…
-跟我说说小马快递 查理
1368
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
运毒的人是谁?
1369
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
想老实交代吗?
1370
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
我想知道一切 谁开车 开什么车
1371
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
他们来自何处 时间和地点
我要你全盘交代 查理
1372
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
-嘿 老兄 他们会砍掉你的脑袋
-是吗?
1373
01:25:38,125 --> 01:25:39,416
他们开什么车 查理?
1374
01:25:44,375 --> 01:25:47,083
冷藏车 来自新罕布什尔
1375
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
走高速公路 毒品藏在冷藏罐里
1376
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
-什么时候?
-藏在…明天
1377
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
-几时?
-今天!
1378
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
-中午
-哪天中午?
1379
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
哪天 查理?
1380
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
今天!
1381
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
打扰了 先生 你没事吧?
1382
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
天啊 你浑身是血 让我看看
1383
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
见鬼
1384
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
-你忘了后座那个
-我忘了?
1385
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
驾驶员负责查看后排
1386
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
这是谁定的规矩?
1387
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
嘿!
1388
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
-你们两个混蛋死定了
-妈的!
1389
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
你们死定了!
1390
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
你们死定了!
1391
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
见鬼
1392
01:27:18,333 --> 01:27:19,625
每一罐都装满了
1393
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
那些警察就是用这个钱
入股仙境赌场的
1394
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
老天爷
1395
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
我已经20年没碰毒品了
我都不知道这是什么
1396
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
芬太尼、氧可酮、可卡因
1397
01:27:30,625 --> 01:27:32,166
相当于新英格兰一半的毒品
1398
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
这样做不会激怒他们吗?
1399
01:27:34,875 --> 01:27:37,791
等他们进了联邦监狱
肯定会大为光火 绝对的
1400
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
我不知道这样够不够
1401
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
你不知道这样够不够?
1402
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
-你他妈的怎么回事?
-这只是一车毒品
1403
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
如果我给你一张他们拿着毒品的照片
你会说照片不是真的
1404
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
-不 那就够了
-他们拿着毒品?
1405
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
如果我给你一盒录像带
你会说是伪造的
1406
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
要是我带着手捧毒品的他们进入法庭
1407
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
你会说他们是被胁迫的
你简直不可理喻
1408
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
冷静 坐下!
1409
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
-情况不妙
-妈的
1410
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
那家伙认出了我们
1411
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
林戈 怎么回事?
1412
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
怎么了 宝贝?
怎么回事 宝贝?什么事?
1413
01:28:19,958 --> 01:28:20,791
什么事 林戈?
1414
01:28:21,833 --> 01:28:22,791
那是谁的货车?
1415
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
霍克的 他找到工作了
1416
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
-是的
-我在帮他忙
1417
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
算是副业
1418
01:28:28,375 --> 01:28:30,666
你知道林戈退休之前是干什么的吗?
1419
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
-知道它的主业是什么吗?
-什么?
1420
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
它是一只缉毒犬
1421
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
答对了 林戈
1422
01:28:37,166 --> 01:28:38,833
嘿 别放它进来!
1423
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
-回去里面 我需要…
-那是什么?
1424
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
你把毒品带进我的车库?
1425
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
帮帮忙 跟亨利回屋去
1426
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
你干了什么?
1427
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
亨利?
1428
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
斯宾塞
1429
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
-我让所有人待在屋里的
-斯宾塞!
1430
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
-亨利呢?
-他不在
1431
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
为什么不在?
1432
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
他想回家
1433
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
-他说他想回…
-我特别叮嘱你们待在这里
1434
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
-为什么让他离开?
-难道要我用链子把他锁在暖气上?
1435
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
-他去哪儿了?
-他想回家
1436
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
天啊 开什么玩笑
1437
01:29:12,125 --> 01:29:14,041
(亨利)
1438
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
见鬼 他想和我视频
1439
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
亨利不会用视频
1440
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
斯宾塞
1441
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
你想怎么样?
1442
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
我想和你坐下来谈谈
打开天窗说亮话
1443
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
把问题解决了 免得…
1444
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
我不得已干掉亨利
1445
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
嘿 别碰他
1446
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
听到了吗?
1447
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
不要碰他
1448
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
-这些家伙是一群白痴
-斯宾塞
1449
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
-亨利 别说了
-别理他们 挂掉
1450
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
他打我的眼睛 斯宾塞
1451
01:29:48,083 --> 01:29:49,625
你在哪儿?我马上过来
1452
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
仙境
1453
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
-给你一个小时
-我这就去
1454
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
把我的毒品带来
1455
01:30:03,666 --> 01:30:04,666
我们怎么办?
1456
01:30:11,541 --> 01:30:12,375
你们跟我去吗?
1457
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
好
1458
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
听着 仙境就像一个废弃的堡垒
1459
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
只有一条路可以进入 就是这里
1460
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
现在是中午 可以藏身的地方不多
1461
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
我们必须把亨利救出来
1462
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
不过我有个计划
1463
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
有点不合常规 你必须相信我
1464
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
不 那把炫酷的枪不是给你的
1465
01:30:41,166 --> 01:30:43,625
霍克这个名字
一听就是拿散弹枪的狠角色
1466
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
斯宾塞像是搞税务的
1467
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
很好笑 是个好笑话
1468
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
好吧
1469
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
我真的很想知道
你为何要抓我当人质
1470
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
没有人会来救我
1471
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
我已经黄土埋到眉毛了
1472
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
没人会在乎我的死活
我自己都不大在乎
1473
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
你打了我的眼睛 干嘛打我的眼睛?
1474
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
我好好坐着 没有招惹你
1475
01:31:16,250 --> 01:31:18,833
我知道你来了 还跟你打招呼
你却打我的眼睛
1476
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
-我要上厕所
-亨利
1477
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
-干嘛?
-亨利!
1478
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
小心我堵住你的嘴 老家伙
1479
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
不管堵不堵嘴 我都要上厕所
1480
01:33:15,916 --> 01:33:17,791
谁是这出闹剧的导演?
1481
01:33:19,583 --> 01:33:22,583
把那把破砍刀拿远点
你在巴西牛排店上班吗?
1482
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
你在开玩笑吗?
1483
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
斯宾塞呢?
1484
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
你们这些无耻之徒
你们就这样对待一个老人?
1485
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
一个智力低下、可怜的老人
1486
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
来吧 我们走 亨利
1487
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
-我才不是智力低下
-闭嘴 亨利 你受惊了
1488
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
-过来 坐下
-你来干什么?
1489
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
你的前列腺像西柚那么大 过来
1490
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
-斯宾塞呢?
-你们真可耻!
1491
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
-他们性侵你了吗?
-没有!
1492
01:33:42,250 --> 01:33:43,083
你在说什么呢?
1493
01:33:43,166 --> 01:33:44,750
-他们玩你的屁股了吗?
-没有!
1494
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
-你可以告诉我
-贱人 够了
1495
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
别玩了
1496
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
斯宾塞在哪儿?
1497
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
我他妈的无法告诉你
1498
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
我会爆掉你的头
1499
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
搞什么?
1500
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
(黑贝蒂)
1501
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
见鬼
1502
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
这就是你的计划?
1503
01:35:01,625 --> 01:35:03,875
我的计划就是撞死他们
1504
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
妈的
1505
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
妈的
1506
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
我得抓住德里斯科
1507
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
好 去抓他吧 我掩护你
1508
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
好
1509
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
他在那边!
1510
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
见鬼!
1511
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
德里斯科!
1512
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
见鬼!
1513
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
喂!
1514
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
这样出拳就对了!
1515
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
结束了
1516
01:37:05,125 --> 01:37:06,416
你想毙了我吗?
1517
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
你是如何杀害
特伦斯格林汉警官的?
1518
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
你是怎么做的?
1519
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
把枪放在他的手中 伪装成自杀吗?
1520
01:37:21,291 --> 01:37:23,125
让你的手下帮你按住他?
1521
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
警察杀警察?
1522
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
什么时候这样都行了?
1523
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
嗯…
1524
01:37:35,083 --> 01:37:36,291
你打算怎么做?
1525
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
你知道我会怎么做
1526
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
让你坐牢
1527
01:37:44,041 --> 01:37:45,875
不过我先要给你上一课
1528
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
是吗?什么课?
1529
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
坐牢的警察必须学会打架
1530
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
相信我这句话
1531
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
来吧
1532
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
好啊
1533
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
-我受够你的废话了 斯宾塞
-来啊
1534
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
-你以为你很特别?
-上啊!
1535
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
你不是什么唱诗班的男孩
1536
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
你是个吃牢饭的!
1537
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
去死吧!
1538
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
操
1539
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
我给过你机会 兄弟
1540
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
去你妈的机会
1541
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
操!
1542
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
你没本事在牢里活下去
知道为什么吗?
1543
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
因为你太软弱
1544
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
来啊
1545
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
你愚蠢的正义感在现实世界中行不通
1546
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
-混…
-来啊 宝贝 上啊
1547
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
很好 宝贝
1548
01:38:55,000 --> 01:38:57,291
你总是他妈的太天真!
1549
01:38:57,833 --> 01:38:58,958
自以为能够帮助受害者
1550
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
你连狗屁都帮不上
1551
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
总是没完没了地需要同情
拜托 全是屁话!
1552
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
-听到了吗?你谁都帮不了
-操
1553
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
世上没有正义 斯宾塞!
1554
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
只有强者…
1555
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
和弱者
1556
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
你的尸体会在我抛尸的地方被人发现
1557
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
警察会用粉笔绕着你画圈 你死定了
1558
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
亨利也是
1559
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
而我会自由自在地走在大街上
1560
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
永远
1561
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
知道吗?坏蛋
1562
01:40:08,583 --> 01:40:09,958
我今天要伸张正义
1563
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
我要以公民身份逮捕你
1564
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
你被捕了
1565
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
坏人的台词就留着吧
等你进了联邦监狱 跟你的狱友去说
1566
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
替我问候他们
1567
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
(不是假新闻)
1568
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
我靠
1569
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
你们要倒霉了
1570
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
要倒霉了
1571
01:40:59,208 --> 01:41:01,333
(《警察被捕
面临贩毒、暴力、谋杀等指控》)
1572
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
突发新闻
1573
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
剧情惊人逆转 震惊南波士顿
1574
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
联邦调查局与波士顿警局
今晚联合宣布
1575
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
波士顿警局的数名高级警官
1576
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
已经被捕 罪名是贪腐…
1577
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
…和敲诈
1578
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
其中的首要指控是陷害
波士顿警局的特伦斯格林汉警官
1579
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
波士顿警局已经对格林汉的家人
做出了正式道歉
1580
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
并且宣布 已经撤销了
针对特伦斯格林汉
1581
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
与约翰博伊兰警监的惨死
相关的所有指控
1582
01:41:36,500 --> 01:41:40,000
波士顿警局将为这位逝去的英雄
1583
01:41:40,291 --> 01:41:41,625
安排隆重的荣誉葬礼
1584
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
爹地
1585
01:41:43,291 --> 01:41:45,541
此外 还为他的幼子罗兰
1586
01:41:45,833 --> 01:41:47,500
设立了一项奖学金
1587
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
我们将继续跟进报道这条重大新闻
1588
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
嘿
1589
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
来吧
1590
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
你希望霍克来看你吗?
1591
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
知道吗?你说的话她一个字都听不懂
1592
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
我说的话她全能听懂
1593
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
不 她只是等着你喂她吃的
1594
01:42:16,458 --> 01:42:17,416
你很漂亮
1595
01:42:18,125 --> 01:42:18,958
我知道
1596
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
-想带我去吃午饭吗?
-你想吃什么?
1597
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
我想让你给我买一只龙虾
1598
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
-给你买一只龙虾?
-买一整只龙虾
1599
01:42:26,250 --> 01:42:27,750
你打算吃掉它还是…
1600
01:42:27,833 --> 01:42:29,166
不 我会将它砸在你的脸上
1601
01:42:29,250 --> 01:42:30,375
对 我会吃掉 我饿死了
1602
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
走了 珀尔!
1603
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
来吧
1604
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
你这次表现不错
1605
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
知道吗?对 听着很甜蜜
1606
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
(龙虾)
1607
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
敬大难不死的一家人
1608
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
这是我老爸最爱喝的水果啤酒
1609
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
-我讨厌龙虾
-这是你人生的巅峰
1610
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
吃龙虾庆祝的生活
1611
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
我在一艘捕龙虾船上干过10个月
1612
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
很久以前的事了
1613
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
拖上来一箱箱可怜的龙虾时
1614
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
它们用小眼睛瞪着我
像是长着爪子的迷茫的小孩子
1615
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-就像这只?
-没错
1616
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
很可爱啊
所以你才会变成现在这样
1617
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
你想采用历史性的世界观
谈谈你那个热狗去过哪儿吗?
1618
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
什么?我只是给他们讲我的过去
1619
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
-你完全不了解我
-好恶心
1620
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
-太凶残了
-警方今天逮捕了
1621
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
圣艾丹教堂纵火案的嫌疑人
1622
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
圣艾丹教堂被烧毁了?
1623
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
两年前的事 当时你在坐牢
1624
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
波士顿消防大队长福雷
正被警方带出来
1625
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
我是被人陷害
我对天发誓 不是我干的
1626
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
马蒂福雷?
1627
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
-亨利 他是我的高中同学
-见鬼
1628
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
换个频道!棕熊队正在打比赛
1629
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
两名波士顿消防员在烈焰中丧生
1630
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
我对天发誓 我绝不会做这种事
1631
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
我需要帮助!
1632
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
-不行
-棕熊队 谢了!
1633
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
我需要帮助!
1634
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
-我需要帮助!
-不行
1635
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
棕熊队!
1636
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
NETFLIX 出品
1637
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
字幕翻译:刘波