1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 POLÍCIA DE BOSTON 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Sr. Spenser, está pronto para contar ao tribunal 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 o que aconteceu em 20 de março? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Sim, Excelência. 5 00:00:39,958 --> 00:00:41,166 Por favor, continue. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Meu parceiro me levou até a casa do capitão John Boylan. 7 00:00:45,458 --> 00:00:46,666 Seu comandante? 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,208 Isso mesmo. 9 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 Suspeitava que o capitão Boylan 10 00:00:50,958 --> 00:00:53,708 interferia na investigação do assassinato de Gloria... 11 00:00:53,791 --> 00:00:58,500 Sr. Spenser, concentre-se nos eventos da tarde de 20 de março. 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Confrontei o capitão Boylan 13 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 e o questionei sobre a investigação. 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 O que está fazendo aqui? 15 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Começamos a discutir... 16 00:01:10,958 --> 00:01:12,416 Pode esperar lá fora. 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 -Todos sabem o que aconteceu. -Não é da sua conta... 18 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Saia da nossa casa! 19 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Ei. Cai fora! 20 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 Eu sabia que aquilo era contra a lei 21 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 e o código de conduta que jurei obedecer como policial de Boston. 22 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 Entendo que esteja se declarando culpado 23 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 da acusação de perturbação. 24 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Sim, Excelência. 25 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 Como se declara da acusação de assédio? 26 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Cai fora! 27 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Culpado. 28 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 E como se declara quanto à acusação de agressão a um policial? 29 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Culpado. 30 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Antes de sentenciá-lo, há algo mais que gostaria de acrescentar? 31 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Sim. 32 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 O filho da mãe mereceu. 33 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 5 ANOS DEPOIS 34 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 PRISÃO 35 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 REQUISITOS PARA VEÍCULOS COMERCIAIS 36 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 CACTO GIGANTE 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 E aí, Spense? 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Ei, Squeeb. 39 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 Uma curiosidade para você. 40 00:02:36,916 --> 00:02:39,708 Sabia que o cacto Saguaro vive mais de 150 anos? 41 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Se cortá-lo no Arizona, pode ser preso por um ano. Veja só. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Droga. 43 00:02:45,833 --> 00:02:47,458 Sei que há ladrões aqui 44 00:02:47,541 --> 00:02:49,375 -cumprindo menos que isso. -Não é? 45 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 Como é sair? 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 Não durmo há dias, mas fora isso... 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 E você, Squeeb? Como se sente? 48 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Condenado à prisão perpétua. 49 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Sabe, muitos caras se sentem assim. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Você é diferente. 51 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Quantos policiais ficam com os outros presos? 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Zero. 53 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Não sei de nenhum. 54 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Quero dizer... 55 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 Deve ser por isso que é tão popular. 56 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 Sou popular? 57 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Bem, eu não sabia. 58 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 O que vai fazer quando sair? 59 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 -De volta ao mundo real? -Sim. 60 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 Vou ao Fenway Park... 61 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 comer um grande bife suculento. 62 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Você tem uma garota? 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Sim, o nome dela é Pérola. 64 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Vou deitar na minha cama e deixá-la me lamber todinho. 65 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pérola? 66 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 Parece nome de velha. 67 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Ela é mais velha. 68 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Mas compensa com lealdade. 69 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Como vai, nerd? 70 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Nada de mais. 71 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 Como está a Nação Ariana? A democracia ainda prevalece? 72 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Sabe, só queremos que saiba... 73 00:04:03,750 --> 00:04:06,916 o quão é importante você sair de Boston e não voltar mais 74 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 dirigindo um caminhão ou que porcaria for fazer. 75 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Temos um recado de despedida para você. 76 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 Para mim? 77 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 Bem, não pode ser dos caras daqui. 78 00:04:17,916 --> 00:04:19,333 Eles gostam de mim, não? 79 00:04:20,041 --> 00:04:21,708 Então, de quem é o recado? 80 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Acabe com eles, Spenser. 81 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Pode vir. 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Você me chutou? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Droga! 84 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Saia de Boston! 85 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Por que tem que me chutar? 86 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 De quem é o recado? 87 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 ISOLAMENTO NÍVEL 4: ÁREAS COMUNS 88 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Tudo bem, espere. 89 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 90 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 -Droga. -Peguei você. 91 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Tem sorte ter sido legítima defesa. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Passe a mão. 93 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 De original, só suas digitais, seu merda. 94 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 Sério? Disse isso há cinco anos quando cheguei. Arrume material novo. 95 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 -Nos vemos em um mês ou menos. -Bom dia. 96 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Ei, faça um favor quando começar a aula de direção? 97 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 Diga à minha tia Betty: "Vá foder sua irmã." 98 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Sua família é estranha, não, Lenny? 99 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 Ei! 100 00:06:16,333 --> 00:06:17,250 Você conseguiu. 101 00:06:19,541 --> 00:06:20,791 É bom aqui fora, não? 102 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Espere um minuto. Aproveite. 103 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 Tente ficar deste lado. 104 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 Nossa, o Riviera não envelheceu nada. Posso dirigir? 105 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 Ainda lembra? 106 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Droga. Entre no carro! 107 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 -Não quero encontrá-la. -O quê? 108 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Depressa. Vamos! 109 00:06:40,708 --> 00:06:43,541 O que está fazendo? Ela veio até aqui para vê-lo. 110 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Cinco anos na prisão? 111 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Ei! 112 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Não pode ficar sem se envolver no problema dos outros? 113 00:06:52,541 --> 00:06:54,666 Hein? Que tal isso? 114 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Eu te amo! 115 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Eu te amo tanto! 116 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Droga. 117 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Não pode estacionar aqui. 118 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Abaixe-se! 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 -O que foi? -Calado! 120 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 Não estou pronto para vê-la. 121 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Ela veio até aqui para vê-lo. 122 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 Henry, não estou pronto. 123 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Que insensível, 124 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 porque descobri no lava a jato que ele saiu da prisão hoje. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Não posso ajudá-la. Não pode estacionar aqui. 126 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Certo, Shawshank. Vou tirar o carro. Droga. 127 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Muito bem. 128 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Meu pai comprou este lugar por oito mil dólares no passado. 129 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Agora vale US$ 1,5 milhão por andar. 130 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 Venda. Viva o sonho. Vamos para o Arizona. 131 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Não. 132 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 -Meu sonho é morrer na minha cama. -Spenser! 133 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 E aí, Driscoll? 134 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Venha aqui. 135 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Desculpe não visitá-lo mais em Walpole. 136 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Estou feliz que veio. Obrigado pelos livros. 137 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 -Tudo bem. -Eu trouxe um presente. 138 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 -Rosquinhas? -Para mantê-lo alerta. 139 00:08:54,791 --> 00:08:55,958 Ei! 140 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Incrível como cumpriu seu tempo. 141 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Como ex-policial, eu era muito popular lá, com certeza. 142 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 E agora? Essa é a grande questão. 143 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Vou me mandar. Não há nada para mim aqui. 144 00:09:12,250 --> 00:09:15,791 Vou dirigir um caminhão, observar o entardecer, essas coisas. 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Talvez seja melhor assim. 146 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Há muitos policiais que adorariam machucá-lo. 147 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Se eu tiver problemas, sei quem chamar. 148 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 É isso aí. 149 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Certo, cara. 150 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Bem-vindo ao lar, irmão. Eu amo você. 151 00:09:28,833 --> 00:09:30,208 Foi ótimo vê-lo, irmão. 152 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Como vai, Sr. Cimoli? 153 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Estou bem. 154 00:09:37,958 --> 00:09:40,666 -Mande um oi para a Irene e os meninos. -Certo. 155 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 Vá ver sua namorada. 156 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Pérola. 157 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Pérola, querida. 158 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Oi. 159 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pérola. 160 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Henry, ela nem olha para mim. Está me ignorando. 161 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Desculpe ter ido embora. Sei que cinco anos é muito tempo. 162 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Da perspectiva dela são 35 anos. 163 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Chega de invernos frios. 164 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Vai pôr suas patinhas no deserto. 165 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 Vai perseguir coelhinhos na areia? 166 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 Não há coelhos no Arizona, 167 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 só cobras e escorpiões. Não sobreviverá uma semana. 168 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Henry, calado, está bem? 169 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 Estou me esforçando aqui 170 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 para me desculpar pela minha ausência. 171 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Vamos para o Arizona. Está bem? 172 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Vou dirigir um caminhão e nunca vou largá-la. 173 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Terei uma mão no volante, e a outra em você. 174 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Colocarei uma caminha ao meu lado. Isso mesmo. 175 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Isso mesmo. 176 00:10:30,541 --> 00:10:32,958 Que bafo. Não disse para comprar petiscos? 177 00:10:33,041 --> 00:10:35,291 Não comprou os petiscos para o hálito? 178 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Vou entrar. 179 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Ei. 180 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 Obrigado pelo meu quarto. 181 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 BEM-VINDO DE VOLTA! 182 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Ei! 183 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 184 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 -O quê? -Disse que o quarto era meu. 185 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Falcão, esse é o Spenser. Spenser, esse é o Falcão. 186 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Serão colegas de quarto. 187 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Deem descarga sempre. Identifiquem os alimentos. 188 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 Nada de brigas aqui. 189 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 Se for haver consumo de bebida, sou parceiro. 190 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Agora gostaria que se conhecessem. 191 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 Aí está minha garota. 192 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Isso. 193 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Você ama o papai, não é? 194 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 Quem é um grande monstro? 195 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Quem é um monstro? 196 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Dê minha cachorra. 197 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Me dá a cachorra. 198 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Vamos. 199 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Venha aqui, querida. 200 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Vai ficar aqui com o papai, está bem? 201 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 -Quer falar com sua filha? -Coloque-a na linha. 202 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Oi, pai. 203 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Oi, querida. 204 00:13:30,083 --> 00:13:32,208 Preciso de ajuda com minha redação. 205 00:13:32,291 --> 00:13:34,666 Sempre tirava 10 em inglês. Vou ajudá-la. 206 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Seria ótimo, pai. Vai voltar logo? 207 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Quando eu chegar, vejo o que você já fez, e analisamos. 208 00:13:40,875 --> 00:13:43,541 Querida, espere um pouco. Tenho outra ligação. 209 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 -Boylan, está aí? -Sim. E então? 210 00:13:47,000 --> 00:13:49,708 Ele quer todos na garagem, assim que possível. 211 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 Para que isso? 212 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Apenas apareça. 213 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Está bem. 214 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Querida, ouça, tenho más notícias. 215 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 -Pai... -Não. 216 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Não é nada. Vou chegar um pouco atrasado. Recebi uma ligação. 217 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Sabe que essa redação é importante. Preciso que a leia. 218 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Ouça, sobre o livro... 219 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 você escreveu aquelas coisas bonitas sobre a escuridão, o inverno, 220 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 a escuridão interna, a escuridão no coração de Zenóbia. 221 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Mantenha essa abordagem 222 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 -até o fim. -Acha mesmo? 223 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 É uma linda análise. De verdade. 224 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Deveria ser mais confiante. 225 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Li o primeiro rascunho e fiz anotações, 226 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 mas o que estou dizendo 227 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 é que provavelmente ganhará um 10 com ele. 228 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Certo, mas sei que... 229 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Pai, o que aconteceu? Pai? 230 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Pai? 231 00:14:54,083 --> 00:14:55,291 Pai, o que foi isso? 232 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Pai! 233 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Cai fora! Sabe com quem está lidando? 234 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Não pode mexer com a polícia. 235 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 -Pai! -Sou policial! 236 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Sou policial! 237 00:15:12,250 --> 00:15:13,958 Falou com as pessoas erradas. 238 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Eu não disse nada. Juro que não disse nada! 239 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Eu não disse nada. 240 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Eu não disse nada, eu juro! 241 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Por favor! 242 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Bom dia, Boston! Bem-vindos ao dia 18 de abril. 243 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Teremos um clima de piquenique. Dá para acreditar? 244 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Com máximas de 16 graus. Isso mesmo. Você me ouviram. 245 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Máximas de 16 graus 246 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 e nenhuma chance de chuva, 247 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 então preparem as crianças e embalem os sanduíches. 248 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Sirvam-se de limonada. 249 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 Porque é primavera em Boston, pessoal. 250 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Tenham um ótimo dia. 251 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Próxima parada, Rua Cinco, em cinco minutos. 252 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Mas que diabos? 253 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry? 254 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 255 00:17:16,333 --> 00:17:17,750 O que houve com o carro? 256 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 257 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Meu Deus! 258 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 Meu Deus! 259 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrence! 260 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Oi. 261 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Ele ronca. 262 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 O que é isso aí? 263 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Um presente de despedida. 264 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Comprei comida para você. 265 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Não coma nada à direita da geladeira. São do Falcão. 266 00:18:16,750 --> 00:18:18,083 Tem comida de verdade? 267 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 As salsichas são minhas, o resto é dele. 268 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Cadê o gigante? 269 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Ele acorda às 5h. 270 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 Para correr. 271 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Não tem leite. 272 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Tem leite de aveia, mas é do Falcão. 273 00:18:29,875 --> 00:18:31,583 Leite de aveia? O que é isso? 274 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Quem sabe? Só sei que ele bebe o tempo todo. 275 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 -Você mistura com algo? -Como o quê? 276 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Não sei, chute. Talvez água, leite ou algo assim. 277 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Se for colocar leite, então tome somente o leite. 278 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Confirmado, a vítima é o capitão da polícia de Boston, John Boylan. 279 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Fontes não oficiais descreveram como uma execução. 280 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 Ninguém foi preso. 281 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Puta merda. 282 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Obrigado. Há uma busca pela cidade... 283 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Jesus, alguém matou o Boylan? 284 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ...Boston está em alerta. 285 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 Foi você? 286 00:19:02,500 --> 00:19:04,000 ...há poucas informações, 287 00:19:04,083 --> 00:19:06,833 mas testemunhas viram um veículo azul escuro... 288 00:19:06,916 --> 00:19:09,333 Filho da mãe. Finalmente mataram o Boylan. 289 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Se alguém tiver alguma pista, ligue para a polícia de Boston. 290 00:19:16,000 --> 00:19:17,833 Quer adivinhar quem é? 291 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Posso vê-los. 292 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 -Foi bem rápido. -Sim. 293 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Nossa. 294 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Que surpresa. 295 00:19:37,750 --> 00:19:39,875 Desculpe, Spense. Preciso perguntar. 296 00:19:40,625 --> 00:19:42,291 Onde estava ontem à noite? 297 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 Sabe como é. 298 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 O capitão morre na mesma noite que você sai. 299 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 Você é o principal suspeito. 300 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Ele estava aqui. Eu mesmo o pus na cama. 301 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 E ele tem um colega de quarto que dormiu a três metros dele. 302 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Está mais para um metro, Henry, mas obrigado. 303 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Está bem. Um álibi é algo maravilhoso. Vamos. 304 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 -Só isso? -Sim. 305 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 Se eu achar que fez isso... 306 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 o promotor vai acabar com a versão do velho. 307 00:20:13,583 --> 00:20:15,500 John Boylan era um bom policial. 308 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Diga isso à Sra. Boylan. Com ele morto, não se machucará tanto. 309 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 -Me ajude a ajudá-lo... -Sabe, seu bocudo? 310 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Eu me formei dois anos depois de você. 311 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 E investigo homicídios. 312 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 Uso um terno com um distintivo dourado. Quem é você? 313 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Um nada. 314 00:20:31,500 --> 00:20:33,041 -Vamos. -Um ex-presidiário. 315 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Vivo o seu sonho, 316 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 -seu merda. -Já chega! 317 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 O cara tem um álibi. 318 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Vamos. 319 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Desculpe. Você é um suspeito. 320 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Essa coisa do Boylan... 321 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 é um problema. 322 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 De verdade. Tem sorte de ir para o Arizona. 323 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 Queria ir com você, cara. Droga. 324 00:21:01,291 --> 00:21:02,916 Dê um oi para aquele cacto. 325 00:21:04,833 --> 00:21:06,958 Entre no carro, cara. Acabou. Chega. 326 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Droga. 327 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Bem-vindo ao lar. 328 00:21:22,625 --> 00:21:24,291 Vamos. Farei algo para você. 329 00:21:28,750 --> 00:21:32,291 O chefe de polícia, John Boylan, foi achado morto esta manhã. 330 00:21:32,375 --> 00:21:37,000 Fontes afirmam tratar-se de uma execução. 331 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 O capitão Boylan estava na polícia de Boston há 22 anos. 332 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Declaração dada pelo prefeito de Boston, Marty Lyons: 333 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Quando um policial é morto, é uma morte que atinge a todos. 334 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Para nós, é a morte de um membro da família. 335 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Hoje, os cidadãos de Boston perderam um membro da família. 336 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 E sofremos juntos como uma família. Vamos curar... 337 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 AUTOESCOLA PARA CAMINHÕES DA BETTY 338 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Ei, espere! Qual é o seu problema? 339 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Não sabe ler? 340 00:22:49,333 --> 00:22:50,291 Ah, me desculpe. 341 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Veio para a autoescola? 342 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Não vi a placa. Sim. 343 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 -Há uma placa. Não sabe ler? -Certo. 344 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 -Entre. -Desculpe. 345 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 -Certo. -Lindo caminhão. 346 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 É, sim. O nome dela é Black Betty. 347 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 A primeira regra da aula é pegar tudo que aprendeu 348 00:23:03,958 --> 00:23:06,208 sobre direção e jogar no lixo. 349 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Suas mãos e pés são responsáveis por 36.000kg de aço em alta velocidade 350 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 e o tempo todo você deve ser a pessoa mais esperta na estrada. 351 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Precisa estar ligado, alerta e no comando. 352 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Se falhar, 353 00:23:17,041 --> 00:23:21,291 uma minivan, com três crianças dormindo, será esmagada como uma panqueca. 354 00:23:21,375 --> 00:23:24,708 Hoje em dia, há câmeras por toda parte. Não vai se safar. 355 00:23:25,208 --> 00:23:27,708 Agora vamos começar a aula de hoje, está bem? 356 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 QUEM MATOU O BOYLAN? 357 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Alguma pergunta? 358 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 POR QUÊ? 359 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Alguma pergunta? 360 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Perguntas? 361 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 -Oi, Spenser. -Oi. 362 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 -Cissy ligou várias vezes. -Quantas? 363 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Tipo 22 vezes. 364 00:23:58,458 --> 00:24:00,708 -Vinte e três vezes. -Não estou aqui, certo? 365 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Ele não está aqui. 366 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Chega de brincadeira. Dê uma olhada no Falcão. 367 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 Ele ainda está cru, mas acho que tem talento. 368 00:24:13,333 --> 00:24:15,416 Acho que ele pode ser especial. 369 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 -Tempo! -Você bate como uma vadia. 370 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Que droga é essa? 371 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 -Tempo! -Repita o que disse. 372 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Ei! Parem com isso! 373 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Tirem-no de lá! 374 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Tirem-no de lá! 375 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Tirem-no daqui. 376 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Fora! 377 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Cai fora, cara! 378 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Ei. 379 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Você é um lutador. Controle-se. 380 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, esse cara não sabe dar um soco. 381 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Ouviu? Eu não te avisei? 382 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Você não sabe dar um soco. 383 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Que tal eu te chutar... 384 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Não dará chutes até aprender a dar um soco. 385 00:25:20,333 --> 00:25:21,416 Ele vai ensiná-lo. 386 00:25:21,500 --> 00:25:22,416 Estou de folga. 387 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 -Não está. -Estou. 388 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 -Não está! -Estou! 389 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 -Faça isso. -Não vou. 390 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 -Estou pedindo. -Não ligo. 391 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Um, dois. 392 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Ei. Só dê socos, está bem? Mantenha os pés no chão. 393 00:25:34,375 --> 00:25:35,625 Dê um gancho. Mostre. 394 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Uppercut. 395 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Ah, meu Deus. Tudo bem. 396 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Pare. 397 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Quadris. Tem que girar os quadris. Certo? 398 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Bum. Gire. 399 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 Gire. 400 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 -Assim? -Isso. 401 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Não precisa de força para nocautear alguém. 402 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. Atenção! 403 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Onde ele está? 404 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Ah, droga. 405 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Esperei todos esses anos. Tenho que vir aqui? 406 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Podemos sair daqui? Vamos conversar, por favor. 407 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Não, eu vou falar e você vai ouvir. 408 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 -Não fique me encurralando... -Não gosta disso? 409 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 -Não gosta da sensação? -Escute, pare. 410 00:26:24,500 --> 00:26:26,125 -O que foi? -Sabe o que acho? 411 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 Gostou tanto de lá que veio para cá. 412 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Um bando de adultos se batendo e se agarrando como gorilas. 413 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Estou aqui trabalhando, certo? Tentando melhorar de vida. 414 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Parou de ir me ver. Qual é? Achei que tinha acabado. 415 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Você estava na prisão! 416 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 -Eu deveria esperá-lo? -Sim. 417 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Sem aliança? Indo lá toda semana para ter uma conversa fascinante 418 00:26:45,666 --> 00:26:48,500 -de como senti falta do seu pau. -Achei que tinha superado. 419 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 O que chama de "superar" sou eu tocando minha vida. 420 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Sou muito bem-sucedida... 421 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 -Gire os quadris. -Olhe para mim. 422 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Tenho uma pequena empresa de sucesso. 423 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 As pessoas fazem fila para trabalhar comigo. 424 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 Tenho poodles saindo da minha bunda. Todos querem... 425 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Srta. Davis, o Spenser está trabalhando. Podem falar depois? 426 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 Virou o guarda-costas dele? 427 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 Deixe, Henry. 428 00:27:08,875 --> 00:27:11,083 Olhe para mim. Por favor. Tudo bem? 429 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Sinto muito. 430 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Está bem? Estou falando sério. 431 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Você é incapaz de ter um relacionamento de verdade, 432 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 e vim aqui para dizer 433 00:27:22,750 --> 00:27:24,375 que nunca mais quero vê-lo. 434 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 A energia entra, a energia sai. 435 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Agora interrompemos para uma breve notícia. 436 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 -Henry, ele é muito estranho. -Obrigado. 437 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...foi identificado o corpo encontrado neste carro 438 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 como sendo do detetive de Boston, Terrence Graham. 439 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Creio que o Graham seja agora o principal suspeito 440 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 no caso de assassinato do capitão John Boylan. 441 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Conhecia o garoto. 442 00:28:06,791 --> 00:28:09,041 Terrence Graham foi morto com um tiro. 443 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Ele teria atirado em si mesmo. 444 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 -O corpo foi... -Não pode ser. 445 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Era um bom garoto. Correto. 446 00:28:15,958 --> 00:28:17,958 Fizemos treinamento tático juntos. 447 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 Nunca vi alguém tão feliz. 448 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Casado. 449 00:28:22,583 --> 00:28:23,500 Mulher grávida. 450 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Não tem como ele ter se matado. 451 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham trabalhou na Narcóticos com o capitão John Boylan, 452 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 que, poucas horas antes, foi encontrado morto numa garagem. 453 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 A polícia acredita que Terrence Graham matou o capitão Boylan 454 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 em um assassinato seguido de suicídio. 455 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Que horror. 456 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 -Um assassinato que a cidade... -Nossa, que conveniente. 457 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Que diferença faz? Estará no Arizona dirigindo um caminhão. 458 00:28:52,833 --> 00:28:53,916 Isso mesmo, Henry. 459 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Não é da minha conta. 460 00:28:57,500 --> 00:29:01,208 O policial Graham deixa sua esposa, Letitia, e seu filho, Rowan. 461 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 O que estão dizendo não é verdade! 462 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 Terrence era um bom policial! 463 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Por que ninguém sabe o que aconteceu? 464 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Ele era um bom marido! Um bom pai! 465 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 O que aconteceu? 466 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Não faça isso, Spense. 467 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Esqueça. Vá embora. 468 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Por quê? 469 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Sra. Graham? 470 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 Sra. Graham? 471 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Desculpe. Não quis assustá-la. 472 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 -O que quer? -Desculpe. Eu... 473 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Olhe... 474 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 eu era... 475 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 um amigo do Terrence. 476 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Só queria falar com você um minuto. 477 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Quem é você? 478 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Meu nome é Spenser. Não sei se o Terrence falou de mim. 479 00:29:59,833 --> 00:30:02,250 Tive um problema com John Boylan há anos. 480 00:30:02,333 --> 00:30:03,875 Fiquei preso por um tempo. 481 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 Foi você? 482 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Sim. Pensei que... 483 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 talvez pudesse ajudá-la. 484 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 Como? 485 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Descobrindo a verdade. 486 00:30:20,541 --> 00:30:22,875 Seu marido teve problemas com o Boylan? 487 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 Terry achava... 488 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 que o Boylan era um falastrão cujo ego era enorme. 489 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Você sabe. 490 00:30:32,416 --> 00:30:35,833 Um policial à antiga, desonesto, que ostentava o seu poder. 491 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Ele era exatamente assim. 492 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 O Boylan chamava o Terrence de "Coroinha". 493 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 O Terrence sabia como desativar o airbag do seu veículo? 494 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Por quê? 495 00:30:47,541 --> 00:30:51,458 Não pode usar o veículo para acertar algo sem desativar os airbags. 496 00:30:51,666 --> 00:30:52,916 Não perguntaram isso. 497 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 -Por que não? -Porque já sabem a resposta. 498 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 Acharam drogas na nossa casa! 499 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 -Temos um mandado. Abra. -Disseram que ele era desonesto. 500 00:31:02,083 --> 00:31:03,416 Que estava traficando. 501 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 E sabiam onde procurar? 502 00:31:05,291 --> 00:31:07,500 -Veja esta parede. -Foram direto ao lugar. 503 00:31:07,583 --> 00:31:08,875 -Bingo. -Olhe só. 504 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Seu marido estava traficando. 505 00:31:10,750 --> 00:31:13,541 Falaram que poderiam me prender por associação! 506 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 E tirar meu filho de mim. 507 00:31:15,916 --> 00:31:18,291 Pode acreditar. Eles podem e farão isso. 508 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Quando viu seu marido pela última vez? 509 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 Na noite anterior. 510 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Disse que ia encontrar o parceiro. 511 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 512 00:31:28,291 --> 00:31:29,625 Eles foram a um bar... 513 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 de policiais. 514 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Sláinte? 515 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Isso. 516 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Sei quem é o Scott Traylor. Descobrirei o que puder ser útil. 517 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 E isso... 518 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 é uma vingança pessoal? 519 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Não. 520 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Minha mãe também não teve muita sorte. 521 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 Mas era destemida, durona. 522 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Tinha um grande coração. 523 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 Tenho muitos defeitos, Sra. Graham. Acredite. 524 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 Mas tudo que tenho de bom veio dela. 525 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Parece que era uma boa mulher. 526 00:32:08,416 --> 00:32:10,041 Fique de olho no seu filho. 527 00:32:10,208 --> 00:32:11,416 Entrarei em contato. 528 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Scotty Traylor? Parceiro do Terrence Graham? 529 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 Quem é você? 530 00:33:22,583 --> 00:33:25,291 Sei que o Terrence não fez o que estão dizendo. 531 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Vou ao banheiro. 532 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 Encontre-me lá. 533 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Sabe, lembrei quem é você. 534 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Muitos caras aqui comemoraram quando você foi preso. 535 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Sabemos que o Terrence não era corrupto. 536 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Ele estava aqui quando Boylan foi morto? 537 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Estava. 538 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 Ele achava que o Boylan era corrupto? 539 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Inacreditável. 540 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 Como foi na prisão? Conseguiu sua suíte de lua de mel? 541 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Uau, policial Macklin. 542 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 Ficaram sem fôlego por andar 50 passos? 543 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 O que faz aqui? 544 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 Não é um bar para escoteiros. 545 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Bem, eu disse algo insensível a este jovem que perdeu seu parceiro, 546 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 então obrigado por me salvarem de uma surra. 547 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Não foi nada. Ele se desculpou. 548 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 É? Você se desculpou por espancar seu próprio capitão? 549 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Nunca tive a chance. 550 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Jesus Cristo. 551 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Você tem muita coragem. 552 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Não sei se notou, mas agora sou o sargento Macklin. 553 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Nossa. 554 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 Se você é sargento, seus superiores devem estar mortos, não? 555 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 É impossível, certo? Foi um erro de escrita? 556 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Ou reduziram os impostos contratando um retardado como você? 557 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Jesus, que idiota. 558 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Obrigado. 559 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Filho da... 560 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 Ah, isso foi bom. 561 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 Foi bom. 562 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Podem vir. 563 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Vamos acabar com ele. 564 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Deixem comigo. 565 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Que merda! Droga. 566 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Ei, seu otário, saia de Massachusetts. 567 00:36:01,833 --> 00:36:03,166 Está ouvindo, Spenser? 568 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Você já era. 569 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Até mais. 570 00:36:47,666 --> 00:36:48,875 Preciso do banheiro. 571 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Apenas para clientes. 572 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Tudo bem. 573 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Aqui. 574 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Agora é oficial. Me dê a chave. 575 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 Aqui. Fim do corredor, à direita. 576 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo. 577 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 Não pode entrar aqui. O que é isso? 578 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Preciso das fitas do outro dia. 579 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 Não há fitas. 580 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Bem, preciso do disco rígido! 581 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Isso é da TV a cabo. 582 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 -O quê? -É da TV. 583 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 Onde está o HD? Como acessa as gravações? 584 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 Estão na nuvem. 585 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 O que é uma nuvem? 586 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 -A nuvem. -Escute, cara. 587 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Não brinque comigo, está bem? Me dê a nuvem. 588 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Achei que soubesse dar socos. 589 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Eles eram quatro. 590 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 -Certo? -Tudo bem? 591 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 Não. Não sei como usar este computador. Sente-se, sim? 592 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Vamos. Por favor. 593 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Obrigado. 594 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Veja a câmera superior direita. 595 00:37:56,041 --> 00:37:58,958 O carro do Terrence. Foi usado na morte do Boylan. 596 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Veremos o que acontece quando ele sair. 597 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Lá está ele. 598 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Está bem. Espere. 599 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 -Aonde você vai, Terrence? -É um Corvette Z06. 600 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Pode aproximar mais? 601 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Ficou muito desfocado. Droga. 602 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Procure um cara gordo, velho, branco, 603 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 -com três divórcios e um micropau. -Por quê? 604 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Quem dirige um Corvette assim? 605 00:38:30,708 --> 00:38:32,250 Volte para a outra câmera. 606 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Passe para a frente. 607 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Espere. 608 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Aproxime um pouco. 609 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Deixe-me ver. 610 00:38:50,458 --> 00:38:52,000 Então todos saíram juntos. 611 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 Tem ideia de quem são esses caras? 612 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Não. 613 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 Mas sei para aonde foram. 614 00:41:02,041 --> 00:41:03,166 Um, dois, uppercut. 615 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Um, dois. Vamos. 616 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Ataque e esquive. 617 00:41:08,000 --> 00:41:10,083 Ataque e esquive. Um, dois. 618 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 É isso. Mexa-se. 619 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Isso mesmo. 620 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Vamos. 621 00:41:20,416 --> 00:41:23,083 Ei, ele baixa a mão direita depois de golpear. 622 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spenser. O que está fazendo aqui? 623 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 -Querendo largar o Cimoli? -Quero fazer umas perguntas. 624 00:41:30,083 --> 00:41:31,500 Sobre o Terrence Graham. 625 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Notou algo estranho? 626 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Sim. 627 00:41:36,833 --> 00:41:38,541 Você me perguntar sobre isso. 628 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Virou detetive particular? 629 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 É o que está rolando aqui? 630 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Porque acho que um ex-presidiário não pode ter uma licença. 631 00:41:46,541 --> 00:41:49,416 Com seus contatos, eu conseguiria um perdão. 632 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Escute. Esqueça isso. 633 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 O Graham era sujo. Tinha drogas em casa. 634 00:41:58,041 --> 00:42:00,541 O Boylan foi morto numa garagem de ônibus? 635 00:42:00,625 --> 00:42:03,125 Primeiro o Terrence bateu nele com o carro. 636 00:42:03,208 --> 00:42:06,916 -Para dominá-lo. -Mas acharam o carro em frente a sua casa. 637 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Ele foi para casa e se matou. Não precisa ser um Sherlock. 638 00:42:11,958 --> 00:42:15,083 O airbag teria sido acionado. Não conseguiria dirigir. 639 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Deve tê-los desativado. 640 00:42:18,583 --> 00:42:21,291 Não faz sentido. Por que dirigir até em casa... 641 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 para se matar? 642 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 Arriscar que o filho saísse e o visse morto no carro? 643 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser... 644 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 o homem estava louco. 645 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 E na cena do crime? 646 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 Tudo se encaixava? 647 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Não sei. Eu não fui lá. 648 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Não foi lá? Como assim? 649 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Não fui, Spenser. Por que iria? O caso foi encerrado. 650 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Você voltou para casa. Esqueça isso. 651 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Esqueça. Isso só vai te trazer tristeza, dor e frustração. 652 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Esqueça. 653 00:42:58,250 --> 00:43:00,458 Preciso treinar. Estou fora de forma. 654 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Ele está certo, estou baixando muito a direita. 655 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Um, dois. Vamos. 656 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 A investigação sobre o duplo homicídio 657 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 que abalou a cidade de Boston continua hoje. 658 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Ouvimos da polícia de Boston 659 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 que o policial Terrence Graham atraiu o capitão Boylan 660 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 para uma garagem de ônibus isolada 661 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 onde o matou violentamente. 662 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Acredita-se que Terrence Graham seja o único suspeito. 663 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Bloqueie. Está vendo? 664 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Precisa se mover, está bem? 665 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Às vezes, a defesa é o melhor ataque. Vá. 666 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Foi perfeito. 667 00:43:39,166 --> 00:43:40,958 Poderei dirigir a Black Betty? 668 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Não está pronto, Sr. Spenser. 669 00:43:44,583 --> 00:43:46,500 Com certeza é um caminhão lindo. 670 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Isso mesmo. Isso. 671 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 É isso aí. 672 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Agora bloqueie. Ótimo. 673 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Bloqueie. 674 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Bloqueie. Está vendo? 675 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 -Sim. -Está perdendo. 676 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 -Assim? -Isso. 677 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 As autoridades planejam um funeral para homenagear o capitão Boylan 678 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 e anunciarão os detalhes em breve. 679 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 O DRISCOLL MENTIU 680 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Bom trabalho. 681 00:44:10,791 --> 00:44:13,000 Vou ir comer algo. Quer alguma coisa? 682 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 CAFÉ ORGÂNICO 683 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 -Obrigado. -Pelo quê? 684 00:44:19,541 --> 00:44:21,625 Pelo boxe. Tem razão. Eu precisava. 685 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 Estou fazendo o que o Henry pediu. 686 00:44:23,750 --> 00:44:25,750 Uma deusa verde para o cavalheiro. 687 00:44:27,166 --> 00:44:29,708 Garanto que é melhor que a comida da prisão. 688 00:44:29,791 --> 00:44:30,666 Não sei não. 689 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 Por que foi preso? 690 00:44:33,416 --> 00:44:34,500 Homicídio doloso. 691 00:44:36,083 --> 00:44:37,625 Reduzido para culposo. 692 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 Cumpri quatro anos por bom comportamento. 693 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 E agora, graças ao Henry, estou mudando minha vida. 694 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Quero ser o LeBron James do MMA. 695 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 -Sério? -É. 696 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Vou tentar fazer um mundo melhor, como meu pai queria. 697 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Seu pai, hein? 698 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 Como ele era? 699 00:44:59,166 --> 00:45:00,250 Era um cara legal. 700 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Militar, piloto. 701 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Um homem do mundo, sabe? 702 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Mudávamos muito. 703 00:45:07,000 --> 00:45:08,666 Nos fixamos em Nova Orleans. 704 00:45:09,833 --> 00:45:11,375 Ele testemunhou algumas... 705 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 coisas ruins no bairro. 706 00:45:13,583 --> 00:45:15,916 Todos disseram para ele deixar para lá. 707 00:45:16,708 --> 00:45:17,666 Ele não poderia. 708 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Ele morreu. 709 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Como um herói. 710 00:45:22,333 --> 00:45:24,250 Não ligando para a própria vida. 711 00:45:27,333 --> 00:45:28,291 O que aconteceu? 712 00:45:28,666 --> 00:45:32,208 Não vou falar disso. Não com você. Provavelmente com ninguém. 713 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 É justo. 714 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Certo, vou lavar as mãos. 715 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 Certo. Como quiser. 716 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 Calma. Relaxe. 717 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 O que está fazendo? 718 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Está me seguindo? 719 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Vim ao banheiro primeiro. 720 00:45:53,250 --> 00:45:56,375 Você veio para cá depois. Então você está me seguindo. 721 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 -O que faz aqui? -Vim com um amigo. E você? 722 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Não seja ridícula, está bem? 723 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 -Ridícula. -O que está fazendo? 724 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 -O que você está fazendo? -Não! 725 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 -O quê? -Sabe que... 726 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Não faremos... 727 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 -Não vai rolar. -O quê? 728 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Só vamos... 729 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 -Você que está me tocando. -Estou te levando para a porta. 730 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 -Aonde vamos? -Me encurralou, trancou a porta. 731 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Está me empurrando. 732 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Você é da polícia da fechadura? 733 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Você está linda. O que quer? 734 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Quero tudo, porque você também está lindo. 735 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 -Muito linda. -Por que não faz algo sobre isso? 736 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 -É? Gosta disso? -Não toque no meu cabelo. 737 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 -Está bem. -Sabe como sou com isso. 738 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 -Sei do que gosta. -Quer me mostrar? 739 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Tudo bem. 740 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 -Assim? -Isso. 741 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 Isso! 742 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Ah, droga. Certo! 743 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Não ouse fazer isso. 744 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Não ouse gozar antes de mim. Está bem? 745 00:46:59,416 --> 00:47:01,333 A Cissy sempre termina primeiro! 746 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 Mais forte! 747 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Vai! 748 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 -Desculpe. -Vai! Não para! 749 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Não para! 750 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 -Não para! -Ah, droga! 751 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 -Meu Deus! -Quieta! 752 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Meu Deus! 753 00:47:23,958 --> 00:47:26,083 Estamos no intervalo agora, Spenser. 754 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Como assim? 755 00:47:27,875 --> 00:47:29,083 Lembra do intervalo? 756 00:47:29,833 --> 00:47:32,916 Quer dizer os cinco minutos de paz depois de transar? 757 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 -Sim. -Dura tanto quanto o sexo. 758 00:47:35,416 --> 00:47:36,416 -Cai fora. -Certo. 759 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 Era minha parte favorita do dia. Melhor que sexo. 760 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Parece que gostou. 761 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 O quê? Quer de novo? 762 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 Quando eu pensei estar grávida... 763 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 lembra do que me disse? 764 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Resumidamente. 765 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Você disse... 766 00:48:01,583 --> 00:48:03,541 "Não significa que vamos casar... 767 00:48:04,000 --> 00:48:06,625 mas essa criança não será criada sem um pai." 768 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 Lembra disso? 769 00:48:09,083 --> 00:48:10,916 Foi um alarme falso, ainda bem. 770 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 Mas você ia fazer o que era certo. Sempre teve esse... 771 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 código moral forte. 772 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 Vou para o Arizona. 773 00:48:24,208 --> 00:48:25,083 Recomeçar. 774 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 Do zero. 775 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 É a coisa mais idiota que já ouvi. Esta é a sua casa. 776 00:48:35,625 --> 00:48:38,333 O inferno congelará antes que me toque de novo. 777 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Tem uma... 778 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 pequena mancha no seu vestido. 779 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Só para avisar. 780 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 Uma lembrancinha. 781 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Você se divertiu lá? 782 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Cuide da sua vida, certo? 783 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Está bem. Vou cuidar da minha vida. 784 00:49:20,666 --> 00:49:22,333 O Corvette é da minha conta? 785 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Droga! 786 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 Nossa! 787 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Não! Só estou... Boa menina. 788 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Fica! Parada! 789 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Ah, merda! 790 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Droga! 791 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 Deus! Cai fora! 792 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Droga! Meu Deus! 793 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Sua desgraçada. 794 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 O quê? 795 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Que merda! Droga! 796 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Droga! 797 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Ei! O que está fazendo? 798 00:51:04,125 --> 00:51:05,458 Largue minha cachorra! 799 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego! 800 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Venha aqui, Lego. 801 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 -Boa menina. -Droga. 802 00:51:10,583 --> 00:51:12,583 Venha aqui. Boa menina. Muito bem. 803 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 Boa menina. 804 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Castre essa vira-lata. 805 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Saia daqui! Dê o fora! 806 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Ei. 807 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Obrigado por me ajudar. 808 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 O que eu deveria fazer? 809 00:52:09,250 --> 00:52:11,041 Tenho meus próprios problemas. 810 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 O filho do Terrence vai crescer sem pai. 811 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 E pior do que isso, 812 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 todo mundo pensa que ele era um canalha. 813 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 E ele? 814 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Não quer limpar o nome dele? 815 00:52:29,125 --> 00:52:30,250 Devia ter vergonha. 816 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 817 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 O quê? 818 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 819 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Sabe a placa? 820 00:52:51,000 --> 00:52:52,416 Não podia ter me avisado 821 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 para não ser atacado por um lobo? 822 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Bem, você adora cachorros. 823 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Muito bem. 824 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Obrigado. 825 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 REGISTRO DE VEÍCULOS AUTOMOTORES 826 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Ficha 42, guichê número cinco. 827 00:53:20,833 --> 00:53:23,375 Quero comprar uma licença sem fazer a prova, 828 00:53:23,458 --> 00:53:25,416 e poderia sumir com umas multas? 829 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 O que faz aqui? 830 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Ah, oi, Billy. 831 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 Quero um favor do meu informante. 832 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 Olharia uma placa? 833 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Você não é mais policial. 834 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 Interessante. 835 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Preciso renovar o cartão DeFis da minha mãe morta. 836 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Fale baixo! 837 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Como da última vez em que te paguei para apagar as multas. 838 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 -Tenho outra. -Chega. Certo. 839 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 -Tenho o dinheiro que pediu. -Me dê a placa. 840 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Vamos lá, amigo. 841 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 -Você está bem. -Parece que transou com um leão. 842 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Como pode ver, esta é a documentação exigida. 843 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Entendi. Eu sei quem ele é. 844 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Agora ficha 57. 845 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Obrigado. 846 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 -De nada. Não volte. -Ei. 847 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Falcão. 848 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 SALÃO DE MANICURE PARIS 849 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Ah, bem aí. 850 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Vai... 851 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 se... 852 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 foder. 853 00:54:24,833 --> 00:54:26,375 Charlie Agasalho Bentwood. 854 00:54:27,333 --> 00:54:31,666 Um exemplar da máfia irlandesa, de quando ela existia fora dos filmes. 855 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Aqui está. 856 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Legal. 857 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 Está na hora de me dizer o que está rolando. 858 00:54:46,291 --> 00:54:47,916 Havia uma garota chamada... 859 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 Gloria Weisnewski. 860 00:54:50,708 --> 00:54:53,083 Eu tirava a neve da sua casa no Southie. 861 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Era uma garota esperta. Eu a vi crescer. 862 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Quando as construtoras chegaram ao Southie, reformando 863 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 e tentando destruir a alma da cidade, ela não ficou quieta. 864 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Não podemos continuar... 865 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Lide com o diabo e irá para o inferno! 866 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 E onde entra o Charlie Agasalho? 867 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Ele era e é um capanga. 868 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Foi pago para assediar a Gloria e fazê-la desistir. 869 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Cale essa boca! 870 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Tire suas mãos sujas da minha cara. 871 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Cale a boca ou a calarei para você! 872 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Foi piorando. 873 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Telefonemas. 874 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Ameaças. 875 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Intimidação. 876 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Um dia ela encontrou o seu gato pregado na porta. 877 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Era óbvio que o Charlie Agasalho tinha matado o gato. 878 00:55:43,833 --> 00:55:47,000 Um tempo depois, estava trabalhando e o gerente de uma loja... 879 00:55:48,000 --> 00:55:50,500 viu um veículo suspeito no estacionamento. 880 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Havia sangue saindo do porta-malas. 881 00:56:16,541 --> 00:56:17,375 Temos um... 882 00:56:17,458 --> 00:56:18,416 Falei com a mãe. 883 00:56:20,375 --> 00:56:22,750 Foi quase pior do que encontrar o corpo. 884 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Tudo bem. 885 00:56:30,875 --> 00:56:33,291 Conhecia a família. Eram bons, honestos. 886 00:56:33,375 --> 00:56:34,750 Continuei investigando. 887 00:56:35,083 --> 00:56:36,708 O caso foi para o Homicídios. 888 00:56:37,500 --> 00:56:38,583 Não pude esquecer. 889 00:56:41,000 --> 00:56:44,625 Comecei a investigar e descobri que não estavam fazendo nada. 890 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Nem interrogaram o Charlie Agasalho. 891 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 -Tenente? -O que faz aqui? 892 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 -Precisamos conversar. -Estamos ocupados. 893 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 É importante. Acho que é do seu interesse. 894 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Acho que eu julgo o que é do meu interesse, 895 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 e você deveria fazer o mesmo. 896 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Dê o fora daqui agora mesmo. Estamos ocupados. 897 00:57:03,250 --> 00:57:06,333 Está investigando o assassinato de Gloria Weisnewski? 898 00:57:06,416 --> 00:57:08,541 Você deveria, mas não está. Por quê? 899 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Acho que deveria sair e tomar mais cuidado, filho. 900 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 -Sério? -É, com certeza. 901 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 -Olhe... -Não me toque. 902 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Não me toque, certo? 903 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Faça algo! 904 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Saia daqui! Tire-o daqui. 905 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Eu devia ter desistido. Mas sabia que ele escondia algo. 906 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Dê o fora, seu merda. 907 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Depois um repórter me ligou. 908 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 Queria me mostrar uma fita. 909 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 O Homicídios viu isto? 910 00:57:39,541 --> 00:57:41,625 Sim. Uma secretária vazou para mim. 911 00:57:42,083 --> 00:57:43,416 É a Gloria Weisnewski. 912 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Dizem que esses animais são da gangue Trinitários. 913 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Não interrogaram os caras do estacionamento. 914 00:57:50,875 --> 00:57:53,125 -O quê? -Quer saber até aonde isso vai? 915 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 O jornal não publicará. Me deram outra história. 916 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 O que escondem? 917 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Esperava que soubesse. 918 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Aí tem coisa, cara. 919 00:57:59,916 --> 00:58:01,916 O Agasalho deve tê-los contratado. 920 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Maldito Boylan. 921 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 Ei, vá com calma. 922 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 Vá com calma, cara. 923 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 -O que faz aqui? -Quero fazer umas perguntas. 924 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Jesus, entre logo. Quais perguntas? 925 00:58:47,916 --> 00:58:50,583 -Wayne Cosgrove, repórter. -Não sei quem é. 926 00:58:50,666 --> 00:58:51,916 Ele me mostrou a fita 927 00:58:52,000 --> 00:58:54,333 do assassinato da Gloria Weisnewski 928 00:58:54,416 --> 00:58:55,916 -que está omitindo. -Fita? 929 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 -Não sei de nada. -Não se faça de besta. 930 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Não estou. Olhe como fala comigo. 931 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 -Está bêbado? -Não importa. 932 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 -São oito da manhã de sábado. -Apenas vá embora. 933 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Saia da nossa casa. Dê o fora daqui! 934 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Por que ela está ferida? 935 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 -Vá embora. -Também bateu na sua filha? 936 00:59:12,250 --> 00:59:13,208 Seu vigarista! 937 00:59:13,791 --> 00:59:14,791 Que desgraçado! 938 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 Você bateu... 939 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 Minha nossa! 940 00:59:18,416 --> 00:59:19,333 Droga, Spenser! 941 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Solte-o! 942 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Solte-o, seu filho da mãe! 943 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spense, pare! 944 00:59:29,041 --> 00:59:30,083 Nossa! 945 00:59:44,750 --> 00:59:46,666 Aquele desgraçado matou um gato? 946 00:59:49,750 --> 00:59:52,833 Então, depois de tudo, a sua indignação é pelo gato? 947 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 O que vamos fazer é expor toda essa merda. 948 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 Inocentar o Terrence e pegar os caras. 949 00:59:59,750 --> 01:00:01,541 -Está dentro? -Já estou dentro. 950 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Ah, meu Deus! 951 01:00:35,375 --> 01:00:36,916 Gosto desse garoto, Henry. 952 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 O filho da puta quer matar gatos? 953 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 O que está pensando? 954 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Conhecemos os jogadores. Tenho que saber qual é o jogo. 955 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 -O que vai comer? -Não sei. 956 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Ah, Jesus. 957 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Filho da puta! 958 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Acho que encerramos por hoje. 959 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 O quê? 960 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Vamos. 961 01:01:45,208 --> 01:01:46,583 O gorducho está saindo. 962 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Ei, pessoal. 963 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 Procura algo, policial? 964 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Ex-policial. Sou apenas um cidadão preocupado. 965 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Investigando por conta própria? 966 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Ainda não tenho um nome para o que estou fazendo. 967 01:03:33,833 --> 01:03:36,250 Avise se souber algo sobre a investigação. 968 01:03:36,333 --> 01:03:39,000 Qual investigação, agente Louisa Burton? 969 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 Use sua imaginação. 970 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 Você foi preso por agredir o John Boylan. 971 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Foi você! Nossa, é ele mesmo. 972 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Seu parceiro é um pouco intenso, não? 973 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Sem ofensa, mas dois federais investigando um policial sujo? 974 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 O que fizeram para merecer esse trabalho de merda? 975 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Até mais, está bem? 976 01:04:11,625 --> 01:04:14,250 O FBI não soluciona crimes, os administra. 977 01:04:14,333 --> 01:04:16,250 Jogam um grande jogo abstrato, 978 01:04:16,333 --> 01:04:19,125 onde tentam conseguir algo ou alguém importante, 979 01:04:19,208 --> 01:04:20,166 mas nunca conseguem. 980 01:04:20,250 --> 01:04:23,583 Enquanto isso, os inocentes, os Terrence Grahams do mundo 981 01:04:23,666 --> 01:04:25,250 são negligenciados. 982 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Não há justiça. 983 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Então, o que temos? 984 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 Temos os Trinitários e os esquemas do FBI. 985 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 E temos policiais corruptos encobrindo algo. 986 01:04:36,458 --> 01:04:38,875 Talvez matar o Boylan fosse um recado. 987 01:04:43,125 --> 01:04:44,666 Sei quem devemos procurar. 988 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 O que você quer? 989 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 Sabe o golpe que deu em mim? 990 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 Quem mandou? 991 01:05:13,500 --> 01:05:17,166 Por que o FBI está atrás de policiais sujos? O que é tudo isso? 992 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Não tenho nada a dizer. 993 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 Imaginei que diria isso. 994 01:05:24,166 --> 01:05:25,708 Gosta de filmes, Squeeb? 995 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Fiz amigos aqui. Deixaram eu trazer meu celular. 996 01:05:30,291 --> 01:05:31,500 Henry, está ao vivo. 997 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Deixe... Não sei se está certo. 998 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 -Que porra é essa? -Consegui. 999 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Afaste o rosto da câmera. 1000 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Isso. Henry! 1001 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 -O quê? -Afaste o rosto da câmera. 1002 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 -Está vendo? -Sim. 1003 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 Vamos fazer isso? 1004 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Sim. Agora. 1005 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Você a reconhece? 1006 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 É a minha esposa? 1007 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Não é a minha. 1008 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Que droga é essa? 1009 01:06:01,958 --> 01:06:04,500 Quanto tempo faz? Há quanto tempo está aqui? 1010 01:06:04,666 --> 01:06:07,416 Quanto tempo faz que ela não recebe atenção? 1011 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Vê aquele belo cavalheiro? Ele a conheceu em um supermercado 1012 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 e a convidou para sair. Ela aceitou. 1013 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 -Veja como está toda arrumada. -Foda-se. 1014 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 São 3h da tarde e ela vestida assim? 1015 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 Sabe o que ela teve que fazer? 1016 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Chamar a babá. Que estranho ela chamar a babá. 1017 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 O que seus irmãos arianos dirão sobre isso? 1018 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Melhor se apressar. Ela já tomou quatro doses. 1019 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Foda-se. O que você quer? 1020 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Quero respostas, está bem? 1021 01:06:42,500 --> 01:06:44,750 Diga ao seu amigo para deixá-la em paz. 1022 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry... 1023 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 mande o Falcão sair. 1024 01:06:50,291 --> 01:06:51,208 Certo, entendi. 1025 01:06:51,291 --> 01:06:52,750 Ei, Romeu, saia daí. 1026 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 O que quer? 1027 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Sei que sabe das coisas. 1028 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Tem informantes na rua. 1029 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 O que houve com o Boylan? 1030 01:07:07,833 --> 01:07:09,958 Quem mandou me atacar no último dia? 1031 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Vou dizer uma palavra e somente uma. 1032 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 É melhor que valha a pena, amigo. 1033 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 1034 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 A pista de cães? 1035 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 Por que sorri, Squeeb? 1036 01:07:36,125 --> 01:07:38,916 Fico imaginando sua cabeça rolando pela calçada. 1037 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Você está morto. 1038 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove! Está aí? 1039 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Quem é? 1040 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Venha aqui. 1041 01:07:54,625 --> 01:07:55,541 Onde você está? 1042 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland? 1043 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Estão construindo um cassino lá. 1044 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Vai ter o PIB de um país rico em petróleo. 1045 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 -É um negócio sujo? -Bem, sim. 1046 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 Conhece algum cassino que não seja? 1047 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Quero dizer, eles são feitos para serem corruptos. 1048 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Se ainda fosse um repórter de crime e quisesse ser morto... 1049 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 escreveria sobre a ligação entre policiais sujos e grandes políticos 1050 01:08:18,958 --> 01:08:22,750 que usam o tráfico dos Trinitários para financiarem o Wonderland. 1051 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 É como uma maldita parceria. 1052 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Tem até um nome, Los Oscuros. 1053 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 "Os Sombrios." 1054 01:08:30,791 --> 01:08:34,541 Se sabe de tudo isso, por que não vai a público com o que tem? 1055 01:08:35,625 --> 01:08:38,250 Porque o sindicato do Wonderland tem dinheiro 1056 01:08:38,333 --> 01:08:40,125 para apagar o que eu publicar. 1057 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Imagine isto. Policiais corruptos... 1058 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 gangues dominicanas... 1059 01:08:47,416 --> 01:08:50,791 e alguns dos investidores mais sujos trabalhando juntos... 1060 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 para construir o próximo destino perfeito e familiar 1061 01:08:54,166 --> 01:08:55,791 para jogadores degenerados. 1062 01:09:00,833 --> 01:09:02,333 E se eu conseguir provas? 1063 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 O quê? 1064 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Uma prova inegável? 1065 01:09:07,083 --> 01:09:08,541 Não sei o que seria. 1066 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 Teria que ser uma imagem para não rotularem de fake news. 1067 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 Fique sabendo. 1068 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 Certo? Terminamos aqui? 1069 01:09:17,166 --> 01:09:21,166 Porque esse é o tipo de conversa onde você vira um alvo. 1070 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 Ei, você! 1071 01:09:29,000 --> 01:09:30,416 -E aí? -Dê o fora. 1072 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Desculpe, é propriedade particular? 1073 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 Não vi placa. 1074 01:09:36,125 --> 01:09:38,166 Vinha aqui pequeno com meu avô. 1075 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Achei que estava reabrindo. Queria ver os cães. 1076 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 Não há cães em Massachusetts há 20 anos. 1077 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Não é verdade. Vejo cachorros o tempo todo. 1078 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Na verdade, eu tenho um. 1079 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Vejam. O nome dela é Pérola. 1080 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 Que linda. Dei o nome da minha avó. 1081 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Tem que sair daqui. 1082 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 -Está bem. -Vamos. 1083 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Desculpe. 1084 01:09:57,333 --> 01:09:58,541 Um bom dia, pessoal. 1085 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Por favor, dê forças a nossa irmã, Letitia 1086 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Sentido! 1087 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Preparar! 1088 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Carregar! 1089 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Apontar! Fogo! 1090 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Fogo! 1091 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Chegamos longe demais para deixar isso nos atrapalhar. 1092 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Fogo! 1093 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 A Reunião dos Ratos. 1094 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Um grupo de ratos vivia feliz num celeiro até que um dia... 1095 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 um gato começou a comer os ratos. 1096 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Então eles se reuniram 1097 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 para descobrir o que fazer com o gato. 1098 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 -Um dos ratos mais jovens disse... -Fogo! 1099 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 "Coloque um sino no pescoço dele e saberá quando se aproximar." 1100 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Um dos ratos mais velhos disse: "É uma excelente ideia, 1101 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 mas quem colocará o sino no pescoço do gato?" 1102 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Fogo! 1103 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Então, o que faremos? 1104 01:11:20,583 --> 01:11:22,458 Às vezes, tem que matar o gato. 1105 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Soube que acabou de sair. 1106 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 -Ah, cara. -Precisa de comida boa. 1107 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Saudades, amigo. Preciso de quatro burritos. 1108 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Quatro burritos. 1109 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada. 1110 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 -E pollo. -Pollo. 1111 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco. E sabe? Chorizo. 1112 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo. 1113 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 Pode deixar. Pollo. 1114 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 Enchilada. 1115 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 -Enchilada. -E o mijo? 1116 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Ah, mijo está bem. 1117 01:12:30,208 --> 01:12:32,708 Preciso falar com ele. Há tempo não o vejo. 1118 01:12:32,791 --> 01:12:34,125 Ele virá quarta-feira. 1119 01:12:34,375 --> 01:12:35,458 A esposa está bem? 1120 01:12:35,708 --> 01:12:36,916 -Sim. -Que tal uma... 1121 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 quesadilla? 1122 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Se quiser quesadillas, tem que esperar as tortillas. 1123 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadillas. 1124 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 Minha esposa, Julia? 1125 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Não, ela está ótima. 1126 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Sim. 1127 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Ela gosta dessa comida. 1128 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Ah, cara, é muita comida. 1129 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Não! 1130 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Ei! Entre. 1131 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Droga. 1132 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Que merda! 1133 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 -Está encrencado. -Por quê? 1134 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Entrou com o Riviera em um restaurante! 1135 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 -Entre! -Henry saberá que foi você. 1136 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Cara, você levou uma surra. 1137 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Notei que toda vez que arrebentam sua cara, 1138 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 você consegue alguma informação. 1139 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Quer parar? 1140 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 É a minha opinião. Não acho uma boa tática. 1141 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 -Já sabem quem sou. -Sério? 1142 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Sabem onde me achar. Na casa do Henry. 1143 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 E o Henry estará lá. 1144 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Droga. 1145 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 PET SHOP DA CISSY 1146 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Não pensem que aqui é hotel. 1147 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Ficaremos dois ou quatro dias. 1148 01:14:46,500 --> 01:14:49,416 Não é seguro no Henry. Não vão nos procurar aqui. 1149 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Quem os procura? 1150 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 A polícia e os Trinitários. 1151 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 Os mocinhos e os bandidos. Que maravilha. 1152 01:14:57,083 --> 01:14:59,166 Isso é um comportamento repetitivo! 1153 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Oi. Spenser! 1154 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 É a sua casa ou um canil? 1155 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Os dois. 1156 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Eu limpo cães, cuido de cães e... 1157 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Venha aqui. E sou muito boa nisso. Está bem? O que esperava? 1158 01:15:12,500 --> 01:15:15,416 Sacos de pancada? Adultos se chutando no pescoço? 1159 01:15:15,500 --> 01:15:16,625 Isso é com o Henry. 1160 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 Me deixe fora disso. 1161 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Esperava mais de você. 1162 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 Deveria ser o mentor dele! 1163 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Criar um ambiente de responsabilidade. 1164 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Mas você tem dois adultos brincando de Batman. 1165 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Não estamos fazendo isso. 1166 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Isso é coisa do Batman. 1167 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Você e o grandão ali, como um Robin, correndo por Boston. 1168 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Eu não sou o Robin. 1169 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 E o Alfred aqui... 1170 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Ah, Jesus. 1171 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Você é um Alfred facilitador. 1172 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Deu a ele as chaves do Batmóvel. 1173 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 O Riv não é o Batmóvel. 1174 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Bem, tem o mesmo propósito. 1175 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 Vamos mesmo ficar aqui? 1176 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Prefiro me arriscar com os Trinitários. 1177 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 -Ao menos não falam tanto. -Não. 1178 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 Porque estão ocupados atirando em você! 1179 01:15:56,666 --> 01:15:58,625 Na verdade, eles preferem facões. 1180 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Estão bravos. 1181 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Bem, me sinto muito melhor agora. 1182 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Já vou indo. 1183 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Vamos, rapazes. 1184 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Bolinha, Rosco, Fumaça. Vamos. 1185 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Está com fome? 1186 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser? 1187 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 -Chamou a polícia? -Não! 1188 01:16:55,833 --> 01:16:56,958 Por que faria isso? 1189 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 Certamente fizeram isto. 1190 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Oi. 1191 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Você é um gigante? 1192 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Sou. 1193 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 É um gigante bom ou mau? 1194 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 Um gigante bom. 1195 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Pode virar minha cama? 1196 01:17:28,541 --> 01:17:30,083 Acho que posso fazer isso. 1197 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Coloque o travesseiro na cama. 1198 01:17:49,916 --> 01:17:50,875 Pode fazer isso? 1199 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Os dois. 1200 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 O Terrence tinha algum esconderijo? 1201 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Não sei. 1202 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 Tem ideia do que procuravam? 1203 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 O que foi? 1204 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Sabe o que estavam procurando? 1205 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 Não, não sei. 1206 01:18:26,041 --> 01:18:27,583 Por que está fazendo isso? 1207 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Porque é a coisa certa. 1208 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 O Terrence... 1209 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 me enviou isso... 1210 01:18:51,958 --> 01:18:53,208 no dia que foi morto. 1211 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 É uma escuta. 1212 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 Eu sei o que é. 1213 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 Você a ouviu? 1214 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Não sei como. 1215 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Eu sei. 1216 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 -Tem um lugar para ficar? -Não. 1217 01:19:31,916 --> 01:19:33,291 Não vou a lugar nenhum. 1218 01:19:34,416 --> 01:19:36,333 Não serei expulsa da minha casa. 1219 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Bom para você. 1220 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Olhe... 1221 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 eu ligo quando souber de algo. 1222 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 -Obrigada. -Tudo bem. 1223 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Posso ficar com isto? 1224 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 Tem a letra dele. 1225 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Claro. 1226 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Está bem. Eu ligo em breve. Vamos. 1227 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 Vamos, Boylan. Nós dois queremos ir para casa. Colabore. 1228 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Você não faz ideia do alcance dessa merda. 1229 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Então me diga. 1230 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Essa informação está muito além do meu alcance, Sr. Coroinha. 1231 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Muito... além. 1232 01:20:15,041 --> 01:20:18,125 Certo? Los Oscuros são apenas uma parte de tudo isso. 1233 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Vamos. 1234 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 Sabe os federais? 1235 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Me dê algo bom para aguçá-los. 1236 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 E o dinheiro dos Trinitários? 1237 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 O que acha? 1238 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 É nossa entrada para o Wonderland. 1239 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Licenças, subornos, construção, tudo isso. 1240 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Policiais sujos. 1241 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 -Como você? -Sim. 1242 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Como eu. 1243 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Quem comanda tudo? Como funciona? 1244 01:20:40,208 --> 01:20:42,625 Os Trinitários trabalham para o Bentwood. 1245 01:20:43,250 --> 01:20:45,333 O Bentwood trabalha para o Macklin. 1246 01:20:45,666 --> 01:20:47,666 E todos trabalham para o Driscoll. 1247 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Eles já sabem disso. 1248 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 Preciso de provas, Boylan. 1249 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 Vamos, estou do seu lado. 1250 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Vou ajudá-lo a conseguir um bom acordo. 1251 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Conte-me sobre a Diligência. 1252 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Vou explicar. 1253 01:21:02,750 --> 01:21:05,125 Os Trinitários e o Charlie Agasalho 1254 01:21:05,208 --> 01:21:07,458 fazem a Diligência uma vez por semana. 1255 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Diga aos federais para imaginarem o maior carregamento de fentanil 1256 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 e oxicodona que eles possam imaginar. 1257 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 Certo? Depois mande-os triplicar. 1258 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Onde e quando? 1259 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Direi quando conseguir meu acordo. 1260 01:21:29,333 --> 01:21:31,750 Os Trinitários trabalham para o Bentwood. 1261 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 -Juro que não disse nada! -Você é um rato, Boylan. 1262 01:21:34,625 --> 01:21:36,291 O Bentwood trabalha para o Macklin. 1263 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Coisas ruins acontecem com traidores. 1264 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 E todos trabalham para o Driscoll. 1265 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Eu não disse nada, eu juro! 1266 01:21:43,958 --> 01:21:46,208 Esta é minha parte favorita, seu rato. 1267 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 Então tem cra... 1268 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 Desculpe, caratê, depois da escola? 1269 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Sim, senhor. 1270 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 -Vai conseguir vir para casa? -Vou. 1271 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 Quero você em casa às 17h. 1272 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 -Sim. -Em ponto. 1273 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 -Sim. -Que horas vem para casa? 1274 01:21:59,416 --> 01:22:00,500 -Às 17h. -Não se atrase 1275 01:22:00,583 --> 01:22:02,291 ou sua mãe vai me infernizar. 1276 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Espere aqui. 1277 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1278 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 -Ei. -O que foi, está perdido? 1279 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 Não. Só estava passando. 1280 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Está bem. 1281 01:22:33,083 --> 01:22:34,958 O que faz aqui, Spenser? 1282 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Sei sobre o Wonderland, irmão. 1283 01:22:41,625 --> 01:22:43,000 Sei que está envolvido. 1284 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Tem provas, Spenser? 1285 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Tenho. 1286 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Muitas. 1287 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Mas o policial bom que eu conheço ainda está aí... 1288 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Tudo bem. 1289 01:23:11,458 --> 01:23:14,791 Terá uma última chance de contar tudo sobre o Wonderland. 1290 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Faça um acordo com os federais antes que mais gente se machuque. 1291 01:23:20,250 --> 01:23:22,083 Cumpra seu tempo como um homem, 1292 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 irmão, 1293 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 como eu fiz. 1294 01:23:29,000 --> 01:23:30,291 Seja um herói para o Josh. 1295 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Dê o fora daqui. 1296 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Foi o que pensei. 1297 01:23:47,916 --> 01:23:49,458 Sempre foi um cabeça-dura. 1298 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Assim como eu. 1299 01:23:52,875 --> 01:23:54,166 Tchau, colega de quarto. 1300 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 Os Trinitários trabalham para o Bentwood. 1301 01:24:09,666 --> 01:24:11,750 O Bentwood trabalha para o Macklin. 1302 01:24:11,958 --> 01:24:13,958 E todos trabalham para o Driscoll. 1303 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 O que faremos? 1304 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Acabaremos com isso? 1305 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Use a fita para inocentar o Terrence. 1306 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Essa fita? Não é o suficiente. 1307 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 O que está dizendo? Mesmo sem a fita... 1308 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 as drogas servem para um caso RICO contra o bando do Wonderland. 1309 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 -...só os Trinitários. -E então? 1310 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Desculpe. Entendo como se sente, mas não posso dizer mais nada. 1311 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Ah, meu Deus. 1312 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Isso é besteira. 1313 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 Quer ajudar a família do policial? Afaste-se. 1314 01:24:41,125 --> 01:24:42,333 Temos casos maiores. 1315 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Somos o FBI. 1316 01:24:43,583 --> 01:24:47,416 Se nos pressionar, vamos ferrar tanto com você e a Letitia, 1317 01:24:47,500 --> 01:24:49,000 que voltará para a prisão... 1318 01:24:49,083 --> 01:24:51,333 Vou ajudá-lo a conseguir um bom acordo. 1319 01:24:51,791 --> 01:24:53,458 Conte-me sobre a Diligência. 1320 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Vou explicar. 1321 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 O Charlie Agasalho transporta drogas com os Trinitários toda semana. 1322 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Isso é a Diligência. 1323 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 Olá, meninas. 1324 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 Está mais bonita do que antes. 1325 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 Alguém quer vê-lo. 1326 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Quem? 1327 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Não! 1328 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 -Spense... -Conte-me sobre a Diligência. 1329 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 Quem traz as drogas? 1330 01:25:22,583 --> 01:25:24,416 Vai me dizer o que quero saber? 1331 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Quem está dirigindo. Para onde estão trazendo. 1332 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 De onde estão vindo. Quando e onde. Vai me contar tudo. 1333 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 -Ei, cara, vão cortar sua cabeça! -Sério? 1334 01:25:38,125 --> 01:25:39,833 Para onde estão trazendo, Charlie? 1335 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Uma van refrigerada está vindo de Nova Hampshire 1336 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 pela rodovia Mass Pike. Está escondida nos tanques de refrigeração. 1337 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 -Quando? -Amanhã. 1338 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 -Quando? -Hoje! 1339 01:25:53,833 --> 01:25:54,916 -Meio-dia. -Quando? 1340 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 Qual dia? 1341 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 Hoje! 1342 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Com licença, tudo bem? 1343 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Ah, meu Deus, está sangrando. Deixe-me ver. 1344 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Ah, droga. 1345 01:26:50,916 --> 01:26:52,416 -Esqueceu um. -Eu esqueci? 1346 01:26:52,500 --> 01:26:54,416 É responsabilidade do motorista. 1347 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Quem faz essas regras? 1348 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 -Seus desgraçados. Já eram! -Droga! 1349 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 Já eram! 1350 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Já eram! 1351 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Ah, droga. 1352 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Cada um deles está cheio. 1353 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 É como a polícia compra sua parte do Wonderland. 1354 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Meu Deus! 1355 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Não uso drogas há 20 anos. Nem sei o que são. 1356 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanil, oxicodona, cocaína. 1357 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 Metade das drogas da Nova Inglaterra. 1358 01:27:33,250 --> 01:27:34,791 Não vai apenas irritá-los? 1359 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 Se eles acabarem numa prisão federal? Com certeza. 1360 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 Não sei se basta. 1361 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 Não sabe se basta? 1362 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 -Qual é o problema? -É só uma van com drogas. 1363 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Se fosse uma foto, diria que não foi autenticada. 1364 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 -Não, seria ótimo. -Uma foto? 1365 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Um vídeo, diria que foi manipulado. 1366 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 Se fossem ao tribunal carregando as drogas, 1367 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 diria que foram coagidos. Inacreditável. 1368 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Quieto. Senta! 1369 01:28:08,041 --> 01:28:09,208 -Isso não é bom. -Droga! 1370 01:28:09,291 --> 01:28:10,541 Aquele cara nos viu. 1371 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Ringo, o que foi? 1372 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 O que foi, querido? O que foi? 1373 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 O que foi, Ringo? De quem é essa van? 1374 01:28:23,375 --> 01:28:24,791 Do emprego do Falcão. 1375 01:28:24,875 --> 01:28:26,125 -É. -Estou ajudando. 1376 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 É tipo um bico. 1377 01:28:28,375 --> 01:28:31,041 Sabem o que o Ringo era antes de se aposentar? 1378 01:28:31,125 --> 01:28:32,875 -Qual era sua função? -O quê? 1379 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Cão farejador de drogas. 1380 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1381 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Ei, não deixe essa coisa entrar! 1382 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 -Volte para dentro... -O que é isso? 1383 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Trouxe drogas para minha casa? 1384 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Por favor, fique lá com o Henry. 1385 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 O que você fez? 1386 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry? 1387 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser! 1388 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 -Disse para não saírem. -Spenser! 1389 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 -Onde ele está? -Não está aqui. 1390 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Por que não? 1391 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Ele queria ir para casa. 1392 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 -Ele disse... -Eu disse para ficar aqui. 1393 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 -Por que o deixou sair? -Devia acorrentá-lo à mesa? 1394 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 -Aonde ele foi? -Para casa. 1395 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Só pode estar brincando. 1396 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 É uma chamada de vídeo. 1397 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 O Henry não sabe usar isso. 1398 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1399 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 O que quer? 1400 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Quero conversar, botar tudo em pratos limpos. 1401 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Resolver isso antes... 1402 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 de eu matar o Henry. 1403 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Ei, não toque nele. 1404 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Ouviu? 1405 01:29:40,750 --> 01:29:41,666 Não toque nele. 1406 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 -São uns idiotas. -Spenser... 1407 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 -Henry, calado. -Dane-se. Desligue. 1408 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Ele me acertou no olho. 1409 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Onde você está? Eu vou aí agora. 1410 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Wonderland. 1411 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 -Uma hora. -Estou indo. 1412 01:29:55,666 --> 01:29:57,750 E traga meu carregamento de drogas. 1413 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 O que vamos fazer? 1414 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Está comigo? 1415 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Certo. 1416 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 O Wonderland é como uma fortaleza abandonada. Está bem? 1417 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Só há um jeito de entrar. Aqui. 1418 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 É dia e quase não dá para se esconder. 1419 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Teremos que proteger o Henry. 1420 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Eu tenho um plano. 1421 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 É meio incomum. Vai ter que confiar em mim. 1422 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 Não vai ficar com a arma legal. 1423 01:30:41,166 --> 01:30:43,916 Falcão é o nome de um filho da puta com uma espingarda. 1424 01:30:44,000 --> 01:30:45,291 Spenser é nome de contador. 1425 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Essa foi boa. É verdade. 1426 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Tudo bem. 1427 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Eu adoraria entender por que você me pegou como refém. 1428 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Não virão atrás de mim. 1429 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Tenho uns três minutos de vida. 1430 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Ninguém se importa se eu viver ou morrer. Nem mesmo eu. 1431 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Você me acertou no olho. Por que fez isso? 1432 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Eu estava sentado, na minha. 1433 01:31:16,250 --> 01:31:19,208 Vi você vindo, disse oi, e você me acertou no olho. 1434 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 -Quero ir ao banheiro. -Henry. 1435 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 -O quê? -Henry! 1436 01:31:38,708 --> 01:31:40,250 Vou te amordaçar, velhote. 1437 01:31:40,750 --> 01:31:43,166 Amordaçado ou não, preciso ir ao banheiro. 1438 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Quem está no comando dessa merda? 1439 01:33:19,583 --> 01:33:23,125 Tire essa espada da minha cara. Trabalha em uma churrascaria? 1440 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Está de sacanagem? 1441 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 E o Spenser? 1442 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 Seus degenerados! É assim que tratam um velho? 1443 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Um pobre velho senil. 1444 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Vamos, Henry. 1445 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 -Não sou senil. -Calado. Está em choque. 1446 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 -Venha. Sente-se. -O que faz aqui? 1447 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Sua próstata é do tamanho de uma laranja. 1448 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 -E o Spenser? -Que vergonha! 1449 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 -Foi abusado? Sexualmente? -Não! 1450 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Que diabos? 1451 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 -Você fez sexo anal? -Não! 1452 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 -Pode dizer. -Vadia, qual é. 1453 01:33:46,916 --> 01:33:47,875 Pare com isso. 1454 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 E o Spenser? 1455 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Não posso dizer. 1456 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Vou explodir sua cabeça. 1457 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Que droga é essa? 1458 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Puta merda. 1459 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 Este era o plano? 1460 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Só planejei entrar com o caminhão. 1461 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Droga. 1462 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Droga. 1463 01:35:08,666 --> 01:35:09,625 Vou pegar o Driscoll. 1464 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Vá. Eu dou cobertura. 1465 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Está bem. 1466 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 Ele está ali! 1467 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Droga! 1468 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1469 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Droga. 1470 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 Ei! 1471 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 É assim que se dá um soco! 1472 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 Acabou. 1473 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 O quê? Vai atirar em mim? 1474 01:37:09,500 --> 01:37:11,750 Como matou o policial Terrence Graham? 1475 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 O que fez? 1476 01:37:16,625 --> 01:37:19,458 Colocou a mão dele na arma para parecer suicídio? 1477 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Seus garotos o seguraram para você? 1478 01:37:25,583 --> 01:37:27,250 Policiais matando policiais? 1479 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Quando isso ficou comum? 1480 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Bem... 1481 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 O que vai fazer? 1482 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Sabe o que vou fazer. 1483 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Vai para a cadeia. 1484 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Mas, primeiro, vou te dar uma lição. 1485 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Ah, é? Por quê? 1486 01:37:48,125 --> 01:37:50,333 Um policial preso tem que saber lutar. 1487 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Pode acreditar em mim. 1488 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Vamos. 1489 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Tudo bem. 1490 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 -Estou farto de você. -Vamos. 1491 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 -Você se acha especial? -Vamos! 1492 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 Você não é nenhum santo. 1493 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 Você é um presidiário! 1494 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Vá se ferrar! 1495 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Droga. 1496 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Teve sua chance, irmão. 1497 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Foda-se sua chance. 1498 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Droga! 1499 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Não vai sobreviver na prisão. Sabe por quê? 1500 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Porque é fraco. 1501 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Vamos. 1502 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Sua moralidade de Serpico não funciona no mundo real. 1503 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 -Filho da... -Vamos, cara. Venha. 1504 01:38:51,208 --> 01:38:52,166 É isso aí, cara. 1505 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Sempre foi tão ingênuo! Achou que poderia ajudar as vítimas? 1506 01:39:00,625 --> 01:39:01,958 Mas não está ajudando. 1507 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Sempre com uma infinita compaixão. Que besteira! 1508 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 -Ouviu? Não está ajudando ninguém. -Droga. 1509 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 Não há justiça, Spenser! 1510 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Há somente os fortes... 1511 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 e os fracos. 1512 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Vão achar seu corpo onde eu o desovar. 1513 01:39:25,125 --> 01:39:27,666 Vão contornar seu corpo com giz. Estará morto. 1514 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 O Henry também. 1515 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 E eu continuarei andando por essas ruas! 1516 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Para sempre. 1517 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Sabe, seu bandido? 1518 01:40:08,583 --> 01:40:10,333 Vou fazer justiça hoje. 1519 01:40:11,458 --> 01:40:14,625 Estou te dando voz de prisão por cidadão comum. Está preso. 1520 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Guarde o papo de bandido para os caras da prisão. 1521 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Mande lembranças minhas. 1522 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 NÃO SÃO FAKE NEWS 1523 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Droga. 1524 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Vocês estão ferrados. 1525 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Ferrados. 1526 01:40:59,208 --> 01:41:01,333 POLICIAIS ACUSADOS DE TRÁFICO E ASSASSINATO 1527 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Últimas notícias. 1528 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 Uma reviravolta chocou South Boston. 1529 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 O FBI, em cooperação com o DP, anunciou hoje à noite 1530 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 que vários policiais do alto-comando da polícia de Boston 1531 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 foram presos acusados de corrupção 1532 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 e crime organizado. 1533 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 A principal acusação é a incriminação do policial Terrence Graham. 1534 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 O DP de Boston enviou um pedido de desculpas à família de Graham 1535 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 e comunicaram que Terrence Graham foi postumamente inocentado 1536 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 de todas as acusações relacionadas ao assassinato do capitão John Boylan. 1537 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 A polícia de Boston fará um enterro com todas honras para o herói assassinado. 1538 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Papai. 1539 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Também está sendo criada uma bolsa de estudos para o seu filho, Roland. 1540 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Traremos mais informações assim que as recebermos. 1541 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 Ei. 1542 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Vamos. 1543 01:42:04,583 --> 01:42:06,375 Quer que o Falcão venha vê-la? 1544 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Sabe que ela não entende o que você diz? 1545 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Ela entende tudo o que eu digo. 1546 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Não. Ela só quer que dê um petisco. 1547 01:42:16,208 --> 01:42:17,208 Você está linda. 1548 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Eu sei. 1549 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 -Quer me levar para almoçar? -O que quer? 1550 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 Quero uma lagosta. 1551 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 -Quer uma lagosta? -Peça uma maldita lagosta. 1552 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 -Vai comer ou... -Não, vou jogar bem na sua cara. 1553 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Vou comer. Estou faminta. 1554 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Vamos, Pérola! 1555 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Vamos. 1556 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 Se saiu bem desta vez. 1557 01:42:39,458 --> 01:42:41,458 Quer saber? Isso foi muito gentil. 1558 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 "LAGOSTA" 1559 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Um brinde a uma família que aguenta qualquer parada. 1560 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Era a cerveja favorita do meu pai. 1561 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 -Odeio lagosta. -Está radiante. 1562 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Celebraremos a vida da lagosta. 1563 01:43:07,333 --> 01:43:09,958 Trabalhei num barco de lagosta por dez meses. 1564 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Há muito tempo. 1565 01:43:12,041 --> 01:43:14,958 Puxando caixa após caixa dessas pobres lagostas 1566 01:43:15,041 --> 01:43:18,833 com seus olhinhos me encarando como crianças perdidas com garras. 1567 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 -Como esta? -Sim. 1568 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Fascinante. É o que faz você ser quem você é. 1569 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Quer fazer uma revisão histórica de onde esteve seu cachorro-quente? 1570 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 O quê? Eu estava contando sobre meu passado. 1571 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 -Não sabem nada sobre mim. -É nojento. 1572 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 -É brutal. Isso mesmo! -Foi feita uma prisão hoje 1573 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 relacionada ao incêndio na Igreja de Santo Edano. 1574 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 A Igreja de Santo Edano pegou fogo? 1575 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Há dois anos, quando estava preso. 1576 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 O chefe do batalhão de Boston, Foley, está sendo levado pela polícia. 1577 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 É uma armação! Juro por Deus que não fiz isso. 1578 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1579 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 -Henry, frequentamos a escola juntos. -Droga. 1580 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Alguém mude de canal! Os Bruins estão jogando. 1581 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Dois bombeiros de Boston morreram no incêndio. 1582 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Juro por Deus que nunca faria isso. 1583 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Me ajudem! 1584 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 -Não. -Os Bruins, por favor! 1585 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Preciso de ajuda! 1586 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 -Me ajudem! -Não! 1587 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 Os Bruins! 1588 01:44:23,583 --> 01:44:26,583 BASEADO EM "ROBERT B. PARKER'S WONDERLAND", DE ACE ATKINS 1589 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 UMA APRESENTAÇÃO NETFLIX 1590 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Legendas: Daniéli Rocha Lemos