1 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Panie Spenser, opowie pan sądowi własnymi słowami, 2 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 co zdarzyło się 20 marca po południu? 3 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Tak, Wysoki Sądzie. 4 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 Proszę. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Mój partner zawiózł mnie pod dom kapitana Johna Boylana. 6 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 Pańskiego dowódcy? 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Tak. 8 00:00:48,958 --> 00:00:53,583 Sądziłem, że kapitan utrudnia śledztwo w sprawie zabójstwa Glorii Wisniewski... 9 00:00:53,666 --> 00:00:58,500 Proszę skupić się na wydarzeniach z popołudnia 20 marca. 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Przyszedłem do domu kapitana. 11 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 Chciałem go przepytać w sprawie śledztwa. 12 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Co tu robisz? 13 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Podczas sprzeczki... 14 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 Zaczekaj na zewnątrz. 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 - Wiecie, co się stało. - To nie twój pieprzony... 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Wynoś się stąd! 17 00:01:18,250 --> 00:01:19,666 Wynocha! 18 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 Wiem, że moje czyny były naruszeniem prawa 19 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 i kodeksu, którego miałem przestrzegać jako bostoński policjant. 20 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 Rozumiem, że przyznaje się pan 21 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 do oskarżenia o naruszenie miru? 22 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Tak. 23 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 A w kwestii zarzutu nękania? 24 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Wynocha! 25 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Jestem winny. 26 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 Czy przyznaje się pan także do zarzutu napaści na policjanta? 27 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Tak. 28 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Czy pragnie pan coś dodać, zanim ogłoszę wyrok? 29 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Tak. 30 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 Sukinsyn na to zasłużył. 31 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 32 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 WIĘZIENIE 33 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 KOMPENDIUM WIEDZY O CIĘŻARÓWKACH 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Co tam, Spense? 35 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Cześć, Squeeb. 36 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 Ciekawostka. 37 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Wiesz, że kaktus Saguaro żyje ponad 150 lat? 38 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Za jego ścięcie w Arizonie dostaniesz rok odsiadki. 39 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Kurwa. 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,583 Przecież tamtejsi rabusie 41 00:02:47,666 --> 00:02:49,375 - dostają mniej. - No nie? 42 00:02:50,791 --> 00:02:54,708 - Jakie to uczucie móc wyjść? - Ostatnio nie śpię, ale poza tym... 43 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Co u ciebie? Jak się czujesz? 44 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Jak dożywotniak. 45 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Wielu gości tak się czuje. 46 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Ty jesteś inny. 47 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Ilu gliniarzy siedzi w zwykłym więzieniu? 48 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Żaden. 49 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Nie znam takiego. 50 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Cóż... 51 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 chyba dlatego tak cię tu lubią. 52 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 Mnie? 53 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Nie wiedziałem. 54 00:03:20,083 --> 00:03:21,625 Co zrobisz, jak wyjdziesz? 55 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 - Wrócisz do normalności? - Tak. 56 00:03:25,083 --> 00:03:29,583 Pojedziesz do Fenway Parku i kupisz sobie wielki, soczysty stek? 57 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Masz dziewczynę? 58 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Tak. Ma na imię Pearl. 59 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Pewnie się położę i pozwolę jej, żeby mnie wylizała. 60 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl? 61 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 Imię jak dla staruszki. 62 00:03:42,291 --> 00:03:43,416 Jest dość wiekowa. 63 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Ale za to lojalna. 64 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Co tam, molu? 65 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Niewiele. 66 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 Co tam u narodu aryjskiego? Państwo nadal silne? 67 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Chcemy ci przekazać... 68 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 żebyś opuścił Boston i nigdy tu nie wracał, 69 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 nieważne czy ciężarówką, czy w inny sposób. 70 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Mamy dla ciebie wiadomość pożegnalną. 71 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 Dla mnie? 72 00:04:15,333 --> 00:04:18,916 Chyba nie od osadzonych, bo przecież mnie lubią? 73 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 Od kogo ta wiadomość? 74 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Rozpierdol ich, Spenser. 75 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Chodź. 76 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Kopnąłeś mnie? 77 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Kurwa! 78 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Wypierdalaj z Bostonu! 79 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Czemu mnie kopnąłeś? 80 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Kto jest nadawcą? 81 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 POZIOM 4: STREFA WSPÓLNA 82 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Stój. 83 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 84 00:05:20,750 --> 00:05:21,791 Mamy cię. 85 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Masz szczęście, że to w samoobronie. 86 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Włóż dłoń. 87 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Odciski to twój jedyny wyróżnik, dupku. 88 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 Serio? To samo mówiłeś pięć lat temu. Wymyśl coś nowego. 89 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 - Do zobaczenia wkrótce. - Na razie. 90 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Jak już zaczniesz uczyć się jazdy ciężarówką, 91 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 przekaż ciotce Betty, by się pieprzyła. 92 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Masz dziwną rodzinę, Lenny. 93 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Udało ci się. 94 00:06:19,541 --> 00:06:20,666 Ładnie na wolności? 95 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Naciesz tym oczy. 96 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 I spróbuj tu dłużej zostać. 97 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 Riviera się nie zestarzała. Mogę poprowadzić? 98 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 Wiesz jak? 99 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Cholera, do samochodu! 100 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 - Po co? - Nie może mnie widzieć! 101 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Szybko. No dalej! 102 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Przecież ona przyjechała tu dla ciebie! 103 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Pięć lat w kiciu? 104 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Nie możesz zostawić innych ludzi w spokoju?! 105 00:06:53,458 --> 00:06:54,666 Podoba ci się? 106 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Kocham cię! 107 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Tak bardzo cię kocham! 108 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Kurwa. 109 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Tu nie wolno parkować. 110 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Schyl się! 111 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 - Co robisz? - Cicho! 112 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 Nie jestem gotowy. 113 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Przejechała kawał drogi. 114 00:07:10,958 --> 00:07:12,458 Henry, nie jestem gotowy. 115 00:07:12,958 --> 00:07:14,208 Ma serce z kamienia. 116 00:07:14,291 --> 00:07:17,708 O tym, że dziś wychodzi, dowiedziałam się od kogoś z myjni. 117 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Nie poradzę. Proszę przestawić auto. 118 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Dobra, Shawshank. Przestawię je. 119 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Świetnie. 120 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 POŁUDNIE 121 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Wiele lat temu mój staruszek dał za ten dom osiem kawałków. 122 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Teraz jedno piętro jest warte 1,5 miliona. 123 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 Sprzedaj go i jedź ze mną do Arizony. 124 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Nie. 125 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Chcę tu umrzeć we własnym łóżku. - Spenser! 126 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Co tam, Driscoll? 127 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Chodź tu. 128 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Wybacz, że rzadko cię odwiedzałem. 129 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Dzięki za przyjazd i za przysyłanie mi książek. 130 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - Wszystko gra. - Mam prezent. 131 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 - Pączki? - Musisz być czujny. 132 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Wspaniale to zniosłeś. 133 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Jako były glina byłem tam bardzo lubiany. 134 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 Kolejne pytanie: co teraz? 135 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Wyjeżdżam stąd. Nic tu po mnie. 136 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Będę jeździł ciężarówką, podziwiał zachody słońca. 137 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Może i tak lepiej. 138 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Nadal wielu gliniarzy chce dać ci wycisk. 139 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 W razie czego, wiem do kogo dzwonić. 140 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Racja. 141 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Dobra. 142 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Witaj w domu. Kocham cię. 143 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 Dobrze cię widzieć. 144 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Jak leci, panie Cimoli? 145 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Dobrze. 146 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Pozdrów chłopców i Irene. - Jasne. 147 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 Idź do swojej kobiety. 148 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Pearl. 149 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Skarbie. 150 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Cześć. 151 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly. 152 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Henry, ona nawet na mnie nie spojrzy. Ignoruje mnie. 153 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Wybacz, że mnie nie było. Pięć lat to za dużo. 154 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Z jej perspektywy to aż 35. 155 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Dość mroźnych zim. 156 00:10:03,916 --> 00:10:08,291 Twoje łapki poznają pustynię, będziesz gonić po piachu za królikami. 157 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 W Arizonie nie ma królików. 158 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 Są skorpiony. Nie przeżyje tygodnia. 159 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Zamknij się. 160 00:10:14,375 --> 00:10:18,333 Chcę spędzić czas z moim skarbem i przeprosić za nieobecność. 161 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Pojedziemy do Arizony, dobrze? 162 00:10:21,166 --> 00:10:23,250 Będę jeździł wozem razem z tobą. 163 00:10:23,333 --> 00:10:25,500 Jedna ręka na kółku, druga na tobie. 164 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Będziesz mieć łóżeczko obok mojego fotela. 165 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Tak jest. 166 00:10:30,541 --> 00:10:34,875 Jedzie ci z ust. Nie kupowałeś jej tych ciastek na nieświeży oddech? 167 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Idę do środka. 168 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 Dzięki za osobny pokój! 169 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 WITAJ Z POWROTEM! 170 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Hej! 171 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 172 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - Co? - Miałem mieszkać sam. 173 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Hawk, to Spenser. Spenser, to Hawk. 174 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Będziecie dzielić pokój. 175 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Macie spuszczać wodę w kiblu, jedzenie jest podpisane. 176 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 Żadnych bójek. 177 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 Popijawy mogę organizować tylko ja. 178 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Poznajcie się bliżej. 179 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 Moja dziewczynka. 180 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 O tak. 181 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Kochasz tatusia, co? 182 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 Kto jest twoim olbrzymem? 183 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Kto nim jest? 184 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Oddaj mi psa. 185 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Oddaj go! 186 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Ale już. 187 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Chodź do mnie, skarbie. 188 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Zostaniesz przy tatusiu. 189 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 - Pogadasz z córką? - Daj mi ją. 190 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Cześć, tatku. 191 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Cześć, skarbie. 192 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Musisz mi pomóc z wypracowaniem. 193 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Miałem piątkę z anglika. Pomogę. 194 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Super. Będziesz wkrótce w domu? 195 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Jak przyjadę, przeczytam, co masz, i to omówimy. 196 00:13:40,541 --> 00:13:43,375 Zaczekaj, mam kogoś na linii. 197 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - Jesteś tam, Boylan? - Tak. Co tam? 198 00:13:47,000 --> 00:13:49,375 Pilne spotkanie w zajezdni. 199 00:13:50,125 --> 00:13:53,166 - O co, kurwa, chodzi? - Przyjedź. 200 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Dobra. 201 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Skarbie, mam złe wieści. 202 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 - Tato... - Nie. 203 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 To nic takiego. Będę 15-20 minut później. Miałem telefon. 204 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 To wypracowanie jest ważne. Musisz je przeczytać. 205 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Jeśli chodzi o tę książkę... 206 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 to bardzo ładnie opisałaś mrok, nadchodzącą zimę, 207 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 to ciemne miejsce, mroczne zakątki serca Zenobii. 208 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Trzymaj się tego wątku 209 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - i rozbuduj go. - Serio? 210 00:14:22,916 --> 00:14:26,833 To naprawdę fajny pomysł. Uwierz w siebie. 211 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Masz moje notatki do wersji roboczej, 212 00:14:30,000 --> 00:14:34,125 ale już teraz to wypracowanie zasługuje na piątkę. 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Dobra, ale wiesz... 214 00:14:47,291 --> 00:14:49,041 Tato, co się stało? 215 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Tato! 216 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Co to było? 217 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Tatusiu! 218 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Zostaw mnie! Wiesz, kim jestem?! 219 00:15:03,750 --> 00:15:06,750 Gliniarza tak się nie traktuje! 220 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Jestem gliną! 221 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 Gadałeś z niewłaściwymi ludźmi. 222 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Nic im nie zdradziłem! Przysięgam! 223 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Nic nie pisnąłem. 224 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Przysięgam, że nic nie powiedziałem! 225 00:15:24,708 --> 00:15:26,000 Błagam! 226 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Dzień dobry, Bostonie. Mamy 18 kwietnia! 227 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Będziemy mieć dziś idealną pogodę na piknik. 228 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Temperatura będzie dochodzić do 20 stopni. Tak jest. 229 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Do 20 stopni. 230 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 I zero szans na deszcz. 231 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 Pakujcie dzieciaki i kanapki 232 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 i nalejcie sobie lemoniady, 233 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 bo do Bostonu zawitała wiosna. 234 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Udanego dnia. 235 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Następny przystanek: Fifth Street. 236 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Co jest? 237 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry? 238 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 239 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 Co stało się z autem? 240 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 241 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Boże! 242 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 Mój Boże! 243 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Cześć. 244 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 On chrapie. 245 00:18:07,916 --> 00:18:08,916 A to co? 246 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Prezent pożegnalny. 247 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Kupiłem ci jedzenie. 248 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Nie jedz tego, co po prawej. To rzeczy Hawka. 249 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 Masz prawdziwe żarło? 250 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Parówki są moje, reszta jego. 251 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Gdzie olbrzym? 252 00:18:23,000 --> 00:18:25,416 Wstaje o piątej... żeby pobiegać. 253 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Nie ma mleka. 254 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Jest owsiane, ale należy do Hawka. 255 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Owsiane? Co to ma być? 256 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Wiem tylko, że on ciągle je pije. 257 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - Mam z czymś je zmieszać? - Z czym? 258 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Nie wiem. Z wodą albo mlekiem? 259 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Nie lepiej od razu użyć samego mleka?! 260 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Ofiarą jest bostoński policjant, kapitan John Boylan. 261 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Z nieoficjalnych źródeł wiemy, że wyglądało to na egzekucję. 262 00:18:53,125 --> 00:18:55,208 - Nikogo nie aresztowano. - Cholera. 263 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Dziękuję. Trwa obława na sprawców... 264 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Jezu, ktoś zabił Boylana? 265 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 To byłeś ty? 266 00:19:02,500 --> 00:19:06,875 Świadkowie twierdzą, że widzieli na miejscu granatowego SUV-a. 267 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 W końcu zabili skurwiela. 268 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Zgadniesz, kto to? 269 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Widzę ich. 270 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 - Szybko. - Tak. 271 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Co za niespodzianka. 272 00:19:37,750 --> 00:19:41,708 Wybacz, muszę spytać: gdzie byłeś wczoraj w nocy? 273 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 Sam wiesz. 274 00:19:44,875 --> 00:19:48,708 Boylan zginął tuż po twoim wyjściu, więc jesteś na czele listy. 275 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Był tutaj. Sam go ululałem. 276 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 Poza tym, trzy metry od niego śpi jego współlokator. 277 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Raczej metr, ale dzięki, Henry. 278 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Alibi to piękna rzecz. Idziemy. 279 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 - To wszystko? - Tak. 280 00:20:08,833 --> 00:20:13,500 Jeśli uznam, że to jednak ty, prokurator szybko obali wersję starego. 281 00:20:13,583 --> 00:20:15,208 Boylan był dobrym gliną. 282 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Przynajmniej jego żona nie będzie już odwiedzać urazówki. 283 00:20:19,916 --> 00:20:21,791 - Pomóż nam... - Wiesz co? 284 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Skończyłem akademię dwa lata po tobie. 285 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 Robię w zabójstwach. 286 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 Noszę garniak i odznakę. A ty kim jesteś? 287 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Nikim. 288 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 - Chodź. - Byłym więźniem. 289 00:20:33,500 --> 00:20:36,541 - Żyję twoimi marzeniami, dupku! - Dość! 290 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Ma alibi. 291 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Idziemy. 292 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Wybacz, jesteś na liście. 293 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 A ten Boylan... 294 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 to problem. 295 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 Prawdziwy. Dobrze, że jedziesz do Arizony. 296 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 Chciałbym pojechać z tobą. 297 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 Pozdrów ode mnie kaktusy. 298 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 Wsiadaj. Już wystarczy! 299 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Witaj w domu. 300 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Chodź, coś ci zrobię. 301 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Ciało kapitana Boylana zostało odkryte dziś rano. 302 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Według naszych źródeł, jego śmierć była wynikiem brutalnych porachunków. 303 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Boylan przez 22 lata pracował w bostońskiej policji. 304 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Oto, co przed chwilą powiedział burmistrz Bostonu, Marty Lyons. 305 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Śmierć policjanta uderza w każdego z nas. 306 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Jest to dla nas niczym śmierć członka rodziny. 307 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Dziś każdy bostończyk stracił kogoś bliskiego. 308 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Jako jedna rodzina, jesteśmy pogrążeni w żałobie. 309 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 SZKOŁA JAZDY CIĘŻARÓWKAMI 310 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Hej ty! Co z tobą? 311 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Nie umiesz czytać? 312 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 Przepraszam. 313 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Przyszedłeś do szkoły? 314 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Nie zauważyłem znaku. 315 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 Nie umiesz czytać? 316 00:22:56,291 --> 00:22:59,291 - Wejdź. - Przepraszam. Piękny wóz. 317 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Owszem. To Czarna Betty. 318 00:23:01,541 --> 00:23:06,208 Po pierwsze: całą dotychczasową wiedzę o ciężarówkach możecie spuścić w kiblu. 319 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Wasze ręce i nogi będą panować nad 40 tonami pędzącej stali 320 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 i zawsze macie być najmądrzejszymi uczestnikami ruchu. 321 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Musicie być czujni i opanowani. 322 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Coś zawalicie 323 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 i z furgonetki z trzema śpiącymi dziećmi zrobi się naleśnik. 324 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 Teraz wszędzie są kamery, więc się nie wyłgacie. 325 00:23:25,208 --> 00:23:27,083 Przechodzimy do lekcji. 326 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 KTO ZABIŁ BOYLANA? 327 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Jakieś pytania? 328 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 DLACZEGO? 329 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Pytania? 330 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Pytania? 331 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 Cześć Spenser. 332 00:23:54,125 --> 00:23:56,375 - Cissy dzwoniła. - Ile razy? 333 00:23:56,458 --> 00:23:57,583 Jakieś 22. 334 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 - Dwadzieścia trzy. - Nie ma mnie tu. 335 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Nie ma go. 336 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Przestań zbijać bąki i przyjrzyj się Hawkowi. 337 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 To surowy materiał, ale ma talent. 338 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 Mógłby być wielki. 339 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 - Czas! - Uderzasz jak baba. 340 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Co kurwa? 341 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - Czas! - Powtórz to! 342 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Wystarczy! 343 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Zabrać go stąd! 344 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Wyciągnijcie go! 345 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Zabierz go stąd. 346 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Wychodź! 347 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Zostaw mnie! 348 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Hej! 349 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Jesteś wojownikiem. Panuj nad sobą. 350 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, on nie potrafi dobrze uderzyć. 351 00:25:09,625 --> 00:25:13,166 Nie mówiłem? Nie umiesz przywalić. 352 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Kopnął ci ktoś w... 353 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Żadnych kopnięć, póki nie nauczysz się uderzać. 354 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 On cię nauczy. 355 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 Nie pracuję. 356 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 - Ależ tak. - Nie. 357 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 - Tak! - Nie! 358 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 - Chcę tego. - Nie. 359 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 - Proszę. - Mam to gdzieś! 360 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Raz, dwa. 361 00:25:31,375 --> 00:25:33,833 Po prostu uderz. I stopy na ziemi. 362 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 Pokaż sierpowy. 363 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Podbródkowy. 364 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Boże. Dobra. 365 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Wystarczy. 366 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Musisz wykręcić biodra. 367 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Cios, skręt, skręt. 368 00:25:54,041 --> 00:25:55,458 - Skręt. - Tak? 369 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Żeby powalić rywala, nie potrzeba mięśni. 370 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. Nadchodzi! 371 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Gdzie on jest? 372 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 O kurwa. 373 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Tyle czekałam i tu cię zastaję? 374 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Możemy chwilę pogadać? 375 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Ja będę mówić, a ty słuchać. 376 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 - Nie napieraj na mnie. - Nie? 377 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 - Nie lubisz tego? - Daj spokój. 378 00:26:24,500 --> 00:26:25,750 Wiesz co? 379 00:26:25,833 --> 00:26:27,958 Bardzo lubisz tu przychodzić. 380 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Do facetów naparzających się jak pieprzone goryle. 381 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Pracuję tu, żeby wyjść na prostą. To wszystko. 382 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Przestałaś mnie odwiedzać. Myślałem, że to koniec. 383 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Byłeś w kiciu! 384 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 - Miałam na ciebie czekać? - Tak. 385 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Bez pierścionka? Odwiedzać cię co tydzień i mówić, że tęsknię 386 00:26:45,666 --> 00:26:48,500 - za twoim fiutem? - Uznałem, że to koniec. 387 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Twój „koniec” ja nazywam po prostu życiem. 388 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Odnoszę sukcesy. 389 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - Wykręcaj biodra. - Patrz na mnie. 390 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Mam dobrze prosperujący interes. 391 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 Ustawiają się do mnie kolejki klientów. 392 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 Całe chmary pudli. Wszyscy chcą... 393 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Panno Davis, Spenser pracuje. Może później pogadacie? 394 00:27:06,250 --> 00:27:08,791 - Jesteś jego gorylem? - Już dobrze, Henry. 395 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Spójrz na mnie. 396 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Przepraszam. 397 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Naprawdę. Mówię serio. 398 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Nie jesteś zdolny do prawdziwej bliskości. 399 00:27:21,083 --> 00:27:24,250 Przyszłam, by powiedzieć, że nie chcę cię już widzieć. 400 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 Energia do wewnątrz i na zewnątrz. 401 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 - Ten gość to dziwak. - Dzięki. 402 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...ustalono, że denat znaleziony w tym SUV-ie, 403 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 to bostoński policjant Terrence Graham. 404 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Zatem Graham jest teraz głównym podejrzanym 405 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 w sprawie o zabójstwo kapitana Boylana. 406 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Znałem go. 407 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 Graham zginął od strzału z broni 408 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 i przypuszcza się, że było to samobójstwo. 409 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 - Jego ciało... - Nie wierzę. 410 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 To był dobry chłopak. Uczciwy. 411 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 Byłem z nim na szkoleniu. 412 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 Nie znałem weselszego gościa. 413 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Żonaty. 414 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Żona w ciąży. 415 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Nie wierzę, że sam się zabił. 416 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham pracował w wydziale narkotykowym z Johnem Boylanem, 417 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 którego ciało odkryto w zajezdni autobusów parę godzin wcześniej. 418 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 Policja uważa, że zabicie Boylana przez Grahama było aktem 419 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 samobójstwa rozszerzonego. 420 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Straszne. 421 00:28:44,583 --> 00:28:47,291 To bardzo wygodna wersja. 422 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 A co ci do tego? Jedziesz do Arizony. 423 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 Racja, Henry. 424 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 To nie moja sprawa. 425 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 Graham pozostawił żonę Letitię i syna Rolanda. 426 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 Mówicie nieprawdę! 427 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 Terry był dobrym gliną! 428 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Czemu nie widzicie, co się tu dzieje?! 429 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Był dobrym mężem i ojcem! 430 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 Co to ma być? 431 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Nie rób tego, Spense. 432 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Zostaw. Wyjedź. 433 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Dlaczego? 434 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Pani Graham? 435 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 Pani Graham! 436 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Nie chciałem pani wystraszyć. 437 00:29:43,958 --> 00:29:45,625 - O co chodzi? - Przepraszam. 438 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Byłem... 439 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 kolegą Terrence'a. 440 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Chciałbym z panią porozmawiać. 441 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Kim pan jest? 442 00:29:55,666 --> 00:29:59,000 Nazywam się Spenser. Nie wiem, czy Terrence o mnie mówił. 443 00:29:59,833 --> 00:30:02,291 Miałem kiedyś zatarg z Johnem Boylanem. 444 00:30:02,375 --> 00:30:03,875 Siedziałem za to. 445 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 To pan? 446 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Tak. Pomyślałem... 447 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 że mógłbym pani pomóc. 448 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 Niby jak? 449 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 Odkryć prawdę. 450 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 Mąż miał problem z Boylanem? 451 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 Uważał, że... 452 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 Boylan lubił się przechwalać i był okropnym arogantem. 453 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 No wie pan... 454 00:30:32,416 --> 00:30:35,625 Taki glina starej daty, obnoszący się ze swoją władzą. 455 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Cały Boylan. 456 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 Boylan nazywał Terrence'a „ministrantem”. 457 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Czy Terrence wiedział, jak wyłączyć poduszki w waszym aucie? 458 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Po co? 459 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 Bo bez tego nie da się użyć wozu jako taranu. 460 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 Nie pytali o to. 461 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 - Dlaczego? - Bo znają odpowiedź. 462 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 Znaleźli w naszym domu narkotyki! 463 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Mamy nakaz! - Mówili, że jest umoczony. 464 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Że diluje. 465 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 Wiedzieli, gdzie szukać? 466 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 - Ściana. - Od razu je znaleźli. 467 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 - Bingo. - Co tu mamy? 468 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Pani mąż handlował prochami. 469 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Chcieli mnie przymknąć za współudział! 470 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 I zabrać syna. 471 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Proszę uwierzyć: mogą i to zrobią. 472 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Kiedy ostatni raz widziała pani męża? 473 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 Noc przed. 474 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Miał spotkać się z partnerem. 475 00:31:26,541 --> 00:31:27,625 Scottem Traylorem. 476 00:31:28,291 --> 00:31:31,000 Pojechali do baru dla glin. 477 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Sláinte? 478 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Tak. 479 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Znam Traylora. Spróbuję czegoś się dowiedzieć. 480 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Czy to... 481 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 dla pana zemsta? 482 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Nie. 483 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Mojej mamie też było ciężko. 484 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 Ale była twarda. 485 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Miała wielkie serce. 486 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 Proszę mi wierzyć, mam mnóstwo wad. 487 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 Ale wszystko, co dobre, mam od niej. 488 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Chyba była dobrą kobietą. 489 00:32:08,416 --> 00:32:09,666 Proszę pilnować syna. 490 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Będę w kontakcie. 491 00:33:16,041 --> 00:33:18,291 Scotty Traylor? Partner Grahama? 492 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 A ty to kto? 493 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 Wiem, że Terrence jest niewinny. 494 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Odleję się. 495 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Przyjdź tam. 496 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Pamiętam cię. 497 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Wielu z nas cieszyło się, gdy cię przymknęli. 498 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Obaj wiemy, że Terry nie był umoczony. 499 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Był tu w noc zabójstwa Boylana? 500 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Tak. 501 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 Podejrzewał, że Boylan jest umoczony? 502 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Nie do wiary. 503 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 Jak było w Walpole? Dali ci aparatament dla nowożeńców? 504 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Posterunkowy Macklin. 505 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 Macie zadyszkę już po 50 krokach. 506 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Co tu robisz? 507 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 To nie bar dla harcerzyków. 508 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Obraziłem tego młodzieńca, który stracił ostatnio partnera 509 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 i uchroniliście mnie przed srogim laniem. 510 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Spokojnie, przeprosił. 511 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 A przeprosiłeś za pobicie własnego kapitana? 512 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Nie miałem okazji. 513 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Jezu Chryste. 514 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Masz jaja. 515 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Nie wiem, czy zauważyłeś, ale jestem już sierżantem. 516 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 Ty sierżantem? Widocznie wszyscy twoi przełożeni powymierali. 517 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 Niemożliwe. To jakiś błąd urzędniczy? 518 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 A może, zatrudniając takiego debila, nie muszą płacić podatku? 519 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Ale z ciebie kutas. 520 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Dzięki. 521 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Do kurwy... 522 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 Dobre to było. 523 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 Naprawdę. 524 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 No dalej. 525 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Daj mi tego dupka. 526 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Kurwa. 527 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Dupku. Wynoś się z Massachusetts. 528 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 Słyszałeś, Spenser? 529 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Już po tobie. 530 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 Gdzie łazienka? 531 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Tylko dla klientów. 532 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Dobra. 533 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Proszę. 534 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Jestem klientem. Daj klucz. 535 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 Proszę. Korytarzem i po prawej. 536 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo. 537 00:37:07,083 --> 00:37:11,916 - Koleś, nie wolno tam wchodzić! - Potrzebuję tylko zapis z kamer. 538 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 To nie taśma. 539 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 No to potrzebuję tego dysku. 540 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 To dekoder. 541 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 - Co? - Od kablówki. 542 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 Gdzie dysk? Jak dostać zapis z kamer? 543 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 Jest w chmurze. 544 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 Co za, kurwa, chmura? 545 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - No chmura. - Słuchaj. 546 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Nie pora na gierki. Daj tę chmurę. 547 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Myślałem, że umiesz się bić. 548 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Ich było czterech. 549 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 - Jasne? - Gra? 550 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 Nic nie gra. Nie znam się na kompach. Siadaj. 551 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Proszę. 552 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Dzięki. 553 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Kamera w prawym górnym rogu. 554 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 Wóz Grahama. Użyto go, by zabić Boylana. 555 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Ciekawe, co będzie, jak wyjdzie. 556 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Jest. 557 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Dobra, czekaj. 558 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 - Z kim się spotkał? - Corvette Z06. 559 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Przybliż. 560 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Zamazane. Kurwa. 561 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Szukaj starego, białego grubasa 562 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - z trzema rozwodami i małym fiutem. - Czemu? 563 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 A kto jeździ takimi furami? 564 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Wróć do tamtej kamery. 565 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Przewiń do przodu. 566 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Czekaj. 567 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Przybliż trochę. 568 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Pokaż. 569 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Wyjechali razem. 570 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 Domyślasz się, co to za goście? 571 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Nie. 572 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 Ale wiem, dokąd jadą. 573 00:41:20,416 --> 00:41:23,000 Ciągle po ciosie opuszcza prawą. 574 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spenser! Co tu robisz? 575 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 - Odchodzisz z Cimoli's? - Nie, mam parę pytań. 576 00:41:30,083 --> 00:41:31,208 Chodzi o Grahama. 577 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Czy coś cię tu nie dziwi? 578 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Tak. 579 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 To, że mnie o to pytasz. 580 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Robisz teraz za detektywa? 581 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 O to tu chodzi? 582 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Myślałem, że były więzień nie dostanie licencji. 583 00:41:46,541 --> 00:41:48,833 Z twoimi koneksjami ułaskawiliby mnie. 584 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Słuchaj. Odpuść sobie. 585 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 Graham miał prochy w domu. 586 00:41:58,041 --> 00:42:00,541 Boylana zabito w szkolnej zajezdni busów. 587 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Graham miał staranować go swoim SUV-em. 588 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 - Tak go przygwoździli. - Ale SUV-a znaleźli przed jego domem. 589 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Wrócił do domu i tam się zastrzelił. Proste. 590 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 Gdyby strzeliły poduszki, nie odjechałby. 591 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Widocznie je wyłączył. 592 00:42:18,583 --> 00:42:22,416 Ale to bez sensu. Wrócił do domu... żeby się zastrzelić? 593 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 Ryzykować, że jego dzieciak zobaczy jego ciało? 594 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser... 595 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 ten facet był szalony. 596 00:42:29,208 --> 00:42:32,333 Na miejscu zbrodni też wszystko idealnie się zgadzało? 597 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Nie było mnie tam. 598 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Nie byłeś? Dlaczego nie? 599 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Nie byłem, bo po co? Sprawa jest zamknięta. 600 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Wyszedłeś, chłopcze. Odpuść. 601 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 To przyniesie ci tylko ból, żal i frustrację. 602 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Odpuść. 603 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Muszę ćwiczyć. Młodszy nie będę. 604 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Ma rację. Ciągle opuszczam prawą. 605 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 Śledztwo w sprawie dwóch zabójstw, 606 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 które wstrząsnęły Bostonem, nadal trwa. 607 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Ze źródeł w bostońskiej policji wiemy, 608 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 że Terrence Graham zwabił kapitana Boylana 609 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 do pustej zajezdni autobusowej, 610 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 gdzie następnie go zabił. 611 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Graham jest obecnie jedynym podejrzanym. 612 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Blokuj. Widzisz? 613 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Musisz zdążyć się ruszyć. 614 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Czasami obrona to najlepszy atak. Dalej. 615 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Niemal idealnie. 616 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 Przejadę się Czarną Betty? 617 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Nie jest pan gotowy. 618 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 To śliczna ciężarówka. 619 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Tak jest. 620 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Dobrze. 621 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Blokuj. Dobrze. 622 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Blokuj. 623 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Blokuj. Widziałeś? 624 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 Nie zdążyłeś. 625 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 Władze miasta chcą urządzić kapitanowi Boylanowi pogrzeb z honorami. 626 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 Szczegóły wkrótce. 627 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 ZAJEZDNIA WYKAŁACZKA 628 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL KŁAMAŁ 629 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Brawo. 630 00:44:10,791 --> 00:44:12,416 Idę coś zjeść. Chcesz coś? 631 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Dziękuję. - Za co? 632 00:44:19,541 --> 00:44:21,458 Za lekcje boksu. Potrzebuję ich. 633 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 Robię, o co prosił Henry. 634 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 Sałatka dla pana. 635 00:44:27,166 --> 00:44:30,666 - Zasmakuje ci bardziej niż żarło w kiciu. - No nie wiem. 636 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 Za co siedziałeś? 637 00:44:33,416 --> 00:44:37,541 Nieumyślne spowodowanie śmierci. Złagodzone z zarzutu o morderstwo. 638 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 Wyszedłem po czterech latach. 639 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 Teraz dzięki Henry'emu zmieniam swoje życie. 640 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Chcę być LeBronem Jamesem MMA. 641 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - Serio? - Tak. 642 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Wykorzystam talent, żeby zmienić świat, jak chciał tata. 643 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Twój tata? 644 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 Jaki on był? 645 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 Równy gość. 646 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Żołnierz, pilot. 647 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Prawdziwy światowiec. 648 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Wiele podróżował. 649 00:45:07,000 --> 00:45:08,416 Osiadł w Nowym Orleanie. 650 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 Zobaczył tam... 651 00:45:12,041 --> 00:45:15,666 wiele złych rzeczy, ale mówili mu, żeby to ignorował. 652 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 Nie potrafił. 653 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Zginął. 654 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Bohater. 655 00:45:22,333 --> 00:45:23,833 Bo dbał o innych ludzi. 656 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 Co się stało? 657 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Nie chcę o tym mówić. Nie tobie. 658 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 W porządku. 659 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Idę umyć ręce. 660 00:45:36,833 --> 00:45:39,291 - Zamów, co chcesz. - Wyluzuj. 661 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 Co robisz? 662 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Śledzisz mnie? 663 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Byłem tu pierwszy. 664 00:45:53,250 --> 00:45:55,958 Przyszłaś za mną. To ty mnie śledzisz. 665 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 - Co tu robisz? - Spotykam się z kolegą. A ty? 666 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Nie bądź śmieszna. 667 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 - Śmieszna. - Co robisz? 668 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 - A ty co robisz? - Nie! 669 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 - Co? - Wiesz... 670 00:46:06,833 --> 00:46:09,958 - Nie ma mowy. Nie zrobimy tego. - Czego? 671 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Wyjdziemy... 672 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 - To ty mnie dotykasz. - Wyprowadzam cię. 673 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 - Dokąd? - Wpadłaś tu, zaryglowałaś drzwi. 674 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Popychasz mnie. 675 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Co ci przeszkadza ten zamek? 676 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Dobrze wyglądasz. Czego chcesz? 677 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Chcę wiele, bo też dobrze wyglądasz. 678 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Ty ślicznie. - Zrobisz coś z tym? 679 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 - Może coś takiego? - Nie dotykaj włosów. 680 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 - Dobra. - Nie lubię tego. 681 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - Wiem, co lubisz. - Pokażesz mi? 682 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Dobra. 683 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 - Tak? - O tak. 684 00:46:51,166 --> 00:46:52,375 Ojej. 685 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Nawet się nie waż! 686 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Nie waż się kończyć przede mną. 687 00:46:59,416 --> 00:47:01,125 Cissy zawsze kończy pierwsza! 688 00:47:02,625 --> 00:47:03,541 Pieprz mocniej! 689 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Kurwa! 690 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 - Wybacz. - Kurwa. Dalej, Sox! 691 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - Dalej, Sox! - Cholera! 692 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 - O kurwa! - Cicho! 693 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 O kurwa! 694 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 To nasze okno, Spenser. 695 00:47:26,708 --> 00:47:28,875 - Co? - Pamiętasz okno? 696 00:47:29,833 --> 00:47:32,750 Pięć minut bez kłótni po seksie? 697 00:47:33,291 --> 00:47:36,250 - Tak. - Czyli tyle ile seks z tobą. Złaź. 698 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 Lubiłam tę chwilę nawet bardziej od samego pieprzenia. 699 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Podobało ci się. 700 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Chcesz jeszcze raz? 701 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 Kiedy myśleliśmy, że zaszłam... 702 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 Pamiętasz, co powiedziałeś? 703 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Mniej więcej. 704 00:47:59,666 --> 00:48:00,583 Powiedziałeś... 705 00:48:01,583 --> 00:48:03,416 „Nie mówię, że się hajtniemy... 706 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ale mały nie będzie dorastał bez ojca”. 707 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 Pamiętasz? 708 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 To był fałszywy alarm. 709 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 Ale chciałeś dobrze. Zawsze miałeś w sobie... 710 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ten kodeks moralny. 711 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 Jadę do Arizony. 712 00:48:24,208 --> 00:48:25,125 Zacznę od nowa. 713 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 Od początku. 714 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 To najgłupsza rzecz, jaką słyszałam. Tu jest twój dom. 715 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 Piekło zamarznie nim znów mnie dotkniesz. 716 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Masz... 717 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 plamę na sukience. 718 00:48:44,416 --> 00:48:46,583 - Tak dla twojej wiedzy. - Pamiątka. 719 00:49:14,708 --> 00:49:17,666 - Dobrze się bawiłeś? - Nie twoja sprawa. 720 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Dobra, nie moja. 721 00:49:20,708 --> 00:49:22,333 Ta corvette to moja sprawa? 722 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Cholera. 723 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Ja tylko... Dobra dziewczynka. 724 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Siad! Stój! 725 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Cholera! 726 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Kurwa! 727 00:50:10,166 --> 00:50:11,916 Zostaw mnie! 728 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Ty pieprzony jebusie. 729 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 No co? 730 00:50:55,583 --> 00:50:57,125 O kurwa! 731 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Kurwa! 732 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Co robisz z moim psem?! 733 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Zostaw go! 734 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego! 735 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Chodź tu! 736 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 - Dobry piesek. - Kurwa. 737 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Chodź tu, skarbie. 738 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Trzeba ją wysterylizować. 739 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Wynoś się stąd! 740 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Hej. 741 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Dzięki, że mi pomogłeś. 742 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 A co miałem zrobić? 743 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 Mam własne problemy. 744 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Syn Terrence'a będzie dorastał bez ojca. 745 00:52:14,666 --> 00:52:18,833 A co gorsza, wszyscy w mieście mają Grahama za gnidę. 746 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Co z nim? 747 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Nie chcesz go oczyścić? 748 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Wstydź się. 749 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 750 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Co? 751 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 752 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Zapamiętałeś numery? 753 00:52:51,041 --> 00:52:54,458 Gdybyś je krzyknął, ten wilk by mnie nie rozszarpał! 754 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Przecież kochasz psy. 755 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Cudownie. 756 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Dzięki. 757 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 WYDZIAŁ REJESTRACJI POJAZDÓW 758 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 Chcę kupić kategorię A bez egzaminu. 759 00:53:23,250 --> 00:53:26,458 - Da się też wykasować moje mandaty? - Co tu robisz? 760 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Cześć, Billy. 761 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 Proszę informatora o przysługę. 762 00:53:30,833 --> 00:53:31,958 Sprawdź mi tablice. 763 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Nie jesteś już gliną. 764 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 Ciekawe. 765 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Odnów mi zezwolenie na parkowanie dla zmarłej matki. 766 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Ciszej! 767 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Pamiętasz, jak dałem ci 500 dolców za skasowanie mandatów? 768 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - Dostałem kolejny. - Dobra. 769 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 - Mam forsę! - Podaj numery. 770 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Śmiało, kolego. 771 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 - Dobrze wyglądasz. - A ty jakbyś rżnął lwicę. 772 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 To dokumenty, które musi pan mieć. 773 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Wiem, kto to jest. 774 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Dziękuję. 775 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 Do niezobaczenia. 776 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk! 777 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Dobra. 778 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Możesz... 779 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 się... 780 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 odpierdolić. 781 00:54:24,833 --> 00:54:26,500 Charlie „Dresiarz” Bentwood. 782 00:54:27,333 --> 00:54:31,666 Irlandzki mafiozo z czasów, kiedy ta mafia istniała nie tylko na filmach. 783 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Co my tu mamy? 784 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Nieźle. 785 00:54:42,375 --> 00:54:45,375 Powiesz mi w końcu, o co tu chodzi? 786 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 Była taka kobieta. 787 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 Gloria Wisniewski. 788 00:54:50,833 --> 00:54:53,083 Odśnieżałem dom jej matki. 789 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Mądra laska. Widziałem, jak dorasta. 790 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Kiedy deweloperzy weszli do Południa 791 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 i zaczęli niszczyć ducha miasta, postanowiła działać. 792 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Nie możemy stać biernie! 793 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Niech wiedzą, z kim mają do czynienia! 794 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 Co „Dresiarz” ma z tym wspólnego? 795 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Był bandytą do wynajęcia. 796 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Zapłacono mu za nękanie Glorii, aby się poddała. 797 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Stul pysk! 798 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Zabierz ode mnie swoje brudne łapy! 799 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Stul pysk albo ja sam cię uciszę! 800 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 To się nasilało. 801 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Telefony. 802 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Pogróżki. 803 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Nękanie. 804 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Pewnego dnia znalazła swojego kota przybitego do drzwi. 805 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Było jasne, że zwierzaka zabił „Dresiarz”. 806 00:55:43,833 --> 00:55:47,000 Kilka tygodni później wezwanie z Cumberland Farms. 807 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 Na ich parkingu stał podejrzany wóz. 808 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Z bagażnika sączyła się krew. 809 00:56:17,375 --> 00:56:19,083 Musiałem powiadomić jej mamę. 810 00:56:20,375 --> 00:56:22,583 To było gorsze niż znalezienie zwłok. 811 00:56:30,875 --> 00:56:34,750 Byłem im bliski. To uczciwi ludzie, więc drążyłem sprawę. 812 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 Wziął ją wydział zabójstw. 813 00:56:37,500 --> 00:56:38,583 Nie odpuszczałem. 814 00:56:41,000 --> 00:56:44,625 Okazało się, że wydział nic nie robi w sprawie zabójstwa. 815 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Nawet nie przesłuchali „Dresiarza”. 816 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 - Poruczniku? - Co pan tu robi? 817 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Musimy pogadać. - Jesteśmy zajęci. 818 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 To ważne. Może się panu przydać. 819 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Sam uznam, co mi się przyda, 820 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 a pan lepiej niech na siebie uważa. 821 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Proszę stąd wyjść. Mamy ważne sprawy. 822 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Macie prowadzić sprawę zabójstwa Glorii Wisniewski, 823 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 ale tego nie robicie. Dlaczego? 824 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Synu, wyjdź stąd i uważaj na siebie. 825 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - Serio? - Tak. 826 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 - Słuchaj... - Stój. 827 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Nie dotykaj mnie. 828 00:57:18,833 --> 00:57:21,416 - Obudźcie się! - Zabierz go stąd! 829 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Powinienem odpuścić, ale wiedziałem, że on coś kryje. 830 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Wynocha, dupku. 831 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Zadzwonił do mnie reporter z Globe. 832 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 Pokazał mi brutalne nagranie. 833 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 Śledczy to widzieli? 834 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 Tak, mam to od ich sekretarki. 835 00:57:42,083 --> 00:57:43,375 To Gloria Wisniewski. 836 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Sprawcy to ponoć członkowie gangu Trinitarios. 837 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Nie przesłuchano nawet parkingowego. 838 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 - Co? - Wiesz, co jest najgorsze? 839 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Globe nie chce tego puścić. 840 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Co ukrywają? 841 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Myślałem, że ty wiesz. 842 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 To popierdolone. 843 00:57:59,916 --> 00:58:01,583 Pewnie „Dresiarz” ich najął. 844 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Pieprzony Boylan. 845 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 Tylko po dobroci. 846 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 Tak zawsze lepiej. 847 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 - Co tu, kurwa, robisz? - Mam kilka pytań. 848 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Nie wchodź. Jakich pytań? 849 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 - Wayne Cosgrove, reporter z Globe. - Nie znam. 850 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Pokazał mi taśmę. 851 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 Widać na niej zabójstwo Glorii. 852 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 - Ukryłeś ją. - Co? 853 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 - O czym ty mówisz? - Nie zgrywaj głupka. 854 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Nie odzywaj się tak do mnie. 855 00:59:01,041 --> 00:59:02,666 - Jesteś pijany? - Nieważne. 856 00:59:02,750 --> 00:59:05,833 - Jest ósma rano w sobotę. - Idź sobie. 857 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Wynoś się z naszego domu! 858 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Co z twarzą twojej żony? 859 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 - Wypad! - Dzieciaka też bijesz pasem? 860 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 Ty sukinsynu! 861 00:59:13,708 --> 00:59:14,833 Pieprzona hańba! 862 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 Do cholery! 863 00:59:18,416 --> 00:59:19,333 Kurwa, Spenser! 864 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Zostaw go! 865 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Zostaw go, sukinsynu! 866 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Spense, zostaw! 867 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 Ten sukinsyn zabił kota? 868 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 Zapamiętałeś tylko zabitego kota? 869 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Ujawnimy całą tę pieprzoną korupcję. 870 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 Oczyścimy Grahama i dorwiemy ich. 871 00:59:59,750 --> 01:00:01,458 - Wchodzicie? - Już wszedłem. 872 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Mój Boże! 873 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Lubię tego dzieciaka. 874 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 Skurwysyn zabija koty. 875 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 Co myślisz? 876 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Graczy już znamy. Pora dowiedzieć się, co to za gra. 877 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 - Co zjesz? - Nie wiem. 878 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 O Jezu. 879 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Skurwysyn! 880 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Na dziś dość obserwacji. 881 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Co? 882 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Spływamy. 883 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 Tłuścioch wyruszył. 884 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Cześć. 885 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 Szukamy czegoś, policjancie? 886 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Były policjancie, teraz zatroskany obywatelu. 887 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Prywatne śledztwo? 888 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Nie znalazłem jeszcze opisu na te czynności. 889 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 Daj znać, jak znajdziesz coś istotnego. 890 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 Co to za śledztwo, agentko Louiso Burton? 891 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 Użyj wyobraźni. 892 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 To ciebie aresztowano za pobicie Boylana. 893 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 To naprawdę on! 894 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Pani partner jest nieco nerwowy. 895 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Bez obrazy, ale dwóch federalnych śledzi umoczonego glinę? 896 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Czym sobie zasłużyliście na takie beznadziejne zadanie? 897 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Do zobaczenia. 898 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 FBI nie rozwiązuje spraw, a nimi zarządza. 899 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 Prowadzą abstrakcyjną grę, 900 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 chcąc przechwycić ważny plan albo grubą rybę, 901 01:04:19,166 --> 01:04:20,166 ale bez skutku. 902 01:04:20,250 --> 01:04:23,541 Tymczasem los niewinnych osób, takich jak Graham, 903 01:04:23,625 --> 01:04:25,250 jest im obojętny. 904 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 To niesprawiedliwe! 905 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Co tu mamy? 906 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 Gang Trinitarios, układne FBI. 907 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 I skorumpowanych gliniarzy chcących coś ukryć. 908 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 Może zabicie Boylana to wiadomość. 909 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Wiem, z kim pogadać. 910 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 Czego, kurwa, chcesz? 911 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 To zlecenie na mnie... 912 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 kto je złożył? 913 01:05:13,500 --> 01:05:17,041 Czemu FBI śledzi skorumpowane gliny? Co się dzieje? 914 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Nie mam nic do powiedzenia. 915 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 Tak sądziłem. 916 01:05:24,166 --> 01:05:25,708 Lubisz filmy, Squeeb? 917 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Znajomi pozwolili mi wnieść tu komórkę. 918 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 Henry, wchodzisz. 919 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Nie wiem, czy to działa. 920 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 - Co jest? - Chryste. Chyba mam. 921 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Odsuń się od kamery. 922 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Henry! 923 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - Co? - Odsuń twarz od kamery! 924 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - Masz wideo? - Tak. 925 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 Naprawdę to zrobimy? 926 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Tak, teraz. 927 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 Poznajesz ją? 928 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 To moja żona? 929 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Nie moja. 930 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Co kurwa? 931 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Jak długo tu jesteś? 932 01:06:04,666 --> 01:06:07,416 Kiedy ostatnio ktoś poświęcił jej uwagę? 933 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Widzisz tego przystojniaka? Poznał ją w supermarkecie. 934 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Zaprosił na drinka. Zgodziła się. 935 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Spójrz, jak się wystroiła. - Wal się. 936 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Nosi takie ciuszki już o piętnastej? 937 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 I wiesz, co jeszcze? 938 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Musiała znaleźć nianię, a o tej porze to trudne. 939 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 Co powiedzą na to inni Aryjczycy? 940 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Pospiesz się. Wypiła już cztery drinki. 941 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Czego, kurwa, chcesz? 942 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Chcę odpowiedzi. 943 01:06:42,500 --> 01:06:44,416 Niech koleś zostawi Suzie. 944 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry... 945 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 niech Hawk odejdzie. 946 01:06:50,291 --> 01:06:52,750 Zrozumiałem. Romeo, spadaj stąd. 947 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 Czego chcesz? 948 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Wiem, że masz wiedzę. 949 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Masz wtyki na ulicy. 950 01:07:03,625 --> 01:07:05,000 Co się stało Boylanowi? 951 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 Kto zlecił napaść na mnie? 952 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Dam ci tylko jedno słowo. 953 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 Oby było dobre, amigo. 954 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 955 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 Wyścigi psów? 956 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 Czemu się śmiejesz? 957 01:07:35,791 --> 01:07:38,958 Wyobrażam sobie twój łeb toczący się po chodniku. 958 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Już nie żyjesz. 959 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove! Jesteś tam? 960 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Kto tam? 961 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Wyjdź. 962 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Gdzie jesteś? 963 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland? 964 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Budują tam kasyno. 965 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Będzie mieć dochód jak małe państwo naftowe. 966 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - I jest skorumpowane? - Tak. 967 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 A są uczciwi właściciele kasyn? 968 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Kasyna są z natury instrumentem korupcji. 969 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Gdybym wciąż pisał o zbrodniach i chciał stracić głowę... 970 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 opisałbym związki między brudnymi glinami i znanymi politykami, 971 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 dilującymi prochami z Trinitarios, aby przejąć Wonderland. 972 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 To naprawdę chora relacja. 973 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Ma swoją nazwę. Los Oscuros. 974 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 „Mrok”. 975 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Skoro tyle wiesz, czemu tego nie upublicznisz? 976 01:08:35,625 --> 01:08:38,250 Bo syndykat Wonderland ma dość forsy, 977 01:08:38,333 --> 01:08:40,000 żeby to wszystko wyciszyć. 978 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Wyobraź to sobie. Źli gliniarze... 979 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 dominikańskie gangi... 980 01:08:47,416 --> 01:08:50,750 i najpodlejsi inwestorzy. Wszyscy ze sobą współpracują... 981 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 żeby zbudować ogromny, rodzinny ośrodek wypoczynkowy 982 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 dla hazardzistów. 983 01:09:00,833 --> 01:09:02,083 A jak dam ci dowody? 984 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 Co? 985 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Takie niepodważalne? 986 01:09:07,083 --> 01:09:08,541 Jak one niby wyglądają? 987 01:09:08,625 --> 01:09:13,666 To musiałoby być coś bardzo efektownego, by przebić się przez wszystkie fake newsy. 988 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 To wszystko? 989 01:09:17,166 --> 01:09:21,166 Ta rozmowa może skończyć się czerwoną kropką snajpera na moim czole. 990 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 Hej ty! 991 01:09:28,833 --> 01:09:30,208 Tu nie wolno przebywać. 992 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 To prywatna posiadłość? 993 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 Nie było znaku. 994 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Kiedyś przyjeżdżałem tu z dziadkiem. 995 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Myślałem, że obejrzę wyścigi psów. 996 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 Psów nie ma w stanie od 20 lat. 997 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Bzdury. W Massachusetts jest pełno psów. 998 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Sam mam jednego. 999 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Nazywa się Pearl. 1000 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 Nazwałem ją tak po mojej babci. 1001 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Wynoś się stąd. 1002 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 Dobra. 1003 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Wybaczcie. 1004 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 Miłego dnia. 1005 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Daj siłę siostrze Letitii 1006 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Baczność! 1007 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Do góry broń! 1008 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Gotowi! 1009 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Cel! Pal! 1010 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Pal! 1011 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Zaszliśmy za daleko, by poświęcać temu tyle czasu. 1012 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Ognia! 1013 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Kot i dzwonek. 1014 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Kilka myszy wiodło sobie radosny żywot pod stodołą, do czasu... 1015 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 gdy zaczął je pożerać dziki kot. 1016 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Dlatego kiedyś się zebrały, 1017 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 aby uradzić, co zrobić z tym kotem. 1018 01:10:59,625 --> 01:11:01,083 Jakaś młoda mysz mówi: 1019 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 „Przywiążmy mu dzwonek, żeby go słyszeć, gdy będzie blisko”. 1020 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Jedna ze starszych myszy na to: „Wspaniały pomysł. 1021 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Ale kto przywiąże kotu ten dzwonek?”. 1022 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Co teraz? 1023 01:11:20,583 --> 01:11:22,458 Czasami trzeba zabić kota. 1024 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Słyszałem, że wyszedłeś. 1025 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Cześć. - Zjadłbyś coś dobrego? 1026 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Tęskniłem. Daj mi cztery burrito. 1027 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Robi się. 1028 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada. 1029 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 I pollo. 1030 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco i jeszcze chorizo. 1031 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo. 1032 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 I enchiladę. 1033 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 - Jasne. - Co u mijo? 1034 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 W porządku. 1035 01:12:30,208 --> 01:12:32,000 Dawno go nie widziałeś. 1036 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 Będzie tu w środę. 1037 01:12:34,375 --> 01:12:35,208 U żony dobrze? 1038 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Tak. - A może... 1039 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 quesadillę? 1040 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 W takim razie musisz zaczekać na tortillę. 1041 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 Moja żona Julia? 1042 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Jest wspaniała. 1043 01:12:57,166 --> 01:13:00,500 Lubi to jedzenie. Sporo tu tego. 1044 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Nie! 1045 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Wsiadaj! 1046 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Kurwa! 1047 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Do cholery! 1048 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 - Masz przesrane. - Za co? 1049 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Wbiłeś się rivierą do knajpy! 1050 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 - Wsiadaj! - Powiem Henry'emu, że to ty. 1051 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Często spuszczają ci manto. 1052 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Zauważyłem, że każde takie bicie 1053 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 przynosi ci niewiele informacji. 1054 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Przestaniesz? 1055 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Mówię tylko, że to słaba taktyka. 1056 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 - Już mnie znają. - Serio? 1057 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Wiedzą, że mogą mnie znaleźć u Henry'ego. 1058 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Znajdą tam tylko Henry'ego. 1059 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Kurwa. 1060 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 SALON KOSMETYCZNY DLA ZWIERZAKÓW U CISSY 1061 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Macie ręczniki? To nie motel. 1062 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Zostaniemy na dwa, cztery dni. 1063 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Tutaj nikt nas nie będzie szukał. 1064 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 A o kim mowa? 1065 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 O policji, Trinitarios. 1066 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 Czyli dobrzy i źli. Już mi lepiej. 1067 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 I znowu to się powtarza! 1068 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Cześć. Spenser. 1069 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 To twój dom czy psia buda? 1070 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Jedno i drugie. 1071 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Kąpię psy, karmię je i... 1072 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Chodź tu. I dobrze mi idzie. Czego się spodziewałeś? 1073 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 Worków treningowych i tłukących się mięśniaków? 1074 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 To u Henry'ego. 1075 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 Nie wplątuj mnie. 1076 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Wyżej cię ceniłam. 1077 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 Musisz być jego mentorem, 1078 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 tworzyć klimat do przemyślanych działań, 1079 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 a masz tu dwóch gości bawiących się w Batmana! 1080 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Nie bawimy się w Batmana. 1081 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 To śmierdzi Batmanem na kilometr! 1082 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Łazisz po Bostonie z tym dryblasem jak z Robinem. 1083 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Nie jestem Robinem. 1084 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 A ty, Alfredzie... 1085 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Jezu. 1086 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 ...tylko mu to umożliwiasz. 1087 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Dałeś mu klucze do batmobilu. 1088 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 Riv to nie batmobil. 1089 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Służy do tego samego celu. 1090 01:15:47,375 --> 01:15:49,083 Naprawdę tu zostaniemy? 1091 01:15:49,166 --> 01:15:52,166 Już wolałbym zmierzyć się z Trinitarios. 1092 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 - Oni tyle nie gadają. - Nie. 1093 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 Bo próbują was zastrzelić! 1094 01:15:56,666 --> 01:15:58,416 Wolą maczety. 1095 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Są wściekli. 1096 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Od razu mi lepiej. 1097 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Idę już. 1098 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Chodźcie. 1099 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Snowball, Rosco, Smokey, idziemy! 1100 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Głodny? 1101 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser? 1102 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 - Wezwałaś policję? - Nie. 1103 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Niby po co? 1104 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 To pewnie ich sprawka. 1105 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Cześć. 1106 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Jesteś olbrzymem? 1107 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Tak. 1108 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 Dobrym czy złym? 1109 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 Dobrym. 1110 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Odwrócisz moje łóżko? 1111 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Chyba dam radę. 1112 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Połóż poduszki na łóżku. 1113 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Dasz radę? 1114 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Obie. 1115 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Gdzie Terrence miał bezpieczną skrytkę? 1116 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Nie wiem. 1117 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 Wiesz, czego mogli szukać? 1118 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 No co? 1119 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Ty wiesz, czego mogli szukać? 1120 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 Nie. 1121 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 Czemu to robisz? 1122 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Bo tak trzeba. 1123 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1124 01:18:50,125 --> 01:18:52,958 przesłał mi to... w dzień śmierci. 1125 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 To podsłuch. 1126 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 Wiem. 1127 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 Odsłuchałaś to? 1128 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Nie potrafię. 1129 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Ja potrafię. 1130 01:19:28,500 --> 01:19:30,458 - Masz gdzie się zatrzymać? - Nie. 1131 01:19:31,916 --> 01:19:33,083 Nigdzie nie pójdę. 1132 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Nie wykurzą mnie z mojego domu. 1133 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Dobrze. 1134 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Słuchaj... 1135 01:19:40,750 --> 01:19:42,666 dam znać, gdy czegoś się dowiem. 1136 01:19:44,291 --> 01:19:45,125 Dziękuję. 1137 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Mogę ją zatrzymać? 1138 01:19:50,125 --> 01:19:52,750 - Jest na niej jego pismo. - Oczywiście. 1139 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Niebawem zadzwonię. 1140 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 Boylan, obaj chcemy wrócić do rodzin. Pomóż mi. 1141 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Nie masz pojęcia, jak głęboko to sięga. 1142 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Opowiedz. 1143 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Nie jestem aż tak wysoko w hierarchii, by to wiedzieć, ministrancie. 1144 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Nie tak wysoko. 1145 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 Los Oscuros to tylko jeden z graczy. 1146 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Proszę. 1147 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 A federalni? 1148 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Daj coś, co podsyci ich apetyt. 1149 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Na co Trinitario wydają forsę? 1150 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Jak myślisz? 1151 01:20:28,000 --> 01:20:29,708 To nasz bilet do Wonderlandu. 1152 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Pozwolenia, łapówki, budowa i tak dalej. 1153 01:20:32,750 --> 01:20:34,583 - Umoczeni gliniarze. - Jak ty? 1154 01:20:34,666 --> 01:20:36,375 Tak, tacy jak ja. 1155 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Kto tym zarządza? Jak to działa? 1156 01:20:40,208 --> 01:20:42,125 Trinitarios robią dla Bentwooda. 1157 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 Bentwood dla Macklina. 1158 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 A wszyscy razem dla Driscolla. 1159 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Oni to już wiedzą. 1160 01:20:50,916 --> 01:20:54,583 Potrzebuję coś konkretnego. Jestem po twojej stronie. 1161 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Załatwię ci najlepszą ugodę. 1162 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Opowiedz o Pony Expressie. 1163 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Powiem jasno. 1164 01:21:02,750 --> 01:21:07,458 Raz w tygodniu Trinitarios i „Dresiarz” urządzają Pony Express. 1165 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Powiedz federalnym, żeby wyobrazili sobie największy transport fentanylu 1166 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 i oksykodonu. 1167 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 A potem niech to pomnożą razy trzy. 1168 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Gdzie i kiedy? 1169 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Powiem, kiedy dostanę ugodę. 1170 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 Trinitarios robią dla Bentwooda. 1171 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 - Nic nie zrobiłem. - Jesteś kapusiem. 1172 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 Bentwood dla Macklina. 1173 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Donosiciele źle kończą. 1174 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 A wszyscy razem dla Driscolla. 1175 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Nic im nie powiedziałem! 1176 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 Moja ulubiona część, kapusiu. 1177 01:21:46,958 --> 01:21:50,458 Masz dziś po szkole karate, prawda? 1178 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Tak. 1179 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 - Wrócisz sam do domu? - Tak. 1180 01:21:54,916 --> 01:21:56,750 - Bądź przed piątą. - Tak jest. 1181 01:21:56,833 --> 01:21:59,291 Nie później. O której masz wrócić? 1182 01:21:59,375 --> 01:22:02,333 - O piątej. - Nie spóźnij się, bo matka się gniewa. 1183 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Zostań tu. 1184 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1185 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - Cześć. - Zgubiłeś się? 1186 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 Nie, byłem przejazdem. 1187 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Rozumiem. 1188 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 Co tu, kurwa, robisz? 1189 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Wiem o Wonderlandzie, bracie. 1190 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 Siedzisz głęboko. 1191 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Masz dowody? 1192 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Tak. 1193 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Aż za dużo. 1194 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Ale dobry gliniarz, którego znam, nadal jest... 1195 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Dobra. 1196 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Dam ci ostatnią szansę, by wyznać prawdę o Wonderlandzie. 1197 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Ułóż się z FBI i powiedz prawdę, nim zginie więcej osób. 1198 01:23:20,250 --> 01:23:21,750 Odsiedź to jak mężczyzna. 1199 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Bracie. 1200 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 Jak ja. 1201 01:23:28,750 --> 01:23:30,375 Bądź bohaterem dla Josha. 1202 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Wypierdalaj stąd. 1203 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Tak myślałem. 1204 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 Zawsze byłeś uparty. 1205 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Jak ja. 1206 01:23:52,833 --> 01:23:54,166 Cześć, współlokatorze! 1207 01:24:06,541 --> 01:24:08,458 Trinitarios robią dla Bentwooda. 1208 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 Bentwood dla Macklina. 1209 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 A wszyscy razem dla Driscolla. 1210 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 Zrobimy tak. 1211 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Załatwimy to, agentko Burton, 1212 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 ale nagranie ma oczyścić Grahama. 1213 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 To nagranie? To za mało. 1214 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 Jak to? Nawet bez niego... 1215 01:24:24,750 --> 01:24:28,083 Same prochy to dość, by wsadzić całą ekipę z Wonderlandu! 1216 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Przykro mi. Rozumiem, co pan czuje, ale nic więcej nie powiem. 1217 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Boże. 1218 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Co za bzdury. 1219 01:24:37,750 --> 01:24:40,541 Chce pan pomóc rodzinie Grahama? Radzę odpuścić. 1220 01:24:41,083 --> 01:24:42,333 Są ważniejsze sprawy. 1221 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Jesteśmy z FBI. 1222 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Będziesz naciskał, a znajdziemy na ciebie i Letitię tyle brudu, 1223 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 że wrócisz do kicia... 1224 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 Załatwię ci najlepszą ugodę. 1225 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 Opowiedz o Pony Expressie. 1226 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Powiem jasno. 1227 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Co tydzień „Dresiarz” i Trinitarios organizują transport prochów. 1228 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 To właśnie Pony Express. 1229 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 Witam panie! 1230 01:25:04,875 --> 01:25:07,000 Z każdą chwilą jesteście ładniejsze! 1231 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 Ktoś do ciebie. 1232 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Kto? 1233 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Nie! 1234 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 - Spense... - Opowiedz o Pony Expressie. 1235 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 Kto wysyła prochy? 1236 01:25:22,583 --> 01:25:24,416 Powiesz, co chcę wiedzieć? 1237 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Chcę wiedzieć wszystko. Kto jeździ i czym. 1238 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Skąd jadą i dokąd zmierzają. Wyśpiewasz mi wszystko. 1239 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 - Utną ci głowę! - Serio? 1240 01:25:38,125 --> 01:25:39,708 Czym jadą? 1241 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Ciężarówką-chłodnią. Jedzie z New Hampshire. 1242 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Trasą Turnpike. Prochy są w zbiornikach chłodniczych. 1243 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - Kiedy? - Są ukryte... 1244 01:25:52,916 --> 01:25:54,166 - Kiedy? - W południe! 1245 01:25:54,250 --> 01:25:55,416 Które? 1246 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 W jaki dzień?! 1247 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 Dzisiaj! 1248 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Nic panu nie jest? 1249 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Boże, jest pan cały we krwi. Zobaczę to. 1250 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Kurwa. 1251 01:26:50,958 --> 01:26:52,875 - Zapomniałeś o tym z tyłu. - Ja? 1252 01:26:52,958 --> 01:26:54,416 To zadanie kierowcy. 1253 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Kto tworzy te zasady? 1254 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Już nie żyjecie! - Kurwa! 1255 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 Nie żyjecie! 1256 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Jesteście martwi! 1257 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Cholera. 1258 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Wszystkie są pełne. 1259 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 Tak gliny wkupują się do Wonderlandu. 1260 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Jezu Chryste! 1261 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Nie brałem prochów od 20 lat. Co to jest? 1262 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanyl, oksy, kokaina. 1263 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 Połowa prochów z Nowej Anglii. 1264 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 To ich nie wkurzy? 1265 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 Tak, kiedy skończą w więzieniu federalnym. 1266 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 To chyba za mało. 1267 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 Za mało? 1268 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 - O co ci chodzi? - To tylko furgon z prochami. 1269 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Nie wystarczyłaby ci nawet ich fotka z tym autem! 1270 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - Wystarczyłaby. - Tak? 1271 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Dam ci taśmę, powiesz, że fałszywa. 1272 01:27:52,041 --> 01:27:56,541 Jak przyprowadzę ich do sądu z prochami, powiesz, że ich przymusiłem! 1273 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Spokój. Siad! 1274 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 Nie jest dobrze. 1275 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 Gość nas rozpoznał. 1276 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Co jest, Ringo? 1277 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 O co chodzi, mały? 1278 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Co jest? Czyja to furgonetka? 1279 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 Hawka. Dostał pracę. 1280 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 Pomagam mu. 1281 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 To taka fucha. 1282 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 Wiesz, co robił Ringo przed emeryturą? 1283 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 - Czym się parał? - Czym? 1284 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Szukaniem narkotyków. 1285 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo! 1286 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Nie wpuszczaj go tu! 1287 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 - Wracaj do środka. - Co to ma być?! 1288 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Przywiozłeś mi prochy do garażu? 1289 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Wróć do domu z Henrym. 1290 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Co zrobiłaś? 1291 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry? 1292 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser! 1293 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 Wszyscy mieli tu zostać! 1294 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - Gdzie Henry? - Nie ma go. 1295 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Dlaczego? 1296 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Chciał jechać do domu. 1297 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 - Mówił, że... - Wszyscy mieli tu zostać! 1298 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 - Czemu go puściłaś? - Miałam go przykuć do kaloryfera? 1299 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 - Dokąd pojechał? - Do domu! 1300 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Chyba robisz sobie jaja. 1301 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Dzwoni z FaceTime'a. 1302 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 Nie umie używać FaceTime'a. 1303 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1304 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 Czego? 1305 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Chcę się spotkać i wszystko omówić. 1306 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Wyprostować to, zanim... 1307 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 zabiję Henry'ego. 1308 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Nie dotykaj go. 1309 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Słyszysz? 1310 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Nie waż się. 1311 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 - Ci goście to durnie! - Spenser... 1312 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 Rozłącz się! 1313 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Przyłożył mi w oko! 1314 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Gdzie jesteś? Przyjadę. 1315 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 W Wonderlandzie. 1316 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 - Za godzinę. - Jadę. 1317 01:29:55,666 --> 01:29:57,375 I przywieź narkotyki. 1318 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Co zrobimy? 1319 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Pomożesz mi? 1320 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Dobra. 1321 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Wonderland jest jak opuszczona forteca. 1322 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Można tam wejść tylko tędy. 1323 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 Jest dzień, trudno się ukryć. 1324 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Trzeba wydostać Henry'ego. 1325 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Mam plan. 1326 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Jest dość nietypowy, ale zaufaj mi. 1327 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 Nie dostaniesz fajnej spluwy. 1328 01:30:41,166 --> 01:30:45,291 Hawk to imię dla skurwiela z obrzynem, a Spenser to taki księgowy. 1329 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Dobre. Tu masz rację. 1330 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Dobra. 1331 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Chciałbym zrozumieć, dlaczego wzięliście mnie na zakładnika. 1332 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Nikt mnie nie odbije. 1333 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Jestem jedną nogą w grobie. 1334 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Nikomu nie zależy na moim życiu, łącznie ze mną samym. 1335 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Po co przyłożyłeś mi w oko? 1336 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Siedziałem sobie spokojnie. 1337 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Chciałem się przywitać, a ty mi przywaliłeś. 1338 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 - Chcę siku. - Henry. 1339 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 - Co? - Henry! 1340 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 Zaknebluję cię. 1341 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 I tak muszę siku. 1342 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Kto zarządza tym burdelem? 1343 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 Zabierz ten tasak. Pracujesz u rzeźnika? 1344 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Żartujecie sobie? 1345 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 Gdzie Spenser? 1346 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 Degeneraci, tak traktuje się staruszka? 1347 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Biednego, otępiałego starca. 1348 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Chodź, Henry. 1349 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 - Nie jestem otępiały. - Cicho, to szok. 1350 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 - Usiądź. - Co tu robisz? 1351 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Masz prostatę wielkości grejpfruta. 1352 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 - Gdzie Spenser? - Hańba! 1353 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 - Zgwałcili cię? - Nie. 1354 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Co takiego? 1355 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - Przerżnęli cię? - Nie! 1356 01:33:45,041 --> 01:33:46,291 Hej, suczko. 1357 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 Koniec gierek. 1358 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Gdzie Spenser? 1359 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Nie mogę powiedzieć. 1360 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Rozwalę ci łeb. 1361 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Co do chuja? 1362 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 O kurwa. 1363 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 To twój plan? 1364 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Zakładałem, że ich rozjedziemy. 1365 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Cholera. 1366 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Kurwa. 1367 01:35:08,666 --> 01:35:11,291 - Muszę dorwać Driscolla. - Dobra. Osłaniam. 1368 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 Jest tam! 1369 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Kurwa! 1370 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1371 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Cholera. 1372 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 I tak wyprowadza się cios! 1373 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 To koniec. 1374 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 Zastrzelisz mnie? 1375 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 Jak zabiłeś Terrence'a Grahama? 1376 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 Co zrobiłeś? 1377 01:37:16,625 --> 01:37:19,250 Wcisnąłeś mu broń, by upozorować samobójstwo? 1378 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Kazałaś innym go trzymać? 1379 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 Glina zabija glinę? 1380 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Od kiedy to jest normą? 1381 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Co zrobisz? 1382 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Dobrze wiesz. 1383 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Pójdziesz siedzieć. 1384 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Ale najpierw dam ci lekcję. 1385 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Jaką? 1386 01:37:48,125 --> 01:37:50,041 Glina w pace musi umieć walczyć. 1387 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Uwierz mi. 1388 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Chodź. 1389 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Proszę. 1390 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 - Mam cię dość. - Chodź. 1391 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - Masz się za wyjątkowego? - Dalej. 1392 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 Nie jesteś święty. 1393 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 Siedziałeś za kratami! 1394 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Pieprz się! 1395 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Dałem ci szansę, bracie. 1396 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Pieprzyć ją. 1397 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Kurwa! 1398 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Nie przetrwasz w kiciu. Wiesz czemu? 1399 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Bo jesteś słaby! 1400 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Chodź. 1401 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Twoja moralność Serpico nie działa w zwykłym świecie. 1402 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - Cholera... - No chodź, ptaszynko. 1403 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Zawsze byłeś taki naiwny. Myślałeś, że pomożesz ofiarom? 1404 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 Gówno pomogłeś. 1405 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Ciągła potrzeba współczucia. Co za gówno! 1406 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 Słyszysz? Nikomu nie pomożesz. 1407 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 Nie ma sprawiedliwości! 1408 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Są tylko silni... 1409 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 i słabi. 1410 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Znajdą twoje ciało tam, gdzie je porzucę. 1411 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 Obrysują je kredą. Umrzesz. 1412 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Henry też. 1413 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 A ja będę się przechadzał tymi ulicami! 1414 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Już zawsze. 1415 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Wiesz co, gnido? 1416 01:40:08,500 --> 01:40:10,333 Będę dziś ręką sprawiedliwości. 1417 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 To zatrzymanie obywatelskie. 1418 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Aresztuję cię. 1419 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Swoją gadkę zostaw dla gości z paki, do której trafisz. 1420 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Pozdrów ich ode mnie. 1421 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 NIEZMYŚLONE WIADOMOŚCI 1422 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Cholera. 1423 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Pojebało was. 1424 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Pojebało. 1425 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 GLINIARZE ARESZTOWANI 1426 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Z ostatniej chwili. 1427 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 Zaskakujący zwrot wydarzeń w Bostonie. 1428 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 FBI wraz z policją ogłosiły dziś wieczorem, 1429 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 że kilku wysoko postawionych bostońskich policjantów 1430 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 zostało aresztowanych pod zarzutem korupcji 1431 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 i wymuszeń. 1432 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 Głównym zarzutem jest wrobienie w zbrodnię policjanta Terrence'a Grahama. 1433 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 Policja bostońska oficjalnie przeprosiła rodzinę Grahama 1434 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 i ogłosiła, że został on pośmiertnie oczyszczony 1435 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 ze wszystkich zarzutów dotyczących śmierci kapitana Johna Boylana. 1436 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Zmarły bohater otrzyma pogrzeb z pełnymi honorami. 1437 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Tatuś. 1438 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Powstanie także stypendium dla jego synka, Rolanda. 1439 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Więcej na ten temat w kolejnych wydaniach. 1440 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Chodź. 1441 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 Chcesz zobaczyć Hawka? 1442 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Ona nie rozumie ani słowa. 1443 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Rozumie wszystko, co mówię. 1444 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Nie, czeka tylko na ciasteczko. 1445 01:42:16,208 --> 01:42:17,208 Ładnie wyglądasz. 1446 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Wiem. 1447 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 - Postawisz mi lunch? - A co zjesz? 1448 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 Kup mi homara. 1449 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 - Mam ci kupić homara? - Tak, całego. 1450 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 - Zjesz go, czy... - Rzucę ci nim w twarz. 1451 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Jasne, że go zjem. 1452 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Chodź, Pearl! 1453 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Chodź. 1454 01:42:38,208 --> 01:42:41,166 - Tym razem się sprawiłeś. - To było miłe. 1455 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 HOMAR 1456 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Zdrowie rodziny, która się trzyma. 1457 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 To był ulubiony owoc taty. 1458 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 - Ohyda. - Jesteś na szczycie. 1459 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Odświętny homar. 1460 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 Łowiłem kiedyś homary. 1461 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Dawno temu. 1462 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Wyciągałem skrzynki pełne tych biedactw, 1463 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 które spoglądały na mnie swoimi oczkami jak zagubione dzieci. 1464 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - Jak ten? - Tak. 1465 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Uroczy. Pasuje do ciebie. 1466 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Chcesz się dowiedzieć, z czego robi się twoje parówki? 1467 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Opowiadałem tylko o swojej przeszłości. 1468 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - Nic o mnie nie wiecie. - Ohyda. 1469 01:43:33,625 --> 01:43:38,708 Dokonano dziś aresztowania w związku z podpaleniem kościoła św. Aidana. 1470 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 Spalił się kościół św. Aidana? 1471 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Dwa lata temu, jak siedziałeś. 1472 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Policja aresztowała komendanta straży pożarnej Foleya. 1473 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 Wrobiono mnie! Przysięgam, że tego nie zrobiłem! 1474 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1475 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 - Znam go z liceum. - Cholera. 1476 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Zmieńcie kanał. Jest mecz The Bruins! 1477 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 W pożarze zginęli dwaj bostońscy strażacy. 1478 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Przysięgam! Nie zrobiłbym czegoś takiego! 1479 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - Nie. - Puśćcie The Bruins! 1480 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Pomóżcie! 1481 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 - Pomocy! - Nie! 1482 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 The Bruins! 1483 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz