1 00:00:26,000 --> 00:00:28,375 ‎"보스턴 경찰" 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 ‎스펜서 씨, 3월 20일 오후에 ‎무슨 일이 있었는지 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 ‎진술할 준비가 됐습니까? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 ‎네, 재판장님 5 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 ‎진술하십시오 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,833 ‎제 파트너에게 ‎데려다 달라고 부탁해 7 00:00:43,916 --> 00:00:45,333 ‎존 보일런 경감 집에 갔습니다 8 00:00:45,416 --> 00:00:46,666 ‎피고의 지휘관이죠? 9 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 ‎맞습니다 10 00:00:48,958 --> 00:00:50,208 ‎보일런 경감이 의도적으로 11 00:00:50,291 --> 00:00:53,708 ‎글로리아 베스네프스키 ‎살인 수사를 은폐하려 한... 12 00:00:53,791 --> 00:00:58,500 ‎스펜서 씨, 3월 20일 오후에 ‎일어난 일만 진술하십시오 13 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 ‎보일런 경감 집에서 ‎경감에게 항의하며 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 ‎해당 수사에 관해 ‎물어보려고 했습니다 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 ‎대체 여긴 무슨 일인가? 16 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 ‎뒤이어 논쟁이 있었고... 17 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 ‎집 밖에서 기다려도 되잖아 18 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 ‎- 그다음은 다 알잖아요 ‎- 자네가 상관할 바 아니야 19 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 ‎집에서 당장 나가요! 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 ‎당장 나가, 꺼지라고! 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 ‎이런 행위가 보스턴 경찰로서 ‎준수하기로 서약한 22 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 ‎행동 수칙과 법률에 ‎위배되는 건 알고 있었습니다 23 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 ‎그렇다면 치안 방해 혐의에 대해 24 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 ‎유죄를 인정한단 뜻입니까? 25 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 ‎네, 재판장님 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 ‎1급 가학 행위에 대해선 ‎어떻게 답변하시겠습니까? 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 ‎저리 꺼져! 28 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 ‎유죄입니다 29 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 ‎경찰관 가중 폭행에 대해선 ‎어떻게 답변하시겠습니까? 30 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 ‎유죄입니다 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 ‎선고를 내리기 전에 ‎추가로 진술할 내용이 있나요? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 ‎네 33 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 ‎그 개자식은 당해도 쌌어요 34 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 ‎"5년 후" 35 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 ‎"교도소" 36 00:02:24,791 --> 00:02:26,583 ‎"중대형 화물차 운용 입문" 37 00:02:26,666 --> 00:02:27,750 ‎"변경주선인장" 38 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 ‎뭐 해, 스펜서? 39 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 ‎안녕, 스퀴브 40 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 ‎재밌는 거 알려줄까? 41 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 ‎변경주선인장이 ‎150년 넘게 사는 거 알아? 42 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 ‎애리조나에선 이걸 베면 ‎1년 형이래, 상상이 돼? 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 ‎대박이네 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,500 ‎강도로 들어온 놈도 ‎그보다 적게 살기도 하는데 45 00:02:48,583 --> 00:02:49,416 ‎내 말이 46 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 ‎출소하는 소감이 어때? 47 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 ‎며칠 잠을 설쳤지만 ‎그거 말곤 괜찮아 48 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 ‎넌 어떻게 지내? 기분은? 49 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 ‎무기수인 기분이야 50 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 ‎그렇게 느끼는 사람이 많지 51 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 ‎넌 다르잖아 52 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 ‎일반 재소자랑 지내는 경찰이 ‎얼마나 되겠어? 53 00:03:08,000 --> 00:03:08,916 ‎하나도 없지 54 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 ‎생각나는 사람이 없어 55 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 ‎그렇잖아 56 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 ‎그래서 여기서 인기도 많고 57 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 ‎내가? 58 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 ‎금시초문이네 59 00:03:20,125 --> 00:03:21,625 ‎나가면 뭐 할 거야? 60 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 ‎- 현실로 돌아가면? ‎- 그래 61 00:03:25,375 --> 00:03:26,625 ‎펜웨이파크에서 62 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 ‎육즙이 흐르는 큼지막한 ‎스테이크 한 점? 63 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 ‎애인도 있지? 64 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 ‎있지, 이름은 펄이야 65 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 ‎침대에 누워 있으면 ‎펄이 온몸을 핥아주겠지 66 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 ‎펄이라고? 67 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 ‎할머니 이름 같네 68 00:03:42,291 --> 00:03:43,416 ‎연상이긴 해 69 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 ‎그래서 더 잘해주지 70 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 ‎잘 지내냐, 책벌레? 71 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 ‎그럭저럭 72 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 ‎아리안 네이션에선 잘해줘? ‎북부 연방군은 건재하고? 73 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 ‎이 말을 꼭 전해주고 싶었어 74 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 ‎보스턴에서 멀리 떠나서 ‎절대 돌아오지 말라고 75 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 ‎망할 트럭을 몰든 ‎뭔 짓을 하든 말이야 76 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 ‎너한테 전할 송별 메시지가 있어 77 00:04:13,208 --> 00:04:14,041 ‎나한테? 78 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 ‎여기 재소자가 보낸 건 아닐 테지 79 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 ‎내가 인기쟁이라며 80 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 ‎누가 보낸 메시지야? 81 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 ‎본때를 보여줘, 스펜서 82 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 ‎덤벼 83 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 ‎방금 나 찬 거야? 84 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 ‎젠장! 85 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 ‎보스턴에서 꺼져! 86 00:04:55,791 --> 00:04:56,916 ‎왜 발로 차고 난리야? 87 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 ‎누가 메시지를 보냈어? 88 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 ‎"수감동 4층: 공동 구역" 89 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 ‎잠깐만! 90 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 ‎스펜서 91 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 ‎- 젠장 ‎- 당했지 92 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 ‎정당방위라서 다행인 줄 알아 93 00:05:32,041 --> 00:05:32,958 ‎손 넣었다 빼 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 ‎넌 지문 말고는 ‎특별할 게 없다, 등신아 95 00:05:37,041 --> 00:05:37,958 ‎장난하냐? 96 00:05:38,333 --> 00:05:41,291 ‎5년 전에도 그 소리더니 ‎새 개그 좀 짜라 97 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 ‎- 한 달 이내로 또 보자 ‎- 잘 있어라 98 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 ‎트럭 운전 수업 가면 ‎베티 이모한테 말해줄래? 99 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 ‎이모 여동생이랑 떡치랬다고 100 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 ‎콩가루 집안이구나, 레니 101 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 ‎드디어 나왔군 102 00:06:19,541 --> 00:06:20,625 ‎나오니까 좋지? 103 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 ‎이 순간을 즐겨 104 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 ‎당분간은 말썽 피우지 말고 105 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 ‎리비에라는 여전히 멋지네요 ‎제가 운전해도 되죠? 106 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 ‎조작법은 기억해? 107 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 ‎젠장, 얼른 차에 타세요 108 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 ‎- 얼른요, 눈에 띄면 안 돼요 ‎- 왜 그러는데? 109 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 ‎얼른 타세요, 출발하자고요! 110 00:06:40,708 --> 00:06:43,041 ‎뭐 하는 거야? ‎너 보려고 온 여자한테 111 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 ‎감방에서 5년을 산다고? 112 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 ‎다른 사람 일에 ‎신경 끄고 살면 어디가 덧나냐! 113 00:06:53,541 --> 00:06:54,666 ‎이건 어떠냐! 114 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 ‎사랑한다! 115 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 ‎씨발 존나 사랑해! 116 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 ‎젠장 117 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 ‎거기 주차하시면 안 됩니다 118 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 ‎숙여요! 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 조용히 하세요 120 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 ‎지금은 씨씨를 못 보겠어요 121 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 ‎너 만나러 여기까지 왔잖아 122 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 ‎헨리, 아직은 못 보겠다고요 123 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 ‎완전 매정한 인간이죠 124 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 ‎오늘 출소한다는 것도 ‎세차장에서 들었다니까요? 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 ‎저도 어쩔 수가 없네요 ‎차는 옮겨주십시오 126 00:07:20,666 --> 00:07:22,416 ‎알았어요, 쇼생크 양반 ‎차 옮기죠 127 00:07:22,500 --> 00:07:23,375 ‎썅 128 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 ‎잘하는 짓이다 129 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 ‎"사우디(사우스 보스턴)" 130 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 ‎옛날에 우리 아버지가 ‎이 집을 8천 달러에 샀는데 131 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 ‎지금은 한 층당 150만 달러야 132 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 ‎팔고 꿈같은 삶을 사세요 ‎저랑 애리조나로 가서 133 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 ‎됐어 134 00:08:31,916 --> 00:08:34,291 ‎내 꿈은 내 침대에서 눈감는 거야 135 00:08:34,375 --> 00:08:35,291 ‎스펜서! 136 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 ‎안녕, 드리스컬 137 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 ‎스펜서, 이리 와봐 138 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 ‎면회 자주 못 가서 미안해 139 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 ‎이렇게 와줘서 고마워 ‎책 보내준 것도 그렇고 140 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 ‎- 미안할 거 없어 ‎- 선물 가져왔어 141 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 ‎- 도넛? ‎- 방심하지 말라고 142 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 ‎일반 재소자랑 지냈다니 ‎대단하다 143 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 ‎전직 경찰관이라 그런지 ‎사랑을 듬뿍 받았지 144 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 ‎그럼, 이제 어쩔 거야? ‎중대한 결정이잖아 145 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 ‎다른 데로 뜰 거야 ‎여기에 딱히 미련 없어 146 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 ‎세미 트럭 몰면서 ‎일몰 구경이나 하는 거지 147 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 ‎그게 최선일지도 모르지 148 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 ‎경찰들이 여전히 ‎너 손보겠다고 벼르고 있어 149 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 ‎이제 귀찮은 일 생기면 ‎누굴 부를지 알아 150 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 ‎그래야지 151 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 ‎그래 152 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 ‎잘 왔다, 사랑하는 거 알지? 153 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 ‎얼굴 보니까 좋네 154 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 ‎시몰리 씨, 오늘은 어떠세요? 155 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 ‎좋네 156 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 ‎- 와이프랑 애들한테 안부 전해줘 ‎- 물론이지 157 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 ‎애인 만나러 가야지 158 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 ‎펄 159 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 ‎펄, 아가 160 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 ‎안녕 161 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 ‎펄 162 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 ‎헨리, 절 쳐다도 안 봐요 ‎모르는 사람 취급인데요? 163 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 ‎그동안 옆에 없어서 미안해 ‎5년이 길긴 했지 164 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 ‎얘한텐 35년이나 마찬가지지 165 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 ‎이제 추운 겨울은 안녕이야 166 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 ‎사막에서 뛰어놀자 167 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 ‎모래밭에서 ‎토끼도 쫓아다니고, 좋지? 168 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 ‎애리조나엔 토끼 안 살아 169 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 ‎뱀과 전갈만 득실대지 ‎일주일도 못 버틸 거야 170 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 ‎헨리, 제발 좀 조용히 하세요 171 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 ‎우리 아가한테 172 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 ‎그동안 곁에 없어서 ‎미안하다고 사과하잖아요 173 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 ‎우리 애리조나로 가자 174 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 ‎트럭을 몰며 ‎네 옆에 꼭 붙어있을게 175 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 ‎한 손은 운전대에 ‎다른 손은 네 등에 놓고 176 00:10:25,583 --> 00:10:27,625 ‎운전석 바로 옆에 ‎네 침대도 장만할게 177 00:10:30,541 --> 00:10:32,875 ‎입 냄새 쩌네 ‎그리니즈 먹이랬잖아요 178 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 ‎반려견 입 냄새 잡는 비스킷요 179 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 ‎난 들어가련다 180 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 ‎헨리 181 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 ‎제 방 마련해 줘서 고마워요 182 00:11:29,875 --> 00:11:31,750 ‎"잘 돌아왔다!" 183 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 ‎뭐야! 184 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 ‎헨리! 185 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 ‎- 뭐? ‎- 제 방을 준다면서요 186 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 ‎호크, 여기는 스펜서 ‎스펜서, 여기는 호크야 187 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 ‎둘이 방 같이 써 188 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 ‎화장실 물은 매번 내리고 ‎음식에 이름 써둬 189 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 ‎집 안에서 싸움 금지고 190 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 ‎술은 내가 마시자고 할 때만 ‎마시는 거야 191 00:12:11,916 --> 00:12:13,833 ‎이제 서로 자기소개해 192 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 ‎예쁜이 왔어? 193 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 ‎옳지 194 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 ‎이 아빠 사랑하지? 그렇지? 195 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 ‎누가 괴물일까? 196 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 ‎누가 괴물이냐? 197 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 ‎내 개야 198 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 ‎이리 줘 199 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 ‎빨리 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 ‎이리 온, 아가 201 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 ‎아빠랑 같이 있자 202 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 ‎- 따님과 통화하시겠어요? ‎- 그래, 바꿔주게 203 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 ‎아빠 204 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 ‎우리 딸 205 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 ‎아빠, 학교 리포트 좀 봐주세요 206 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 ‎내가 영어는 올 A였지 ‎집에 가서 도와줄게 207 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 ‎고마워요, 아빠 ‎금방 들어오세요? 208 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 ‎도착해서 네가 써놓은 거 ‎읽어보고 얘기하자 209 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 ‎딸, 잠깐만 기다려라 ‎전화 들어온다 210 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 ‎- 보일런, 듣고 계세요? ‎- 그래, 무슨 일이야? 211 00:13:47,000 --> 00:13:49,375 ‎다들 버스 차고지로 ‎당장 모이랍니다 212 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 ‎무슨 일인데 그래? 213 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 ‎일단 오세요 214 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 ‎그러지 215 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 ‎딸, 안 좋은 소식이 있어 216 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 ‎- 아빠... ‎- 아니, 들어봐 217 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 ‎별일 아니니까 ‎늦어도 20분 안에 끝날 거야 218 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 ‎이거 진짜 중요한 거라 ‎아빠가 검토해 주셔야 해요 219 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 ‎그래, 그 독후감 말이다 220 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 ‎넌 아름다운 요소를 지적했어 ‎암흑과 다가오는 겨울 221 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 ‎제국 안에 드리운 암흑 ‎제노비아 여왕의 흑심까지 222 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 ‎그 전제를 유지하면서 223 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 ‎- 끝까지 잘 써봐 ‎- 정말요? 224 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 ‎그래, 전제를 잘 잡았으니까 225 00:14:25,208 --> 00:14:26,625 ‎자신감을 갖고 전개해 226 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 ‎아빠가 초안을 읽고 ‎메모도 남겼지만 227 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 ‎솔직히 말하자면 228 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 ‎초안만 그대로 제출해도 ‎A는 문제없어 229 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 ‎알았어요, 그렇지만... 230 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 ‎아빠, 무슨 일이에요? 231 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 ‎아빠? 232 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 ‎아빠, 무슨 소리예요? 233 00:14:58,041 --> 00:15:00,041 ‎- 아빠! ‎- 저리 가, 이 새끼들아! 234 00:15:00,125 --> 00:15:02,083 ‎- 내가 누군지나 알아? ‎- 아빠! 235 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 ‎경찰한테 이러면 못쓰지 236 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 ‎- 아빠! ‎- 망할, 난 경찰이라고! 237 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 ‎나 경찰이야! 238 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 ‎엉뚱한 놈들과 말 섞었던데 239 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 ‎난 아무 말 안 했어 ‎맹세코 말한 거 없다고! 240 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 ‎진짜 말한 거 없어 241 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 ‎아무 말도 안 했다고, 맹세해! 242 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 ‎제발! 243 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 ‎좋은 아침입니다, 보스턴! ‎4월 18일이 시작됐습니다 244 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 ‎오늘은 나들이 가기 ‎딱 좋은 날씨라는군요 245 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 ‎무려 영상 20도예요 ‎네, 잘못 들으신 거 아닙니다 246 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 ‎영상 20도에 247 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 ‎강수 확률 0%니까요 248 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 ‎아이들과 도시락 싸서 ‎밖으로 나가보세요 249 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 ‎레모네이드도 마시고요 250 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 ‎보스턴에도 드디어 ‎봄날이 찾아왔답니다! 251 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 ‎좋은 하루 보내세요 252 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 ‎다음 정거장은 5번가입니다 253 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 ‎이게 뭐야? 254 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 ‎테리? 255 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 ‎테런스! 256 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 ‎차 어떻게 된 거야? 257 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 ‎테런스! 258 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 ‎어떡해! 259 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 ‎세상에! 260 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 ‎테런스! 261 00:18:05,958 --> 00:18:06,958 ‎저 친구 코 골아요 262 00:18:07,916 --> 00:18:09,000 ‎거긴 왜 그래? 263 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 ‎작별 선물이었죠 264 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 ‎내가 장 좀 봐왔다 265 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 ‎오른쪽에 있는 건 먹지 마 ‎거기 호크 자리야 266 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 ‎먹을 만한 건 없어요? 267 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 ‎소시지는 다 내 거 ‎나머지는 다 호크 거 268 00:18:21,625 --> 00:18:22,916 ‎그 거구는 어딨어요? 269 00:18:23,000 --> 00:18:25,416 ‎새벽 5시에 일어나서 ‎조깅하러 갔어 270 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 ‎우유가 없잖아요 271 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 ‎귀리 우유가 있긴 한데 ‎호크 거야 272 00:18:29,875 --> 00:18:31,625 ‎귀리 우유? 그건 또 뭐래요? 273 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 ‎난들 아나 ‎호크는 항상 그것만 마셔 274 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 ‎- 뭐 타서 마셔요? ‎- 뭘 타려고? 275 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 ‎모르죠, 귀리라니까 ‎물이나 우유를 타든가 276 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 ‎우유에 우유 탈 거면 ‎그냥 그 우유를 마시지 277 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 ‎피해자는 보스턴 경찰 경감 ‎존 보일런이라고 합니다 278 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 ‎비공식 출처에 따르면 ‎처형 방식의 살해였으며 279 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 ‎아직 용의자는 없습니다 280 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 ‎제기랄 281 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 ‎스튜디오입니다 ‎현재 범인 수색이 한창... 282 00:18:58,041 --> 00:19:00,208 ‎맙소사, 보일런이 살해됐어? 283 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 ‎네 짓이냐? 284 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ‎경찰은 함구하고 있으나 285 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 ‎목격자들에 따르면 ‎검푸른 SUV 차량이... 286 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 ‎망할 놈들, 결국 죽였구먼 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 ‎누군지 맞혀보실래요? 288 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 ‎다 보여 289 00:19:19,333 --> 00:19:21,041 ‎- 빨리도 왔네요 ‎- 그래 290 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 ‎이게 누구신가? 291 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 ‎미안하다, 스펜서 ‎좀 물어보자 292 00:19:40,625 --> 00:19:41,708 ‎간밤에 어디 있었어? 293 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 ‎알잖아 294 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 ‎네가 출소한 날 ‎보일런 경감이 죽어서 295 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 ‎네가 유력한 용의자야 296 00:19:49,166 --> 00:19:51,250 ‎저놈은 집에 있었어 ‎방에 들어가는 것도 봤고 297 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 ‎방 같이 쓰는 놈도 있는데 ‎3m 옆에서 자 298 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 ‎1m도 안 되긴 하지만 ‎고마워요, 헨리 299 00:19:57,875 --> 00:20:00,500 ‎그래, 알리바이는 좋은 거지 300 00:20:00,916 --> 00:20:02,583 ‎- 그만 가지 ‎- 이게 다야? 301 00:20:03,041 --> 00:20:03,875 ‎그래 302 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 ‎네놈이 피의자로 돌아서면 303 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 ‎검사가 저 노인네 얘기 ‎박살 내줄 거다 304 00:20:13,916 --> 00:20:15,375 ‎경감님은 좋은 경찰이셨어 305 00:20:16,500 --> 00:20:17,833 ‎아내분도 동의하려나? 306 00:20:17,916 --> 00:20:19,833 ‎남편이 죽었으니 ‎응급실 단골은 면하겠네 307 00:20:19,916 --> 00:20:21,750 ‎- 이러면 곤란해 ‎- 그거 아냐? 308 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 ‎난 너보다 경찰학교를 ‎2년 늦게 졸업했지만 309 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 ‎강력계 형사야 310 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 ‎난 정장에 배지 차고 다니는데 ‎넌 뭐냐? 311 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 ‎아무것도 아니지 312 00:20:31,500 --> 00:20:32,958 ‎- 가자고 ‎- 전과자일 뿐이야 313 00:20:33,500 --> 00:20:35,208 ‎너 같은 새끼는 꿈도 못 꿔 314 00:20:35,708 --> 00:20:36,541 ‎그만해! 315 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 ‎알리바이 있잖아 316 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 ‎그만 가 317 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 ‎미안하다, 스펜서 ‎용의자라 어쩔 수 없어 318 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 ‎이 보일런 건 말인데... 319 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 ‎이게 문제거든 320 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 ‎아주 골칫덩이야 ‎넌 애리조나로 가니 좋겠다 321 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 ‎나도 같이 가고 싶네, 젠장 322 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 ‎선인장한테 안부 전해주고 323 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 ‎그냥 빨리 타, 다 끝났어 324 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 ‎젠장 325 00:21:20,083 --> 00:21:21,250 ‎온 게 실감나지? 326 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 ‎들어와, 아침 만들어줄게 327 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 ‎존 보일런 경감이 오늘 오전 ‎숨진 채 발견됐습니다 328 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 ‎일각에선 처참한 처형식 ‎살인이라고 부르죠 329 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 ‎보일런 경감은 22년간 ‎보스턴 경찰에 몸담았습니다 330 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 ‎다음은 마티 라이언스 ‎보스턴 시장의 성명입니다 331 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 ‎경찰관 피살 소식은 ‎우리 모두에게 아픔입니다 332 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 ‎우리 가족 중 하나가 ‎죽은 것처럼 느껴지죠 333 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 ‎오늘 보스턴 시민은 ‎가족 하나를 잃은 것입니다 334 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 ‎가족 같은 마음으로 애도하고 ‎함께 이겨내며... 335 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 ‎"베티의 트럭 운전 학교" 336 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 ‎이봐요, 당신! ‎거기서 왜 그러고 있어요? 337 00:22:47,083 --> 00:22:48,458 ‎글씨 못 읽어요? 338 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 ‎죄송합니다 339 00:22:51,333 --> 00:22:53,750 ‎- 수업 들으러 왔어요? ‎- 표지판이 있었구나 340 00:22:54,125 --> 00:22:55,458 ‎- 네 ‎- 저기 있잖아요 341 00:22:55,541 --> 00:22:57,500 ‎- 좀 읽어요, 들어와요 ‎- 죄송해요 342 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 ‎- 네 ‎- 트럭이 멋지네요 343 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 ‎그렇죠, 이름은 블랙 베티예요 344 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 ‎첫 번째 규칙은 ‎사륜차에 관한 모든 지식을 345 00:23:03,958 --> 00:23:06,208 ‎머릿속에서 싹 비우는 겁니다 346 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 ‎고속도로를 달리는 ‎36톤짜리 트럭을 모는 일이니 347 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 ‎도로 위에선 언제나 ‎제일 똑똑한 운전자여야죠 348 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 ‎정신 똑바로 차리고 ‎책임감 있게 행동하세요 349 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 ‎자칫 실수라도 하면 350 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 ‎미니밴에 타고 있던 애들이 ‎그 자리에서 죽는 거예요 351 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 ‎어딜 가나 카메라가 깔려서 ‎덜미가 잡히게 돼있어요 352 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 ‎그럼 수업 시작하죠 353 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 ‎"누가 보일런을 죽였을까?" 354 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 ‎질문 있나요? 355 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 ‎"왜?" 356 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 ‎질문 있습니까? 357 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 ‎질문 없어요? 358 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 ‎- 스펜서, 왔어요? ‎- 네 359 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 ‎- 씨씨가 여러 번 전화했어요 ‎- 몇 번이나요? 360 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 ‎22번요 361 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 ‎- 23번이네요 ‎- 난 여기 없는 거예요 362 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 ‎얘 여기 없다 363 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 ‎거기서 그러지 말고 ‎와서 호크나 좀 봐줘 364 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 ‎아직 다듬어지지 않았지만 ‎재능이 탁월해 365 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‎나중에 크게 될 놈 같아 366 00:24:29,083 --> 00:24:29,916 ‎종료! 367 00:24:30,333 --> 00:24:32,500 ‎- 계집애 주먹 같다 ‎- 이 개자식이! 368 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 ‎- 경기 종료! ‎- 다시 말해봐, 새끼야! 369 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 ‎그만들 해! 떨어져! 370 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 ‎저놈 끌어내 371 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 ‎끌어내라고! 372 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 ‎그 자식 내보내 373 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 ‎나와! 374 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 ‎꺼져, 새끼야! 375 00:25:02,916 --> 00:25:03,791 ‎이봐 376 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 ‎권투 선수면 ‎성질부터 다스려야지 377 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 ‎헨리, 이 친구는 ‎펀치도 제대로 못 날리잖아요 378 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ‎들었지? 내가 뭐라고 했냐? 379 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 ‎넌 펀치도 제대로 못 날린다고 380 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 ‎궁둥이를 차줘야... 381 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 ‎펀치 제대로 배울 때까지 ‎걷어차기 금지다 382 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 ‎얘가 가르쳐줄 거야 383 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 ‎안 해요 384 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 ‎- 해 ‎- 안 한다고요 385 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 ‎- 하라고! ‎- 안 해요 386 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 ‎- 좀 해줘 ‎- 안 한다니까요 387 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 ‎- 부탁 좀 하자 ‎- 관심 없어요 388 00:25:28,625 --> 00:25:29,458 ‎원, 투 389 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 ‎펀치만 날려 ‎발은 바닥에 딱 대고 390 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 ‎이번엔 훅 날려봐 391 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 ‎어퍼컷 392 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 ‎맙소사, 됐다 393 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 ‎멈춰 394 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 ‎엉덩이를 돌려야지, 알겠어? ‎엉덩이 돌려 395 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 ‎펀치, 돌리고 396 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 ‎돌리고, 돌리고 397 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 ‎- 이렇게요? ‎- 그래 398 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 ‎힘으로만 상대를 ‎제압하려 하면 안 돼 399 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 ‎스펜서, 침입자다! 피하라! 400 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 ‎어디 있어? 401 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 ‎아, 젠장 402 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 ‎여태 기다렸는데 ‎여기까지 찾아오게 해? 403 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 ‎저기 가서 얘기할까? ‎저쪽으로 가서 얘기해 404 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 ‎아니, 내가 말할 테니 ‎넌 듣기나 해 405 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 ‎- 뒤로 몰지 마, 싫다고 ‎- 싫으셔? 406 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 ‎- 꿀리는 기분이냐? ‎- 씨씨, 그만 좀 해 407 00:26:24,500 --> 00:26:26,125 ‎- 왜 이래? ‎- 당신 생각 맞혀볼까? 408 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 ‎감방이 너무 좋아서 ‎또 여기 온 거지 409 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 ‎다 큰 사내들이 고릴라처럼 ‎엎치락뒤치락하잖아 410 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 ‎나 일하는 중이야 ‎더 나은 삶 살겠다고 411 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 ‎면회도 오다 말더니 ‎왜 이러는데? 412 00:26:36,666 --> 00:26:37,750 ‎나 잊은 거 아니었어? 413 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 ‎당신 감방에 있었잖아! 414 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 ‎- 그럼 어떡해? 기다려? ‎- 그래 415 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 ‎결혼도 안 했는데 ‎매주 찾아가서 네 좆 그립다고 416 00:26:45,666 --> 00:26:46,875 ‎닭살 쩌는 대화하게? 417 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 ‎새 출발 했나 했지 418 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 ‎당신은 '새 출발'이라지만 ‎난 아주 살맛 나 419 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 ‎난 성공적인... 420 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 ‎- 엉덩이 계속 돌려 ‎- 여기 봐, 나 얘기하잖아 421 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 ‎난 성공적인 소기업 사장이야 422 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 ‎사람들이 나랑 일하려고 ‎줄을 서서 기다린다고 423 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 ‎애완동물 사업이 대박이라 ‎다들 같이 좀... 424 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 ‎데이비스, 스펜서는 ‎일하는 중이니 나중에 얘기하지 425 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 ‎이제 이 인간 경호도 해요? 426 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 ‎괜찮아요, 헨리 427 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 ‎나 좀 봐, 제발 428 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 ‎미안해 429 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 ‎정말 미안해, 진심이야 430 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 ‎당신은 진짜 사랑을 몰라 431 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 ‎이 말 하러 왔어 432 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 ‎다신 보지 말자 433 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 ‎기 들어가고, 기 나오고 434 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 ‎속보를 전해드리겠습니다 435 00:27:50,625 --> 00:27:51,458 ‎헨리 436 00:27:51,791 --> 00:27:53,333 ‎- 쟤 정말 특이해요 ‎- 고마워 437 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ‎뒤에 보이는 SUV에서 ‎죽은 채 발견된 사람은 438 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 ‎보스턴 경찰 소속 ‎테런스 그레이엄 경관입니다 439 00:27:59,958 --> 00:28:01,583 ‎정보에 따르면 그레이엄이 440 00:28:01,666 --> 00:28:05,000 ‎존 보일런 경감 살인 사건의 ‎유력 용의자가 됐다고요? 441 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 ‎저 녀석 알아요 442 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 ‎테런스 그레이엄은 ‎총상으로 숨졌는데 443 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 ‎스스로 방아쇠를 ‎당긴 것으로 추정됩니다 444 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 ‎- 시신은... ‎- 말도 안 돼요 445 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 ‎좋은 친구였어요, 깨끗하고요 446 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 ‎같이 전술훈련도 받았는데 447 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 ‎누구보다 행복해 보였어요 448 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 ‎결혼했고, 아내는 임신했었죠 449 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 ‎절대 자기 목숨을 끊을 ‎녀석이 아니에요 450 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 ‎그레이엄은 존 보일런 경감이 ‎이끌던 마약반 소속으로 451 00:28:31,500 --> 00:28:33,541 ‎보일런은 불과 몇 시간 전 452 00:28:33,625 --> 00:28:36,125 ‎사우스 보스턴 버스 차고지에서 ‎숨진 채 발견됐죠 453 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 ‎경찰은 테런스 그레이엄이 ‎보일런 경감을 잔혹하게 살해한 후 454 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 ‎자살한 것으로 보고 있습니다 455 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 ‎암울하네 456 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 ‎- 현재 경찰은 수사를... ‎- 세상에, 머리 썼네 457 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 ‎무슨 상관이야? ‎넌 애리조나에서 트럭 몰 텐데 458 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 ‎맞아요, 헨리 459 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 ‎저랑 상관없는 일이죠 460 00:28:57,458 --> 00:29:01,083 ‎그레이엄의 유족은 ‎아내 러티샤와 아들 롤런드입니다 461 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 ‎당신들 말은 다 거짓말이에요 462 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 ‎테런스는 좋은 경찰이었어요! 463 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 ‎왜 아무도 진실을 ‎파헤치려 하지 않아요? 464 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 ‎테런스는 좋은 남편이자 ‎좋은 아빠였어요! 465 00:29:10,666 --> 00:29:11,666 ‎진실이 뭐죠? 466 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 ‎생각도 하지 마, 스펜서 467 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 ‎그냥 잊어버려, 신경 꺼 468 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 ‎왜! 469 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 ‎그레이엄 부인 470 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 ‎그레이엄 부인 471 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 ‎죄송해요, 겁내실 거 없어요 472 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 ‎- 원하는 게 뭐죠? ‎- 죄송해요, 그... 473 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 ‎그러니까... 474 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 ‎저는 475 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 ‎테런스 친구였어요 476 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 ‎잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 477 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 ‎누구시죠? 478 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 ‎제 이름은 스펜서예요 ‎테런스가 얘기했는지 모르겠지만 479 00:29:59,833 --> 00:30:02,291 ‎몇 년 전에 존 보일런과 ‎문제가 있었거든요 480 00:30:02,375 --> 00:30:03,875 ‎그 일로 감방에도 다녀왔죠 481 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 ‎그게 당신이었어요? 482 00:30:06,208 --> 00:30:07,666 ‎네, 혹시 제가... 483 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 ‎도울 게 있을까 해서요 484 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 ‎어떻게요? 485 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 ‎진실을 밝히는 거죠 486 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 ‎남편분이 보일런과 ‎문제가 있었나요? 487 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 ‎테리는 488 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 ‎보일런이 허풍쟁이에 ‎오만한 사람이라고 했어요 489 00:30:31,041 --> 00:30:31,958 ‎왜 있잖아요 490 00:30:32,416 --> 00:30:35,625 ‎권력 과시하길 좋아하고 ‎위법을 일삼는 구식 경찰 491 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 ‎보일런이 딱 그랬죠 492 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 ‎보일런은 테런스를 ‎'복사'라고 불렀어요 493 00:30:42,458 --> 00:30:45,708 ‎테런스가 차의 에어백을 ‎해제할 줄 알았나요? 494 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 ‎그건 왜요? 495 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 ‎에어백을 해제할 줄 모르면 ‎차로 들이받긴 힘들어요 496 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 ‎그런 건 안 물어보던데요 497 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 ‎- 왜 안 물어봤죠? ‎- 이미 답을 알고 있으니까요 498 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 ‎우리 집에서 마약을 찾아냈어요 499 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 ‎- 영장도 있습니다, 어서 여세요 ‎- 그이가 부패 경찰이랬어요 500 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 ‎마약 거래를 한다면서요 501 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 ‎어딨는지도 바로 찾아냈죠? 502 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 ‎- 이 벽 확인해 봐 ‎- 네, 바로 찾아냈어요 503 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 ‎- 찾았다 ‎- 여기 이것 좀 봐 504 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 ‎남편분이 마약 거래를 했습니다 505 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 ‎저까지 공모죄를 ‎씌울 수 있다고 했어요 506 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 ‎우리 아들도 데려가고요 507 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 ‎그 사람들은 ‎충분히 그러고도 남아요 508 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 ‎마지막으로 남편분을 ‎본 게 언제죠? 509 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 ‎사건 전날이었어요 510 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 ‎테런스가 파트너를 ‎만나러 간다고 했거든요 511 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 ‎스콧 트레일러요 512 00:31:28,291 --> 00:31:29,583 ‎둘이 무슨... 513 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 ‎경찰 술집에 갔는데 514 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 ‎'슬란처'요? 515 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 ‎맞아요 516 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 ‎트레일러가 누군지 알아요 ‎도움이 될 만한 걸 찾아보죠 517 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 ‎이게... 518 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 ‎당신에겐 복수인가요? 519 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 ‎아뇨 520 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 ‎제 어머니도 ‎힘든 삶을 살아오셨어요 521 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 ‎하지만 강인한 분이셨죠 522 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 ‎무척 담대하셨고요 523 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 ‎전 부족한 게 많은 놈이에요 ‎말도 못 할 정도죠 524 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 ‎그나마 제 모든 장점은 ‎어머니께 물려받았어요 525 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 ‎훌륭한 분이었던 것 같네요 526 00:32:08,416 --> 00:32:09,625 ‎아드님 잘 보살펴 주세요 527 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 ‎연락 드리겠습니다 528 00:32:31,333 --> 00:32:35,875 ‎"슬란처 바" 529 00:33:16,041 --> 00:33:18,291 ‎테런스 그레이엄 파트너였던 ‎스콧 트레일러 맞죠? 530 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 ‎누구요? 531 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 ‎테런스는 죄 없는 거 알아요 532 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 ‎화장실 좀 가야겠군요 533 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 ‎거기서 보죠 534 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 ‎당신이 누군지 생각났어 535 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 ‎이 술집에 있는 사람들이 ‎당신 잡혀갔을 때 환호했지 536 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 ‎테런스가 부패 경찰이 아니란 거 ‎우리 둘 다 알고 있잖아 537 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 ‎보일런이 죽던 날 밤 ‎이 술집에 왔었나? 538 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 ‎그래 539 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 ‎테런스가 보일런이 ‎부패 경찰이라고 하던가? 540 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 ‎이게 누구야? 541 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 ‎월폴은 좋았고? ‎간수들 딸랑이 짓해서 나왔냐? 542 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 ‎이런, 매클린 순찰관 543 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 ‎여기까지 오는 데 ‎숨이 그렇게 차서야 쓰겠어? 544 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 ‎여긴 무슨 일이야? 545 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 ‎도련님들이 올 곳은 아닌데 546 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 ‎최근에 파트너를 잃으신 이분께 ‎실례되는 말을 했거든 547 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 ‎덕분에 안 싸워도 되겠어, 고맙군 548 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 ‎아무 짓도 안 했어 ‎나한테 사과했어 549 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 ‎그래? 경감님 때린 건 사과했고? 550 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 ‎그럴 기회도 없었지 뭐야 551 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 ‎기가 막히네 552 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 ‎배짱도 두둑하군 553 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 ‎눈치 챘는지 모르겠지만 ‎지금은 매클린 경사야 554 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 ‎네가 경사가 되다니 ‎상관들이 다 죽기라도 했나 봐? 555 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 ‎아니면 말이 안 되잖아 ‎뭐지? 이름 오타 냈나? 556 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 ‎세금 우대 때문에 ‎너 같은 머저리를 고용했대? 557 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 ‎뭐야, 쓰레기 새끼네 558 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 ‎고마워 559 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 ‎이런 썩을... 560 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 ‎방금 좋았어 561 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 ‎아주 좋았어 562 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 ‎어서 덤벼! 563 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 ‎확 뭉개주마! 564 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 ‎그 자식 이리 줘 565 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 ‎젠장, 망할 566 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 ‎어이, 머저리 ‎매사추세츠에서 꺼져 567 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 ‎알아들었냐? 568 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 ‎넌 끝이야 569 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 ‎안녕히 가세요 570 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 ‎화장실 좀 씁시다 571 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 ‎손님만 쓸 수 있어요 572 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 ‎알았어요 573 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 ‎여기 574 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 ‎이제 됐죠? 열쇠 내놔요 575 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 ‎여기요, 쭉 가셔서 오른쪽이에요 576 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 ‎빙고 577 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 ‎여기 들어오시면 안 돼요 ‎이게 무슨 짓이에요? 578 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 ‎카메라 테이프만 있으면 돼요 579 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 ‎그거 테이프 아니에요 580 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 ‎그럼 이 하드 드라이브를 ‎주면 되잖아요 581 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 ‎그건 케이블 박스인데요 582 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 ‎- 뭐라고요? ‎- 케이블 박스라고요 583 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 ‎하드 드라이브는? ‎카메라 영상 어떻게 받아요? 584 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 ‎클라우드에 저장돼 있어요 585 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 ‎클라우드가 뭔데요? 586 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 ‎- 클라우드요 ‎- 잘 들어요 587 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 ‎장난치지 말고 ‎클라우드 당장 내놔요 588 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 ‎펀치 날릴 줄 안다면서요 589 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 ‎상대가 넷이었어 590 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 ‎- 알아? ‎- 이제 됐죠? 591 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 ‎되긴 뭐가 돼 ‎나 컴퓨터랑 안 친해, 앉아 592 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 ‎좀 앉아라 593 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 ‎고마워 594 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 ‎오른쪽 상단 화면부터 보자 595 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 ‎저게 테런스의 차야 ‎보일런 살해에 사용됐어 596 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 ‎테런스가 나오면 ‎어떻게 되는지 보자 597 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 ‎저기 있다 598 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 ‎좋아, 더 보자 599 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 ‎- 누굴 만나는 거지? ‎- 콜벳 Z06 스포츠카예요 600 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 ‎조금만 확대해 봐 601 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 ‎너무 흐릿하잖아, 젠장 602 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 ‎뚱뚱하고 늙은 백인일 거예요 603 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 ‎- 이혼 세 번에 짤막한 고추 ‎- 어째서? 604 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 ‎그런 사람 아니면 ‎누가 콜벳을 몰겠어요? 605 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 ‎다른 카메라 화면 보자 606 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 ‎빨리 감기 607 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 ‎잠깐만 608 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 ‎조금만 더 확대해 봐 609 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 ‎어디 보자 610 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 ‎다 같이 떠났군 611 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 ‎저 사람들이 누군지 알겠어요? 612 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 ‎아니 613 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 ‎근데 어디로 갔는진 알겠어 614 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 ‎원, 투, 어퍼컷 615 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 ‎원, 투, 쳐봐 616 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 ‎치고 빠지고 617 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 ‎치고 빠지고 618 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 ‎원, 투 619 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 ‎그렇지, 움직여 620 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 ‎좋았어 621 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 ‎쳐봐 622 00:41:20,291 --> 00:41:22,583 ‎쟤 펀치 날린 다음에 ‎자꾸 오른손을 떨어뜨려 623 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 ‎스펜서, 여긴 웬일이야? 624 00:41:26,583 --> 00:41:28,166 ‎헨리네 체육관 떠나게? 625 00:41:28,250 --> 00:41:31,208 ‎아니, 물어볼 게 있어 ‎테런스 그레이엄 일 말이야 626 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 ‎네가 보기엔 이상하지 않았어? 627 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 ‎그래 628 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 ‎네가 그걸 묻는 게 이상하다 629 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 ‎사립 탐정이라도 된 거야? 630 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 ‎그래서 이래? 631 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 ‎전과자는 탐정 면허증을 ‎못 따는 줄 알았는데 632 00:41:46,541 --> 00:41:48,833 ‎네 연줄이면 ‎하나 딸 수도 있겠다 633 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 ‎이봐, 이번 일은 신경 꺼 634 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 ‎그레이엄은 부패 경찰이었어 ‎집에서 마약이 나왔다고 635 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 ‎보일런이 통학버스 차고지에서 ‎살해됐다고 했지? 636 00:42:00,625 --> 00:42:03,000 ‎테런스 그레이엄이 ‎SUV로 먼저 들이받았고? 637 00:42:03,083 --> 00:42:04,208 ‎그래서 용의자로 지목됐지 638 00:42:04,291 --> 00:42:06,833 ‎그런데 그 SUV는 ‎자택 앞에서 발견됐어 639 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 ‎집 앞에 가서 죽었나 보지 ‎셜록 홈즈 아니어도 알겠다 640 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 ‎에어백이 터졌을 텐데 ‎어떻게 운전해서 가? 641 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 ‎에어백을 해제했나 보지 642 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 ‎근데 말이 안 되잖아 ‎왜 하필 집까지 돌아가서 643 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 ‎자살을 해? 644 00:42:23,083 --> 00:42:25,833 ‎아들이 자기가 죽은 걸 ‎발견할 수도 있는데? 645 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 ‎스펜서 646 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 ‎그놈은 제정신이 아니었어 647 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 ‎그럼 범죄 현장은? 648 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 ‎전부 앞뒤가 맞았겠지? 649 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 ‎나야 모르지, 난 안 갔으니까 650 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 ‎안 갔다니 무슨 소리야? 651 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 ‎난 현장에 안 갔어 ‎수사 종결됐는데 뭐하러 가? 652 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 ‎고향에 돌아왔잖아, 신경 꺼 653 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 ‎잊어버려, 이거 파봐야 ‎슬프고 비통하기만 할 텐데 654 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 ‎흘려보내 655 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 ‎난 일하러 가야겠다 ‎1분 1초가 아깝잖아 656 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 ‎저 친구 말이 맞아 ‎내 오른손이 너무 낮아 657 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 ‎원, 투 658 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 ‎보스턴을 불안에 떨게 한 ‎잔혹한 이중 살인 사건 수사는 659 00:43:09,458 --> 00:43:12,125 ‎오늘도 계속해서 ‎이어지고 있습니다 660 00:43:12,208 --> 00:43:14,583 ‎보스턴 경찰의 말에 따르면 661 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 ‎테런스 그레이엄 경관이 ‎보일런 경감을 불러내 662 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 ‎통학버스 차고지에서 만나 663 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 ‎잔인하게 살해했다고 합니다 664 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 ‎테런스 그레이엄이 ‎유일한 용의자인 듯합니다 665 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 ‎막아야지, 이거 보여? 666 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 ‎민첩하게 움직여야 해 667 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 ‎때로 방어가 최고의 공격이야 668 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 ‎거의 완벽했는데요 669 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 ‎블랙 베티 몰아봐도 될까요? 670 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 ‎스펜서 씨는 ‎아직 준비가 안 됐어요 671 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 ‎정말 멋진 트럭이에요 672 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 ‎그렇지, 좋아 673 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 ‎그렇지 674 00:43:50,916 --> 00:43:51,750 ‎그렇지 675 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 ‎이제 막아, 좋아 676 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 ‎막아 677 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 ‎막아, 봤지? 678 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 ‎- 네 ‎- 놓쳤잖아 679 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 ‎- 이렇게요? ‎- 그래 680 00:44:00,375 --> 00:44:03,083 ‎시 관계자들은 보일런 경관의 ‎장례식을 준비 중이며 681 00:44:03,166 --> 00:44:05,750 ‎곧 그 세부사항을 ‎발표할 예정입니다 682 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 ‎"버스 차고지, 이쑤시개" 683 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 ‎"드리스컬 거짓말함" 684 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 ‎잘했어 685 00:44:10,750 --> 00:44:12,416 ‎뭐 좀 먹으러 갈 건데 ‎같이 가실래요? 686 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 ‎"유기농 카페" 687 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 ‎- 고마워요 ‎- 뭐가? 688 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 ‎권투요, 저한테 필요한 거였어요 689 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 ‎헨리가 부탁해서 하는 거야 690 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 ‎'푸르름 여신' 메뉴 나왔습니다 691 00:44:27,166 --> 00:44:29,583 ‎감옥밥보다 훨씬 맛있을 거예요 692 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 ‎글쎄다 싶다 693 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 ‎넌 왜 감옥에 갔었어? 694 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 ‎고살요 695 00:44:36,083 --> 00:44:37,791 ‎1급 살인에서 감형받고 696 00:44:37,875 --> 00:44:40,250 ‎모범수로 4년 만에 나왔어요 697 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 ‎지금은 헨리 덕분에 ‎제 인생이 바뀌었죠 698 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 ‎종합 격투기계의 ‎르브론 제임스가 되고 싶어요 699 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 ‎- 정말? ‎- 네 700 00:44:51,750 --> 00:44:54,041 ‎제 재능으로 세상에 ‎변화를 이끌고 싶어요 701 00:44:54,125 --> 00:44:55,166 ‎아버지가 바라셨듯이 702 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 ‎아버지? 703 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 ‎어떤 분이셨어? 704 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 ‎좋은 분이었어요 705 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 ‎공군 조종사셨죠 706 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 ‎처세에 능한 분이었고요 707 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 ‎이사도 많이 다니다가 708 00:45:07,000 --> 00:45:08,416 ‎뉴올리언스에 정착했어요 709 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 ‎아버지는 그곳에서 710 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 ‎끔찍한 일을 목격했는데 711 00:45:13,583 --> 00:45:15,666 ‎다들 못 본 척 무시하랬죠 712 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 ‎그게 안 됐고 713 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 ‎그렇게 돌아가셨어요 714 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 ‎영웅으로요 715 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 ‎다른 사람 일에 관여했다가 716 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 ‎무슨 일이었는데? 717 00:45:28,666 --> 00:45:31,583 ‎그 얘기까진 안 할래요 ‎아마 앞으로 절대 718 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 ‎그럴 수 있지 719 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 ‎손 좀 씻으러 갔다 올게 720 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 ‎상관없어, 마음대로 해 721 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 ‎긴장 풀어 722 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 ‎뭐 하는 거야? 723 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 ‎나 미행했니? 724 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 ‎화장실은 내가 먼저 들어왔어 725 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 ‎당신이 따라 들어왔잖아 726 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 ‎미행한 건 당신이지 727 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 ‎- 이 식당엔 무슨 일이야? ‎- 친구 만나러, 그러는 당신은? 728 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 ‎당황스럽게 왜 이래? 729 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 ‎- 당황스러워? ‎- 무슨 짓이야? 730 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 ‎- 그러는 당신은 무슨 짓인데? ‎- 하지 마 731 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 ‎- 뭐? ‎- 당신 정말... 732 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 ‎여기서 이러지 말자 733 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 ‎- 이러지 말자고 ‎- 뭘? 734 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 ‎그냥 나가서... 735 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 ‎- 나한테 손댄 건 당신이야 ‎- 문 쪽으로 안내하는 거야 736 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 ‎- 어디로 안내하고 싶은데? ‎- 먼저 길 막고 문도 잠갔잖아 737 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 ‎당신이 날 밀고 있잖아 738 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 ‎문 잠갔다고 잡아가시게? 739 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 ‎그래, 당신 보기 좋아 ‎원하는 게 뭔데? 740 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 ‎원하는 거 많지 ‎당신도 정말 보기 좋거든 741 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 ‎- 오늘 정말 예쁘다 ‎- 그럼 뭐라도 해야 하지 않겠어? 742 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 ‎- 그래? 이건 어때? 마음에 들어? ‎- 머리 건들지 마 743 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 ‎- 알았어 ‎- 머리에 예민한 거 알잖아 744 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 ‎- 당신이 좋아하는 건 내가 알지 ‎- 좋아, 그럼 보여줄래? 745 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 ‎좋아 746 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 ‎- 이렇게? ‎- 좋아 747 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 ‎좋아! 748 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 ‎젠장, 그거야! 749 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 ‎감히 어디서! 750 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 ‎나보다 먼저 가기만 해, 알았어? 751 00:46:59,416 --> 00:47:00,875 ‎씨씨가 항상 먼저 느껴야 해! 752 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 ‎더 세게! 753 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 ‎썅! 754 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 ‎- 미안 ‎- 더 세게, 더! 755 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 ‎달려라, 달려! 756 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 ‎- 멈추지 마! ‎- 젠장 757 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 ‎- 지랄 맙소사! ‎- 조용히 좀 해 758 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 ‎너무 좋아 미치겠어! 759 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 ‎지금이 그 순간이야, 스펜서 760 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 ‎무슨 순간? 761 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 ‎기억 안 나? 762 00:47:29,833 --> 00:47:32,750 ‎섹스 끝나고 평화롭던 5분? 763 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 ‎- 그래 ‎- 우리 섹스 시간도 딱 그 정도지 764 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 ‎- 비켜 ‎- 알았어 765 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 ‎난 그 순간이 제일 좋았어 ‎섹스보다도 더 766 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 ‎좋아하는 것 같더니만 767 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 ‎그래서, 또 하자고? 768 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 ‎내가 임신한 줄 알았을 때 769 00:47:54,583 --> 00:47:56,166 ‎당신이 뭐랬는지 기억나? 770 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 ‎대충은 기억하지 771 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 ‎당신이 그랬어 772 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 ‎'결혼하자는 말은 아니지만' 773 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ‎'우리 애가 아빠 없이 ‎자라진 않을 거야' 774 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 ‎기억나? 775 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 ‎다행히 임신은 아니었지만 776 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 ‎당신은 옳은 일을 하려고 했어 ‎언제나 그... 777 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ‎도덕심은 대단했지 778 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 ‎나 애리조나로 떠나 779 00:48:24,208 --> 00:48:25,250 ‎새 출발 할 거야 780 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 ‎처음부터 다시 781 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 ‎그렇게 멍청한 소린 처음 듣는다 ‎여기가 당신 집이야 782 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 ‎우리가 섹스하는 일은 ‎다신 없을 거야 783 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 ‎거기... 784 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 ‎옷에 얼룩이 묻었어 785 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 ‎알고 있으라고 786 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 ‎기념으로 두지, 뭐 787 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 ‎안에서 재미 좋았어요? 788 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 ‎네 일에나 신경 써 789 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 ‎알았어요, 제 일이나 하죠 790 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 ‎저 노란색 콜벳은 어때요? 791 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 ‎젠장! 792 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 ‎난 그냥... 착하지 793 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 ‎가만히 있어, 멈춰! 794 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 ‎제기랄! 795 00:50:07,958 --> 00:50:08,875 ‎망할! 796 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 ‎아야! 저리 안 가! 797 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 ‎젠장, 악! 맙소사! 798 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 ‎저 망할 놈의 자식 799 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ‎뭐? 800 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 ‎제기랄! 좆됐다 801 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 ‎썅! 802 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 ‎거기, 내 개한테 무슨 짓이야? 803 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 ‎내 개한테서 떨어져! 804 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 ‎레고! 805 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 ‎레고, 이리 온 806 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 ‎- 착하지, 잘했어 ‎- 염병 807 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 ‎이리 온, 착하지 808 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 ‎착하다 809 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 ‎중성화 수술 좀 생각해 봐요 810 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 ‎꺼져! 당장 꺼지라고! 811 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 ‎어이 812 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 ‎지원해 줘서 고맙더라 813 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 ‎나보고 어쩌라고요? 814 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 ‎나도 내 일이 있는데 815 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 ‎테런스 그레이엄의 아들은 ‎아빠 없이 자라게 될 거야 816 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 ‎더한 건 뭔지 알아? 817 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 ‎이 도시 사람들 전부 ‎그 애 아빠를 욕한다는 거 818 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 ‎테런스는 어떻고? 819 00:52:20,458 --> 00:52:22,541 ‎오명을 씻어줘야 할 거 아니야 820 00:52:29,125 --> 00:52:30,125 ‎부끄러운 줄 알아 821 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 ‎89053QG 822 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 ‎뭐라고? 823 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 ‎89053QG 824 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 ‎번호판 봤어? 825 00:52:51,041 --> 00:52:52,416 ‎아까 소리쳐 줬으면 826 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 ‎늑대 같은 개랑 ‎난투는 안 벌였잖아 827 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 ‎어차피 개 좋아하시잖아요 828 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 ‎잘했어 829 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 ‎고맙다 830 00:53:10,916 --> 00:53:13,291 ‎"자동차 등록소" 831 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 ‎42번 고객님, 5번 창구로 오세요 832 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 ‎시험 안 치르고 ‎A급 번호판을 사고 싶고요 833 00:53:23,250 --> 00:53:25,416 ‎음주 운전 기록도 몇 건 ‎지워주실 수 있나요? 834 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 ‎여긴 왜 왔어? 835 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 ‎안녕, 빌리 836 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 ‎우리 밀고자 양반께서 ‎부탁 좀 들어줘야겠어 837 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 ‎번호판 확인 좀 해줘 838 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 ‎이제 경찰도 아니잖아, 스펜서 839 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 ‎그거 흥미롭군 840 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 ‎돌아가신 어머니 ‎장애인 전용 주차증 갱신하려고요 841 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 ‎목소리 낮춰! 842 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 ‎저번에 몰래 500달러 주니까 ‎음주 운전 기록도 지워줬죠? 843 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 ‎- 또 있거든요? ‎- 알았어, 알았다고 844 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 ‎- 요청하신 대로 돈 갖고 왔어요 ‎- 번호 불러 845 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 ‎그래야지 846 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 ‎- 신수 훤해졌네 ‎- 넌 사자랑 뒹굴다 왔냐? 847 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 ‎여기 보다시피 ‎이 문서가 필요할 거야 848 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 ‎봤어, 누군지 알아 849 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 ‎고맙다 850 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 ‎천만에, 다신 오지 마 851 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 ‎호크 852 00:54:07,750 --> 00:54:10,000 ‎"파리 네일 스파" 853 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 ‎바로 거기야 854 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 ‎'넌...' 855 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ‎'그냥...' 856 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 ‎'꺼져버려' 857 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 ‎'운동복' 찰리 벤트우드 858 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 ‎예전에 아이리시 조직이 859 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 ‎영화가 아닌 현실에서 ‎활개치던 때 사람이죠 860 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 ‎여깄군 861 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 ‎좋아 862 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 ‎무슨 일이 있던 건지 ‎말해줄 시간 같은데요 863 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 ‎한 여자애가 있었어 864 00:54:48,750 --> 00:54:50,041 ‎글로리아 베스네프스키 865 00:54:50,750 --> 00:54:53,083 ‎내가 그 집 현관의 눈을 ‎치워주곤 했지 866 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 ‎똑똑한 아이였어 ‎어릴 때부터 쭉 봤고 867 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 ‎개발업자들이 사우스 보스턴을 ‎고급화시키겠다며 868 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 ‎도시의 중심부를 파괴하려 하자 ‎글로리아는 저항했어 869 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 ‎가만히 두고 볼 수 없습니다! 870 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 ‎악마와의 거래입니다 ‎파멸로 가는 길이에요! 871 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 ‎운동복 찰리랑 ‎무슨 상관인데요? 872 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 ‎'운동복' 찰리는 ‎예나 지금이나 폭력배야 873 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 ‎누군가 글로리아를 포기시키라고 ‎찰리를 고용했지 874 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 ‎입 닥쳐! 닥치라고! 875 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 ‎그 더러운 손 ‎내 얼굴 앞에서 치워! 876 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 ‎입 닥쳐 ‎아니면 내가 닥치게 해주지 877 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 ‎점점 심해졌지 878 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 ‎전화에 879 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 ‎협박에 880 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 ‎괴롭힘이 계속됐어 881 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 ‎글로리아의 고양이를 죽여서 ‎집 앞에 못 박아두기까지 했어 882 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 ‎누구나 알 수 있었지 ‎운동복 찰리의 짓이었단 걸 883 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 ‎몇 주 후 ‎신고를 받고 출동했는데 884 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 ‎컴벌랜드 팜스의 매니저가 885 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 ‎주차장에 수상한 차량이 ‎있다는 거야 886 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 ‎트렁크에선 피가 새어 나왔고 887 00:56:16,541 --> 00:56:17,375 ‎여기... 888 00:56:17,458 --> 00:56:18,416 ‎어머니께 알려야 했지 889 00:56:20,375 --> 00:56:22,500 ‎시신을 발견한 것만큼이나 ‎힘든 일이었어 890 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‎저 잡으세요 891 00:56:30,708 --> 00:56:33,333 ‎그 애 가족과도 친했거든 ‎착하고 정직한 사람들이었지 892 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 ‎그래서 자주 들여다봤어 893 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 ‎사건은 강력계로 넘어갔고 894 00:56:37,500 --> 00:56:38,583 ‎그냥 잊을 순 없었어 895 00:56:41,000 --> 00:56:42,416 ‎수사 상황을 쫓았는데 896 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 ‎강력계가 그저 ‎손 놓고 있었던 거야 897 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 ‎운동복 찰리를 ‎취조하지도 않았지 898 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎- 경위님 ‎- 경사, 여긴 왜 왔어? 899 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 ‎- 드릴 말씀이 있습니다 ‎- 지금 회의 중이잖아 900 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 ‎중요한 일입니다 ‎들어보시면 좋을 거예요 901 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 ‎글쎄, 뭐가 좋을지는 ‎내가 정하는 거고 902 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 ‎자넨 나가는 게 좋을 텐데 903 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 ‎당장 이 방에서 나가게 ‎지금 회의 중이잖나 904 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 ‎글로리아 베스네프스키 ‎살인 사건 수사 중이세요? 905 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 ‎수사하셔야 할 텐데 ‎묻고 있잖아요, 왜죠? 906 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 ‎자넨 당장 여기서 나가고 ‎행동 조심해야 할 거야 907 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 ‎- 그래요? ‎- 그래, 진심일세 908 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 ‎- 이봐 ‎- 만지지 마 909 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 ‎나한테 손대지 말라고 910 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 ‎정신 차리세요 911 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 ‎나가, 빨리 데리고 나가 912 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 ‎그 길로 신경 꺼야 했는데 ‎뭔가 숨긴다는 걸 알았어 913 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 ‎꺼져, 등신 새끼야 914 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 ‎그러다 글로브의 기자한테서 ‎전화가 왔고 915 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 ‎사건 현장이 ‎생생히 담긴 영상을 보여줬어 916 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 ‎강력계에서 이걸 봤어요? 917 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 ‎네, 거기 비서가 ‎나한테 보내준 거예요 918 00:57:42,083 --> 00:57:43,375 ‎글로리아 베스네프스키잖아요 919 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 ‎저 짐승 놈들이 트리니타리오스 ‎마약 조직원이란 말이 돌아요 920 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 ‎경찰은 주차장 직원들도 ‎취조 안 했어요 921 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 ‎- 뭐라고요? ‎- 더 가관이 뭔지 알아요? 922 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 ‎이 기사 안 실을 거래요 ‎다른 거 취재하라고 923 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 ‎뭘 숨기는데요? 924 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 ‎경관님이 말해주길 바랐죠 925 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 ‎엿 같은 상황이잖아요 926 00:57:59,916 --> 00:58:01,541 ‎운동복 찰리가 시켰을 거예요 927 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 ‎보일런 씹새끼 928 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 ‎채찍보다 당근이다 929 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 ‎살살 구슬려 930 00:58:42,625 --> 00:58:45,666 ‎- 대체 여긴 무슨 일인가? ‎- 급히 물어볼 게 있어서요 931 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 ‎그냥 막 들어오네? ‎뭐가 궁금한데? 932 00:58:47,916 --> 00:58:50,500 ‎- 글로브 기자 웨인 코스그로브 ‎- 그런 사람 몰라 933 00:58:50,583 --> 00:58:51,916 ‎그자가 테이프를 보여줬어요 934 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 ‎글로리아 베스네프스키의 ‎살인 영상 테이프요 935 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 ‎- 당신이 묻으려는 거 ‎- 뭔 테이프? 936 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 ‎- 무슨 말인지 모르겠다고 ‎- 어리벙벙한 척 마세요 937 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 ‎어리벙벙이라니 ‎내 집에서 그딴 말을 지껄여? 938 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 ‎- 술 취하셨어요? ‎- 무슨 상관이야 939 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 ‎- 토요일 아침 8시잖아요 ‎- 그냥 나가 940 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 ‎집에서 나가요 ‎당장 이 집에서 나가! 941 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 ‎아내분 얼굴은 왜 저래요? 942 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 ‎- 얼른 가라고 ‎- 딸도 벨트로 때리고 그러나? 943 00:59:12,250 --> 00:59:13,208 ‎넌 더러운 경찰이야 944 00:59:13,791 --> 00:59:14,791 ‎경찰의 수치라고! 945 00:59:15,666 --> 00:59:16,583 ‎네가 그 여자를... 946 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 ‎제기랄! 947 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 ‎젠장, 스펜서! 948 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 ‎떨어져! 그만하라고! 949 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 ‎떨어져, 이 미친놈아! 950 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 ‎스펜서, 그만해! 951 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 ‎저놈이 고양이를 죽였다고요? 952 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 ‎이 얘기 다 듣고 ‎생각나는 게 고양이야? 953 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 ‎우리 계획은 이거야 ‎놈들의 만행을 까발리는 거 954 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 ‎테런스의 오명을 씻고 ‎저놈들은 잡아넣어야지 955 00:59:59,750 --> 01:00:01,458 ‎- 같이할래? ‎- 발 빼긴 늦었죠 956 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 ‎맙소사 957 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 ‎저 녀석 마음에 들어요 958 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 ‎미친놈, 고양이를 죽이냐? 959 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 ‎어쩔 생각이야? 960 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 ‎선수들이 누군진 알았으니 ‎경기 종목을 알아내야죠 961 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 ‎- 뭐 먹을래? ‎- 글쎄 962 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 ‎오, 저런 963 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 ‎어떤 새끼야! 964 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 ‎오늘 감시는 여기까지 하죠 965 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 ‎뭐라고? 966 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 ‎가자고요 967 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 ‎뚱땡이 움직입니다 968 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 ‎안녕하세요 969 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 ‎뭐 찾으세요, 경관님? 970 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 ‎지금은 전직 경찰이자 ‎근심 많은 일반 시민이죠 971 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 ‎탐정 놀이 하시나 봐요? 972 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 ‎아직 거창하게 ‎이름을 붙이진 않아서요 973 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 ‎제 수사와 관련된 ‎정보 아시면 연락 주세요 974 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 ‎어떤 수사인가요? ‎루이자 버턴 요원님 975 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 ‎상상력을 발휘해 보시죠 976 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 ‎존 보일런 폭행해서 ‎체포된 사람 맞죠? 977 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 ‎그 사람 맞네 ‎맙소사, 그 사람이잖아! 978 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 ‎파트너분이 많이 긴장하셨네요? 979 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 ‎악의는 없지만 대단하신 FBI 분이 ‎부패 경찰 뒤를 쫓다니 980 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 ‎뭘 잘못했길래 이런 구질구질한 ‎사건을 맡으셨대요? 981 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 ‎다음에 또 뵙죠 982 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 ‎간단해, FBI는 범죄를 ‎해결하는 게 아니라 관리하지 983 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 ‎그럴 듯해 보이는 게임을 ‎하는 거야 984 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 ‎피라미는 놔주고 ‎대어를 낚으려는 것처럼 보여도 985 01:04:19,166 --> 01:04:20,166 ‎그런 거 없어 986 01:04:20,250 --> 01:04:23,541 ‎그동안 테런스 그레이엄 같은 ‎무고한 피해자들은 987 01:04:23,625 --> 01:04:25,250 ‎고래 싸움에 잊히는 거야 988 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 ‎정의가 없다니까 989 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 ‎그럼 우린 뭐예요? 990 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 ‎트리니타리오스에 ‎거래하려는 FBI까지 붙었는데 991 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 ‎그래, 뭔가를 은폐하려는 ‎악질 부패 경찰들도 있고 992 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 ‎보일런을 죽인 게 ‎어떤 메시지일지도 모르죠 993 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 ‎만나볼 사람이 있어 994 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 ‎원하는 게 뭐야? 995 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 ‎나 처리하려고 했던 거 996 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 ‎누가 시켰지? 997 01:05:13,500 --> 01:05:17,041 ‎왜 FBI가 부패 경찰을 쫓지? ‎무슨 일이 벌어지는 거야? 998 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 ‎난 너한테 할 말 없어 999 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 ‎그렇게 말할 줄 알았지 1000 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 ‎영화 좋아해? 1001 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 ‎이 안에 친구가 있거든 ‎간신히 폰도 들고 왔어 1002 01:05:30,291 --> 01:05:31,541 ‎헨리, 지금이에요 1003 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 ‎잠깐, 이렇게 하는 거 맞나? 1004 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 ‎- 저게 뭔데? ‎- 맙소사, 잠깐만 1005 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 ‎카메라에서 얼굴을 떼세요 1006 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 ‎헨리! 1007 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 ‎- 뭐라고? ‎- 카메라에서 얼굴을 떼라고요 1008 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 ‎- 영상 나오니? ‎- 네 1009 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 ‎정말 할 거냐? 1010 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 ‎네, 당장요 1011 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 ‎누군지 알겠지? 1012 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 ‎내 아내야? 1013 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 ‎내 아내는 아니지 1014 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 ‎씨발, 뭐야? 1015 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 ‎얼마나 됐지? ‎여기 들어온 지 얼마나 됐어? 1016 01:06:04,666 --> 01:06:06,875 ‎아내가 남자한테 ‎관심 받아 본 게 언제지? 1017 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 ‎앞에 있는 잘생긴 남자 보이지? ‎둘이 슈퍼마켓에서 만났대 1018 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 ‎같이 한잔하자고 물어봤더니 ‎바로 좋다고 하더래 1019 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 ‎- 차려입은 것 좀 봐 ‎- 망할 자식 1020 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 ‎오후 3시에 ‎옷을 저렇게 차려입었어 1021 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 ‎놀랍지? 또 뭘 했는지 알아? 1022 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 ‎베이비시터도 고용했대 ‎이 시간에 만나는데 말이야 1023 01:06:25,375 --> 01:06:27,333 ‎아리아 형제들이 알면 ‎뭐라고 할까? 1024 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 ‎서두르는 게 좋을 거야 ‎벌써 넉 잔이나 마셨거든 1025 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 ‎망할 새끼, 원하는 게 뭐야? 1026 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 ‎난 대답이 듣고 싶어 1027 01:06:42,500 --> 01:06:44,416 ‎네 친구한테 ‎수지 건들지 말라고 말해 1028 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 ‎헨리 1029 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 ‎호크한테 그만하라고 해주세요 1030 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 ‎알았다 1031 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 ‎어이, 로미오, 이제 그만해 1032 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 ‎원하는 게 뭐야? 1033 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 ‎아는 거 있잖아, 스퀴브 1034 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 ‎거리에서 들려오는 거 1035 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 ‎보일런은 어떻게 된 거지? 1036 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 ‎누가 내 출소 날 ‎날 죽이라고 시켰어? 1037 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 ‎딱 한 마디만 하지 1038 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 ‎쓸만한 말이어야 할 거야 1039 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 ‎원더랜드 1040 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 ‎개 경주장? 1041 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 ‎왜 실실 쪼개? 1042 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 ‎네 대갈통이 길바닥에 ‎나뒹구는 모습이 상상돼서 1043 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 ‎넌 죽을 거야 1044 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 ‎코스그로브, 안에 있어요? 1045 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 ‎누구요? 1046 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 ‎나와요 1047 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 ‎어딨는 거야? 1048 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 ‎원더랜드요? 1049 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 ‎거기 카지노를 짓고 있어요 1050 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 ‎작은 산유국의 국민소득과 ‎맞먹을 거라는군요 1051 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 ‎- 타락한 곳이고요? ‎- 당연하죠 1052 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 ‎누가 정직하게 사업해서 ‎카지노를 운영해요? 1053 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 ‎애초에 부패의 도구로 ‎만들어진 곳이죠 1054 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 ‎내가 아직 범죄 전문 기자고 ‎죽고 싶어 환장한 놈이면 1055 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 ‎원더랜드에서 한자리 차지하겠다고 ‎트리니타리오스와 손잡은 1056 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 ‎부패 경찰과 거물급 정치인들의 ‎유착 관계를 폭로했겠죠 1057 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 ‎무슨 사악한 파트너십 같다니까요 1058 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 ‎이름도 있어요, '로스 오스쿠로스' 1059 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 ‎'암흑'이란 뜻이죠 1060 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 ‎그걸 다 알고 있는데 ‎왜 대중에 알리지 않고요? 1061 01:08:35,625 --> 01:08:38,583 ‎원더랜드 조직은 ‎뭘 폭로하든 다 묻을 만큼 1062 01:08:38,666 --> 01:08:40,083 ‎돈이 넘쳐나니까요 1063 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 ‎자, 상상해 보세요 ‎부패 경찰과... 1064 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 ‎도미니카 갱단 1065 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 ‎그리고 이 바닥에서 ‎제일 추잡한 투자자들이 모여 1066 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 ‎타락한 도박꾼들을 위한 ‎거대한 가족형 리조트를 1067 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 ‎짓고 있다고요 1068 01:08:57,541 --> 01:09:00,416 ‎"원더랜드" 1069 01:09:00,833 --> 01:09:02,083 ‎내가 증거를 찾아다 주면요? 1070 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 ‎뭐라고요? 1071 01:09:04,791 --> 01:09:06,500 ‎빼도 박도 못하는 진짜 증거요? 1072 01:09:07,000 --> 01:09:08,541 ‎그런 건 보지도 못했는데 1073 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 ‎가짜 뉴스들 뭉개버리려면 ‎영상 정도는 들이밀어야죠 1074 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 ‎아니면 안 돼요 1075 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 ‎됐죠? 다 끝난 거죠? 1076 01:09:17,166 --> 01:09:18,833 ‎보통 이런 대화를 하다가 1077 01:09:18,916 --> 01:09:21,166 ‎저격수가 정보통 머리에 ‎총알을 박거든요 1078 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 ‎이봐요! 1079 01:09:28,875 --> 01:09:30,416 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 여기 들어오면 안 돼요 1080 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 ‎안 된다고요? ‎혹시 여기 사유지인가요? 1081 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 ‎표지판 못 봤는데 1082 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 ‎어릴 때 할아버지랑 ‎자주 왔었거든요 1083 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 ‎재개장하는 줄 알았죠 ‎개 경주 하나 해서 1084 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 ‎20년 동안 매사추세츠에서 ‎개 같은 건 없었어요 1085 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 ‎그게 무슨 소리예요? ‎매사추세츠에 개가 얼마나 많은데 1086 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 ‎나도 하나 키우거든요 1087 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 ‎이것 보세요, 이름은 펄이에요 1088 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 ‎정말 멋지죠? ‎할머니 이름을 따서 지었어요 1089 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 ‎당장 나가세요 1090 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 ‎- 알았어요 ‎- 어서요 1091 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 ‎미안하게 됐네요 1092 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 ‎좋은 하루 보내요 1093 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 ‎부디 우리 러티샤 자매에게 ‎강인함을 주시옵소서 1094 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 ‎기립! 1095 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 ‎총 집어! 1096 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 ‎준비! 1097 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 ‎조준, 발사! 1098 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 ‎발사! 1099 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 ‎우린 너무 멀리 왔어 ‎한시라도 빨리 처리해야 해 1100 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 ‎발사! 1101 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 ‎고양이와 방울 1102 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 ‎생쥐 무리가 곳간에서 ‎행복하게 잘 살던 어느 날 1103 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 ‎야생 고양이가 생쥐들을 ‎잡아먹기 시작했지 1104 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 ‎그래서 다 같이 모여서 1105 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 ‎이 고양이를 어떻게 할지 ‎논의하기로 한 거야 1106 01:10:59,625 --> 01:11:01,083 ‎젊은 생쥐가 말했어 1107 01:11:01,166 --> 01:11:02,000 ‎발사! 1108 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 ‎'고양이 목에 방울을 달면' 1109 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 ‎'놈이 올 때마다 ‎알 수 있지 않을까요?' 1110 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 ‎나이 든 생쥐가 말했어 ‎'그거 좋은 생각이구나' 1111 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 ‎'그런데 누가 고양이 목에 ‎방울을 달지?' 1112 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 ‎발사! 1113 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 ‎그래서 어쩌자고? 1114 01:11:20,583 --> 01:11:22,291 ‎이럴 땐 고양이를 죽여야 해 1115 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 ‎얼마 전에 출소했다면서 1116 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 ‎- 그러니까요 ‎- 맛있는 거 먹여야겠네 1117 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 ‎저도 보고 싶었어요 ‎일단 부리토 네 개 주시고요 1118 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 ‎부리토 네 개 1119 01:12:10,291 --> 01:12:11,208 ‎카르네 아사다 1120 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 ‎- 치킨 ‎- 치킨 1121 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 ‎돼지고기랑 초리소요 1122 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 ‎초리소 1123 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 ‎알겠어, 치킨... 1124 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 ‎엔칠라다도요 1125 01:12:25,916 --> 01:12:27,208 ‎- 엔칠라다 ‎- 아드님은 잘 지내요? 1126 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 ‎그럼, 잘 지내지 1127 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 ‎물어볼 게 있거든요 ‎못 본 지 꽤 됐네요 1128 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 ‎수요일에 나올 거야 1129 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 ‎사모님도 잘 계시고요? 1130 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 ‎- 그래 ‎- 그리고... 1131 01:12:38,166 --> 01:12:39,083 ‎케사디야도 주세요 1132 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 ‎케사디야 먹고 싶으면 ‎토르티야 준비될 때까지 기다려 1133 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 ‎케사디야 1134 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 ‎우리 와이프 줄리아? 1135 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 ‎아주 잘 지내지 1136 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 ‎그래 1137 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 ‎그 음식이 입에 맞나 봐 1138 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 ‎음식이 엄청 많아 1139 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 ‎안 돼! 1140 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 ‎스펜서, 얼른 타요! 1141 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 ‎젠장 1142 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 ‎제기랄! 1143 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 ‎- 너 큰일 난 줄 알아 ‎- 왜요? 1144 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 ‎리비에라를 레스토랑에 ‎들이받았잖아! 1145 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 ‎- 빨리 타기나 해요 ‎- 네가 운전했다고 할 거야 1146 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 ‎많이도 맞고 다니시네요 1147 01:14:18,500 --> 01:14:21,083 ‎가만히 보니까 ‎이렇게 맞고 올 때마다 1148 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 ‎쬐깐한 정보를 얻어오더라고요 1149 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 ‎그만 좀 해라 1150 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 ‎그렇게 좋은 전술은 ‎아닌 것 같아서 말이죠 1151 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 ‎- 놈들이 내 정체를 알아 ‎- 맙소사! 1152 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 ‎헨리 집으로 날 찾으러 올 거야 1153 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 ‎헨리 집에선 헨리를 찾겠죠 1154 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 ‎젠장 1155 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 ‎"씨씨의 스닙, 클립, 딥 ‎애완동물 미용실" 1156 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 ‎수건은 갖고 왔겠지? ‎여기 모텔 아니거든 1157 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 ‎이틀에서 최대 나흘만 신세 질게 1158 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 ‎헨리네 집은 위험해 ‎여긴 아무도 안 찾아올 거고 1159 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 ‎누가 안 찾아와? 1160 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 ‎경찰, 트리니타리오스 1161 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 ‎착한 놈들이랑 나쁜 놈들 다? ‎퍽이나 안심이네 1162 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 ‎이것도 습관된다! 1163 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 ‎안녕, 스펜서 1164 01:15:02,458 --> 01:15:04,708 ‎이게 사람 집이에요, 개집이에요? 1165 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 ‎둘 다 1166 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 ‎개들 씻겨주고, 돌봐주고... 1167 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 ‎이리 와, 승승장구하고 있지 ‎뭘 예상한 건데? 1168 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 ‎샌드백 줄줄이 달아놓고 ‎남정네들이 치고받는 곳? 1169 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 ‎그럼 헨리네 가야지 1170 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 ‎내 체육관 얘기는 왜 해? 1171 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 ‎생각 있으신 분인 줄 알았는데 1172 01:15:19,416 --> 01:15:21,291 ‎스펜서의 멘토가 돼주셨어야죠 1173 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 ‎책임감 있게 행동하도록 ‎엄한 분위기 조성하고 1174 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 ‎근데 다 큰 어른 둘이 ‎배트맨 놀이나 하잖아요 1175 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 ‎배트맨 놀이 아니야 1176 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 ‎이게 배트맨이 ‎할 법한 짓이지, 뭘! 1177 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 ‎로빈 행세하는 이 거인 친구랑 ‎보스턴을 누비고 다니잖아 1178 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 ‎나 로빈 아니거든요 1179 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 ‎이 알프레드 양반은 어떻고? 1180 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 ‎맙소사 1181 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 ‎아저씨가 부추긴 거나 다름없어요 1182 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 ‎배트모빌 열쇠까지 줬잖아요 1183 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 ‎리비에라는 배트모빌이 아니다 1184 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 ‎어쨌든 같은 용도로 쓰이잖아요 1185 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 ‎우리 정말 여기서 지낼 거예요? 1186 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 ‎차라리 트리니타리오스랑 ‎붙어보는 게 나을 것 같은데 1187 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 ‎- 걔들은 잔소리는 안 하겠죠 ‎- 당연하지 1188 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 ‎걔들은 널 쏴버릴 테니까! 1189 01:15:56,666 --> 01:15:58,416 ‎걔들은 칼을 쓰더라 1190 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 ‎화가 많거든 1191 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 ‎그러세요? ‎거참 안심이 되네요 1192 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 ‎난 가야겠어 1193 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 ‎가자, 얘들아 1194 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 ‎스노볼, 로스코, 스모키, 나와 1195 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 ‎배고프니? 1196 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 ‎스펜서? 1197 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 ‎- 경찰에 신고하셨어요? ‎- 아뇨 1198 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 ‎제가 왜요? 1199 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 ‎그놈들이 한 짓일 텐데 1200 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 ‎안녕 1201 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 ‎아저씨 거인이에요? 1202 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 ‎그래 1203 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 ‎착한 거인요, 나쁜 거인요? 1204 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 ‎착한 거인이야 1205 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 ‎침대 뒤집어 주실 수 있어요? 1206 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 ‎그 정도는 할 수 있지 1207 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 ‎베개는 네가 올려볼래? 1208 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 ‎할 수 있겠어? 1209 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 ‎두 개 다 1210 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 ‎테런스가 뭔가를 숨긴다면 ‎어디다 숨길까요? 1211 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 ‎모르겠어요 1212 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 ‎놈들이 뭘 찾는지는 아세요? 1213 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 ‎왜요? 1214 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 ‎그러는 당신은 알아요? 1215 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 ‎아뇨, 몰라요 1216 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 ‎왜 도와주는 거예요? 1217 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 ‎옳은 일이니까요 1218 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 ‎테런스가 1219 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 ‎이걸 보냈더라고요 1220 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 ‎그이가 죽은 날 1221 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 ‎도청 장치예요 1222 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 ‎뭔지는 알아요 1223 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 ‎들어봤나요? 1224 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 ‎어떻게 듣는지 몰라요 1225 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 ‎전 알아요 1226 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 ‎- 지낼 곳은 있으세요? ‎- 아뇨 1227 01:19:31,916 --> 01:19:33,083 ‎아무 데도 안 갈 거예요 1228 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 ‎내 집에서 쫓겨나듯 ‎도망치지 않겠어요 1229 01:19:36,416 --> 01:19:37,583 ‎용감하시네요 1230 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 ‎러티샤 1231 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 ‎뭐가 나오면 연락할게요 1232 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 ‎- 고마워요 ‎- 네 1233 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 ‎이건 갖고 있어도 될까요? 1234 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 ‎남편 글씨가 쓰여 있어서요 1235 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 ‎물론이죠 1236 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 ‎그럼, 곧 연락할게요 ‎이만 가자 1237 01:19:58,541 --> 01:20:01,291 ‎보일런, 우리 둘 다 ‎가족한테 돌아가야 하잖아요 1238 01:20:01,375 --> 01:20:02,291 ‎좀 도와주세요 1239 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 ‎자넨 이 일이 얼마나 심각한지 ‎전혀 모르지? 1240 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 ‎그럼 알려주세요 1241 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 ‎그 정보는 나도 손 못 대 ‎복사 소년, 위에서만 알지 1242 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 ‎아주 윗선 말이야 1243 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 ‎로스 오스쿠로스는 ‎이 게임의 한 선수일 뿐이야 1244 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 ‎그러지 말고요 1245 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 ‎FBI는요? 1246 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 ‎그 사람들 구미에 맞는 ‎정보 좀 주세요 1247 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 ‎트리니타리오스 마약 거래 돈은 ‎어디에 쓰죠? 1248 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 ‎뭐일 것 같나? 1249 01:20:28,000 --> 01:20:29,625 ‎그게 우리 원더랜드행 푯값이야 1250 01:20:30,208 --> 01:20:33,791 ‎허가비, 뇌물, 건축비 같은 거 ‎부패 경찰들 용돈도 1251 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 ‎- 당신처럼요? ‎- 그래 1252 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 ‎나 같은 1253 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 ‎누가 관리하는 거죠? ‎어떻게 돌아가는데요? 1254 01:20:40,208 --> 01:20:42,083 ‎트리니타리오스는 ‎벤트우드 밑에서 일하고 1255 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 ‎벤트우드는 매클린 밑에서 1256 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 ‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지 1257 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 ‎그건 FBI가 알고 있겠죠 1258 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 ‎확실한 정보가 필요해요 1259 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 ‎전 경사님 편이라고요 1260 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 ‎최고의 거래를 따내게 ‎제가 도와드릴게요 1261 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 ‎포니 익스프레스 얘기 좀 해주세요 1262 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 ‎확실히 말해주지 1263 01:21:02,750 --> 01:21:06,291 ‎트리니타리오스와 운동복 찰리가 ‎매주 마약을 운반하는 게 1264 01:21:06,375 --> 01:21:07,458 ‎포니 익스프레스야 1265 01:21:07,541 --> 01:21:09,500 ‎FBI한테 상상해 보라고 해 1266 01:21:09,583 --> 01:21:14,333 ‎사상 최대의 펜타닐과 ‎옥시코돈이 오가는 현장 1267 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 ‎알겠어? 뭘 상상하든 ‎그보다 3배는 더 클라고 1268 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 ‎장소랑 시간은요? 1269 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 ‎거래가 성사되면 말해주지 1270 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 ‎트리니타리오스는 ‎벤트우드 밑에서 일해 1271 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 ‎- 난 아무 말도 안 했어 ‎- 이 쥐새끼 같은 놈 1272 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 ‎벤트우드는 매클린 밑에서 1273 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 ‎고자질쟁이는 혼 좀 나야겠지? 1274 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 ‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지 1275 01:21:41,458 --> 01:21:43,041 ‎아무 말도 안 했어, 맹세해! 1276 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 ‎이 부분이 제일 좋더라 ‎엿 같은 쥐새끼야 1277 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 ‎그러니까 가라... 1278 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 ‎실례, 가라테 배운다는 거지? 1279 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 ‎네 1280 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 ‎- 집에 혼자 올 수는 있고? ‎- 네 1281 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 ‎집에 5시까지는 들어와라 1282 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 ‎- 알겠습니다 ‎- 늦지 말고 1283 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 ‎- 네 ‎- 오후 5시, 몇 시에 온다고? 1284 01:21:59,416 --> 01:22:00,500 ‎- 5시요 ‎- 늦지 마 1285 01:22:00,583 --> 01:22:02,166 ‎네 엄마가 어찌나 잔소린지 1286 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 ‎여기서 기다려 1287 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 ‎스펜서 1288 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 ‎- 그래 ‎- 길 잃었나? 1289 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 ‎아니, 근처에 왔다가 들렀지 1290 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 ‎그래, 뭐 1291 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 ‎여긴 웬일이야? 1292 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 ‎원더랜드에 대해 알고 왔어 1293 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 ‎네가 연루된 것도 알고 1294 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 ‎증거는 있나, 스펜서? 1295 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 ‎그래 1296 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 ‎너무 많지 1297 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 ‎내가 알던 좋은 경찰은 ‎아직 이 안에... 1298 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 ‎그래 1299 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 ‎마지막 기회를 줄 테니 ‎원더랜드에 대해 실토해 1300 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 ‎희생자 더 만들지 말고 ‎FBI한테 말하고 거래를 해 1301 01:23:20,250 --> 01:23:21,666 ‎남자답게 형도 살고 1302 01:23:22,583 --> 01:23:24,750 ‎친구, 내가 한 것처럼 1303 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 ‎조시를 봐서라도 1304 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 ‎여기서 썩 꺼져 1305 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 ‎그럴 줄 알았어 1306 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 ‎넌 늘 그렇게 완고했지 1307 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 ‎나처럼 1308 01:23:52,875 --> 01:23:53,750 ‎잘 가시게, 룸메이트 1309 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 ‎트리니타리오스는 ‎벤트우드 밑에서 일하고 1310 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 ‎벤트우드는 매클린 밑에서 1311 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 ‎그리고 그 위에 드리스컬이 있지 1312 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 ‎다음 행보는요? 1313 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 ‎이거 해결할 거죠, 버턴 요원? 1314 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 ‎이 테이프로 테런스 그레이엄의 ‎오명을 벗기면 되잖아요 1315 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 ‎이 테이프로는 충분하지 않아요 1316 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 ‎그게 무슨 말이에요? ‎테이프가 없었어도 1317 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 ‎마약만으로 원더랜드 조직을 ‎일망타진하기 충분하다고요 1318 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 ‎- 돈은 어디에 쓰죠? ‎- 뭐일 것 같아? 1319 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 ‎심정은 충분히 알겠지만 ‎더는 말씀 못 드립니다 1320 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 ‎맙소사 1321 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 ‎개소리하시네 1322 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 ‎그 경찰의 가족을 돕고 싶다면 ‎그만 발 빼세요 1323 01:24:41,125 --> 01:24:42,333 ‎더 큰 게 걸려있어요 1324 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 ‎우린 FBI라고요 1325 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 ‎자꾸 쏘아대면 당신과 러티샤 ‎다 후회하게 만들어주죠 1326 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 ‎댁은 월폴로... 1327 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 ‎최고의 거래를 따내게 ‎제가 도와드릴게요 1328 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 ‎포니 익스프레스 얘기 좀 해주세요 1329 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 ‎확실히 말하지 1330 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 ‎운동복 찰리가 트리니타리오스와 ‎매주 마약을 운반해 1331 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 ‎그게 포니 익스프레스지 1332 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 ‎안녕, 언니들 1333 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 ‎처음 왔을 때보다 더 예뻐졌네 1334 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 ‎누가 찾아왔어요 1335 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 ‎누구? 1336 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 ‎안 돼! 1337 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 ‎- 스펜서 ‎- 포니 익스프레스 얘길 해봐 1338 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 ‎누가 거래를 이끌지? 1339 01:25:22,583 --> 01:25:23,833 ‎이제 얘기할래? 1340 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 ‎전부 다 알아야겠어 ‎누가, 뭘 몰고 오는지 1341 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 ‎어디서 오는 거고 ‎시간과 장소는 어딘지 다 말해 1342 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 ‎- 야, 너 까불다가 죽는다! ‎- 그래? 1343 01:25:38,125 --> 01:25:39,583 ‎운반 수단은 뭐지? 1344 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 ‎냉동 밴, 뉴햄프셔에서 출발해 1345 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 ‎유료 도로를 타고 와 ‎약은 냉동 창고에 숨기고 1346 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 ‎- 언제? ‎- 그니까, 내일 1347 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 ‎- 언제? ‎- 오늘! 1348 01:25:53,833 --> 01:25:54,750 ‎- 정오에 ‎- 내일? 1349 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 ‎내일이야, 오늘이야? 1350 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 ‎오늘! 1351 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 ‎세상에, 괜찮으세요? 1352 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 ‎맙소사, 피투성이네 ‎어디 좀 봅시다 1353 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 ‎젠장 1354 01:26:50,958 --> 01:26:52,458 ‎- 뒤에 한 놈을 깜빡했잖아 ‎- 제가요? 1355 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 ‎운전자로서 뒤쪽도 확인했어야지 1356 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 ‎그런 법이 어딨어요? 1357 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 ‎이봐, 야! 1358 01:27:03,000 --> 01:27:04,416 ‎- 너희 다 죽었다 ‎- 제길! 1359 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 ‎다 뒈졌어! 1360 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 ‎죽을 각오해라! 1361 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 ‎환장하네 1362 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 ‎전부 꽉 차 있어요 1363 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 ‎이걸 거래해서 경찰들이 ‎원더랜드에 들어갔던 거예요 1364 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 ‎세상에나! 1365 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 ‎마약 끊은 지 20년이나 돼서 ‎이게 뭔지도 모르겠네요 1366 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 ‎펜타닐, 옥시, 코카인 1367 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 ‎뉴잉글랜드의 마약 절반은 돼요 1368 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 ‎놈들 열만 돋우지 않겠어요? 1369 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 ‎네, 놈들이 감방 신세 되면 ‎당연히 열받겠죠 1370 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 ‎이걸로 충분한지 모르겠어요 1371 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 ‎충분한지 모르겠다고요? 1372 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 ‎- 대체 뭐가 문제예요? ‎- 그냥 마약 실은 트럭이잖아요 1373 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 ‎마약 들고 있는 사진을 주면 ‎사진이 가짜라고 할 거잖아요 1374 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 ‎- 아뇨, 그건 괜찮죠 ‎- 들고 있는 사진이? 1375 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 ‎비디오테이프를 주면 ‎그것도 조작됐다고 할 거고 1376 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 ‎놈들이 마약을 손에 들고 ‎법정에 들어서면 1377 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 ‎강요받았다고 하겠죠 ‎진짜 어이가 없네요 1378 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 ‎진정해, 앉아! 1379 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 ‎- 곤란하게 됐어요 ‎- 젠장 1380 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 ‎그놈이 우리 얼굴을 봤다고요 1381 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 ‎링고, 왜 그래? 1382 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 ‎왜 그러니? 무슨 일인데? 1383 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 ‎왜 그래, 링고? ‎그거 누구 밴이야? 1384 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 ‎호크 거야, 취직했거든 1385 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 ‎- 맞아요 ‎- 도와주는 거야 1386 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 ‎부업 뛰는 거랄까 1387 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 ‎링고가 은퇴하기 전에 ‎무슨 일 했는지 알아? 1388 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 ‎- 링고의 본업이 뭐였게? ‎- 뭔데요? 1389 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 ‎마약 탐지견 1390 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 ‎빙고, 링고 1391 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 ‎여기 들어오면 안 돼! 1392 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 ‎- 얼른 들어가 ‎- 저게 뭐야? 1393 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 ‎내 차고에 마약을 갖고 온 거야? 1394 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 ‎제발 부탁인데 ‎헨리랑 집 안에 있어 1395 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 ‎무슨 짓을 한 거야? 1396 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 ‎헨리? 1397 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 ‎스펜서 1398 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 ‎- 집 안에 있으라고 했잖아 ‎- 스펜서! 1399 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 ‎- 헨리는 어딨어? ‎- 여기 없어 1400 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 ‎왜 없는데? 1401 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 ‎집에 가고 싶으시대 1402 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 ‎- 집에 가고 싶다고... ‎- 내가 분명히 여기 있으랬잖아 1403 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 ‎- 안 막고 뭐 했어? ‎- 그럼 묶어두기라도 했어야 해? 1404 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 ‎- 어디 갔는데? ‎- 집에 가고 싶댔다니까! 1405 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 ‎맙소사, 믿을 수가 없군 1406 01:29:12,125 --> 01:29:14,041 ‎"헨리" 1407 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 ‎페이스타임을 요청했어 1408 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 ‎헨리는 페이스타임 할 줄 몰라요 1409 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 ‎스펜서 1410 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 ‎원하는 게 뭐야? 1411 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 ‎같이 앉아서 얘기나 하자고 ‎털어놓고 협상을 하고 싶은데 1412 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 ‎일을 해결해야지 1413 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 ‎헨리를 죽이기 전에 말이야 1414 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 ‎헨리한테 손대지 마 1415 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 ‎알아들어? 1416 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 ‎건드리지 말라고 1417 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 ‎- 얘네 순 머저리들이야 ‎- 스펜서 1418 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 ‎- 헨리, 조용히 하세요 ‎- 됐으니까 끊어! 1419 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 ‎얘가 내 눈을 때리더라 1420 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 ‎어디야? 당장 거기로 갈게 1421 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 ‎원더랜드 1422 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 ‎- 1시간 주지 ‎- 당장 출발할게 1423 01:29:55,666 --> 01:29:57,375 ‎내 마약 수송 밴도 갖고 와 1424 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 ‎이제 어떡하죠? 1425 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 ‎같이 갈 거지? 1426 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 ‎자 1427 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 ‎원더랜드는 ‎버려진 요새 같은 곳이야 1428 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 ‎입구는 한 군데밖에 없어 ‎바로 여기 1429 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 ‎대낮이라 숨을 곳은 많지 않아 1430 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 ‎헨리를 구하고 대피시켜야 해 1431 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 ‎나한테 계획이 있어 1432 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 ‎조금 색다른 방법이라 ‎날 꼭 믿어줘야 해 1433 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 ‎아니, 그 멋진 놈은 안 되지 1434 01:30:41,166 --> 01:30:43,916 ‎이름이 호크면 샷건은 들어줘야죠 1435 01:30:44,000 --> 01:30:45,291 ‎스펜서는 회계나 보고 1436 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 ‎웃겼네, 배꼽 빠지겠다 1437 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 ‎좋아 1438 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 ‎날 왜 인질로 잡아들였는지 ‎그 이유가 궁금하군 1439 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 ‎아무도 안 구하러 올 텐데 1440 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 ‎어차피 살날도 얼마 안 남았고 1441 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 ‎죽든 말든 누가 신경 쓴다고 ‎나도 신경 안 쓰는데 1442 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 ‎아니, 그리고 눈은 왜 때려? 1443 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 ‎앉아서 내 할 일 하는데 1444 01:31:16,250 --> 01:31:18,833 ‎자네가 오길래 인사했더니 ‎대뜸 눈을 때려? 1445 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 ‎- 화장실 가야겠어 ‎- 헨리 1446 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 ‎- 뭐? ‎- 헨리! 1447 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 ‎재갈 물리는 수가 있어요 1448 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 ‎그러든 말든, 화장실 급하다고 1449 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 ‎이 시궁창은 누구 구역이야? 1450 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 ‎내 눈앞에서 그 칼 치워라 ‎브라질 스테이크 식당에서 일하니? 1451 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 ‎장난해? 1452 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 ‎스펜서는? 1453 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 ‎이 망나니 같은 놈 ‎넌 노인 공경도 모르냐? 1454 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 ‎정신 오락가락하시는 ‎가엾은 노인네를 1455 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 ‎헨리, 어서 가요 1456 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 ‎- 내 정신 말짱해 ‎- 입 좀, 충격이 크시죠? 1457 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 ‎- 얼른 가서 앉아요 ‎- 여긴 어떻게 왔냐? 1458 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 ‎방광도 콩알만 하실 텐데 1459 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 ‎- 스펜서는? ‎- 다들 창피하지도 않아? 1460 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 ‎- 쟤들이 성적으로 괴롭혔어요? ‎- 아니야 1461 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 ‎뭔 말이야? 1462 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 ‎- 뒤로 당하신 거예요? ‎- 아니라니까! 1463 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 ‎- 말씀하셔도 돼요 ‎- 적당히 하지 1464 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 ‎연기는 집어치워 1465 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 ‎스펜서는 어디 있지? 1466 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 ‎내가 그걸 왜 말하니? 1467 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 ‎네 대갈통을 날려주지 1468 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 ‎저건 뭐야? 1469 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 ‎"블랙 베티" 1470 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 ‎맙소사 1471 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 ‎이게 그 계획이에요? 1472 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 ‎트럭 몰고 오는 것까지만 ‎생각했단 말이야 1473 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 ‎젠장 1474 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 ‎제기랄 1475 01:35:08,666 --> 01:35:09,625 ‎드리스컬한테 가야 해 1476 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 ‎가서 잡으세요, 엄호할게요 1477 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 ‎그래 1478 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 ‎저기다! 1479 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 ‎젠장 1480 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 ‎드리스컬! 1481 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 ‎제길 1482 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 ‎어이! 1483 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 ‎그래, 펀치는 그렇게 날려야지! 1484 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 ‎이제 다 끝이야 1485 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 ‎뭐, 나 쏘기라도 하시게? 1486 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 ‎테런스 그레이엄 경관은 ‎어떻게 죽였지? 1487 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 ‎어떻게 한 거야? 1488 01:37:16,625 --> 01:37:19,250 ‎테런스 손에 총을 들리고 ‎자살로 위장했나? 1489 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 ‎네 졸개들이 못 움직이게 ‎붙잡고 있고? 1490 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 ‎경찰이 경찰을 죽여? 1491 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 ‎그래도 되는 세상이야? 1492 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 ‎그래... 1493 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 ‎그래서 어쩔 건데? 1494 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 ‎잘 알잖아 1495 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 ‎넌 감옥에 가야지 1496 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 ‎먼저 내가 한 수 가르쳐주지 1497 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 ‎그래? 뭔데? 1498 01:37:48,125 --> 01:37:50,000 ‎경찰이 감옥에 가면 ‎싸울 줄 알아야 하거든 1499 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 ‎경험자의 조언이야 1500 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 ‎붙자 1501 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 ‎좋지 1502 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 ‎- 지겨운 자식 ‎- 덤벼 1503 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 ‎- 네가 특별한 줄 알지? ‎- 덤비라고! 1504 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 ‎넌 깨끗하고 무고한 사람이 아니야 1505 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 ‎넌 전과자라고! 1506 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 ‎좆까! 1507 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 ‎썅 1508 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 ‎기회는 이미 줬잖아 1509 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 ‎기회 같은 소리 하네 1510 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 ‎썅! 1511 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 ‎넌 감옥에서 못 버텨 ‎왜인 줄 알아? 1512 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 ‎너무 약해 1513 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 ‎덤벼 1514 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 ‎너처럼 고지식하게 도덕적인 거 ‎현실에선 안 통해 1515 01:38:46,791 --> 01:38:47,625 ‎망할... 1516 01:38:48,041 --> 01:38:49,875 ‎일어나, 계속해야지 1517 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 ‎옳지 1518 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 ‎넌 늘 더럽게 순진해 빠졌지 ‎피해자들을 돕는다고? 1519 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 ‎누굴 도와준다고! 1520 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 ‎늘 연민에 동정에 ‎씨발, 개소리하고 있네! 1521 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 ‎- 누가 누굴 돕는다고 그래? ‎- 젠장 1522 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 ‎정의는 없어, 스펜서! 1523 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 ‎세상엔 강자와... 1524 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 ‎약자만 존재해 1525 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 ‎이제 네 시신이 ‎어딘가에서 발견되겠지 1526 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 ‎거긴 살인 현장이 될 거야 ‎내가 널 죽일 거거든 1527 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 ‎헨리도 1528 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 ‎난 존나 당당하게 ‎거리를 활보할 거다! 1529 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 ‎영원히 1530 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 ‎그거 알아? 1531 01:40:08,583 --> 01:40:10,333 ‎오늘 난 정의를 실현할 거야 1532 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 ‎시민에 의한 범인 체포를 ‎할 거거든 1533 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 ‎널 체포한다 1534 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 ‎악당 연설은 ‎교도소 들어가면 실컷 하고 1535 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 ‎내 안부도 전해줘 1536 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 ‎"가짜 뉴스 아님" 1537 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 ‎세상에 1538 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 ‎너네 좆됐다 1539 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 ‎좆됐어 1540 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 ‎"검거된 경찰들 ‎마약, 폭행, 살인 혐의" 1541 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 ‎속보입니다 1542 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 ‎충격적인 사건이 ‎사우스 보스턴을 뒤흔들었습니다 1543 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 ‎보스턴 경찰과 협력 중인 ‎FBI의 발표에 따르면 1544 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 ‎고위 보스턴 경찰관 여러 명이 1545 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 ‎부패와 공갈 혐의로 1546 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 ‎체포됐다고 합니다 1547 01:41:17,541 --> 01:41:20,250 ‎특히 이들은 보스턴 경찰 ‎테런스 그레이엄에게 1548 01:41:20,333 --> 01:41:22,416 ‎죄를 뒤집어씌웠는데요 1549 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 ‎보스턴 경찰은 그레이엄의 유족에 ‎공식적으로 사과했으며 1550 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 ‎테런스 그레이엄이 ‎보일런 경감 살인 사건과 관련된 1551 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 ‎모든 혐의에서 벗어났다고 ‎발표했습니다 1552 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 ‎스러진 영웅 그레이엄의 ‎정식 장례식이 열릴 예정이며... 1553 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 ‎아빠 1554 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 ‎그레이엄의 아들 롤런드 앞으로 ‎장학금이 수여될 예정입니다 1555 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 ‎추가 소식이 들어오는 대로 ‎계속 전해드리겠습니다 1556 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 ‎펄 1557 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 ‎어서 와 1558 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 ‎호크 보고 싶어? 1559 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 ‎쟤 당신 말 못 알아듣는 거 알지? 1560 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 ‎내 말은 다 알아듣어 1561 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 ‎아니, 그냥 간식 줄 때까지 ‎기다리는 거야 1562 01:42:16,208 --> 01:42:17,166 ‎좋아 보이네 1563 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 ‎알아 1564 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 ‎- 나 점심 사줄래? ‎- 뭐 먹고 싶어? 1565 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 ‎나 랍스터 사줘 1566 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 ‎- 랍스터 사달라고? ‎- 랍스터 큰 놈 통째로 1567 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 ‎- 먹을 거야? 아니면... ‎- 당신 얼굴에 집어 던질 건데? 1568 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 ‎당연히 먹어야지, 배고파 1569 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 ‎펄, 가자 1570 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 ‎가자 1571 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 ‎이번엔 잘했어 1572 01:42:39,458 --> 01:42:41,166 ‎있지, 진짜 좋더라 1573 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 ‎"랍스터(타흐)" 1574 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 ‎멋지게 견뎌낸 ‎가족을 위하여 건배해요 1575 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 ‎아버지가 제일 좋아하신 ‎과일맥주예요 1576 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 ‎난 랍스터 싫어 ‎너희 때가 좋은 거야 1577 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 ‎랍스터의 삶을 기념합시다 1578 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 ‎10개월 동안 ‎랍스터 배에서 일했었는데 1579 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 ‎오래전 일이야 1580 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 ‎몇 상자씩이나 끌어 올리는데 1581 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 ‎불쌍한 녀석들이 집게발을 들고 ‎작은 눈으로 날 바라봤지 1582 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 ‎- 이것처럼요? ‎- 그래 1583 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 ‎멋진 이야기네요, 헨리다워요 1584 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 ‎그 핫도그는 어디에서 왔는지 ‎역사 공부 해볼까요? 1585 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 ‎뭐? 내 과거에 대해 ‎얘기 좀 해줬더니만 1586 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 ‎- 나에 대해 모르잖아 ‎- 역겹잖아요 1587 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 ‎- 잔인하다고요, 진짜 ‎- 경찰은 오늘 1588 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 ‎성 에이든 교회 방화 사건의 ‎용의자를 검거했습니다 1589 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 ‎성 에이든 교회가 불탔다고? 1590 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 ‎2년 전에, 너 감옥에 있을 때 1591 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 ‎보스턴 소방서 대장 폴리가 ‎연행되고 있는 현장이죠 1592 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 ‎이건 모함이에요! ‎내가 한 짓이 아니라고요! 1593 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 ‎마티 폴리? 1594 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 ‎- 고등학교 동창이에요 ‎- 이런 1595 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 ‎채널 좀 바꿔줘요! ‎브루인스 하키 경기 봅시다 1596 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 ‎보스턴 소방관 두 명이 ‎화재로 사망했습니다 1597 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 ‎내가 한 거 아니라고요 ‎진짜라고요! 1598 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 ‎도와주세요! 1599 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 ‎- 안 돼 ‎- 브루인스 경기요! 1600 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 ‎누가 좀 도와줘요! 1601 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 ‎- 도와줘요! ‎- 안 돼! 1602 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 ‎채널 돌려요! 1603 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 ‎"NETFLIX 프레젠테이션" 1604 01:49:59,458 --> 01:50:01,541 ‎자막: 박현서