1 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Signor Spenser, è pronto a raccontare alla corte 2 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 cos'è successo nel pomeriggio del 20 marzo? 3 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Sì, Vostro Onore. 4 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 Proceda pure. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Il mio collega mi ha portato a casa del capitano John Boylan. 6 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 Il suo comandante? 7 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Esatto. 8 00:00:48,958 --> 00:00:50,833 Sospettavo che il capitano Boylan 9 00:00:50,916 --> 00:00:53,708 stesse insabbiando l'omicidio di Gloria Weisnewski... 10 00:00:53,791 --> 00:00:58,500 Signor Spenser, si concentri sugli eventi risalenti al pomeriggio del 20 marzo. 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Ho affrontato il capitano Boylan a casa sua 12 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 e gli ho fatto delle domande sull'indagine. 13 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Che diavolo ci fai qui? 14 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Nella discussione che ne seguì... 15 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 Puoi aspettare fuori. 16 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 - Beh, sapete cos'è successo. - Non sono affari... 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Levati dal cazzo! 18 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Fuori dai coglioni! 19 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 Ho sempre saputo di agire in violazione della legge 20 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 e del codice di condotta che avevo giurato di seguire in veste di poliziotto. 21 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 Se ho capito bene, si dichiara colpevole 22 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 di aver turbato la quiete. 23 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Sì, Vostro Onore. 24 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 Come si dichiara in merito all'accusa di molestie? 25 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Lascialo, cazzo! 26 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Colpevole. 27 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 E come si dichiara in merito all'accusa di aggressione aggravata di un poliziotto? 28 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Colpevole. 29 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Prima della sentenza, vuole aggiungere qualcosa? 30 00:01:51,083 --> 00:01:53,791 Sì. Quel figlio di puttana se lo meritava. 31 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 CINQUE ANNI DOPO 32 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 PRIGIONE 33 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 FONDAMENTI DI SISTEMI DEI VEICOLI COMMERCIALI MEDIO / PESANTi 34 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 CACTUS GIGANTE 35 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Come va, Spense? 36 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Ciao, Squeeb. 37 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 Senti che cosa incredibile. 38 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Lo sapevi che un Saguaro può vivere per più di 150 anni? 39 00:02:40,291 --> 00:02:43,250 Se ne tagli uno in Arizona ti fai un anno di prigione! 40 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Cazzo! 41 00:02:45,833 --> 00:02:47,583 Qui c'è gente che per una rapina 42 00:02:47,666 --> 00:02:49,375 - sta dentro meno tempo. - Già! 43 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 Come ci si sente a uscire? 44 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 Non dormo da un paio di giorni, ma a parte questo... 45 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Come va, Squeeb? Come ti senti? 46 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Come un ergastolano. 47 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 In molti si sentono così. 48 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 Ma tu sei diverso. 49 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Quanti poliziotti scontano la pena tra di noi? 50 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Nessuno. 51 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Non ne conosco nessuno. 52 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Insomma... 53 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 ...sarà per questo che sei così popolare. 54 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 Sono popolare? 55 00:03:18,250 --> 00:03:19,083 Non lo sapevo. 56 00:03:20,083 --> 00:03:21,625 Che farai una volta fuori? 57 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 - Fuori di prigione? - Sì. 58 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 Andrai al Fenway Park... 59 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 ...a mangiarti una bella costoletta gustosa? 60 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Hai una donna, vero? 61 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Ho una donna. Si chiama Pearl. 62 00:03:33,583 --> 00:03:37,083 Probabilmente mi stenderò sul letto e mi farò leccare tutto. 63 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl? 64 00:03:39,833 --> 00:03:41,708 Sembra il nome di una vecchia. 65 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 È più vecchia di me. 66 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Però è fedele. 67 00:03:49,333 --> 00:03:50,458 Che fai, secchione? 68 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Niente. 69 00:03:53,250 --> 00:03:57,166 Come vi tratta l'Aryan Nation? Lo stato dell'Unione è sempre buono? 70 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Volevamo solo farti sapere quanto... 71 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 ...sia importante che te ne vada da Boston e non ritorni più. 72 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 Guida un furgone, fa' il cazzo che ti pare. 73 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Abbiamo un messaggio d'addio per te. 74 00:04:12,791 --> 00:04:14,041 Per me? 75 00:04:15,333 --> 00:04:17,833 Beh, non è da parte dei ragazzi qui dentro. 76 00:04:17,916 --> 00:04:19,041 A loro piaccio, no? 77 00:04:20,041 --> 00:04:21,875 E allora di chi è il messaggio? 78 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Fagli il culo, Spenser. 79 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Dai, vieni. 80 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Mi hai dato un calcio? 81 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Cazzo! 82 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Sparisci da Boston. 83 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Perché mi prendi a calci? 84 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Di chi è il messaggio? 85 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 LIVELLO 4 CARCERE: AREE COMUNI 86 00:05:13,500 --> 00:05:14,333 Aspetta! 87 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 88 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 - Merda. - Preso! 89 00:05:25,291 --> 00:05:27,791 Ti va bene che è stata legittima difesa. 90 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Passa la mano. 91 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Le tue impronte sono la sola cosa unica di te, coglione. 92 00:05:37,041 --> 00:05:40,708 Davvero? L'hai detto anche cinque anni fa. Rinnova il repertorio. 93 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 - Ci vediamo tra un mese. - Buona giornata. 94 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Fammi un favore. Quando fai il corso di guida di camion 95 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 di' a mia zia che ho detto: "Fanculo a sua sorella!" 96 00:05:53,375 --> 00:05:55,791 Hai una strana famiglia, vero, Lenny? 97 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Ce l'hai fatta. 98 00:06:19,541 --> 00:06:21,083 È bello essere fuori, eh? 99 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Prenditi un minuto. Goditelo! 100 00:06:24,041 --> 00:06:25,833 Resta da questa parte per un po'. 101 00:06:27,541 --> 00:06:30,166 La Riviera è sempre in forma. Mi fai guidare? 102 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 Ricordi come si fa? 103 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Merda. Sali in macchina! 104 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 - Che succede? - Non voglio che mi veda. 105 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Sbrigati. Forza, andiamo! 106 00:06:40,666 --> 00:06:43,000 Che stai facendo? È venuta fin qui per vederti. 107 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Cinque anni di prigione? 108 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Perché non riesci mai a farti gli affari tuoi? 109 00:06:53,333 --> 00:06:54,666 Che te ne pare? 110 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Ti amo! 111 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Ti amo tanto, cazzo. 112 00:06:59,708 --> 00:07:00,541 Merda. 113 00:07:01,541 --> 00:07:02,958 Non può parcheggiare lì. 114 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Sta' giù. 115 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 - Che fai? - Zitto! Non me la sento di vederla. 116 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 È venuta fin qui per vederti. 117 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 Henry, non me la sento. 118 00:07:12,958 --> 00:07:14,166 Che cuore di pietra! 119 00:07:14,250 --> 00:07:17,708 Ho scoperto da un tizio all'autolavaggio che usciva oggi. 120 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Signora, non posso aiutarla. Ma deve spostare l'auto. 121 00:07:20,666 --> 00:07:23,458 Va bene, Shawshank. Sposto la mia cazzo di auto. 122 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Ottimo. 123 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 SOUTH BOSTON 124 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Ai tempi, mio padre la comprò per 8000 dollari. 125 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Ora ogni piano vale un milione e mezzo. 126 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 Vendila e fa' una vita da sogno. Vieni in Arizona. 127 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Il mio sogno è morire nel mio letto. - Spenser! 128 00:08:37,583 --> 00:08:38,416 Come va, Driscoll? 129 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser... Vieni qui! 130 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Scusa se non sono venuto a farti visita più spesso. 131 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Sono felice che tu sia qui. Grazie per i libri. 132 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - Tranquillo. - Ho un regalo per te. 133 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 - Ciambelle? - Devi stare sempre all'erta. 134 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Complimenti per questi anni dentro. 135 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Ero un ex poliziotto, ero sicuramente molto popolare. 136 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 E adesso che farai? Domanda da un milione di dollari! 137 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Beh, me ne andrò via. Qui non c'è più niente per me. 138 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Guiderò un camion, guarderò i tramonti, cose così. 139 00:09:16,791 --> 00:09:18,000 Forse è meglio così. 140 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Qui, molti poliziotti vorrebbero metterti le mani addosso. 141 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Beh, se ho problemi, so chi chiamare. 142 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Giusto, cazzo. 143 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Va bene. 144 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Bentornato, fratello. Ti voglio bene. 145 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 È bello rivederti. 146 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Come sta, signor Cimoli? 147 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Sto bene. 148 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Saluta Irene e i ragazzi. - Certo. 149 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 Vai dalla tua ragazza. 150 00:09:44,750 --> 00:09:45,916 Pearl. 151 00:09:46,500 --> 00:09:47,458 Pearly, tesoro. 152 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly. 153 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Henry, non mi guarda nemmeno. Mi ignora. 154 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Tesoro, scusa se me ne sono andato. Cinque anni sono tanti. 155 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Trentacinque anni, dal suo punto di vista. 156 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Basta con gli inverni freddi. 157 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Metterai le zampine nel deserto. 158 00:10:05,666 --> 00:10:07,750 Inseguirai i conigli nella sabbia. 159 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 Non ci sono conigli in Arizona. 160 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 Solo serpenti e scorpioni. Non durerà una settimana. 161 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Taci, cazzo. 162 00:10:14,375 --> 00:10:18,333 Sto cercando di chiedere scusa alla mia piccola per la mia assenza. 163 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Andremo in Arizona. Va bene? 164 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Guiderò un camion e non ti lascerò mai. 165 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Una mano sul volante e l'altra su di te. 166 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Metto un lettino accanto al mio sedile? Sì? 167 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 Ti puzza l'alito. 168 00:10:31,583 --> 00:10:35,291 Dovevi comprarle i biscotti verdi per l'alito, non li hai presi? 169 00:10:35,375 --> 00:10:37,125 Io entro. 170 00:10:40,250 --> 00:10:41,916 Grazie per la mia stanza. 171 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 BENTORNATO! 172 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 173 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - Che c'è? - La mia stanza? 174 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Hawk, lui è Spenser. Spenser, lui è Hawk. 175 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Vi dividerete la stanza. 176 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Tirate sempre l'acqua, scrivete di chi è il cibo, 177 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 niente risse in casa 178 00:12:08,916 --> 00:12:11,833 e se vi ubriacate sarà perché vi ho istigati io. 179 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 Vi lascio, così vi conoscete meglio. 180 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 Ecco la mia piccolina. 181 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Sì! 182 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Vuoi bene a papà, vero? 183 00:12:57,708 --> 00:12:58,750 Chi è un mostro? 184 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 Chi è un mostro? 185 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Dammi il cane. 186 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Dammi il cane. 187 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Forza! 188 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Vieni qui, tesoro. 189 00:13:18,791 --> 00:13:20,791 Rimani qui con papà, ok? 190 00:13:25,416 --> 00:13:27,916 - Puoi parlare con tua figlia? - Passamela. 191 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Ciao, papà. 192 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Ciao, tesoro. 193 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Mi serve il tuo aiuto con la ricerca. 194 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Ero bravo in letteratura, ti aiuto io. 195 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Magari, papà! Torni presto a casa? 196 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Quando torno, leggo cos'hai scritto e ne parliamo. 197 00:13:40,541 --> 00:13:43,666 Tesoro, aspetta un attimo. Ho un'altra chiamata. 198 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - Boylan, mi senti? - Sì, che c'è? 199 00:13:47,000 --> 00:13:49,375 Vuole incontrarci subito al deposito degli autobus. 200 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 Che cazzo significa? 201 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Tu vieni. 202 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 D'accordo. 203 00:13:56,041 --> 00:13:59,791 - Tesoro, senti, ho una brutta notizia. - Papà... 204 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Tranquilla, tardo solo di 15 o 20 minuti. Mi hanno chiamato ora. 205 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Questa ricerca è importante. Devi rileggerla. 206 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Senti, per quanto riguarda il libro... 207 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 Hai scritto cose bellissime sull'oscurità, sull'inverno che avvolge, 208 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 sull'oscurità del posto, sull'oscurità nel cuore di Zenobia... 209 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Continua su questa linea 210 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - e portala fino in fondo. - Davvero? 211 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Secondo me è una bella idea. Davvero. 212 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Dovresti essere più sicura. 213 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Ho letto la prima bozza e ti ho scritto delle note. 214 00:14:30,000 --> 00:14:34,125 Ma secondo me ti darebbero un bel voto già per la bozza. 215 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Ok, ma so che non... 216 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Papà, cos'è successo? 217 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 Papà? 218 00:14:54,208 --> 00:14:55,291 Papà, cos'è stato? 219 00:14:58,083 --> 00:14:58,916 Papà! 220 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Vattene! Sai con chi hai a che fare, cazzo? 221 00:15:03,750 --> 00:15:05,166 Non puoi farlo a un poliziotto! 222 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 - Papà! - Sono un poliziotto! 223 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 Sono un poliziotto! 224 00:15:12,250 --> 00:15:13,958 Hai parlato con le persone sbagliate. 225 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Non ho detto niente, lo giuro! 226 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Non ho detto un cazzo. 227 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Non ho detto niente, lo giuro. 228 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Per favore! 229 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Buongiorno, Boston! Benvenuti al 18 aprile. 230 00:16:05,083 --> 00:16:08,083 Oggi sarà una giornata da picnic. Incredibile, vero? 231 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 La massima sarà intorno ai 19 gardi. Sì, avete capito bene. 232 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Diciannove gradi! 233 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 E nessuna possibilità di pioggia. 234 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 Quindi preparate i bambini, preparate i panini... 235 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Versatevi una limonata... 236 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 È arrivata la primavera a Boston! 237 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Vi auguro una splendida giornata. 238 00:16:30,458 --> 00:16:33,375 Prossima fermata: Fifth Street. Tra cinque minuti. 239 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Ma che diavolo... 240 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry? 241 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 242 00:17:16,333 --> 00:17:17,750 Cos'è successo all'auto? 243 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 244 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 Oh, mio Dio! 245 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 Oh, mio Dio! 246 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Russa. 247 00:18:07,916 --> 00:18:09,000 Che ti è successo? 248 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Un regalino d'addio. 249 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Ho fatto la spesa per te. 250 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 Non mangiare le cose a destra, sono di Hawk. 251 00:18:16,750 --> 00:18:18,166 C'è anche del cibo vero? 252 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 I wurstel sono miei, il resto è suo. 253 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 Dov'è il gigante? 254 00:18:23,000 --> 00:18:24,125 Si alza alle cinque 255 00:18:24,541 --> 00:18:25,458 e va a correre. 256 00:18:25,541 --> 00:18:26,458 Non c'è latte. 257 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 C'è del latte d'avena, ma è di Hawk. 258 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Latte d'avena? Che cazzo è? 259 00:18:32,291 --> 00:18:35,416 E chi lo sa? So solo che lo beve sempre. 260 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - Ci metti qualcosa? - Che vuoi metterci? 261 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Non lo so. Magari dell'acqua o del latte. 262 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Se ci metti il latte, tanto vale usare il latte. 263 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 È ufficiale, la vittima è il capitano della polizia di Boston John Boylan. 264 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Fonti non ufficiali riferiscono che sembra essere stato giustiziato. 265 00:18:53,125 --> 00:18:54,250 Per ora, nessun arresto. 266 00:18:54,333 --> 00:18:55,208 Porca puttana. 267 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Grazie. È iniziata la caccia all'uomo... 268 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Cristo, hanno ucciso Boylan? 269 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ...fate attenzione. 270 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 Sei stato tu? 271 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 Per ora nessuna indiscrezione, 272 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 ma dei testimoni hanno visto un SUV blu... 273 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 Cazzo, finalmente hanno ucciso Boylan. 274 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Se sapete qualcosa, recatevi al commissariato di polizia più vicino. 275 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Chissà chi sarà? 276 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Posso immaginarlo. 277 00:19:19,333 --> 00:19:21,125 - Hanno fatto in fretta. - Già. 278 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Che sorpresa! 279 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 Mi dispiace, ma devo chiedertelo. 280 00:19:40,625 --> 00:19:41,708 Dov'eri ieri sera? 281 00:19:42,750 --> 00:19:43,833 Cerca di capire... 282 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 Tu esci di prigione e Boylan muore. 283 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 Sei il principale sospettato. 284 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Era qui. Gli ho rimboccato le coperte. 285 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 Non solo, ha anche compagno di stanza che dormiva a tre metri da lui. 286 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 A un solo metro, Henry, ma grazie. 287 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Bene. L'alibi è una cosa stupenda. Andiamo. 288 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 - Tutto qui? - Sì. 289 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 Se dovessi ritenerti responsabile, 290 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 il procuratore smonterà la storia del vecchio. 291 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 John Boylan era un bravo poliziotto. 292 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Dillo alla sig.ra Boylan. Ora smetterà di andare al pronto soccorso. 293 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 - Aiutami ad aiutarti. - Sai che c'è? 294 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Sono uscito dall'Accademia due anni dopo di te 295 00:20:25,750 --> 00:20:27,000 e sono della omicidi. 296 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 Ho la cravatta e il distintivo. E tu chi cazzo sei? 297 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Nessuno. 298 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 - Andiamo. - Un ex-detenuto. 299 00:20:33,500 --> 00:20:36,541 - Vivo il tuo sogno, pezzo di merda. - Basta! 300 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Ha un alibi. 301 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Andiamo. 302 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Scusa, Spense, ma sei sulla lista. 303 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Questa cosa di Boylan è... 304 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 ...un problema. 305 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 È un problema serio. Sei fortunato ad andare in Arizona. 306 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 Verrei con te, cazzo. 307 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 Salutami quel cactus. 308 00:21:04,833 --> 00:21:07,208 Sali in macchina. Abbiamo finito, basta! 309 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Cazzo! 310 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Bentornato. 311 00:21:22,625 --> 00:21:24,166 Vieni, ti cucino qualcosa. 312 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 Il capo della polizia John Boylan è stato trovato morto, stamattina. 313 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Fonti la definiscono una macabra esecuzione. 314 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Il capitano Boylan era, da 22 anni, del corpo di polizia di Boston. 315 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Il sindaco di Boston, Marty Lyons, pochi istanti fa: 316 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 "La morte di un poliziotto ci colpisce sempre tutti. 317 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 È la morte di un familiare, per noi. 318 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Oggi, i cittadini di Boston hanno perso un familiare. 319 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 E piangiamo insieme come una famiglia. Guariremo..." 320 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 SCUOLA GUIDA DI CAMION DI BETTY 321 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Ehi, aspetta! Che diavolo fai? 322 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Non sai leggere? 323 00:22:49,625 --> 00:22:50,458 Mi scusi. 324 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Sei qui per il corso? 325 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Non avevo visto il cartello. Sì. 326 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 C'è un cartello. Sai leggere? 327 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 - Entra. - Sì, mi scusi. 328 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 - Già. - Bel camion. 329 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Sì. Si chiama Black Betty. 330 00:23:01,541 --> 00:23:04,958 La prima regola è prendere quello che avete imparato sulla guida 331 00:23:05,041 --> 00:23:06,208 e buttarlo nel water. 332 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Avete in mano tonnellate di acciaio in movimento 333 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 e dovete essere sempre i più attenti, per strada. 334 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Dovete essere svegli, vigili e responsabili. 335 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Fate un errore 336 00:23:17,041 --> 00:23:21,333 e un minivan, con tre bambini che dormono, viene schiacciato come una frittella. 337 00:23:21,416 --> 00:23:24,625 Ormai ci sono telecamere ovunque. Non la farete franca. 338 00:23:25,083 --> 00:23:27,083 Ora passiamo alla lezione di oggi. 339 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 CHI HA UCCISO BOYLAN? 340 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Domande? 341 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 PERCHÉ? 342 00:23:41,375 --> 00:23:42,333 Domande? 343 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Domande? 344 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 - Ciao, Spenser. - Ciao. 345 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 - Cissy ha chiamato un sacco di volte. - Quante? 346 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Ventidue. 347 00:23:58,500 --> 00:24:00,458 - Ventitré. - Non sono qui. 348 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Non è qui. 349 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Ora basta con le cazzate. Dai un'occhiata a Hawk. 350 00:24:10,583 --> 00:24:13,208 È grezzo, ma credo abbia molto talento. 351 00:24:13,291 --> 00:24:14,833 Potrebbe fare grandi cose. 352 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 - Time! - Tiri pugni come una puttanella. 353 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Che cazzo hai detto? 354 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - Time! - Dillo di nuovo! 355 00:24:39,500 --> 00:24:40,958 Ora basta! 356 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Tiratelo fuori! 357 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Tiratelo fuori. 358 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Tiratelo fuori! 359 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Fuori! 360 00:24:55,916 --> 00:24:57,000 Lasciatemi, cazzo! 361 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Sei un lottatore. Devi riuscire a controllarti. 362 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, non sa come si tirano i pugni. 363 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Sentito? Te l'avevo detto. 364 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Non sai tirare un cazzo di pugno. 365 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 E se ti tiro un calcio... 366 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Niente calci finché non impari come si tirano i pugni. 367 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 Ti insegnerà lui. 368 00:25:21,500 --> 00:25:23,166 - Non lo farò. - Sì, invece. 369 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 - No! - Sì, invece! 370 00:25:24,791 --> 00:25:26,041 - Fallo per me. - No. 371 00:25:26,125 --> 00:25:27,833 - Te lo chiedo io. - Non mi interessa. 372 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Un-due! 373 00:25:31,791 --> 00:25:33,833 Solo pugni. Tieni giù i piedi. 374 00:25:34,375 --> 00:25:35,750 Fammi vedere un gancio. 375 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Montante! 376 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 Oh, mio Dio! 377 00:25:43,500 --> 00:25:44,333 D'accordo. 378 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 I fianchi! Devi girare i fianchi. D'accordo? 379 00:25:51,583 --> 00:25:52,625 Gira, gira. 380 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 Gira... Gira! 381 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 - Così? - Sì. 382 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 Non servono muscoli per mandare qualcuno al tappeto. 383 00:25:58,833 --> 00:26:01,750 Spenser. Sta arrivando! 384 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Dov'è? 385 00:26:10,708 --> 00:26:11,541 Merda. 386 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Ho aspettato tanto tempo per poi trovarti qui? 387 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Possiamo parlare... Andiamo a parlare di là, per favore. 388 00:26:18,166 --> 00:26:21,333 - Parlo io. Tu mi ascolti. - Non venirmi contro. 389 00:26:21,416 --> 00:26:23,291 - Odio camminare così. - Non ti piace? 390 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 - Basta! Che ti prende? - Sai cosa penso? 391 00:26:25,541 --> 00:26:27,958 Che ti piaceva stare dentro e quindi sei venuto qui. 392 00:26:28,041 --> 00:26:31,166 Uomini che si schiaffeggiano e si fanno il solletico come dei gorilla. 393 00:26:31,250 --> 00:26:34,541 Sto lavorando. Sto cercando di migliorare la mia vita. 394 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Non sei più venuta a trovarmi. Pensavo avessi voltato pagina. 395 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Eri in prigione! 396 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 - Cosa avrei dovuto fare? Aspettare? - Sì. 397 00:26:41,666 --> 00:26:46,625 Senza anello? Dovevo venire ogni settimana a dirti quanto mi mancasse il tuo uccello? 398 00:26:46,708 --> 00:26:48,500 Pensavo avessi voltato pagina. 399 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Quello che chiami "voltare pagina" è semplicemente "vivere". 400 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Sono una... 401 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - Gira i fianchi. - Guardami, ti sto parlando. 402 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Sono una piccola imprenditrice di successo. 403 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 La gente fa la fila per lavorare con me. 404 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 Mi portano barboncini ogni minuto. Tutti vogliono... 405 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Sig.na Davis, Spenser sta lavorando. Potreste parlarvi più tardi? 406 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 Sei la sua guardia del corpo? 407 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 Va tutto bene. 408 00:27:08,875 --> 00:27:10,250 Guardami, per favore. 409 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Mi dispiace. 410 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Va bene? Dico sul serio. 411 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Non sei in grado di avere una relazione. 412 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 Sono venuta qui per dirti 413 00:27:22,750 --> 00:27:24,583 che non voglio vederti mai più. 414 00:27:31,333 --> 00:27:33,791 L'energia entra, l'energia fuoriesce. 415 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Vi interrompiamo per un breve messaggio. 416 00:27:51,791 --> 00:27:53,333 - È un tipo strano. - Grazie. 417 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...ha identificato l'uomo trovato morto nel SUV dietro di me. 418 00:27:56,416 --> 00:27:59,541 È l'ispettore Terrence Graham della polizia di Boston. 419 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Grazie. Ora Graham è il sospettato principale 420 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 per l'omicidio del capitano John Boylan. 421 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Lo conosco. 422 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 Terrence Graham è morto per un colpo di pistola 423 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 che pare si sia auto-inflitto. 424 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 - Il cadavere... - Impossibile. 425 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Era un bravo ragazzo. Pulito! 426 00:28:15,958 --> 00:28:17,833 Ho fatto l'addestramento tattico con lui. 427 00:28:18,625 --> 00:28:20,541 Non ho mai visto nessuno più felice di lui. 428 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 Era sposato, sua moglie era incinta... 429 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 È impossibile che si sia suicidato. 430 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham lavorava nella narcotici con il capitano John Boylan, 431 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 trovato morto, poche ore prima, in un deposito di autobus a South Boston. 432 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 La polizia crede che Terrence Graham abbia brutalmente ucciso Boylan 433 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 e lo definisce un omicidio-suicidio. 434 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 È terribile. 435 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 - Un omicidio che la città sta cercando... - È comodo. 436 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Che cavolo di differenza fa? Sarai in Arizona alla guida di un camion. 437 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 Esatto, Henry. 438 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Non sono affari miei. 439 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 L'agente Graham lascia la moglie Letitia e il figlio Roland. 440 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 Quello che state dicendo non è vero. 441 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 Era un bravo poliziotto! 442 00:29:05,750 --> 00:29:08,125 Perché nessuno vede cosa sta succedendo? 443 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Era un bravo marito, un buon padre! 444 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 Ma che succede? 445 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Non farlo, Spense. 446 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Lascia perdere. Vattene. 447 00:29:16,041 --> 00:29:17,666 Perché? 448 00:29:18,208 --> 00:29:19,708 Perché? 449 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 Sig.ra Graham. 450 00:29:40,041 --> 00:29:40,875 Sig.ra Graham! 451 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Scusi, non volevo spaventarla. 452 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 - Che cosa vuole? - Scusi, io... 453 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Senta... 454 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Sono... 455 00:29:49,875 --> 00:29:51,416 Sono un amico di Terrence. 456 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Vorrei parlarle un minuto. 457 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Chi è lei? 458 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Mi chiamo Spenser. Non so se Terrence le ha parlato di me. 459 00:29:59,833 --> 00:30:02,375 Anni fa, ho avuto dei problemi con John Boylan. 460 00:30:02,458 --> 00:30:03,875 Sono anche finito in prigione. 461 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 Era lei? 462 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Sì. Pensavo che forse... 463 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 ...potrei aiutarvi. 464 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 Aiutarci? 465 00:30:14,333 --> 00:30:15,291 A scoprire la verità. 466 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 Suo marito ha avuto problemi con Boylan? 467 00:30:24,625 --> 00:30:25,583 Terry pensava... 468 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 ...che Boylan fosse uno spaccone pieno di sé. 469 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Sa... 470 00:30:32,333 --> 00:30:35,958 Un poliziotto vecchio stile che amava ostentare il suo potere. 471 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Boylan era proprio così. 472 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 Boylan chiamava Terrence: "chierichetto". 473 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Terrence sapeva come disattivare l'airbag nella vostra auto? 474 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Perché? 475 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 Perché non la usi come ariete senza disattivare gli airbag. 476 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 Non me l'hanno chiesto. 477 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 - Perché? - Perché sanno già la risposta. 478 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 Hanno trovato della droga in casa nostra. 479 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Abbiamo un mandato. - Hanno detto che era corrotto. 480 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Che spacciava. 481 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 E sapevano dove cercare? 482 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 - Nel muro. - Ci sono andati direttamente. 483 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 - Bingo! - Guardate qui. 484 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Suo marito spacciava stupefacenti. 485 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Hanno detto di potermi accusare di complicità 486 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 e portami via il bambino. 487 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Mi creda, possono e lo faranno. 488 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Quando ha visto suo marito per l'ultima volta? 489 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 La sera prima. 490 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Mi disse che doveva vedersi con il suo collega, 491 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 492 00:31:28,291 --> 00:31:31,000 Sono andati in un bar per poliziotti. 493 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 Sláinte? 494 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Sì. 495 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Conosco Scott Traylor. Cercherò informazioni utili. 496 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Questa... 497 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 ...è una vendetta per lei? 498 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Anche per mia madre è stata dura. 499 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 Ma era forte, una dura. 500 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Era molto buona. 501 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 Ho molti difetti, sig.ra Graham, mi creda. 502 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 Ma quello che di buono c'è in me, lo devo a lei. 503 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Sembra una brava donna. 504 00:32:08,416 --> 00:32:11,375 Si prenda cura di suo figlio. La contatterò io. 505 00:33:16,041 --> 00:33:18,583 Scotty Traylor, il collega di Terrence Graham? 506 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 Chi sei? 507 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 So che Terrence non ha fatto quello che dicono. 508 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Vado in bagno. 509 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Vieni. 510 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Ora mi ricordo di te. 511 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Molti in questo bar hanno festeggiato, quando sei finito dentro. 512 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Sappiamo entrambi che Terrence non era corrotto. 513 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Era qui, la sera in cui hanno ucciso Boylan? 514 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Sì. 515 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 E pensava che Boylan fosse corrotto? 516 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Incredibile. 517 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 Com'era Walpole? Ti hanno dato una suite? 518 00:34:33,666 --> 00:34:34,666 Agente Macklin! 519 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 Ragazzi, avete il fiatone per aver fatto 50 passi? 520 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Che ci fai qui? 521 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 Non è un bar per boy scout. 522 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Ho detto delle cose poco carine a questo giovane che ha perso un collega 523 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 e voi mi avete salvato da un pugno in faccia. Grazie. 524 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Non è niente. Si è scusato. 525 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 Sì? Ti sei scusato per aver picchiato il tuo capitano? 526 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Non ne ho avuto l'occasione. 527 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Cristo santo! 528 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Hai un bel coraggio! 529 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Non so se l'hai notato, ma ora sono il sergente Macklin. 530 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 Per essere riuscito a diventare sergente, i tuoi superiori devono essere morti! 531 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 È impossibile. Hanno sbagliato a scrivere? 532 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 O ottenevano un'agevolazione fiscale assumendo uno stronzo psicopatico come te? 533 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Gesù, che stronzo! 534 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Grazie. 535 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Porca... 536 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 È stato bello! 537 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 È stato bello! 538 00:35:37,208 --> 00:35:38,208 Dai, forza! 539 00:35:39,583 --> 00:35:40,958 Ti facciamo vedere noi! 540 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Datemi questo stronzo. 541 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Merda! Cazzo! 542 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Ehi, stronzo, vattene dal Massachusetts! 543 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 Mi hai sentito? 544 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Hai chiuso. 545 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Arrivederci. 546 00:36:47,750 --> 00:36:50,166 - Devo usare il bagno. - È per i clienti. 547 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Va bene. 548 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Tieni. 549 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Ora lo sono, dammi la chiave. 550 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 Tenga. In fondo a destra. 551 00:37:04,625 --> 00:37:05,500 Bingo. 552 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 Non può entrare lì. Che cazzo fa? 553 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Mi serve il nastro con i video dell'altro giorno. 554 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 Non è un nastro. 555 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Mi serve questo hard disk. 556 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Quello è il decoder. 557 00:37:17,083 --> 00:37:18,416 - Cosa? - È il decoder. 558 00:37:18,500 --> 00:37:20,875 Dov'è l'hard disk? Dove registrate i video? 559 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Sono sul cloud. 560 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 Che cazzo vuol dire? 561 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - Sul cloud! - Ascolta. 562 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 Non prendermi in giro. Dammi il cloud. 563 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Pensavo sapessi fare a pugni. 564 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Erano in quattro. 565 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 Tutto bene? 566 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 No, non so come funziona questa roba. Siediti, per favore. 567 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Dai, ti prego. 568 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Grazie. 569 00:37:53,041 --> 00:37:54,625 La telecamera in alto a destra. 570 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 È l'auto di Graham. L'hanno usata per investire Boylan. 571 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Vediamo cosa succede quando esce. 572 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Eccolo. 573 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Ok. Aspetta. 574 00:38:13,833 --> 00:38:16,875 - Chi devi incontrare, Terrence? - Una Corvette Z06! 575 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Puoi ingrandire? 576 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 È troppo sfocato. Merda! 577 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Cerchi un bianco, vecchio e grasso 578 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - con tre divorzi e il cazzo minuscolo. - Che vuoi dire? 579 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Chi guida una Corvette del genere? 580 00:38:30,708 --> 00:38:32,333 Torna all'altra telecamera. 581 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Manda avanti veloce. 582 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Aspetta. 583 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Ingrandisci un po'. 584 00:38:45,791 --> 00:38:46,625 Fa' vedere. 585 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Sono partiti insieme. 586 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 Hai idea di chi siano? 587 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 No. 588 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 Ma so dove sono andati. 589 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Uno, due, montante! 590 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Uno, due! Forza! 591 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Colpisci e schiva. 592 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 Colpisci e schiva. 593 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 Uno, due. 594 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 Così! Muoviti. 595 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Così! 596 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Forza! 597 00:41:20,416 --> 00:41:22,791 Tira sempre giù la mano destra dopo che ha tirato. 598 00:41:24,000 --> 00:41:26,083 Spenser! Che ci fai qui? 599 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 - Vuoi lasciare Cimoli? - No, volevo farti qualche domanda. 600 00:41:30,083 --> 00:41:31,208 Su Terrence Graham. 601 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Non ti sembra tutto strano? 602 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 Il fatto che me tu me lo chieda. 603 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Sei un detective privato? 604 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 È così? 605 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Pensavo che a un ex-detenuto non dessero il patentino. 606 00:41:46,541 --> 00:41:48,833 Con le tue conoscenze potrei ottenere la grazia. 607 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Ascolta, lascia perdere. 608 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 Era corrotto. Aveva la droga in casa. 609 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 Hanno detto che Boylan è stato ucciso in uno scuolabus, giusto? 610 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 E che, prima, Graham lo aveva speronato col suo SUV. 611 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 - È così che l'ha fermato. - Ma il SUV era fuori casa sua. 612 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 È tornato a casa e si è ucciso. Non serve essere Sherlock Holmes. 613 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 L'airbag sarebbe dovuto scoppiare. Non avrebbe potuto guidare. 614 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 L'avrà disattivato. 615 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 Sì, ma perché tornare a casa? 616 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 Per spararsi? 617 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 E rischiare che suo figlio lo vedesse morto, in auto? 618 00:42:26,291 --> 00:42:29,125 Spenser... non era lucido. 619 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 E la scena del crimine? 620 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 Tornava tutto? 621 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Non lo so, non ci sono stato. 622 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Non ci sei stato? Cosa vuoi dire? 623 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Non ci sono stato. Perché avrei dovuto? Il caso è chiuso. 624 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Ora sei a casa. Lascia stare. 625 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Lascia stare. Ti porterà solo dolore e frustrazione. 626 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Lascia perdere. 627 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Torno al lavoro. Ho perso già troppo tempo. 628 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Ok. Ha ragione, tengo la destra troppo in basso. 629 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Uno, due. Forza! 630 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 Le indagini sul brutale doppio omicidio 631 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 che ha sconvolto la città di Boston continuano. 632 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Sappiamo da fonti interne al dipartimento 633 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 che l'agente Terrence Graham ha attirato Boylan 634 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 in un isolato deposito di scuolabus, 635 00:43:19,791 --> 00:43:21,500 dove l'ha ucciso brutalmente. 636 00:43:21,583 --> 00:43:24,416 Riteniamo che Terrence Graham sia l'unico sospettato. 637 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Guardia! Visto? 638 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Devi riuscire a muoverti, d'accordo? 639 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 La difesa è il miglior attacco, a volte. Vai! 640 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 È perfetto. 641 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 Posso guidare Black Betty? 642 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 Non è pronto, signor Spenser. 643 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 È proprio un bel camion. 644 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Così! Sì! 645 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Così! 646 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Difendi! Bene. 647 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Difendi! 648 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Difendi! Visto? 649 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 - Sì. - L'hai mancato. 650 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 - Così? - Sì. 651 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 Il comune ha organizzato il funerale per onorare il capitano Boylan. 652 00:44:04,500 --> 00:44:06,500 A breve ne comunicherà i dettagli. 653 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL HA MENTITO 654 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Ottimo lavoro. 655 00:44:10,791 --> 00:44:12,416 Vado a mangiare. Vuoi qualcosa? 656 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 CAFFÈ BIOLOGICO 657 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Grazie. - Per cosa? 658 00:44:19,541 --> 00:44:21,458 Per le lezioni. Hai ragione, ne ho bisogno. 659 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 Me l'ha chiesto Henry. 660 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 Green Goddess per il signore. 661 00:44:27,083 --> 00:44:29,583 È meglio del cibo del carcere, te lo assicuro. 662 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 Non ci giurerei. 663 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 Cosa avevi fatto? 664 00:44:33,416 --> 00:44:34,416 Omicidio colposo. 665 00:44:36,041 --> 00:44:40,250 Declassato da omicidio di primo grado. Ho fatto quattro anni, per buona condotta. 666 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 E ora, grazie a Henry, sto cambiando vita. 667 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Voglio essere il LeBron James delle arti marziali. 668 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - Davvero? - Sì. 669 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Userò le mie doti per cambiare il mondo, come avrebbe voluto mio padre. 670 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Tuo padre? 671 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 Che tipo era? 672 00:44:59,166 --> 00:45:00,166 Era un brav'uomo. 673 00:45:00,875 --> 00:45:02,125 Era militare, un pilota. 674 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Uomo di mondo. 675 00:45:05,291 --> 00:45:06,541 Ci spostavamo spesso. 676 00:45:07,000 --> 00:45:08,708 Ci siamo stabiliti a New Orleans. 677 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 Ha assistito... 678 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 ...a dei fatti gravi. 679 00:45:13,583 --> 00:45:15,666 Gli avevano detto di fare finta di niente. 680 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 Ma non l'ha fatto. 681 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Ed è morto. 682 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Un eroe. 683 00:45:22,333 --> 00:45:23,833 Non si è fatto gli affari suoi. 684 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 Cos'è successo? 685 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Non entrerò nel merito. Non con te. E forse mai. 686 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 Mi pare giusto. 687 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Vado a lavarmi le mani. 688 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 Sì, come vuoi. 689 00:45:38,125 --> 00:45:39,458 Tranquilla, rilassati. 690 00:45:45,166 --> 00:45:46,000 Ma che fai? 691 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Cazzo fai, mi segui? 692 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 Sono entrato in bagno per primo. 693 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Tu mi hai seguito. 694 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Sei tu che mi stai seguendo. 695 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 - Che ci fai qui? - Sono venuto con un amico. E tu? 696 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Senti, non essere ridicola. 697 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 - Ridicola? - Ma che fai? 698 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 - Tu, che fai? - Smettila. 699 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 - Che c'è? - Sai cosa... 700 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 No, noi non... 701 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 - Non lo faremo. - Che cosa? 702 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Ora usciamo... 703 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 - Mi stai mettendo le mani addosso. - Ti porto all'uscita. 704 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 - Dove mi porti? - Hai chiuso tu a chiave. 705 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Sei tu che spingi. 706 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Sei della sicurezza delle serrature? 707 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 D'accordo, stai bene. Cosa vuoi da me? 708 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Molte cose, perché anche tu stai bene. 709 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Stai molto bene. - E perché non fai niente? 710 00:46:28,666 --> 00:46:31,291 - Questo? Ti piace? - Non i capelli, cazzo. 711 00:46:31,375 --> 00:46:33,083 - Va bene. - Sai che mi dà fastidio. 712 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - So cosa ti piace. - Bene, fammi vedere. 713 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Sì. Bene! 714 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 - Così? - Sì. 715 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Oh, merda! 716 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Non osare! 717 00:46:54,750 --> 00:46:57,000 Non ti azzardare a venire prima di me. 718 00:46:59,416 --> 00:47:01,250 Cissy finisce sempre per prima! 719 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 Più forte! 720 00:47:04,333 --> 00:47:05,250 Cazzo! 721 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 - Scusa. - Cazzo, sì, vai! 722 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 Sì, vai! 723 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - Sì, vai! - Merda! 724 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 - Oddio, cazzo! - Zitta! 725 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Oddio, cazzo! 726 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Siamo nella finestra, Spenser. 727 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Come? 728 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 Ricordi la finestra? 729 00:47:29,833 --> 00:47:32,958 Intendi i cinque minuti di pace dopo aver fatto sesso? 730 00:47:33,291 --> 00:47:35,375 - Sì. - Dura quanto il sesso con te. 731 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 - Spostati. - Sì. 732 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 Era la mia parte preferita. Mi piaceva anche più che scopare. 733 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Mi sembrava ti piacesse. 734 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Che c'è? Vuoi ricominciare? 735 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 La volta che pensavamo fossi incinta... 736 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 Ricordi cosa mi dicesti? 737 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 Ricordo il concetto. 738 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Mi dicesti... 739 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 "Non dico che ci sposeremo... 740 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ...ma quel bambino non crescerà senza un padre". 741 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 Te lo ricordi? 742 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 Era un falso allarme, grazie a Dio. 743 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 Ma avresti fatto la cosa giusta. Hai sempre avuto... 744 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ...un forte codice etico. 745 00:48:22,000 --> 00:48:23,541 Mi trasferisco in Arizona. 746 00:48:24,208 --> 00:48:25,083 Ricomincio da zero. 747 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 Una nuova vita. 748 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 È la cosa più stupida che abbia mai sentito. Questa è casa tua. 749 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 L'inferno si congelerà prima che tu mi tocchi di nuovo. 750 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Hai... 751 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 ...una macchia sul vestito. 752 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Così lo sai. 753 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Un souvenir! 754 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Ti sei divertito? 755 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Fatti gli affari tuoi. 756 00:49:18,666 --> 00:49:20,208 Mi faccio gli affari miei. 757 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 La Corvette gialla è affar mio? 758 00:49:24,125 --> 00:49:24,958 Merda! 759 00:49:56,083 --> 00:49:57,666 Voglio solo... Buona! 760 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Giù! Ferma! 761 00:50:04,208 --> 00:50:05,208 Merda! 762 00:50:07,958 --> 00:50:08,875 Cazzo! 763 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 No! Levati dal cazzo! 764 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Cazzo! Oddio! 765 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Brutta figlia di puttana! 766 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Che c'è? 767 00:50:56,458 --> 00:50:57,458 Merda! Cazzo! 768 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Cazzo! 769 00:51:01,541 --> 00:51:02,833 Che fa al mio cane? 770 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Lasci stare il mio cane! 771 00:51:05,916 --> 00:51:06,833 Lego! 772 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Vieni qui, Lego. 773 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 - Brava, cagnolina. - Cazzo! 774 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Vieni qui, brava! 775 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 Brava. 776 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 È da castrare, quella bestia. 777 00:51:16,416 --> 00:51:17,708 Fuori dalle palle! 778 00:51:18,041 --> 00:51:19,333 Vattene! 779 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Grazie per avermi dato una mano. 780 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Cosa avrei dovuto fare? 781 00:52:09,250 --> 00:52:10,875 Ho anch'io i miei problemi. 782 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Il figlio di Terrence Graham crescerà senza un padre. 783 00:52:15,083 --> 00:52:16,000 E, peggio ancora, 784 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 tutti, in questa città, pensano che fosse un delinquente. 785 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 E lui? 786 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Non ti interessa riabilitare il suo nome? 787 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Vergognati. 788 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG 789 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Cosa? 790 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG 791 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Ricordi la targa? 792 00:52:51,041 --> 00:52:52,416 Non potevi dirmelo 793 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 ed evitare di farmi divorare da un lupo? 794 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Sì, ma tu ami i cani. 795 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Niente male. 796 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Grazie. 797 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 MOTORIZZAZIONE 798 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Numero 42 allo sportello numero cinque. 799 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 Vorrei la patente A senza fare il test 800 00:53:23,250 --> 00:53:25,416 e cancellare che guidavo in stato di ebrezza. 801 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 Che ci fai qui? 802 00:53:27,041 --> 00:53:27,875 Ciao, Billy! 803 00:53:28,125 --> 00:53:30,291 Mi serve un favore dal mio informatore. 804 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 Controlla una targa. 805 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Non sei più un poliziotto. 806 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 Interessante. 807 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Devo rinnovare il permesso di parcheggio di mia madre, disabile... 808 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Abbassa la voce. 809 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Ricordi che ti ho dato 500 dollari per la guida in stato di ebrezza? 810 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - Eccone altri. - Va bene, basta. 811 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 - Ho i soldi che volevi. - Dimmi la targa. 812 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Dai, amico. 813 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 - Ti trovo bene. - Tu hai lottato con un puma? 814 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Ecco, questi sono i documenti che le servono. 815 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Sì, grazie. So chi è. 816 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Numero 57. 817 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Grazie. 818 00:54:03,750 --> 00:54:04,875 Prego. Non tornare. 819 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk. 820 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 SALONE PER UNGHIE 'PARIGI' 821 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Sì, lì. 822 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Tu... 823 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ...puoi... 824 00:54:21,458 --> 00:54:24,166 ...andare a fare in culo. 825 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Charlie Bentwood, Tuta Sportiva. 826 00:54:27,333 --> 00:54:31,666 Mi ricorda la mafia irlandese, quando esisteva fuori dai film di merda. 827 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Molto bene. 828 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Ottimo. 829 00:54:42,375 --> 00:54:45,708 Penso sia ora che tu mi dica che sta succedendo. 830 00:54:46,291 --> 00:54:47,250 C'era una ragazza... 831 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 Gloria Weisnewski. 832 00:54:50,833 --> 00:54:53,083 Spalavo la neve dal portico di sua madre. 833 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Era una ragazza intelligente. L'ho vista crescere. 834 00:54:56,333 --> 00:55:00,833 Con la gentrificazione di South Boston hanno distrutto l'anima della città, 835 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 lei non è rimasta zitta. 836 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Non possiamo continuare così. 837 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Fa' un patto col diavolo e lui ti prende l'anima. 838 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 E Charlie Tuta Sportiva che c'entra? 839 00:55:10,333 --> 00:55:12,625 Charlie Tuta Sportiva era ed è ancora un sicario. 840 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Qualcuno lo pagò per tormentare Gloria, per farla recedere. 841 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Chiudi quella bocca! 842 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Togli quelle mani sporche e puzzolenti dalla mia faccia. 843 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Chiudi la bocca o te la chiudo io. 844 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Poi è degenerato. 845 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Telefonate. 846 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Minacce. 847 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Molestie. 848 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Un giorno, Gloria torna a casa e trova il gatto inchiodato alla porta. 849 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Non ci volle un genio per capire che era stato Charlie Tuta Sportiva. 850 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 Due settimane dopo, mi chiamarono. 851 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 Alla Cumberland Farms. 852 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 C'era un veicolo sospetto nel parcheggio. 853 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 C'era del sangue che colava dal bagagliaio. 854 00:56:16,458 --> 00:56:17,291 Abbiamo... 855 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Dovei dirlo alla madre. 856 00:56:20,375 --> 00:56:22,333 Fu peggio del ritrovamento del cadavere. 857 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Lo so. 858 00:56:30,875 --> 00:56:33,333 Eravamo amici. Erano persone buone e oneste. 859 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 Ho continuato a indagare. 860 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 Passò alla Omicidi. 861 00:56:37,500 --> 00:56:38,708 Non potevo lasciar stare. 862 00:56:41,000 --> 00:56:42,416 Quando chiesi informazioni, 863 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 scoprii che la Omicidi non aveva fatto niente. 864 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Non avevano nemmeno interrogato Charlie. 865 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 - Tenente? - Sergente, che ci fa qui? 866 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Devo parlarle. - Siamo impegnati. 867 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 È importante, credo sia meglio che mi ascolti. 868 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Decido io cosa è meglio. 869 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 E lei pensi a cosa è meglio per lei. 870 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Porti il culo fuori di qui, subito. Siamo impegnati. 871 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 Siete impegnati con l'omicidio di Gloria Weisnewski? 872 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Dovreste, ma lo state insabbiando. Perché? 873 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Credo che dovresti uscire e pensare a quello che fai, figliolo. 874 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - Davvero? - Sì, eccome. 875 00:57:16,000 --> 00:57:17,333 - Ascolta... - Non toccarmi. 876 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 Non toccarmi. 877 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Sveglia! 878 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Vattene! Portatelo via. 879 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Avrei dovuto lasciar perdere, ma sapevo che nascondeva qualcosa. 880 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Vattene, pezzo di merda. 881 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Poi ricevetti una telefonata da un giornalista. 882 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 Mi mostrò un video molto chiaro. 883 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 La Omicidi l'ha visto? 884 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 Sì. Me l'ha dato una segretaria. 885 00:57:42,083 --> 00:57:43,375 È Gloria Weisnewski. 886 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Si dice che quelli facciano parte della banda di Trinitarios. 887 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Non hanno neanche interrogato i gestori del parcheggio. 888 00:57:50,875 --> 00:57:52,958 - Aspetta, cosa? - E c'è di più. 889 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Il Globe non lo pubblicherà. Mi hanno sollevato. 890 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Cosa nascondono? 891 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Speravo me lo dicessi tu. 892 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 È una cosa grossa. 893 00:57:59,916 --> 00:58:01,625 Deve averli ingaggiati Tuta Sportiva. 894 00:58:11,458 --> 00:58:12,625 Quel bastardo di Boylan! 895 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 Ottieni di più con la gentilezza. 896 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 Gentilezza, bello! 897 00:58:42,708 --> 00:58:45,666 - Che cazzo ci fai qui? - Ho delle domande urgenti. 898 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Entra pure! Quali domande? 899 00:58:47,916 --> 00:58:50,583 - Wayne Cosgrove, del Globe... - No, non so chi sia. 900 00:58:50,666 --> 00:58:51,916 ...mi ha mostrato il video. 901 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 Dell'omicidio di Gloria Weisnewski nel parcheggio. 902 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 Quello che hai insabbiato. 903 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 - Non so di cosa parli. - Non fare il finto tonto con me. 904 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Non faccio il finto tonto. Non parlarmi così. 905 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 - Sei ubriaco? - Non ti interessa. 906 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 - Sono le otto di sabato mattina. - Vattene. 907 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Levati dal cazzo! 908 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Che è successo alla sua faccia? 909 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 - Vattene. - Picchi anche tuo figlio? 910 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 Fai schifo! 911 00:59:13,708 --> 00:59:14,833 Che vergona! 912 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 Prendi questo. 913 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 Oddio, basta! 914 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 Merda! 915 00:59:22,333 --> 00:59:23,416 Lascialo! 916 00:59:23,541 --> 00:59:24,458 Lascialo! 917 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Lascialo, figlio di puttana! 918 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Fermo! 919 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 Quello stronzo ha ucciso un gatto? 920 00:59:49,750 --> 00:59:52,583 Il gatto è quello che ti ha colpito più di tutto? 921 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Ecco cosa faremo. Renderemo tutto pubblico. 922 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 Discolperemo Terrence e li faremo arrestare. 923 00:59:59,750 --> 01:00:01,833 - Ci stai? - Eccome se ci sto. 924 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Oh, mio Dio! 925 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Mi piace questo ragazzo. 926 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 A questo stronzo piace uccidere i gatti? 927 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 A cosa pensi? 928 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Conosciamo i giocatori. Devo capire a cosa giochiamo. 929 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 - Cosa vuoi mangiare? - Non saprei. 930 01:00:57,041 --> 01:00:57,875 Gesù! 931 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 Figlio di puttana! 932 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 La sorveglianza è terminata per oggi. 933 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Che cosa? 934 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Andiamocene. 935 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 Il ciccione si sposta. 936 01:03:21,708 --> 01:03:22,541 Ragazzi! 937 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 Cerca qualcosa, agente? 938 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 No. Ex-agente. Ora sono solo un cittadino preoccupato. 939 01:03:27,958 --> 01:03:29,708 Fa delle indagini private? 940 01:03:29,791 --> 01:03:33,208 Non ho ancora trovato un nome per quello che sto facendo. 941 01:03:33,875 --> 01:03:36,291 Mi chiami se sa qualcosa di utile per la mia indagine. 942 01:03:36,375 --> 01:03:39,000 Quale indagine, agente Louisa Burton? 943 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 Usi l'immaginazione. 944 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 Lei è quello che è stato arrestato per aver aggredito Boylan. 945 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Ecco chi è! Cavolo, è lui! 946 01:03:49,166 --> 01:03:50,833 Il suo collega è un po' nervoso. 947 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Senza offesa, ma due federali che pedinano un poliziotto corrotto? 948 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Insomma, che cazzo avete combinato? 949 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 A presto, ok? 950 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 È semplice. L'FBI non combatte il crimine, lo gestisce. 951 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 Giocano a un grande gioco astratto 952 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 cercando di avere un vago piano generale o un pesce grosso 953 01:04:19,166 --> 01:04:20,291 e che non ottengono mai. 954 01:04:20,375 --> 01:04:23,541 Nel frattempo, tutte le vittime, gli innocenti, i vari Terrence Graham 955 01:04:23,625 --> 01:04:25,250 vengono sacrificati. 956 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Non c'è giustizia, mai. 957 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 A che punto siamo? 958 01:04:27,833 --> 01:04:30,666 Abbiamo i Trinitarios, l'FBI che scende a patti... 959 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 Sì. E dei poliziotti corrotti che nascondono qualcosa. 960 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 Magari l'uccisione di Boylan era un messaggio. 961 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 So chi dobbiamo andare a trovare. 962 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 Che cazzo vuoi? 963 01:05:08,250 --> 01:05:10,333 L'aggressione che ho subito qui... 964 01:05:11,541 --> 01:05:12,625 Chi l'ha ordinata? 965 01:05:13,500 --> 01:05:17,041 Perché l'FBI pedina poliziotti corrotti? Che sta succedendo? 966 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Non ho niente da dirti. 967 01:05:21,000 --> 01:05:22,833 Immaginavo che l'avresti detto. 968 01:05:24,166 --> 01:05:25,125 Ti piacciono i film? 969 01:05:26,416 --> 01:05:29,458 Sì, ho degli amici qui e ho potuto tenere il telefono. 970 01:05:30,291 --> 01:05:31,625 Henry, sei in diretta. 971 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Lasciami... Non so se posso... 972 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 - Che cazzo è? - Cristo santo, ho capito! 973 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Togli la faccia dalla telecamera. 974 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Sì, Henry! 975 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - Cosa? - Togli la faccia dalla telecamera. 976 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - Mi vedi? - Sì. 977 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 Lo stiamo facendo davvero? 978 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Si. Ora. 979 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 La riconosci? 980 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Quella è mia moglie? 981 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Non è la mia. 982 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Ma che cazzo? 983 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Quanto tempo è passato? Da quanto sei qui dentro? 984 01:06:04,666 --> 01:06:06,833 Da quanto non riceve attenzioni? 985 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Vedi quel bel signore? L'ha incontrata al supermercato. 986 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Le ha proposto di bere qualcosa e lei ha detto sì. 987 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Guarda com'è elegante. - Vaffanculo! 988 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Tre del pomeriggio? Vestita così? 989 01:06:21,250 --> 01:06:23,458 E sai cos'ha dovuto fare? Trovare una tata. 990 01:06:23,541 --> 01:06:25,291 È difficile trovarne una a quest'ora. 991 01:06:25,375 --> 01:06:27,291 Cosa diranno i tuoi fratelli ariani? 992 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Meglio che ti sbrighi. Ha già bevuto quattro drink. 993 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Vaffanculo. Che cazzo vuoi? 994 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Voglio delle risposte. Ok? 995 01:06:42,500 --> 01:06:44,416 Di' al tuo amico di lasciare in pace Suzie. 996 01:06:47,583 --> 01:06:50,208 Henry... di' a Hawk di andarsene. 997 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Ricevuto. 998 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 Romeo, vattene. 999 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 Cosa vuoi? 1000 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 So che tu sai. 1001 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Hai orecchie in strada. 1002 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 Cos’ è successo a Boylan? 1003 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 Chi ha ordinato la mia aggressione? 1004 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Ti dirò solo una parola. 1005 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 Sarà meglio che sia una buona parola, amigo. 1006 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 1007 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 Il cinodromo? 1008 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 Perché sorridi? 1009 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 Immagino la tua testa che rotola per il marciapiede. 1010 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Sei morto, cazzo. 1011 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove, ci sei? 1012 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Chi è? 1013 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Vieni fuori. 1014 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Dove sei? 1015 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Wonderland? 1016 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Ci stanno costruendo un casinò. 1017 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Avrà il PIL di una piccola nazione ricca di petrolio. 1018 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - E sono corrotti? - Beh, sì. 1019 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 Conosci gestori di casinò onesti? 1020 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Sono strumenti di corruzione, per definizione. 1021 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Se fossi ancora un giornalista di cronaca e volessi farmi tagliare la testa, 1022 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 scriverei del legame tra poliziotti corrotti e politici 1023 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 che usano la droga dei Trinitarios per avere una fetta di Wonderland. 1024 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 È una specie di accoppiata malvagia. 1025 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Ha un nome "Los Oscuros". 1026 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 "Gli oscuri". 1027 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Cosgrove, se sai tutto, perché non lo rendi pubblico? 1028 01:08:35,583 --> 01:08:38,250 Perché l'organizzazione dietro a Wonderland ha i fondi 1029 01:08:38,333 --> 01:08:40,000 per insabbiare qualsiasi cosa. 1030 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Bene, provate a immaginare. Poliziotti cattivi... 1031 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 ...bande dominicane 1032 01:08:47,416 --> 01:08:50,708 e alcuni degli investitori più corrotti del settore, che lavorano insieme 1033 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 per costruire il prossimo resort di lusso per famiglie 1034 01:08:54,166 --> 01:08:55,708 per giocatori d'azzardo incalliti. 1035 01:09:00,833 --> 01:09:02,083 E se ti procuro le prove? 1036 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 Che cosa? 1037 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Prove inconfutabili? 1038 01:09:07,083 --> 01:09:08,500 Non so neanche come sono fatte. 1039 01:09:08,583 --> 01:09:12,625 Dovresti riuscire ad aprirti una visuale in questo mare di cazzate, 1040 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 dai retta a me. 1041 01:09:15,458 --> 01:09:16,458 Abbiamo finito? 1042 01:09:17,166 --> 01:09:18,833 Questo è il tipo di conversazione 1043 01:09:18,916 --> 01:09:21,333 durante la quale appare un puntino rosso sulla fronte. 1044 01:09:28,833 --> 01:09:30,125 - Ciao. - Non puoi stare qui. 1045 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 No? Scusate, è proprietà privata? 1046 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 Non ho visto cartelli. 1047 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Ci venivo sempre da piccolo con mio nonno. 1048 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Pensavo riaprisse il cinodromo. 1049 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 Niente cani in Massachusetts da 20 anni. 1050 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Non è vero, ci sono molti cani in Massachusetts. 1051 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Anzi, io ne ho uno. 1052 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Guardate, si chiama Pearl. 1053 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 È bellissima, si chiama come mia nonna. 1054 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Devi andartene. 1055 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 - Forza. - D'accordo. 1056 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Scusate. 1057 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 Buona giornata. 1058 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Ti prego, dona forza Alla nostra sorella Letitia 1059 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 In piedi! 1060 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Impugnate le armi. 1061 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Pronti... 1062 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Mirare, fuoco! 1063 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Fuoco! 1064 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Ci siamo spinti troppo oltre per perdere altro tempo. 1065 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Fuoco! 1066 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Il gatto e la campana. 1067 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Un gruppo di topi vive felicemente in un fienile, finché un giorno... 1068 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 ...un gatto selvatico inizia a mangiarli. 1069 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Una sera si riuniscono 1070 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 per capire cosa fare col gatto selvatico. 1071 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 - Uno dei topi più giovani dice: - Fuoco! 1072 01:11:02,416 --> 01:11:06,125 "Mettiamogli un campanellino al collo, così quando si avvicina lo sentiamo." 1073 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Uno dei topi più anziani risponde: "È un'ottima idea. 1074 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Ma chi metterà il campanellino al collo del gatto?" 1075 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Fuoco! 1076 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Allora cosa facciamo? 1077 01:11:20,583 --> 01:11:22,708 A volte, bisogna uccidere il gatto. 1078 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 So che sei appena tornato libero. 1079 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Cavolo! - Ti farebbe bene un buon pasto. 1080 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Mi sei mancato. Sai cosa mi farebbe bene? Quattro burrito. 1081 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Quattro burrito. 1082 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada... 1083 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 - Pollo... - Carne asada, pollo... 1084 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco e anche un chorizo. 1085 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo! 1086 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 D'accordo, pollo... 1087 01:12:25,000 --> 01:12:27,166 - Enchilada. Come sta mijo? - Un'encilada. 1088 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Mijo sta bene. 1089 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 Devo chiederti una cosa. Non lo vedo da tanto. 1090 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 Viene mercoledì. 1091 01:12:34,375 --> 01:12:35,291 Tua moglie sta bene? 1092 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Sì. - Che ne dici di... 1093 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 Quesadilla? 1094 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Se vuoi le quesadilla, devi aspettare le tortilla. 1095 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadillas. 1096 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 Mia moglie, Julia? 1097 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 No, è fantastica. 1098 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Le piace mangiare. 1099 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Caspita, mangia tantissimo! 1100 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Ehi, sali! 1101 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Cazzo! 1102 01:13:58,708 --> 01:13:59,791 Merda! 1103 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 - Sei nei guai. - Per cosa? 1104 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Hai sfondato un ristorante con la Riviera. 1105 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 - Entra, cazzo! - Dirò a Henry che guidavi tu. 1106 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Ti massacrano spesso. 1107 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 E ho notato che ogni volta che ti spacano la faccia, 1108 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 torni con poche informazioni. 1109 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Vuoi smetterla? 1110 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Dico solo che non mi sembra una buona tattica. 1111 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 - Ora sanno chi sono. - Davvero? 1112 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Sanno dove trovarmi. Verranno a cercarmi da Henry. 1113 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Troveranno Henry da Henry. 1114 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Merda. 1115 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 DA CISSY SALONE TOELETTATURA ANIMALI 1116 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Hai gli asciugamani? Non è un albergo. 1117 01:14:44,583 --> 01:14:46,458 Rimaniamo due giorni, quattro al massimo. 1118 01:14:46,541 --> 01:14:49,375 Non è sicuro da Henry. Nessuno ci cercherebbe qui. 1119 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Chi non ti cercherebbe? 1120 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 Le forze dell'ordine, i Trinitarios... 1121 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 I buoni e i cattivi. Ora sono più tranquilla. 1122 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 È anche un comportamento ripetitivo! 1123 01:15:00,166 --> 01:15:01,000 Ciao! 1124 01:15:01,083 --> 01:15:02,041 Spenser? 1125 01:15:02,125 --> 01:15:04,583 Questa è casa tua o un canile? 1126 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Entrambi. 1127 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Li pulisco, li accudisco e... 1128 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Vieni qui. Sono molto brava, d'accordo? Che ti aspettavi? 1129 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 Sacchi da boxe? Uomini che si prendono a calci? 1130 01:15:15,458 --> 01:15:18,000 - Per questo c'è Henry. - Lascia stare la mia attività. 1131 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Mi aspettavo di più da te. 1132 01:15:19,416 --> 01:15:21,250 Dovresti essere il suo mentore. 1133 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Creare un ambiente di pensiero responsabile e azione. 1134 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 E invece giocate a fare Batman. 1135 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Non giochiamo a fare Batman. 1136 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Questa è un'attività da Batman! 1137 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Vi ho visti, tu e il gigante, il tuo Robin, che correvate per Boston. 1138 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Io non sono Robin. 1139 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 E Alfred qui... 1140 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Gesù! 1141 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Sei un Alfred consenziente. 1142 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Gli hai dato le chiavi della Batmobile. 1143 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 La Riviera non è la Batmobile. 1144 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Beh, ha la stessa funzione. 1145 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 Davvero rimaniamo qui? 1146 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Preferisco affrontare i Trinitarios. 1147 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 Non parlano così tanto. 1148 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 Perché sono troppo occupati a spararvi. 1149 01:15:56,666 --> 01:15:58,833 In realtà, preferiscono i machete. 1150 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Sono arrabbiati. 1151 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Bene, ora mi sento molto meglio. 1152 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Me ne vado. 1153 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Andiamo, ragazzi. 1154 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Snowball, Rosco, Smokey, andiamo. 1155 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Hai fame? 1156 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser? 1157 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 - Ha chiamato la polizia? - No. 1158 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Perché dovrei? 1159 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 Probabilmente sono stati loro. 1160 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Sei un gigante? 1161 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 Sei buono o cattivo? 1162 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 Sono buono. 1163 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Puoi rimettermi a posto il letto? 1164 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Penso di potercela fare. 1165 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Metti tu il cuscino sul letto. 1166 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Puoi farlo? 1167 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Tutti e due. 1168 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Terrence aveva un nascondiglio per le cose importanti? 1169 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Non saprei. 1170 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 Ha idea di cosa stessero cercando? 1171 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Che c'è? 1172 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Lei sa cosa stavano cercando? 1173 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 No, davvero. 1174 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 Perché lo fa? 1175 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Perché è la cosa giusta. 1176 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1177 01:18:50,125 --> 01:18:51,500 ...mi aveva spedito questo, 1178 01:18:51,833 --> 01:18:53,583 il giorno in cui è morto. 1179 01:18:58,666 --> 01:18:59,583 È un registratore. 1180 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 So cos'è. 1181 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 L'ha ascoltato? 1182 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Non so come fare. 1183 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Io sì. 1184 01:19:28,500 --> 01:19:29,791 Avete un posto dove stare? 1185 01:19:31,916 --> 01:19:33,166 Non vado da nessuna parte. 1186 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Non mi faccio cacciare da casa mia. 1187 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Buon per lei. 1188 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Senta... 1189 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 La chiamo quando so qualcosa. 1190 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - Grazie. - Di niente. 1191 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Posso tenerla, questa? 1192 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 L'ha scritta lui a mano. 1193 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Certo. 1194 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Va bene. La chiamerò presto. Andiamo. 1195 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 Dai, Boylan, entrambi vogliamo tornare a casa dalle nostre famiglie. Aiutami. 1196 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Non hai idea della gente che è coinvolta. 1197 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Dimmelo tu. 1198 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Non possiedo questa informazione, signor chierichetto. Sono pezzi grossi. 1199 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Pezzi grossi... 1200 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 Los Oscuros è solo uno degli attori coinvolti. 1201 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Andiamo! 1202 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 I federali? 1203 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Dammi qualcosa che possa allettarli. 1204 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 A cosa servono i soldi dei Trinitarios? 1205 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Secondo te? 1206 01:20:28,000 --> 01:20:30,125 Sono il lasciapassare per Wonderland. 1207 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Permessi, tangenti, costruzioni, tutto. 1208 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Poliziotti corrotti. 1209 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 - Come te? - Sì. 1210 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Come me. 1211 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Chi ne è a capo? Come funziona? 1212 01:20:40,208 --> 01:20:42,083 I Trinitarios lavorano per Bentwood. 1213 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 Bentwood lavora per Macklin. 1214 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 E tutti lavorano per Driscoll. 1215 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Lo sanno già. 1216 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 Mi serve qualcosa di concreto. 1217 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 Dai, amico, sono dalla tua parte. 1218 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Lascia che ti aiuti a venirne fuori al meglio. 1219 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Parlami del Pony Express. 1220 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Ti dirò tutto. 1221 01:21:02,750 --> 01:21:06,291 I Trinitarios e Charlie Tuta Sportiva, fanno i Pony Express 1222 01:21:06,375 --> 01:21:07,458 una volta a settimana. 1223 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Di' ai tuoi amici federali di pensare al più grande carico 1224 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 di Fentanyl e ossicodone che possano immaginare. 1225 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 A quel punto, triplicatela. 1226 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Dove e quando? 1227 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Te lo dirò quando avrò l'accordo. 1228 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 I Trinitarios lavorano per Bentwood. 1229 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 - Giuro, non ho detto niente! - Sei una spia, Boylan. 1230 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 Bentwood lavora per Macklin. 1231 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 Agli spioni capitano cose spiacevoli. 1232 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 E tutti lavorano per Driscoll. 1233 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Non ho detto niente, giuro. 1234 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 Questa è la mia parte preferita, spione. 1235 01:21:46,958 --> 01:21:50,458 Hai karate dopo la scuola oggi, giusto? 1236 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Sì, signore. 1237 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 - Puoi tornare a casa da solo? - Sì. 1238 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 Devi essere a casa per le 17. 1239 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 - Sì. - Non tardare. 1240 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 - Ok. - Alle 17. A che ora torni? 1241 01:21:59,416 --> 01:22:00,666 - Alle 17. - Non fare tardi. 1242 01:22:00,750 --> 01:22:02,166 Tua madre mi sta ossessionando. 1243 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Resta qui. 1244 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1245 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - Ciao! - Ti sei perso? 1246 01:22:23,208 --> 01:22:24,333 Ero nei paraggi. 1247 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 Che cazzo ci fai, qui? 1248 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 So di Wonderland, fratello. 1249 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 So che sei coinvolto. 1250 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Hai delle prove? 1251 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Troppe. 1252 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Ma il poliziotto buono che conosco, è ancora... 1253 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 D'accordo. 1254 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Senti, ti do un'ultima possibilità di dire tutto di Wonderland. 1255 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Accordati coi federali, di' la verità, prima che altri si facciano male. 1256 01:23:20,250 --> 01:23:21,666 Sconta la pena da uomo, 1257 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 fratello. 1258 01:23:23,916 --> 01:23:24,916 Come ho fatto io. 1259 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 Sii un eroe per Josh. 1260 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Levati dal cazzo. 1261 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Lo immaginavo. 1262 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 Sei sempre stato un testardo. 1263 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Come me. 1264 01:23:52,875 --> 01:23:54,166 Ciao, compagno di stanza. 1265 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 I Trinitarios lavorano per Bentwood. 1266 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 Bentwood lavora per Macklin. 1267 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 E tutti lavorano per Driscoll. 1268 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 Cosa facciamo? 1269 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Li inchiodiamo, agente Burton? 1270 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Usatelo per riabilitare il nome di Terrence Graham. 1271 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Quest'audio? Non basta. 1272 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 Che dice? Anche senza il nastro... 1273 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 La droga è sufficiente per procedere contro l'intero gruppo di Wonderland. 1274 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 - ...i Trinitarios. - Tu che ne pensi? 1275 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Mi dispiace, so come si sente ma non posso dirle altro. 1276 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Oh, mio Dio. 1277 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Che stronzata. 1278 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 Vuole aiutare la famiglia del poliziotto? Se ne vada. 1279 01:24:41,125 --> 01:24:43,500 - Abbiamo altro a cui pensare. - Siamo l'FBI. 1280 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Interferisca e infangheremo lei e Letitia. 1281 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 E tornerà a Walpole. 1282 01:24:49,583 --> 01:24:53,458 Lascia che ti aiuti a uscirne al meglio. Parlami del Pony Express. 1283 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Ti dirò tutto. 1284 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Charlie Tuta Sportiva muove la droga con i Trinitarios ogni settimana. 1285 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Funziona così il Pony Express. 1286 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 Salve, signore. 1287 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 Siete più belle di quando siete arrivate. 1288 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 C'è qualcuno qui per te. 1289 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Chi? 1290 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 - Ok, Spense... - Parlami del Pony Express, Charlie. 1291 01:25:20,916 --> 01:25:22,500 Chi gestisce la droga? 1292 01:25:22,583 --> 01:25:23,833 Me lo vuoi dire o no? 1293 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Voglio sapere tutto. Chi guida, cosa guida. 1294 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Da dove vengono. Quando e dove. Mi dirai tutto, Charlie. 1295 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 - Ti taglieranno la testa! - Davvero? 1296 01:25:38,125 --> 01:25:39,708 Cosa guidano, Charlie? 1297 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Furgoni refrigerati. Arrivano dal New Hampshire. 1298 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Scendono per la Turnpike. È nascosta nelle vasche di refrigerazione. 1299 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - Quando? - Domani. 1300 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 - Quando? - Oggi! 1301 01:25:53,833 --> 01:25:55,250 - A mezzogiorno. - Quale giorno? 1302 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 Che giorno? 1303 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 Oggi! 1304 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Mi scusi, sta bene? 1305 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Oddio, ha sangue dappertutto. Mi faccia vedere. 1306 01:26:47,416 --> 01:26:48,250 Merda. 1307 01:26:50,958 --> 01:26:52,375 - Ne hai dimenticato uno. - Io? 1308 01:26:52,458 --> 01:26:54,416 Il conducente è responsabile di controllare. 1309 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Chi stabilisce le regole? 1310 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Siete morti. - Merda! 1311 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 Sei morto. 1312 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 Sei morto. 1313 01:27:12,541 --> 01:27:13,375 Merda. 1314 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Sono tutte piene. 1315 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 È così che i poliziotti entrano in Wonderland. 1316 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Cristo santo! 1317 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Non seguo la droga da 20 anni. Non so cosa sto guardando. 1318 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanyl, ossicodone, coca. 1319 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 È metà della droga del New England. 1320 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 Non li farà incazzare? 1321 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 Li farà incazzare finire in una prigione federale? Certo. 1322 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 Non so se è sufficiente. 1323 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 Non sai se è sufficiente? 1324 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 - Ma che cazzo ti prende? - È solo un furgone pieno di droga. 1325 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Una foto mentre la tengono in mano non sarebbe stata autentica. 1326 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - Sarebbe perfetto. - In mano? 1327 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Se ti dessi un video, diresti che è falso. 1328 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 Se li portassi in tribunale con la droga in mano, 1329 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 diresti che sono stati forzati. Sei incredibile. 1330 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Calmati. Giù! 1331 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 - Non va bene. - Merda! 1332 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 Quel tizio ci ha identificati. 1333 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Ringo, che c'è? 1334 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 Che c'è, tesoro? Che succede? 1335 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Che c'è, Ringo? Di chi è quel furgone? 1336 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 È di Hawk. Ha trovato un lavoro. 1337 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 - Sì. - Lo sto aiutando. 1338 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 È per arrotondare. 1339 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 Sai cosa faceva Ringo prima di andare in pensione? 1340 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 - Sai come arrotondava? - No. 1341 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Era un cane della narcotici. 1342 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Non farlo entrare. 1343 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 - Torna dentro. Devo... - Che cazzo è? 1344 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Hai portato droga nel mio garage? 1345 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Per favore, torna in casa con Henry. 1346 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Cos'hai fatto? 1347 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry? 1348 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 Spenser! 1349 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 Vi avevo detto di rimanere qui. 1350 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - Dov'è Henry? - Non è qui. 1351 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Perché non è qui? 1352 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Voleva tornare a casa. 1353 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 - Voleva... - Vi avevo detto di rimanere qui. 1354 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 - Perché l'hai lasciato andare? - Dovevo incatenarlo al termosifone? 1355 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 - Dov'è andato? - A casa sua. 1356 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Oh, mio Dio, stai scherzando? 1357 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Mi sta chiamando con FaceTime. 1358 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 Non sa come si usa FaceTime. 1359 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1360 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 Cosa vuoi? 1361 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Voglio parlare e mettere tutte le carte sul tavolo. 1362 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Sistemare tutto, prima... 1363 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 ...che uccida Henry. 1364 01:29:37,708 --> 01:29:38,750 Non toccarlo. 1365 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Mi hai sentito? 1366 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Non toccarlo. 1367 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 - Sono un branco di idioti. - Spenser. 1368 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 - Zitto! - Si fottano, riattacca. 1369 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Mi ha colpito all'occhio! 1370 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 Dove sei? Vengo subito. 1371 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 A Wonderland. 1372 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 - Un'ora. - Arrivo. 1373 01:29:55,666 --> 01:29:57,500 E porta il mio carico di droga. 1374 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Cosa facciamo? 1375 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Sei con me? 1376 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Guarda, Wonderland è una fortezza abbandonata. D'accordo? 1377 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 C'è una sola entrata. Questa. 1378 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 È pieno giorno, non possiamo nasconderci. 1379 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Dobbiamo tirarlo fuori di lì. 1380 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Ma ho un piano. 1381 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 È un po' insolito. Dovrai fidarti di me. 1382 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 No, non puoi prenderti l'arma più figa. 1383 01:30:41,166 --> 01:30:43,916 Hawk è un nome da stronzo col fucile. 1384 01:30:44,000 --> 01:30:45,291 Spenser, da contabile. 1385 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Bella. Lo ammetto. 1386 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 D'accordo. 1387 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Mi piacerebbe molto capire perché mi hai preso in ostaggio. 1388 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Nessuno verrà a salvarmi. 1389 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Mi restano tre minuti. 1390 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 A nessuno frega un cazzo se vivo o muoio. Me compreso! 1391 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Mi hai colpito a un occhio. Perché? 1392 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Ero seduto, mi facevo gli affari miei. 1393 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Ti vedo arrivare, ti saluto e tu mi colpisci a un'occhio. 1394 01:31:35,083 --> 01:31:36,500 - Devo andare in bagno. - Henry. 1395 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 Che c'è? 1396 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 Ti tappo la bocca, vecchio. 1397 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 Fa' pure, ma devo comunque andare in bagno. 1398 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Chi comanda questa merda? 1399 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 Togli quella spada dalla mia faccia. Lavori in un ristorante brasiliano? 1400 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 Mi prendi in giro? 1401 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 Dov'è Spenser? 1402 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 Razza di idioti! È così che si tratta un vecchio? 1403 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Un povero vecchio con problemi psichici? 1404 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Andiamo, Henry. 1405 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 - Non ho problemi psichici. - Zitto. Sei sotto shock. 1406 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 - Vieni qui, siediti. - Che ci fai qui? 1407 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Hai la prostata grossa come un pompelmo. 1408 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 - Dov'è Spenser? - Vergogna! 1409 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 - Ti hanno violentato? - No! 1410 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Ma che dici? 1411 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - Ti sei fatto inculare? - No! 1412 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 - Puoi dirmelo. - Per favore. 1413 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 Ora basta. 1414 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Dov'è Spenser? 1415 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Non posso dirtelo. 1416 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Ti faccio saltare la testa, cazzo. 1417 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Ma che cazzo? 1418 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Porca puttana! 1419 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 È questo, il piano? 1420 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Il piano arrivava solo fin qui. 1421 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Merda. 1422 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Merda. 1423 01:35:08,666 --> 01:35:09,625 Voglio Driscoll. 1424 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Va' a prenderlo. Ti copro. 1425 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 D'accordo. 1426 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 È laggiù! 1427 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 Oh, merda! 1428 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1429 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Merda. 1430 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 È così che si tirano i pugni! 1431 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 È finita. 1432 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 Cazzo vuoi fare, spararmi? 1433 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 Come hai ucciso l'agente Terrence Graham? 1434 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 Cos'hai fatto? 1435 01:37:16,625 --> 01:37:19,541 Gli hai messo la mano sulla pistola perché sembrasse un suicidio? 1436 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 I tuoi ragazzi lo tenevano fermo? 1437 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 Poliziotti che uccidono poliziotti? 1438 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Quando sei diventato così? 1439 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Beh... 1440 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Che cazzo vuoi fare? 1441 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Sai cosa farò. 1442 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Andrai in prigione. 1443 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Ma prima ti insegnerò una lezione. 1444 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Ah, sì? Quale? 1445 01:37:48,125 --> 01:37:50,000 In prigione devi saper fare a pugni. 1446 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Credimi sulla parola. 1447 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Forza! 1448 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Volentieri. 1449 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 - Basta con le stronzate. - Forza. 1450 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - Credi di essere speciale? - Forza! 1451 01:38:04,708 --> 01:38:06,541 Non sei un santo. 1452 01:38:06,625 --> 01:38:08,041 Sei un avanzo di galera. 1453 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Vaffanculo! 1454 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Cazzo. 1455 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Ti avevo dato una possibilità. 1456 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Vaffanculo. 1457 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Cazzo! 1458 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Non hai la stoffa per la prigione. Sai perché? 1459 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Perché sei debole. 1460 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Forza. 1461 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 La tua stupida etica alla Serpico non funziona nel mondo reale. 1462 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - Figlio... - Forza, bello, avanti! 1463 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Sì, bello! 1464 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Sei sempre stato così ingenuo. Pensavi di poter aiutare le vittime? 1465 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 Non aiuterai nessuno. 1466 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Sempre quel bisogno di compassione. Ti prego, che stronzata! 1467 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 - Mi hai sentito? Non aiuterai nessuno. - Cazzo. 1468 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 Non esiste la giustizia. 1469 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Solo i forti... 1470 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 ...e i deboli. 1471 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Troveranno il tuo corpo dove lo butterò 1472 01:39:25,125 --> 01:39:27,666 e faranno la sagoma col gesso. Morirai. 1473 01:39:27,750 --> 01:39:29,083 Anche Henry. 1474 01:39:31,166 --> 01:39:34,416 E io camminerò per la cazzo di strada! 1475 01:39:37,875 --> 01:39:38,875 Per sempre. 1476 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Sai una cosa? 1477 01:40:08,583 --> 01:40:10,375 Oggi farò un po' di giustizia. 1478 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 Arresterò un cittadino. 1479 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Sei in arresto. 1480 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Risparmia i discorsi da cattivo per i ragazzi in prigione. 1481 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Salutali da parte mia. 1482 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 NON È UNA FAKE NEWS 1483 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Dannazione. 1484 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Siete fottuti. 1485 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 Fottuti! 1486 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 ARRESTATI POLIZIOTTI DROGA, VIOLENZA E OMICIDIO TRA LE ACCUSE 1487 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Ultime notizie. 1488 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 Una serie sconvolgente di eventi ha scosso South Boston. 1489 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 L'FBI, con il dipartimento di polizia, ha dichiarato 1490 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 che diverse personalità di spicco della polizia di Boston 1491 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 sono state arrestate per corruzione 1492 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 e spaccio. 1493 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 L'agente della polizia di Boston Terrence Graham era stato incastrato. 1494 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 Il dipartimento ha divulgato delle scuse ufficiali per la sua famiglia 1495 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 e ha annunciato che Terrence Graham è stato scagionato 1496 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 di ogni accusa relativa alla macabra morte del capitano John Boylan. 1497 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 L'eroe caduto riceverà una sepoltura con tutti gli onori 1498 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Papà. 1499 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 È stata inoltre istituita una borsa di studio per il figlio, Roland. 1500 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Vi terremo aggiornati su questa vicenda. 1501 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Andiamo! 1502 01:42:04,583 --> 01:42:06,041 Vuoi che Hawk vega a salutarti? 1503 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Sai che non capisce una parola? 1504 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Lei capisce tutto. 1505 01:42:14,125 --> 01:42:16,125 Aspetta che tu le dia un biscotto. 1506 01:42:16,208 --> 01:42:17,166 Stai bene. 1507 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Lo so. 1508 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 - Mi offri il pranzo? - Cosa vorresti mangiare? 1509 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 Voglio un'aragosta. 1510 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 - Vuoi un'aragosta? - Voglio una cazzo di aragosta. 1511 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 - La mangi o... - Te la tiro in faccia. 1512 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 La mangio, ho fame! 1513 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Andiamo, Pearl! 1514 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Andiamo! 1515 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 Sei stato bravo. 1516 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 È vero. Sono stato fantastico. 1517 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 ARAGOSTA 1518 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Alla famiglia che rimane unita. 1519 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Era la birra preferita di mio padre. 1520 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 È il tuo momento di gloria. 1521 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Celebriamo la vita delle aragoste. 1522 01:43:07,000 --> 01:43:10,125 Ho lavorato su una nave da pesca per le aragoste per dieci mesi. 1523 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Tanto tempo fa. 1524 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Sollevavo scatole e scatole piene di quelle povere aragoste 1525 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 che mi fissavano come dei bambini spersi, con le chele. 1526 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - Come questa? - Sì. 1527 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 È affascinante. È il bello di te. 1528 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Vuoi fare una revisione storica di dove è stato il tuo wurstel? 1529 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Cosa? Ho solo raccontato del mio passato. 1530 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - Tu non sai niente di me. - È disgustoso. 1531 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 - È orribile. - Oggi è stato effettuato un arresto 1532 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 per l'incendio della chiesa di Saint Aidan. 1533 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 La chiesa di Saint Aidan è stata incendiata? 1534 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Due anni fa, mentre eri in prigione. 1535 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Il capo del Battaglione di Boston, Foley, viene scortato fuori dalla polizia. 1536 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 Mi hanno incastrato. Giuro su Dio, non sono stato io. 1537 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1538 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 - Andavo al liceo con lui. - Merda. 1539 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Qualcuno cambi canale. Giocano i Bruins! 1540 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Due pompieri di Boston sono morti tra le fiamme. 1541 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Giuro su Dio, non lo farei mai. 1542 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Mi serve aiuto! 1543 01:44:07,000 --> 01:44:08,666 I Bruins, per favore! 1544 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Mi serve aiuto! 1545 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 Mi serve aiuto! 1546 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 I Bruins! 1547 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 UNA PRESENTAZIONE NETFLIX 1548 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Sottotitoli: Giulia Allione