1
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
Signor Spenser, è pronto
a raccontare alla corte
2
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
cos'è successo
nel pomeriggio del 20 marzo?
3
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
Sì, Vostro Onore.
4
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Proceda pure.
5
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
Il mio collega mi ha portato
a casa del capitano John Boylan.
6
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
Il suo comandante?
7
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Esatto.
8
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
Sospettavo che il capitano Boylan
9
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
stesse insabbiando
l'omicidio di Gloria Weisnewski...
10
00:00:53,791 --> 00:00:58,500
Signor Spenser, si concentri sugli eventi
risalenti al pomeriggio del 20 marzo.
11
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Ho affrontato il capitano Boylan
a casa sua
12
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
e gli ho fatto delle domande
sull'indagine.
13
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Che diavolo ci fai qui?
14
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Nella discussione che ne seguì...
15
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Puoi aspettare fuori.
16
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
- Beh, sapete cos'è successo.
- Non sono affari...
17
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Levati dal cazzo!
18
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Fuori dai coglioni!
19
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
Ho sempre saputo di agire
in violazione della legge
20
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
e del codice di condotta che avevo giurato
di seguire in veste di poliziotto.
21
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
Se ho capito bene, si dichiara colpevole
22
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
di aver turbato la quiete.
23
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
Sì, Vostro Onore.
24
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
Come si dichiara
in merito all'accusa di molestie?
25
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Lascialo, cazzo!
26
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Colpevole.
27
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
E come si dichiara in merito all'accusa
di aggressione aggravata di un poliziotto?
28
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Colpevole.
29
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Prima della sentenza,
vuole aggiungere qualcosa?
30
00:01:51,083 --> 00:01:53,791
Sì. Quel figlio di puttana se lo meritava.
31
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
CINQUE ANNI DOPO
32
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
PRIGIONE
33
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
FONDAMENTI DI SISTEMI
DEI VEICOLI COMMERCIALI MEDIO / PESANTi
34
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
CACTUS GIGANTE
35
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Come va, Spense?
36
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Ciao, Squeeb.
37
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Senti che cosa incredibile.
38
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Lo sapevi che un Saguaro
può vivere per più di 150 anni?
39
00:02:40,291 --> 00:02:43,250
Se ne tagli uno in Arizona
ti fai un anno di prigione!
40
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Cazzo!
41
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
Qui c'è gente che per una rapina
42
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
- sta dentro meno tempo.
- Già!
43
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Come ci si sente a uscire?
44
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Non dormo da un paio di giorni,
ma a parte questo...
45
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Come va, Squeeb? Come ti senti?
46
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Come un ergastolano.
47
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
In molti si sentono così.
48
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
Ma tu sei diverso.
49
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Quanti poliziotti
scontano la pena tra di noi?
50
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Nessuno.
51
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Non ne conosco nessuno.
52
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Insomma...
53
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
...sarà per questo
che sei così popolare.
54
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Sono popolare?
55
00:03:18,250 --> 00:03:19,083
Non lo sapevo.
56
00:03:20,083 --> 00:03:21,625
Che farai una volta fuori?
57
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- Fuori di prigione?
- Sì.
58
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
Andrai al Fenway Park...
59
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
...a mangiarti
una bella costoletta gustosa?
60
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Hai una donna, vero?
61
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Ho una donna. Si chiama Pearl.
62
00:03:33,583 --> 00:03:37,083
Probabilmente mi stenderò sul letto
e mi farò leccare tutto.
63
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?
64
00:03:39,833 --> 00:03:41,708
Sembra il nome di una vecchia.
65
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
È più vecchia di me.
66
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Però è fedele.
67
00:03:49,333 --> 00:03:50,458
Che fai, secchione?
68
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Niente.
69
00:03:53,250 --> 00:03:57,166
Come vi tratta l'Aryan Nation?
Lo stato dell'Unione è sempre buono?
70
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Volevamo solo farti sapere quanto...
71
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...sia importante che te ne vada da Boston
e non ritorni più.
72
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Guida un furgone,
fa' il cazzo che ti pare.
73
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Abbiamo un messaggio d'addio per te.
74
00:04:12,791 --> 00:04:14,041
Per me?
75
00:04:15,333 --> 00:04:17,833
Beh, non è da parte
dei ragazzi qui dentro.
76
00:04:17,916 --> 00:04:19,041
A loro piaccio, no?
77
00:04:20,041 --> 00:04:21,875
E allora di chi è il messaggio?
78
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Fagli il culo, Spenser.
79
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Dai, vieni.
80
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Mi hai dato un calcio?
81
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Cazzo!
82
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Sparisci da Boston.
83
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Perché mi prendi a calci?
84
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Di chi è il messaggio?
85
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
LIVELLO 4 CARCERE: AREE COMUNI
86
00:05:13,500 --> 00:05:14,333
Aspetta!
87
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!
88
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- Merda.
- Preso!
89
00:05:25,291 --> 00:05:27,791
Ti va bene che è stata legittima difesa.
90
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Passa la mano.
91
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Le tue impronte
sono la sola cosa unica di te, coglione.
92
00:05:37,041 --> 00:05:40,708
Davvero? L'hai detto anche cinque anni fa.
Rinnova il repertorio.
93
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Ci vediamo tra un mese.
- Buona giornata.
94
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Fammi un favore.
Quando fai il corso di guida di camion
95
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
di' a mia zia che ho detto:
"Fanculo a sua sorella!"
96
00:05:53,375 --> 00:05:55,791
Hai una strana famiglia, vero, Lenny?
97
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Ce l'hai fatta.
98
00:06:19,541 --> 00:06:21,083
È bello essere fuori, eh?
99
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Prenditi un minuto. Goditelo!
100
00:06:24,041 --> 00:06:25,833
Resta da questa parte per un po'.
101
00:06:27,541 --> 00:06:30,166
La Riviera è sempre in forma.
Mi fai guidare?
102
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Ricordi come si fa?
103
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Merda. Sali in macchina!
104
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Che succede?
- Non voglio che mi veda.
105
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Sbrigati. Forza, andiamo!
106
00:06:40,666 --> 00:06:43,000
Che stai facendo?
È venuta fin qui per vederti.
107
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Cinque anni di prigione?
108
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Perché non riesci mai
a farti gli affari tuoi?
109
00:06:53,333 --> 00:06:54,666
Che te ne pare?
110
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Ti amo!
111
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Ti amo tanto, cazzo.
112
00:06:59,708 --> 00:07:00,541
Merda.
113
00:07:01,541 --> 00:07:02,958
Non può parcheggiare lì.
114
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Sta' giù.
115
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
- Che fai?
- Zitto! Non me la sento di vederla.
116
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
È venuta fin qui per vederti.
117
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Henry, non me la sento.
118
00:07:12,958 --> 00:07:14,166
Che cuore di pietra!
119
00:07:14,250 --> 00:07:17,708
Ho scoperto da un tizio all'autolavaggio
che usciva oggi.
120
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Signora, non posso aiutarla.
Ma deve spostare l'auto.
121
00:07:20,666 --> 00:07:23,458
Va bene, Shawshank.
Sposto la mia cazzo di auto.
122
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Ottimo.
123
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SOUTH BOSTON
124
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Ai tempi, mio padre la comprò
per 8000 dollari.
125
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Ora ogni piano vale un milione e mezzo.
126
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Vendila e fa' una vita da sogno.
Vieni in Arizona.
127
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Il mio sogno è morire nel mio letto.
- Spenser!
128
00:08:37,583 --> 00:08:38,416
Come va, Driscoll?
129
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser... Vieni qui!
130
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Scusa se non sono venuto
a farti visita più spesso.
131
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Sono felice che tu sia qui.
Grazie per i libri.
132
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Tranquillo.
- Ho un regalo per te.
133
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
- Ciambelle?
- Devi stare sempre all'erta.
134
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Complimenti per questi anni dentro.
135
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Ero un ex poliziotto,
ero sicuramente molto popolare.
136
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
E adesso che farai?
Domanda da un milione di dollari!
137
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Beh, me ne andrò via.
Qui non c'è più niente per me.
138
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Guiderò un camion,
guarderò i tramonti, cose così.
139
00:09:16,791 --> 00:09:18,000
Forse è meglio così.
140
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Qui, molti poliziotti
vorrebbero metterti le mani addosso.
141
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Beh, se ho problemi, so chi chiamare.
142
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Giusto, cazzo.
143
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Va bene.
144
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Bentornato, fratello. Ti voglio bene.
145
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
È bello rivederti.
146
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Come sta, signor Cimoli?
147
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Sto bene.
148
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Saluta Irene e i ragazzi.
- Certo.
149
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Vai dalla tua ragazza.
150
00:09:44,750 --> 00:09:45,916
Pearl.
151
00:09:46,500 --> 00:09:47,458
Pearly, tesoro.
152
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly.
153
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Henry, non mi guarda nemmeno. Mi ignora.
154
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Tesoro, scusa se me ne sono andato.
Cinque anni sono tanti.
155
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Trentacinque anni, dal suo punto di vista.
156
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Basta con gli inverni freddi.
157
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Metterai le zampine nel deserto.
158
00:10:05,666 --> 00:10:07,750
Inseguirai i conigli nella sabbia.
159
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
Non ci sono conigli in Arizona.
160
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Solo serpenti e scorpioni.
Non durerà una settimana.
161
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Taci, cazzo.
162
00:10:14,375 --> 00:10:18,333
Sto cercando di chiedere scusa
alla mia piccola per la mia assenza.
163
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Andremo in Arizona. Va bene?
164
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Guiderò un camion e non ti lascerò mai.
165
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Una mano sul volante e l'altra su di te.
166
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Metto un lettino accanto al mio sedile?
Sì?
167
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Ti puzza l'alito.
168
00:10:31,583 --> 00:10:35,291
Dovevi comprarle i biscotti verdi
per l'alito, non li hai presi?
169
00:10:35,375 --> 00:10:37,125
Io entro.
170
00:10:40,250 --> 00:10:41,916
Grazie per la mia stanza.
171
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
BENTORNATO!
172
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!
173
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- Che c'è?
- La mia stanza?
174
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, lui è Spenser. Spenser, lui è Hawk.
175
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Vi dividerete la stanza.
176
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Tirate sempre l'acqua,
scrivete di chi è il cibo,
177
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
niente risse in casa
178
00:12:08,916 --> 00:12:11,833
e se vi ubriacate
sarà perché vi ho istigati io.
179
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
Vi lascio, così vi conoscete meglio.
180
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Ecco la mia piccolina.
181
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Sì!
182
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Vuoi bene a papà, vero?
183
00:12:57,708 --> 00:12:58,750
Chi è un mostro?
184
00:12:59,500 --> 00:13:00,875
Chi è un mostro?
185
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Dammi il cane.
186
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Dammi il cane.
187
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Forza!
188
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Vieni qui, tesoro.
189
00:13:18,791 --> 00:13:20,791
Rimani qui con papà, ok?
190
00:13:25,416 --> 00:13:27,916
- Puoi parlare con tua figlia?
- Passamela.
191
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Ciao, papà.
192
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Ciao, tesoro.
193
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Mi serve il tuo aiuto con la ricerca.
194
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Ero bravo in letteratura, ti aiuto io.
195
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
Magari, papà! Torni presto a casa?
196
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Quando torno, leggo cos'hai scritto
e ne parliamo.
197
00:13:40,541 --> 00:13:43,666
Tesoro, aspetta un attimo.
Ho un'altra chiamata.
198
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- Boylan, mi senti?
- Sì, che c'è?
199
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
Vuole incontrarci subito
al deposito degli autobus.
200
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Che cazzo significa?
201
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Tu vieni.
202
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
D'accordo.
203
00:13:56,041 --> 00:13:59,791
- Tesoro, senti, ho una brutta notizia.
- Papà...
204
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Tranquilla, tardo solo di 15 o 20 minuti.
Mi hanno chiamato ora.
205
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Questa ricerca è importante.
Devi rileggerla.
206
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Senti, per quanto riguarda il libro...
207
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
Hai scritto cose bellissime
sull'oscurità, sull'inverno che avvolge,
208
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
sull'oscurità del posto,
sull'oscurità nel cuore di Zenobia...
209
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Continua su questa linea
210
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- e portala fino in fondo.
- Davvero?
211
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Secondo me è una bella idea. Davvero.
212
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Dovresti essere più sicura.
213
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Ho letto la prima bozza
e ti ho scritto delle note.
214
00:14:30,000 --> 00:14:34,125
Ma secondo me
ti darebbero un bel voto già per la bozza.
215
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Ok, ma so che non...
216
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
Papà, cos'è successo?
217
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
Papà?
218
00:14:54,208 --> 00:14:55,291
Papà, cos'è stato?
219
00:14:58,083 --> 00:14:58,916
Papà!
220
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Vattene!
Sai con chi hai a che fare, cazzo?
221
00:15:03,750 --> 00:15:05,166
Non puoi farlo a un poliziotto!
222
00:15:05,250 --> 00:15:06,750
- Papà!
- Sono un poliziotto!
223
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
Sono un poliziotto!
224
00:15:12,250 --> 00:15:13,958
Hai parlato con le persone sbagliate.
225
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Non ho detto niente, lo giuro!
226
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Non ho detto un cazzo.
227
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Non ho detto niente, lo giuro.
228
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Per favore!
229
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
Buongiorno, Boston!
Benvenuti al 18 aprile.
230
00:16:05,083 --> 00:16:08,083
Oggi sarà una giornata da picnic.
Incredibile, vero?
231
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
La massima sarà intorno ai 19 gardi.
Sì, avete capito bene.
232
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Diciannove gradi!
233
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
E nessuna possibilità di pioggia.
234
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
Quindi preparate i bambini,
preparate i panini...
235
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
Versatevi una limonata...
236
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
È arrivata la primavera a Boston!
237
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Vi auguro una splendida giornata.
238
00:16:30,458 --> 00:16:33,375
Prossima fermata: Fifth Street.
Tra cinque minuti.
239
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Ma che diavolo...
240
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry?
241
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!
242
00:17:16,333 --> 00:17:17,750
Cos'è successo all'auto?
243
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!
244
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
Oh, mio Dio!
245
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
Oh, mio Dio!
246
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Russa.
247
00:18:07,916 --> 00:18:09,000
Che ti è successo?
248
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Un regalino d'addio.
249
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Ho fatto la spesa per te.
250
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
Non mangiare le cose a destra,
sono di Hawk.
251
00:18:16,750 --> 00:18:18,166
C'è anche del cibo vero?
252
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
I wurstel sono miei, il resto è suo.
253
00:18:21,583 --> 00:18:22,583
Dov'è il gigante?
254
00:18:23,000 --> 00:18:24,125
Si alza alle cinque
255
00:18:24,541 --> 00:18:25,458
e va a correre.
256
00:18:25,541 --> 00:18:26,458
Non c'è latte.
257
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
C'è del latte d'avena, ma è di Hawk.
258
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Latte d'avena? Che cazzo è?
259
00:18:32,291 --> 00:18:35,416
E chi lo sa? So solo che lo beve sempre.
260
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- Ci metti qualcosa?
- Che vuoi metterci?
261
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Non lo so. Magari dell'acqua o del latte.
262
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Se ci metti il latte,
tanto vale usare il latte.
263
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
È ufficiale, la vittima è il capitano
della polizia di Boston John Boylan.
264
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Fonti non ufficiali riferiscono
che sembra essere stato giustiziato.
265
00:18:53,125 --> 00:18:54,250
Per ora, nessun arresto.
266
00:18:54,333 --> 00:18:55,208
Porca puttana.
267
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Grazie. È iniziata la caccia all'uomo...
268
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Cristo, hanno ucciso Boylan?
269
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
...fate attenzione.
270
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Sei stato tu?
271
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
Per ora nessuna indiscrezione,
272
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
ma dei testimoni hanno visto un SUV blu...
273
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Cazzo, finalmente hanno ucciso Boylan.
274
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
Se sapete qualcosa, recatevi
al commissariato di polizia più vicino.
275
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Chissà chi sarà?
276
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Posso immaginarlo.
277
00:19:19,333 --> 00:19:21,125
- Hanno fatto in fretta.
- Già.
278
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Che sorpresa!
279
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Mi dispiace, ma devo chiedertelo.
280
00:19:40,625 --> 00:19:41,708
Dov'eri ieri sera?
281
00:19:42,750 --> 00:19:43,833
Cerca di capire...
282
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
Tu esci di prigione e Boylan muore.
283
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
Sei il principale sospettato.
284
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Era qui. Gli ho rimboccato le coperte.
285
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Non solo, ha anche compagno di stanza
che dormiva a tre metri da lui.
286
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
A un solo metro, Henry, ma grazie.
287
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Bene. L'alibi è una cosa stupenda.
Andiamo.
288
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- Tutto qui?
- Sì.
289
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
Se dovessi ritenerti responsabile,
290
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
il procuratore
smonterà la storia del vecchio.
291
00:20:13,583 --> 00:20:15,291
John Boylan era un bravo poliziotto.
292
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Dillo alla sig.ra Boylan.
Ora smetterà di andare al pronto soccorso.
293
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
- Aiutami ad aiutarti.
- Sai che c'è?
294
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Sono uscito dall'Accademia
due anni dopo di te
295
00:20:25,750 --> 00:20:27,000
e sono della omicidi.
296
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Ho la cravatta e il distintivo.
E tu chi cazzo sei?
297
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Nessuno.
298
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
- Andiamo.
- Un ex-detenuto.
299
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
- Vivo il tuo sogno, pezzo di merda.
- Basta!
300
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Ha un alibi.
301
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Andiamo.
302
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Scusa, Spense, ma sei sulla lista.
303
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Questa cosa di Boylan è...
304
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
...un problema.
305
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
È un problema serio.
Sei fortunato ad andare in Arizona.
306
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Verrei con te, cazzo.
307
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Salutami quel cactus.
308
00:21:04,833 --> 00:21:07,208
Sali in macchina. Abbiamo finito, basta!
309
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Cazzo!
310
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Bentornato.
311
00:21:22,625 --> 00:21:24,166
Vieni, ti cucino qualcosa.
312
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
Il capo della polizia John Boylan
è stato trovato morto, stamattina.
313
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
Fonti la definiscono
una macabra esecuzione.
314
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
Il capitano Boylan era, da 22 anni,
del corpo di polizia di Boston.
315
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Il sindaco di Boston, Marty Lyons,
pochi istanti fa:
316
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
"La morte di un poliziotto
ci colpisce sempre tutti.
317
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
È la morte di un familiare, per noi.
318
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
Oggi, i cittadini di Boston
hanno perso un familiare.
319
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
E piangiamo insieme
come una famiglia. Guariremo..."
320
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
SCUOLA GUIDA DI CAMION DI BETTY
321
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Ehi, aspetta! Che diavolo fai?
322
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Non sai leggere?
323
00:22:49,625 --> 00:22:50,458
Mi scusi.
324
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
Sei qui per il corso?
325
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Non avevo visto il cartello. Sì.
326
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
C'è un cartello. Sai leggere?
327
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Entra.
- Sì, mi scusi.
328
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Già.
- Bel camion.
329
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Sì. Si chiama Black Betty.
330
00:23:01,541 --> 00:23:04,958
La prima regola è prendere
quello che avete imparato sulla guida
331
00:23:05,041 --> 00:23:06,208
e buttarlo nel water.
332
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Avete in mano
tonnellate di acciaio in movimento
333
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
e dovete essere sempre i più attenti,
per strada.
334
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Dovete essere svegli,
vigili e responsabili.
335
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Fate un errore
336
00:23:17,041 --> 00:23:21,333
e un minivan, con tre bambini che dormono,
viene schiacciato come una frittella.
337
00:23:21,416 --> 00:23:24,625
Ormai ci sono telecamere ovunque.
Non la farete franca.
338
00:23:25,083 --> 00:23:27,083
Ora passiamo alla lezione di oggi.
339
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
CHI HA UCCISO BOYLAN?
340
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Domande?
341
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
PERCHÉ?
342
00:23:41,375 --> 00:23:42,333
Domande?
343
00:23:43,166 --> 00:23:44,000
Domande?
344
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
- Ciao, Spenser.
- Ciao.
345
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- Cissy ha chiamato un sacco di volte.
- Quante?
346
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Ventidue.
347
00:23:58,500 --> 00:24:00,458
- Ventitré.
- Non sono qui.
348
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Non è qui.
349
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Ora basta con le cazzate.
Dai un'occhiata a Hawk.
350
00:24:10,583 --> 00:24:13,208
È grezzo, ma credo abbia molto talento.
351
00:24:13,291 --> 00:24:14,833
Potrebbe fare grandi cose.
352
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- Time!
- Tiri pugni come una puttanella.
353
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Che cazzo hai detto?
354
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- Time!
- Dillo di nuovo!
355
00:24:39,500 --> 00:24:40,958
Ora basta!
356
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Tiratelo fuori!
357
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Tiratelo fuori.
358
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Tiratelo fuori!
359
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Fuori!
360
00:24:55,916 --> 00:24:57,000
Lasciatemi, cazzo!
361
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Sei un lottatore.
Devi riuscire a controllarti.
362
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, non sa come si tirano i pugni.
363
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Sentito? Te l'avevo detto.
364
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Non sai tirare un cazzo di pugno.
365
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
E se ti tiro un calcio...
366
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Niente calci finché non impari
come si tirano i pugni.
367
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Ti insegnerà lui.
368
00:25:21,500 --> 00:25:23,166
- Non lo farò.
- Sì, invece.
369
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
- No!
- Sì, invece!
370
00:25:24,791 --> 00:25:26,041
- Fallo per me.
- No.
371
00:25:26,125 --> 00:25:27,833
- Te lo chiedo io.
- Non mi interessa.
372
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Un-due!
373
00:25:31,791 --> 00:25:33,833
Solo pugni. Tieni giù i piedi.
374
00:25:34,375 --> 00:25:35,750
Fammi vedere un gancio.
375
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Montante!
376
00:25:41,791 --> 00:25:43,083
Oh, mio Dio!
377
00:25:43,500 --> 00:25:44,333
D'accordo.
378
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
I fianchi! Devi girare i fianchi.
D'accordo?
379
00:25:51,583 --> 00:25:52,625
Gira, gira.
380
00:25:52,708 --> 00:25:54,458
Gira... Gira!
381
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- Così?
- Sì.
382
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
Non servono muscoli
per mandare qualcuno al tappeto.
383
00:25:58,833 --> 00:26:01,750
Spenser. Sta arrivando!
384
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Dov'è?
385
00:26:10,708 --> 00:26:11,541
Merda.
386
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Ho aspettato tanto tempo
per poi trovarti qui?
387
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Possiamo parlare...
Andiamo a parlare di là, per favore.
388
00:26:18,166 --> 00:26:21,333
- Parlo io. Tu mi ascolti.
- Non venirmi contro.
389
00:26:21,416 --> 00:26:23,291
- Odio camminare così.
- Non ti piace?
390
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
- Basta! Che ti prende?
- Sai cosa penso?
391
00:26:25,541 --> 00:26:27,958
Che ti piaceva stare dentro
e quindi sei venuto qui.
392
00:26:28,041 --> 00:26:31,166
Uomini che si schiaffeggiano
e si fanno il solletico come dei gorilla.
393
00:26:31,250 --> 00:26:34,541
Sto lavorando.
Sto cercando di migliorare la mia vita.
394
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Non sei più venuta a trovarmi.
Pensavo avessi voltato pagina.
395
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Eri in prigione!
396
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- Cosa avrei dovuto fare? Aspettare?
- Sì.
397
00:26:41,666 --> 00:26:46,625
Senza anello? Dovevo venire ogni settimana
a dirti quanto mi mancasse il tuo uccello?
398
00:26:46,708 --> 00:26:48,500
Pensavo avessi voltato pagina.
399
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Quello che chiami "voltare pagina"
è semplicemente "vivere".
400
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Sono una...
401
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- Gira i fianchi.
- Guardami, ti sto parlando.
402
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Sono una piccola imprenditrice
di successo.
403
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
La gente fa la fila per lavorare con me.
404
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
Mi portano barboncini ogni minuto.
Tutti vogliono...
405
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Sig.na Davis, Spenser sta lavorando.
Potreste parlarvi più tardi?
406
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
Sei la sua guardia del corpo?
407
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Va tutto bene.
408
00:27:08,875 --> 00:27:10,250
Guardami, per favore.
409
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Mi dispiace.
410
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Va bene? Dico sul serio.
411
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Non sei in grado di avere una relazione.
412
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
Sono venuta qui per dirti
413
00:27:22,750 --> 00:27:24,583
che non voglio vederti mai più.
414
00:27:31,333 --> 00:27:33,791
L'energia entra, l'energia fuoriesce.
415
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
Vi interrompiamo per un breve messaggio.
416
00:27:51,791 --> 00:27:53,333
- È un tipo strano.
- Grazie.
417
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
...ha identificato l'uomo
trovato morto nel SUV dietro di me.
418
00:27:56,416 --> 00:27:59,541
È l'ispettore Terrence Graham
della polizia di Boston.
419
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
Grazie.
Ora Graham è il sospettato principale
420
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
per l'omicidio del capitano John Boylan.
421
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Lo conosco.
422
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
Terrence Graham è morto
per un colpo di pistola
423
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
che pare si sia auto-inflitto.
424
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
- Il cadavere...
- Impossibile.
425
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Era un bravo ragazzo. Pulito!
426
00:28:15,958 --> 00:28:17,833
Ho fatto l'addestramento tattico con lui.
427
00:28:18,625 --> 00:28:20,541
Non ho mai visto nessuno
più felice di lui.
428
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
Era sposato, sua moglie era incinta...
429
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
È impossibile che si sia suicidato.
430
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham lavorava nella narcotici
con il capitano John Boylan,
431
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
trovato morto, poche ore prima,
in un deposito di autobus a South Boston.
432
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
La polizia crede che Terrence Graham
abbia brutalmente ucciso Boylan
433
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
e lo definisce un omicidio-suicidio.
434
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
È terribile.
435
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
- Un omicidio che la città sta cercando...
- È comodo.
436
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Che cavolo di differenza fa?
Sarai in Arizona alla guida di un camion.
437
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Esatto, Henry.
438
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Non sono affari miei.
439
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
L'agente Graham lascia la moglie Letitia
e il figlio Roland.
440
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
Quello che state dicendo non è vero.
441
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
Era un bravo poliziotto!
442
00:29:05,750 --> 00:29:08,125
Perché nessuno vede cosa sta succedendo?
443
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Era un bravo marito, un buon padre!
444
00:29:10,750 --> 00:29:11,666
Ma che succede?
445
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Non farlo, Spense.
446
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Lascia perdere. Vattene.
447
00:29:16,041 --> 00:29:17,666
Perché?
448
00:29:18,208 --> 00:29:19,708
Perché?
449
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
Sig.ra Graham.
450
00:29:40,041 --> 00:29:40,875
Sig.ra Graham!
451
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Scusi, non volevo spaventarla.
452
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- Che cosa vuole?
- Scusi, io...
453
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Senta...
454
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Sono...
455
00:29:49,875 --> 00:29:51,416
Sono un amico di Terrence.
456
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Vorrei parlarle un minuto.
457
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Chi è lei?
458
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Mi chiamo Spenser.
Non so se Terrence le ha parlato di me.
459
00:29:59,833 --> 00:30:02,375
Anni fa, ho avuto dei problemi
con John Boylan.
460
00:30:02,458 --> 00:30:03,875
Sono anche finito in prigione.
461
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Era lei?
462
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Sì. Pensavo che forse...
463
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
...potrei aiutarvi.
464
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Aiutarci?
465
00:30:14,333 --> 00:30:15,291
A scoprire la verità.
466
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Suo marito ha avuto problemi con Boylan?
467
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Terry pensava...
468
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
...che Boylan
fosse uno spaccone pieno di sé.
469
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Sa...
470
00:30:32,333 --> 00:30:35,958
Un poliziotto vecchio stile
che amava ostentare il suo potere.
471
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Boylan era proprio così.
472
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan chiamava Terrence: "chierichetto".
473
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Terrence sapeva come disattivare l'airbag
nella vostra auto?
474
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Perché?
475
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Perché non la usi come ariete
senza disattivare gli airbag.
476
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
Non me l'hanno chiesto.
477
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- Perché?
- Perché sanno già la risposta.
478
00:30:55,708 --> 00:30:58,416
Hanno trovato della droga in casa nostra.
479
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Abbiamo un mandato.
- Hanno detto che era corrotto.
480
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Che spacciava.
481
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
E sapevano dove cercare?
482
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- Nel muro.
- Ci sono andati direttamente.
483
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingo!
- Guardate qui.
484
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Suo marito spacciava stupefacenti.
485
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
Hanno detto
di potermi accusare di complicità
486
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
e portami via il bambino.
487
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Mi creda, possono e lo faranno.
488
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Quando ha visto suo marito
per l'ultima volta?
489
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
La sera prima.
490
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Mi disse che doveva vedersi
con il suo collega,
491
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.
492
00:31:28,291 --> 00:31:31,000
Sono andati in un bar per poliziotti.
493
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
Sláinte?
494
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Sì.
495
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Conosco Scott Traylor.
Cercherò informazioni utili.
496
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Questa...
497
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
...è una vendetta per lei?
498
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Anche per mia madre è stata dura.
499
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Ma era forte, una dura.
500
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Era molto buona.
501
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Ho molti difetti, sig.ra Graham, mi creda.
502
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
Ma quello che di buono c'è in me,
lo devo a lei.
503
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Sembra una brava donna.
504
00:32:08,416 --> 00:32:11,375
Si prenda cura di suo figlio.
La contatterò io.
505
00:33:16,041 --> 00:33:18,583
Scotty Traylor,
il collega di Terrence Graham?
506
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
Chi sei?
507
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
So che Terrence non ha fatto
quello che dicono.
508
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Vado in bagno.
509
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Vieni.
510
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Ora mi ricordo di te.
511
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Molti in questo bar hanno festeggiato,
quando sei finito dentro.
512
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sappiamo entrambi
che Terrence non era corrotto.
513
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Era qui, la sera
in cui hanno ucciso Boylan?
514
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Sì.
515
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
E pensava che Boylan fosse corrotto?
516
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Incredibile.
517
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
Com'era Walpole? Ti hanno dato una suite?
518
00:34:33,666 --> 00:34:34,666
Agente Macklin!
519
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Ragazzi, avete il fiatone
per aver fatto 50 passi?
520
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Che ci fai qui?
521
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Non è un bar per boy scout.
522
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Ho detto delle cose poco carine
a questo giovane che ha perso un collega
523
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
e voi mi avete salvato
da un pugno in faccia. Grazie.
524
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Non è niente. Si è scusato.
525
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Sì? Ti sei scusato
per aver picchiato il tuo capitano?
526
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Non ne ho avuto l'occasione.
527
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Cristo santo!
528
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Hai un bel coraggio!
529
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Non so se l'hai notato,
ma ora sono il sergente Macklin.
530
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Per essere riuscito a diventare sergente,
i tuoi superiori devono essere morti!
531
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
È impossibile. Hanno sbagliato a scrivere?
532
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
O ottenevano un'agevolazione fiscale
assumendo uno stronzo psicopatico come te?
533
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Gesù, che stronzo!
534
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Grazie.
535
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Porca...
536
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
È stato bello!
537
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
È stato bello!
538
00:35:37,208 --> 00:35:38,208
Dai, forza!
539
00:35:39,583 --> 00:35:40,958
Ti facciamo vedere noi!
540
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Datemi questo stronzo.
541
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Merda! Cazzo!
542
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Ehi, stronzo, vattene dal Massachusetts!
543
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
Mi hai sentito?
544
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Hai chiuso.
545
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Arrivederci.
546
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
- Devo usare il bagno.
- È per i clienti.
547
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Va bene.
548
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Tieni.
549
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Ora lo sono, dammi la chiave.
550
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
Tenga. In fondo a destra.
551
00:37:04,625 --> 00:37:05,500
Bingo.
552
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
Non può entrare lì. Che cazzo fa?
553
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Mi serve il nastro
con i video dell'altro giorno.
554
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Non è un nastro.
555
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Mi serve questo hard disk.
556
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Quello è il decoder.
557
00:37:17,083 --> 00:37:18,416
- Cosa?
- È il decoder.
558
00:37:18,500 --> 00:37:20,875
Dov'è l'hard disk?
Dove registrate i video?
559
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Sono sul cloud.
560
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Che cazzo vuol dire?
561
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- Sul cloud!
- Ascolta.
562
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Non prendermi in giro. Dammi il cloud.
563
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Pensavo sapessi fare a pugni.
564
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Erano in quattro.
565
00:37:41,333 --> 00:37:42,166
Tutto bene?
566
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
No, non so come funziona questa roba.
Siediti, per favore.
567
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Dai, ti prego.
568
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Grazie.
569
00:37:53,041 --> 00:37:54,625
La telecamera in alto a destra.
570
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
È l'auto di Graham.
L'hanno usata per investire Boylan.
571
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Vediamo cosa succede quando esce.
572
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Eccolo.
573
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Ok. Aspetta.
574
00:38:13,833 --> 00:38:16,875
- Chi devi incontrare, Terrence?
- Una Corvette Z06!
575
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Puoi ingrandire?
576
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
È troppo sfocato. Merda!
577
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Cerchi un bianco, vecchio e grasso
578
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- con tre divorzi e il cazzo minuscolo.
- Che vuoi dire?
579
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Chi guida una Corvette del genere?
580
00:38:30,708 --> 00:38:32,333
Torna all'altra telecamera.
581
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Manda avanti veloce.
582
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Aspetta.
583
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Ingrandisci un po'.
584
00:38:45,791 --> 00:38:46,625
Fa' vedere.
585
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Sono partiti insieme.
586
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Hai idea di chi siano?
587
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
No.
588
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Ma so dove sono andati.
589
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Uno, due, montante!
590
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Uno, due! Forza!
591
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Colpisci e schiva.
592
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Colpisci e schiva.
593
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Uno, due.
594
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Così! Muoviti.
595
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Così!
596
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Forza!
597
00:41:20,416 --> 00:41:22,791
Tira sempre giù la mano destra
dopo che ha tirato.
598
00:41:24,000 --> 00:41:26,083
Spenser! Che ci fai qui?
599
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- Vuoi lasciare Cimoli?
- No, volevo farti qualche domanda.
600
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Su Terrence Graham.
601
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Non ti sembra tutto strano?
602
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
Il fatto che me tu me lo chieda.
603
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Sei un detective privato?
604
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
È così?
605
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Pensavo che a un ex-detenuto
non dessero il patentino.
606
00:41:46,541 --> 00:41:48,833
Con le tue conoscenze
potrei ottenere la grazia.
607
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Ascolta, lascia perdere.
608
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Era corrotto. Aveva la droga in casa.
609
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Hanno detto che Boylan è stato ucciso
in uno scuolabus, giusto?
610
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
E che, prima, Graham
lo aveva speronato col suo SUV.
611
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- È così che l'ha fermato.
- Ma il SUV era fuori casa sua.
612
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
È tornato a casa e si è ucciso.
Non serve essere Sherlock Holmes.
613
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
L'airbag sarebbe dovuto scoppiare.
Non avrebbe potuto guidare.
614
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
L'avrà disattivato.
615
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
Sì, ma perché tornare a casa?
616
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
Per spararsi?
617
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
E rischiare che suo figlio
lo vedesse morto, in auto?
618
00:42:26,291 --> 00:42:29,125
Spenser... non era lucido.
619
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
E la scena del crimine?
620
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Tornava tutto?
621
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Non lo so, non ci sono stato.
622
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Non ci sei stato? Cosa vuoi dire?
623
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Non ci sono stato.
Perché avrei dovuto? Il caso è chiuso.
624
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Ora sei a casa. Lascia stare.
625
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Lascia stare.
Ti porterà solo dolore e frustrazione.
626
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Lascia perdere.
627
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Torno al lavoro.
Ho perso già troppo tempo.
628
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Ok. Ha ragione,
tengo la destra troppo in basso.
629
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Uno, due. Forza!
630
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
Le indagini sul brutale doppio omicidio
631
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
che ha sconvolto la città di Boston
continuano.
632
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Sappiamo da fonti interne al dipartimento
633
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
che l'agente Terrence Graham
ha attirato Boylan
634
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
in un isolato deposito di scuolabus,
635
00:43:19,791 --> 00:43:21,500
dove l'ha ucciso brutalmente.
636
00:43:21,583 --> 00:43:24,416
Riteniamo che Terrence Graham
sia l'unico sospettato.
637
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Guardia! Visto?
638
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Devi riuscire a muoverti, d'accordo?
639
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
La difesa è il miglior attacco, a volte.
Vai!
640
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
È perfetto.
641
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Posso guidare Black Betty?
642
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
Non è pronto, signor Spenser.
643
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
È proprio un bel camion.
644
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Così! Sì!
645
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Così!
646
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Difendi! Bene.
647
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Difendi!
648
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Difendi! Visto?
649
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- Sì.
- L'hai mancato.
650
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- Così?
- Sì.
651
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
Il comune ha organizzato il funerale
per onorare il capitano Boylan.
652
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
A breve ne comunicherà i dettagli.
653
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL HA MENTITO
654
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Ottimo lavoro.
655
00:44:10,791 --> 00:44:12,416
Vado a mangiare. Vuoi qualcosa?
656
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
CAFFÈ BIOLOGICO
657
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Grazie.
- Per cosa?
658
00:44:19,541 --> 00:44:21,458
Per le lezioni.
Hai ragione, ne ho bisogno.
659
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
Me l'ha chiesto Henry.
660
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Green Goddess per il signore.
661
00:44:27,083 --> 00:44:29,583
È meglio del cibo del carcere,
te lo assicuro.
662
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
Non ci giurerei.
663
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
Cosa avevi fatto?
664
00:44:33,416 --> 00:44:34,416
Omicidio colposo.
665
00:44:36,041 --> 00:44:40,250
Declassato da omicidio di primo grado.
Ho fatto quattro anni, per buona condotta.
666
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
E ora, grazie a Henry,
sto cambiando vita.
667
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Voglio essere il LeBron James
delle arti marziali.
668
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- Davvero?
- Sì.
669
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Userò le mie doti per cambiare il mondo,
come avrebbe voluto mio padre.
670
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Tuo padre?
671
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Che tipo era?
672
00:44:59,166 --> 00:45:00,166
Era un brav'uomo.
673
00:45:00,875 --> 00:45:02,125
Era militare, un pilota.
674
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Uomo di mondo.
675
00:45:05,291 --> 00:45:06,541
Ci spostavamo spesso.
676
00:45:07,000 --> 00:45:08,708
Ci siamo stabiliti a New Orleans.
677
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
Ha assistito...
678
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
...a dei fatti gravi.
679
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Gli avevano detto di fare finta di niente.
680
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Ma non l'ha fatto.
681
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Ed è morto.
682
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Un eroe.
683
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
Non si è fatto gli affari suoi.
684
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Cos'è successo?
685
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Non entrerò nel merito. Non con te.
E forse mai.
686
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Mi pare giusto.
687
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Vado a lavarmi le mani.
688
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Sì, come vuoi.
689
00:45:38,125 --> 00:45:39,458
Tranquilla, rilassati.
690
00:45:45,166 --> 00:45:46,000
Ma che fai?
691
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Cazzo fai, mi segui?
692
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
Sono entrato in bagno per primo.
693
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Tu mi hai seguito.
694
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Sei tu che mi stai seguendo.
695
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- Che ci fai qui?
- Sono venuto con un amico. E tu?
696
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Senti, non essere ridicola.
697
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Ridicola?
- Ma che fai?
698
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- Tu, che fai?
- Smettila.
699
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- Che c'è?
- Sai cosa...
700
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
No, noi non...
701
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
- Non lo faremo.
- Che cosa?
702
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Ora usciamo...
703
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- Mi stai mettendo le mani addosso.
- Ti porto all'uscita.
704
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
- Dove mi porti?
- Hai chiuso tu a chiave.
705
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Sei tu che spingi.
706
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Sei della sicurezza delle serrature?
707
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
D'accordo, stai bene. Cosa vuoi da me?
708
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Molte cose, perché anche tu stai bene.
709
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Stai molto bene.
- E perché non fai niente?
710
00:46:28,666 --> 00:46:31,291
- Questo? Ti piace?
- Non i capelli, cazzo.
711
00:46:31,375 --> 00:46:33,083
- Va bene.
- Sai che mi dà fastidio.
712
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- So cosa ti piace.
- Bene, fammi vedere.
713
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Sì. Bene!
714
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- Così?
- Sì.
715
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Oh, merda!
716
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Non osare!
717
00:46:54,750 --> 00:46:57,000
Non ti azzardare a venire prima di me.
718
00:46:59,416 --> 00:47:01,250
Cissy finisce sempre per prima!
719
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
Più forte!
720
00:47:04,333 --> 00:47:05,250
Cazzo!
721
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Scusa.
- Cazzo, sì, vai!
722
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
Sì, vai!
723
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Sì, vai!
- Merda!
724
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
- Oddio, cazzo!
- Zitta!
725
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Oddio, cazzo!
726
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Siamo nella finestra, Spenser.
727
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Come?
728
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Ricordi la finestra?
729
00:47:29,833 --> 00:47:32,958
Intendi i cinque minuti di pace
dopo aver fatto sesso?
730
00:47:33,291 --> 00:47:35,375
- Sì.
- Dura quanto il sesso con te.
731
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
- Spostati.
- Sì.
732
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Era la mia parte preferita.
Mi piaceva anche più che scopare.
733
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Mi sembrava ti piacesse.
734
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Che c'è? Vuoi ricominciare?
735
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
La volta che pensavamo fossi incinta...
736
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Ricordi cosa mi dicesti?
737
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
Ricordo il concetto.
738
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Mi dicesti...
739
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"Non dico che ci sposeremo...
740
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...ma quel bambino
non crescerà senza un padre".
741
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Te lo ricordi?
742
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Era un falso allarme, grazie a Dio.
743
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Ma avresti fatto la cosa giusta.
Hai sempre avuto...
744
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...un forte codice etico.
745
00:48:22,000 --> 00:48:23,541
Mi trasferisco in Arizona.
746
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
Ricomincio da zero.
747
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
Una nuova vita.
748
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
È la cosa più stupida
che abbia mai sentito. Questa è casa tua.
749
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
L'inferno si congelerà
prima che tu mi tocchi di nuovo.
750
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Hai...
751
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
...una macchia sul vestito.
752
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Così lo sai.
753
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Un souvenir!
754
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Ti sei divertito?
755
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Fatti gli affari tuoi.
756
00:49:18,666 --> 00:49:20,208
Mi faccio gli affari miei.
757
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
La Corvette gialla è affar mio?
758
00:49:24,125 --> 00:49:24,958
Merda!
759
00:49:56,083 --> 00:49:57,666
Voglio solo... Buona!
760
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Giù! Ferma!
761
00:50:04,208 --> 00:50:05,208
Merda!
762
00:50:07,958 --> 00:50:08,875
Cazzo!
763
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
No! Levati dal cazzo!
764
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Cazzo! Oddio!
765
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Brutta figlia di puttana!
766
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Che c'è?
767
00:50:56,458 --> 00:50:57,458
Merda! Cazzo!
768
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Cazzo!
769
00:51:01,541 --> 00:51:02,833
Che fa al mio cane?
770
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Lasci stare il mio cane!
771
00:51:05,916 --> 00:51:06,833
Lego!
772
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Vieni qui, Lego.
773
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Brava, cagnolina.
- Cazzo!
774
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Vieni qui, brava!
775
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Brava.
776
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
È da castrare, quella bestia.
777
00:51:16,416 --> 00:51:17,708
Fuori dalle palle!
778
00:51:18,041 --> 00:51:19,333
Vattene!
779
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Grazie per avermi dato una mano.
780
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Cosa avrei dovuto fare?
781
00:52:09,250 --> 00:52:10,875
Ho anch'io i miei problemi.
782
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Il figlio di Terrence Graham
crescerà senza un padre.
783
00:52:15,083 --> 00:52:16,000
E, peggio ancora,
784
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
tutti, in questa città,
pensano che fosse un delinquente.
785
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
E lui?
786
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Non ti interessa riabilitare il suo nome?
787
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Vergognati.
788
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG
789
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Cosa?
790
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG
791
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Ricordi la targa?
792
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
Non potevi dirmelo
793
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
ed evitare di farmi divorare da un lupo?
794
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Sì, ma tu ami i cani.
795
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Niente male.
796
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Grazie.
797
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
MOTORIZZAZIONE
798
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
Numero 42 allo sportello numero cinque.
799
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Vorrei la patente A senza fare il test
800
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
e cancellare
che guidavo in stato di ebrezza.
801
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
Che ci fai qui?
802
00:53:27,041 --> 00:53:27,875
Ciao, Billy!
803
00:53:28,125 --> 00:53:30,291
Mi serve un favore dal mio informatore.
804
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Controlla una targa.
805
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Non sei più un poliziotto.
806
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interessante.
807
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Devo rinnovare il permesso di parcheggio
di mia madre, disabile...
808
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Abbassa la voce.
809
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Ricordi che ti ho dato 500 dollari
per la guida in stato di ebrezza?
810
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Eccone altri.
- Va bene, basta.
811
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- Ho i soldi che volevi.
- Dimmi la targa.
812
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Dai, amico.
813
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Ti trovo bene.
- Tu hai lottato con un puma?
814
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Ecco, questi sono i documenti
che le servono.
815
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Sì, grazie. So chi è.
816
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Numero 57.
817
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Grazie.
818
00:54:03,750 --> 00:54:04,875
Prego. Non tornare.
819
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.
820
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
SALONE PER UNGHIE 'PARIGI'
821
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Sì, lì.
822
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Tu...
823
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...puoi...
824
00:54:21,458 --> 00:54:24,166
...andare a fare in culo.
825
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Charlie Bentwood, Tuta Sportiva.
826
00:54:27,333 --> 00:54:31,666
Mi ricorda la mafia irlandese,
quando esisteva fuori dai film di merda.
827
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Molto bene.
828
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Ottimo.
829
00:54:42,375 --> 00:54:45,708
Penso sia ora
che tu mi dica che sta succedendo.
830
00:54:46,291 --> 00:54:47,250
C'era una ragazza...
831
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Weisnewski.
832
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Spalavo la neve dal portico di sua madre.
833
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Era una ragazza intelligente.
L'ho vista crescere.
834
00:54:56,333 --> 00:55:00,833
Con la gentrificazione di South Boston
hanno distrutto l'anima della città,
835
00:55:01,375 --> 00:55:02,541
lei non è rimasta zitta.
836
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Non possiamo continuare così.
837
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Fa' un patto col diavolo
e lui ti prende l'anima.
838
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
E Charlie Tuta Sportiva che c'entra?
839
00:55:10,333 --> 00:55:12,625
Charlie Tuta Sportiva
era ed è ancora un sicario.
840
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Qualcuno lo pagò per tormentare Gloria,
per farla recedere.
841
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Chiudi quella bocca!
842
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Togli quelle mani sporche e puzzolenti
dalla mia faccia.
843
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Chiudi la bocca o te la chiudo io.
844
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Poi è degenerato.
845
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Telefonate.
846
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Minacce.
847
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Molestie.
848
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
Un giorno, Gloria torna a casa
e trova il gatto inchiodato alla porta.
849
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Non ci volle un genio per capire
che era stato Charlie Tuta Sportiva.
850
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Due settimane dopo, mi chiamarono.
851
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
Alla Cumberland Farms.
852
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
C'era un veicolo sospetto nel parcheggio.
853
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
C'era del sangue
che colava dal bagagliaio.
854
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Abbiamo...
855
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
Dovei dirlo alla madre.
856
00:56:20,375 --> 00:56:22,333
Fu peggio del ritrovamento del cadavere.
857
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Lo so.
858
00:56:30,875 --> 00:56:33,333
Eravamo amici.
Erano persone buone e oneste.
859
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Ho continuato a indagare.
860
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
Passò alla Omicidi.
861
00:56:37,500 --> 00:56:38,708
Non potevo lasciar stare.
862
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
Quando chiesi informazioni,
863
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
scoprii che la Omicidi
non aveva fatto niente.
864
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
Non avevano nemmeno interrogato Charlie.
865
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- Tenente?
- Sergente, che ci fa qui?
866
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Devo parlarle.
- Siamo impegnati.
867
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
È importante,
credo sia meglio che mi ascolti.
868
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Decido io cosa è meglio.
869
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
E lei pensi a cosa è meglio per lei.
870
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Porti il culo fuori di qui, subito.
Siamo impegnati.
871
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
Siete impegnati con l'omicidio
di Gloria Weisnewski?
872
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Dovreste, ma lo state insabbiando. Perché?
873
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Credo che dovresti uscire
e pensare a quello che fai, figliolo.
874
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- Davvero?
- Sì, eccome.
875
00:57:16,000 --> 00:57:17,333
- Ascolta...
- Non toccarmi.
876
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
Non toccarmi.
877
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Sveglia!
878
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Vattene! Portatelo via.
879
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Avrei dovuto lasciar perdere,
ma sapevo che nascondeva qualcosa.
880
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Vattene, pezzo di merda.
881
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Poi ricevetti una telefonata
da un giornalista.
882
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
Mi mostrò un video molto chiaro.
883
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
La Omicidi l'ha visto?
884
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
Sì. Me l'ha dato una segretaria.
885
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
È Gloria Weisnewski.
886
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Si dice che quelli
facciano parte della banda di Trinitarios.
887
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Non hanno neanche interrogato
i gestori del parcheggio.
888
00:57:50,875 --> 00:57:52,958
- Aspetta, cosa?
- E c'è di più.
889
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
Il Globe non lo pubblicherà.
Mi hanno sollevato.
890
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Cosa nascondono?
891
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Speravo me lo dicessi tu.
892
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
È una cosa grossa.
893
00:57:59,916 --> 00:58:01,625
Deve averli ingaggiati Tuta Sportiva.
894
00:58:11,458 --> 00:58:12,625
Quel bastardo di Boylan!
895
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ottieni di più con la gentilezza.
896
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Gentilezza, bello!
897
00:58:42,708 --> 00:58:45,666
- Che cazzo ci fai qui?
- Ho delle domande urgenti.
898
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Entra pure! Quali domande?
899
00:58:47,916 --> 00:58:50,583
- Wayne Cosgrove, del Globe...
- No, non so chi sia.
900
00:58:50,666 --> 00:58:51,916
...mi ha mostrato il video.
901
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Dell'omicidio di Gloria Weisnewski
nel parcheggio.
902
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
Quello che hai insabbiato.
903
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- Non so di cosa parli.
- Non fare il finto tonto con me.
904
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Non faccio il finto tonto.
Non parlarmi così.
905
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- Sei ubriaco?
- Non ti interessa.
906
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Sono le otto di sabato mattina.
- Vattene.
907
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Levati dal cazzo!
908
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Che è successo alla sua faccia?
909
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Vattene.
- Picchi anche tuo figlio?
910
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Fai schifo!
911
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
Che vergona!
912
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Prendi questo.
913
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Oddio, basta!
914
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Merda!
915
00:59:22,333 --> 00:59:23,416
Lascialo!
916
00:59:23,541 --> 00:59:24,458
Lascialo!
917
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Lascialo, figlio di puttana!
918
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Fermo!
919
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
Quello stronzo ha ucciso un gatto?
920
00:59:49,750 --> 00:59:52,583
Il gatto è quello
che ti ha colpito più di tutto?
921
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Ecco cosa faremo.
Renderemo tutto pubblico.
922
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
Discolperemo Terrence
e li faremo arrestare.
923
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
- Ci stai?
- Eccome se ci sto.
924
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Oh, mio Dio!
925
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Mi piace questo ragazzo.
926
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
A questo stronzo piace uccidere i gatti?
927
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
A cosa pensi?
928
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Conosciamo i giocatori.
Devo capire a cosa giochiamo.
929
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
- Cosa vuoi mangiare?
- Non saprei.
930
01:00:57,041 --> 01:00:57,875
Gesù!
931
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
Figlio di puttana!
932
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
La sorveglianza è terminata per oggi.
933
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Che cosa?
934
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Andiamocene.
935
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Il ciccione si sposta.
936
01:03:21,708 --> 01:03:22,541
Ragazzi!
937
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Cerca qualcosa, agente?
938
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
No. Ex-agente.
Ora sono solo un cittadino preoccupato.
939
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Fa delle indagini private?
940
01:03:29,791 --> 01:03:33,208
Non ho ancora trovato un nome
per quello che sto facendo.
941
01:03:33,875 --> 01:03:36,291
Mi chiami se sa qualcosa
di utile per la mia indagine.
942
01:03:36,375 --> 01:03:39,000
Quale indagine, agente Louisa Burton?
943
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Usi l'immaginazione.
944
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Lei è quello che è stato arrestato
per aver aggredito Boylan.
945
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Ecco chi è! Cavolo, è lui!
946
01:03:49,166 --> 01:03:50,833
Il suo collega è un po' nervoso.
947
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Senza offesa, ma due federali
che pedinano un poliziotto corrotto?
948
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Insomma, che cazzo avete combinato?
949
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
A presto, ok?
950
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
È semplice. L'FBI non combatte il crimine,
lo gestisce.
951
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
Giocano a un grande gioco astratto
952
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
cercando di avere
un vago piano generale o un pesce grosso
953
01:04:19,166 --> 01:04:20,291
e che non ottengono mai.
954
01:04:20,375 --> 01:04:23,541
Nel frattempo, tutte le vittime,
gli innocenti, i vari Terrence Graham
955
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
vengono sacrificati.
956
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Non c'è giustizia, mai.
957
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
A che punto siamo?
958
01:04:27,833 --> 01:04:30,666
Abbiamo i Trinitarios,
l'FBI che scende a patti...
959
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Sì. E dei poliziotti corrotti
che nascondono qualcosa.
960
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Magari l'uccisione di Boylan
era un messaggio.
961
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
So chi dobbiamo andare a trovare.
962
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Che cazzo vuoi?
963
01:05:08,250 --> 01:05:10,333
L'aggressione che ho subito qui...
964
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
Chi l'ha ordinata?
965
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
Perché l'FBI pedina poliziotti corrotti?
Che sta succedendo?
966
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Non ho niente da dirti.
967
01:05:21,000 --> 01:05:22,833
Immaginavo che l'avresti detto.
968
01:05:24,166 --> 01:05:25,125
Ti piacciono i film?
969
01:05:26,416 --> 01:05:29,458
Sì, ho degli amici qui
e ho potuto tenere il telefono.
970
01:05:30,291 --> 01:05:31,625
Henry, sei in diretta.
971
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Lasciami... Non so se posso...
972
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- Che cazzo è?
- Cristo santo, ho capito!
973
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Togli la faccia dalla telecamera.
974
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Sì, Henry!
975
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- Cosa?
- Togli la faccia dalla telecamera.
976
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- Mi vedi?
- Sì.
977
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
Lo stiamo facendo davvero?
978
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Si. Ora.
979
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
La riconosci?
980
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Quella è mia moglie?
981
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Non è la mia.
982
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Ma che cazzo?
983
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Quanto tempo è passato?
Da quanto sei qui dentro?
984
01:06:04,666 --> 01:06:06,833
Da quanto non riceve attenzioni?
985
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Vedi quel bel signore?
L'ha incontrata al supermercato.
986
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Le ha proposto di bere qualcosa
e lei ha detto sì.
987
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Guarda com'è elegante.
- Vaffanculo!
988
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Tre del pomeriggio? Vestita così?
989
01:06:21,250 --> 01:06:23,458
E sai cos'ha dovuto fare?
Trovare una tata.
990
01:06:23,541 --> 01:06:25,291
È difficile trovarne una a quest'ora.
991
01:06:25,375 --> 01:06:27,291
Cosa diranno i tuoi fratelli ariani?
992
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Meglio che ti sbrighi.
Ha già bevuto quattro drink.
993
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Vaffanculo. Che cazzo vuoi?
994
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Voglio delle risposte. Ok?
995
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Di' al tuo amico
di lasciare in pace Suzie.
996
01:06:47,583 --> 01:06:50,208
Henry... di' a Hawk di andarsene.
997
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
Ricevuto.
998
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Romeo, vattene.
999
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Cosa vuoi?
1000
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
So che tu sai.
1001
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Hai orecchie in strada.
1002
01:07:03,625 --> 01:07:05,125
Cos’ è successo a Boylan?
1003
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Chi ha ordinato la mia aggressione?
1004
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Ti dirò solo una parola.
1005
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Sarà meglio
che sia una buona parola, amigo.
1006
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.
1007
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
Il cinodromo?
1008
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Perché sorridi?
1009
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Immagino la tua testa
che rotola per il marciapiede.
1010
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Sei morto, cazzo.
1011
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove, ci sei?
1012
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Chi è?
1013
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Vieni fuori.
1014
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Dove sei?
1015
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Wonderland?
1016
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Ci stanno costruendo un casinò.
1017
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Avrà il PIL di una piccola nazione
ricca di petrolio.
1018
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- E sono corrotti?
- Beh, sì.
1019
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Conosci gestori di casinò onesti?
1020
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Sono strumenti di corruzione,
per definizione.
1021
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Se fossi ancora un giornalista di cronaca
e volessi farmi tagliare la testa,
1022
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
scriverei del legame
tra poliziotti corrotti e politici
1023
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
che usano la droga dei Trinitarios
per avere una fetta di Wonderland.
1024
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
È una specie di accoppiata malvagia.
1025
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Ha un nome "Los Oscuros".
1026
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
"Gli oscuri".
1027
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Cosgrove, se sai tutto,
perché non lo rendi pubblico?
1028
01:08:35,583 --> 01:08:38,250
Perché l'organizzazione
dietro a Wonderland ha i fondi
1029
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
per insabbiare qualsiasi cosa.
1030
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Bene, provate a immaginare.
Poliziotti cattivi...
1031
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
...bande dominicane
1032
01:08:47,416 --> 01:08:50,708
e alcuni degli investitori più corrotti
del settore, che lavorano insieme
1033
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
per costruire il prossimo resort di lusso
per famiglie
1034
01:08:54,166 --> 01:08:55,708
per giocatori d'azzardo incalliti.
1035
01:09:00,833 --> 01:09:02,083
E se ti procuro le prove?
1036
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Che cosa?
1037
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Prove inconfutabili?
1038
01:09:07,083 --> 01:09:08,500
Non so neanche come sono fatte.
1039
01:09:08,583 --> 01:09:12,625
Dovresti riuscire ad aprirti una visuale
in questo mare di cazzate,
1040
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
dai retta a me.
1041
01:09:15,458 --> 01:09:16,458
Abbiamo finito?
1042
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
Questo è il tipo di conversazione
1043
01:09:18,916 --> 01:09:21,333
durante la quale appare un puntino rosso
sulla fronte.
1044
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
- Ciao.
- Non puoi stare qui.
1045
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
No? Scusate, è proprietà privata?
1046
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Non ho visto cartelli.
1047
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Ci venivo sempre da piccolo con mio nonno.
1048
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Pensavo riaprisse il cinodromo.
1049
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Niente cani in Massachusetts da 20 anni.
1050
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Non è vero,
ci sono molti cani in Massachusetts.
1051
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Anzi, io ne ho uno.
1052
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Guardate, si chiama Pearl.
1053
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
È bellissima, si chiama come mia nonna.
1054
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Devi andartene.
1055
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
- Forza.
- D'accordo.
1056
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Scusate.
1057
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Buona giornata.
1058
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Ti prego, dona forza
Alla nostra sorella Letitia
1059
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
In piedi!
1060
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Impugnate le armi.
1061
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Pronti...
1062
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Mirare, fuoco!
1063
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Fuoco!
1064
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Ci siamo spinti troppo oltre
per perdere altro tempo.
1065
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Fuoco!
1066
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Il gatto e la campana.
1067
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Un gruppo di topi vive felicemente
in un fienile, finché un giorno...
1068
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
...un gatto selvatico inizia a mangiarli.
1069
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Una sera si riuniscono
1070
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
per capire cosa fare col gatto selvatico.
1071
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
- Uno dei topi più giovani dice:
- Fuoco!
1072
01:11:02,416 --> 01:11:06,125
"Mettiamogli un campanellino al collo,
così quando si avvicina lo sentiamo."
1073
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Uno dei topi più anziani risponde:
"È un'ottima idea.
1074
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Ma chi metterà il campanellino
al collo del gatto?"
1075
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Fuoco!
1076
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Allora cosa facciamo?
1077
01:11:20,583 --> 01:11:22,708
A volte, bisogna uccidere il gatto.
1078
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
So che sei appena tornato libero.
1079
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Cavolo!
- Ti farebbe bene un buon pasto.
1080
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Mi sei mancato. Sai cosa mi farebbe bene?
Quattro burrito.
1081
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Quattro burrito.
1082
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
Carne asada...
1083
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
- Pollo...
- Carne asada, pollo...
1084
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco e anche un chorizo.
1085
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Chorizo!
1086
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
D'accordo, pollo...
1087
01:12:25,000 --> 01:12:27,166
- Enchilada. Come sta mijo?
- Un'encilada.
1088
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Mijo sta bene.
1089
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Devo chiederti una cosa.
Non lo vedo da tanto.
1090
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Viene mercoledì.
1091
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
Tua moglie sta bene?
1092
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Sì.
- Che ne dici di...
1093
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
Quesadilla?
1094
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Se vuoi le quesadilla,
devi aspettare le tortilla.
1095
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadillas.
1096
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
Mia moglie, Julia?
1097
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
No, è fantastica.
1098
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Le piace mangiare.
1099
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Caspita, mangia tantissimo!
1100
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Ehi, sali!
1101
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Cazzo!
1102
01:13:58,708 --> 01:13:59,791
Merda!
1103
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
- Sei nei guai.
- Per cosa?
1104
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Hai sfondato un ristorante con la Riviera.
1105
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
- Entra, cazzo!
- Dirò a Henry che guidavi tu.
1106
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Ti massacrano spesso.
1107
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
E ho notato che ogni volta
che ti spacano la faccia,
1108
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
torni con poche informazioni.
1109
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Vuoi smetterla?
1110
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Dico solo che non mi sembra
una buona tattica.
1111
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Ora sanno chi sono.
- Davvero?
1112
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Sanno dove trovarmi.
Verranno a cercarmi da Henry.
1113
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Troveranno Henry da Henry.
1114
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Merda.
1115
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
DA CISSY
SALONE TOELETTATURA ANIMALI
1116
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Hai gli asciugamani? Non è un albergo.
1117
01:14:44,583 --> 01:14:46,458
Rimaniamo due giorni, quattro al massimo.
1118
01:14:46,541 --> 01:14:49,375
Non è sicuro da Henry.
Nessuno ci cercherebbe qui.
1119
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Chi non ti cercherebbe?
1120
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
Le forze dell'ordine, i Trinitarios...
1121
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
I buoni e i cattivi.
Ora sono più tranquilla.
1122
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
È anche un comportamento ripetitivo!
1123
01:15:00,166 --> 01:15:01,000
Ciao!
1124
01:15:01,083 --> 01:15:02,041
Spenser?
1125
01:15:02,125 --> 01:15:04,583
Questa è casa tua o un canile?
1126
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Entrambi.
1127
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Li pulisco, li accudisco e...
1128
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Vieni qui. Sono molto brava, d'accordo?
Che ti aspettavi?
1129
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Sacchi da boxe?
Uomini che si prendono a calci?
1130
01:15:15,458 --> 01:15:18,000
- Per questo c'è Henry.
- Lascia stare la mia attività.
1131
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Mi aspettavo di più da te.
1132
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
Dovresti essere il suo mentore.
1133
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Creare un ambiente
di pensiero responsabile e azione.
1134
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
E invece giocate a fare Batman.
1135
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Non giochiamo a fare Batman.
1136
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Questa è un'attività da Batman!
1137
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Vi ho visti, tu e il gigante,
il tuo Robin, che correvate per Boston.
1138
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Io non sono Robin.
1139
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
E Alfred qui...
1140
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Gesù!
1141
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Sei un Alfred consenziente.
1142
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Gli hai dato le chiavi della Batmobile.
1143
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
La Riviera non è la Batmobile.
1144
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Beh, ha la stessa funzione.
1145
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Davvero rimaniamo qui?
1146
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Preferisco affrontare i Trinitarios.
1147
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
Non parlano così tanto.
1148
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Perché sono troppo occupati a spararvi.
1149
01:15:56,666 --> 01:15:58,833
In realtà, preferiscono i machete.
1150
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Sono arrabbiati.
1151
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Bene, ora mi sento molto meglio.
1152
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Me ne vado.
1153
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Andiamo, ragazzi.
1154
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Snowball, Rosco, Smokey, andiamo.
1155
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Hai fame?
1156
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser?
1157
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- Ha chiamato la polizia?
- No.
1158
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Perché dovrei?
1159
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Probabilmente sono stati loro.
1160
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Sei un gigante?
1161
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Sei buono o cattivo?
1162
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
Sono buono.
1163
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Puoi rimettermi a posto il letto?
1164
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Penso di potercela fare.
1165
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Metti tu il cuscino sul letto.
1166
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Puoi farlo?
1167
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Tutti e due.
1168
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Terrence aveva un nascondiglio
per le cose importanti?
1169
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Non saprei.
1170
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Ha idea di cosa stessero cercando?
1171
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Che c'è?
1172
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Lei sa cosa stavano cercando?
1173
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
No, davvero.
1174
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
Perché lo fa?
1175
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Perché è la cosa giusta.
1176
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...
1177
01:18:50,125 --> 01:18:51,500
...mi aveva spedito questo,
1178
01:18:51,833 --> 01:18:53,583
il giorno in cui è morto.
1179
01:18:58,666 --> 01:18:59,583
È un registratore.
1180
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
So cos'è.
1181
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
L'ha ascoltato?
1182
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
Non so come fare.
1183
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Io sì.
1184
01:19:28,500 --> 01:19:29,791
Avete un posto dove stare?
1185
01:19:31,916 --> 01:19:33,166
Non vado da nessuna parte.
1186
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Non mi faccio cacciare da casa mia.
1187
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Buon per lei.
1188
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Senta...
1189
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
La chiamo quando so qualcosa.
1190
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Grazie.
- Di niente.
1191
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Posso tenerla, questa?
1192
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
L'ha scritta lui a mano.
1193
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Certo.
1194
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Va bene. La chiamerò presto. Andiamo.
1195
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
Dai, Boylan, entrambi vogliamo tornare
a casa dalle nostre famiglie. Aiutami.
1196
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
Non hai idea della gente che è coinvolta.
1197
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Dimmelo tu.
1198
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Non possiedo questa informazione,
signor chierichetto. Sono pezzi grossi.
1199
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Pezzi grossi...
1200
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Los Oscuros è solo uno
degli attori coinvolti.
1201
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Andiamo!
1202
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
I federali?
1203
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Dammi qualcosa che possa allettarli.
1204
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
A cosa servono i soldi dei Trinitarios?
1205
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Secondo te?
1206
01:20:28,000 --> 01:20:30,125
Sono il lasciapassare per Wonderland.
1207
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Permessi, tangenti, costruzioni, tutto.
1208
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Poliziotti corrotti.
1209
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
- Come te?
- Sì.
1210
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Come me.
1211
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Chi ne è a capo? Come funziona?
1212
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
I Trinitarios lavorano per Bentwood.
1213
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
Bentwood lavora per Macklin.
1214
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
E tutti lavorano per Driscoll.
1215
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Lo sanno già.
1216
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
Mi serve qualcosa di concreto.
1217
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
Dai, amico, sono dalla tua parte.
1218
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Lascia che ti aiuti
a venirne fuori al meglio.
1219
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
Parlami del Pony Express.
1220
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
Ti dirò tutto.
1221
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
I Trinitarios e Charlie Tuta Sportiva,
fanno i Pony Express
1222
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
una volta a settimana.
1223
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Di' ai tuoi amici federali
di pensare al più grande carico
1224
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
di Fentanyl e ossicodone
che possano immaginare.
1225
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
A quel punto, triplicatela.
1226
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Dove e quando?
1227
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Te lo dirò quando avrò l'accordo.
1228
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
I Trinitarios lavorano per Bentwood.
1229
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- Giuro, non ho detto niente!
- Sei una spia, Boylan.
1230
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
Bentwood lavora per Macklin.
1231
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
Agli spioni capitano cose spiacevoli.
1232
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
E tutti lavorano per Driscoll.
1233
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Non ho detto niente, giuro.
1234
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Questa è la mia parte preferita, spione.
1235
01:21:46,958 --> 01:21:50,458
Hai karate dopo la scuola oggi, giusto?
1236
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Sì, signore.
1237
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- Puoi tornare a casa da solo?
- Sì.
1238
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Devi essere a casa per le 17.
1239
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Sì.
- Non tardare.
1240
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Ok.
- Alle 17. A che ora torni?
1241
01:21:59,416 --> 01:22:00,666
- Alle 17.
- Non fare tardi.
1242
01:22:00,750 --> 01:22:02,166
Tua madre mi sta ossessionando.
1243
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Resta qui.
1244
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.
1245
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- Ciao!
- Ti sei perso?
1246
01:22:23,208 --> 01:22:24,333
Ero nei paraggi.
1247
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
Che cazzo ci fai, qui?
1248
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
So di Wonderland, fratello.
1249
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
So che sei coinvolto.
1250
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Hai delle prove?
1251
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Troppe.
1252
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Ma il poliziotto buono che conosco,
è ancora...
1253
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
D'accordo.
1254
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Senti, ti do un'ultima possibilità
di dire tutto di Wonderland.
1255
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Accordati coi federali, di' la verità,
prima che altri si facciano male.
1256
01:23:20,250 --> 01:23:21,666
Sconta la pena da uomo,
1257
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
fratello.
1258
01:23:23,916 --> 01:23:24,916
Come ho fatto io.
1259
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Sii un eroe per Josh.
1260
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Levati dal cazzo.
1261
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Lo immaginavo.
1262
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Sei sempre stato un testardo.
1263
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Come me.
1264
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Ciao, compagno di stanza.
1265
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
I Trinitarios lavorano per Bentwood.
1266
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
Bentwood lavora per Macklin.
1267
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
E tutti lavorano per Driscoll.
1268
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Cosa facciamo?
1269
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Li inchiodiamo, agente Burton?
1270
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Usatelo per riabilitare
il nome di Terrence Graham.
1271
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Quest'audio? Non basta.
1272
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
Che dice? Anche senza il nastro...
1273
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
La droga è sufficiente per procedere
contro l'intero gruppo di Wonderland.
1274
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
- ...i Trinitarios.
- Tu che ne pensi?
1275
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Mi dispiace, so come si sente
ma non posso dirle altro.
1276
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Oh, mio Dio.
1277
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Che stronzata.
1278
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
Vuole aiutare la famiglia del poliziotto?
Se ne vada.
1279
01:24:41,125 --> 01:24:43,500
- Abbiamo altro a cui pensare.
- Siamo l'FBI.
1280
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Interferisca e infangheremo lei e Letitia.
1281
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
E tornerà a Walpole.
1282
01:24:49,583 --> 01:24:53,458
Lascia che ti aiuti a uscirne al meglio.
Parlami del Pony Express.
1283
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Ti dirò tutto.
1284
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Charlie Tuta Sportiva muove la droga
con i Trinitarios ogni settimana.
1285
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
Funziona così il Pony Express.
1286
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Salve, signore.
1287
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
Siete più belle di quando siete arrivate.
1288
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
C'è qualcuno qui per te.
1289
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Chi?
1290
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Ok, Spense...
- Parlami del Pony Express, Charlie.
1291
01:25:20,916 --> 01:25:22,500
Chi gestisce la droga?
1292
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
Me lo vuoi dire o no?
1293
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Voglio sapere tutto.
Chi guida, cosa guida.
1294
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Da dove vengono. Quando e dove.
Mi dirai tutto, Charlie.
1295
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- Ti taglieranno la testa!
- Davvero?
1296
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Cosa guidano, Charlie?
1297
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Furgoni refrigerati.
Arrivano dal New Hampshire.
1298
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Scendono per la Turnpike.
È nascosta nelle vasche di refrigerazione.
1299
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
- Quando?
- Domani.
1300
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
- Quando?
- Oggi!
1301
01:25:53,833 --> 01:25:55,250
- A mezzogiorno.
- Quale giorno?
1302
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
Che giorno?
1303
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
Oggi!
1304
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Mi scusi, sta bene?
1305
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Oddio, ha sangue dappertutto.
Mi faccia vedere.
1306
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Merda.
1307
01:26:50,958 --> 01:26:52,375
- Ne hai dimenticato uno.
- Io?
1308
01:26:52,458 --> 01:26:54,416
Il conducente è responsabile
di controllare.
1309
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Chi stabilisce le regole?
1310
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Siete morti.
- Merda!
1311
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
Sei morto.
1312
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
Sei morto.
1313
01:27:12,541 --> 01:27:13,375
Merda.
1314
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Sono tutte piene.
1315
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
È così che i poliziotti
entrano in Wonderland.
1316
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Cristo santo!
1317
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Non seguo la droga da 20 anni.
Non so cosa sto guardando.
1318
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanyl, ossicodone, coca.
1319
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
È metà della droga del New England.
1320
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
Non li farà incazzare?
1321
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
Li farà incazzare finire
in una prigione federale? Certo.
1322
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
Non so se è sufficiente.
1323
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
Non sai se è sufficiente?
1324
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- Ma che cazzo ti prende?
- È solo un furgone pieno di droga.
1325
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Una foto mentre la tengono in mano
non sarebbe stata autentica.
1326
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- Sarebbe perfetto.
- In mano?
1327
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Se ti dessi un video,
diresti che è falso.
1328
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Se li portassi in tribunale
con la droga in mano,
1329
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
diresti che sono stati forzati.
Sei incredibile.
1330
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Calmati. Giù!
1331
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
- Non va bene.
- Merda!
1332
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Quel tizio ci ha identificati.
1333
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, che c'è?
1334
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Che c'è, tesoro? Che succede?
1335
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Che c'è, Ringo? Di chi è quel furgone?
1336
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
È di Hawk. Ha trovato un lavoro.
1337
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
- Sì.
- Lo sto aiutando.
1338
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
È per arrotondare.
1339
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
Sai cosa faceva Ringo
prima di andare in pensione?
1340
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
- Sai come arrotondava?
- No.
1341
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Era un cane della narcotici.
1342
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Non farlo entrare.
1343
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Torna dentro. Devo...
- Che cazzo è?
1344
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Hai portato droga nel mio garage?
1345
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Per favore, torna in casa con Henry.
1346
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Cos'hai fatto?
1347
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry?
1348
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
Spenser!
1349
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Vi avevo detto di rimanere qui.
1350
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- Dov'è Henry?
- Non è qui.
1351
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Perché non è qui?
1352
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Voleva tornare a casa.
1353
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Voleva...
- Vi avevo detto di rimanere qui.
1354
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- Perché l'hai lasciato andare?
- Dovevo incatenarlo al termosifone?
1355
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
- Dov'è andato?
- A casa sua.
1356
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Oh, mio Dio, stai scherzando?
1357
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Mi sta chiamando con FaceTime.
1358
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Non sa come si usa FaceTime.
1359
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.
1360
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Cosa vuoi?
1361
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Voglio parlare
e mettere tutte le carte sul tavolo.
1362
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Sistemare tutto, prima...
1363
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
...che uccida Henry.
1364
01:29:37,708 --> 01:29:38,750
Non toccarlo.
1365
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Mi hai sentito?
1366
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Non toccarlo.
1367
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Sono un branco di idioti.
- Spenser.
1368
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
- Zitto!
- Si fottano, riattacca.
1369
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Mi ha colpito all'occhio!
1370
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
Dove sei? Vengo subito.
1371
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
A Wonderland.
1372
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Un'ora.
- Arrivo.
1373
01:29:55,666 --> 01:29:57,500
E porta il mio carico di droga.
1374
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Cosa facciamo?
1375
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Sei con me?
1376
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Guarda, Wonderland è una fortezza
abbandonata. D'accordo?
1377
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
C'è una sola entrata. Questa.
1378
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
È pieno giorno, non possiamo nasconderci.
1379
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Dobbiamo tirarlo fuori di lì.
1380
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Ma ho un piano.
1381
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
È un po' insolito. Dovrai fidarti di me.
1382
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
No, non puoi prenderti l'arma più figa.
1383
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
Hawk è un nome da stronzo col fucile.
1384
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
Spenser, da contabile.
1385
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Bella. Lo ammetto.
1386
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
D'accordo.
1387
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Mi piacerebbe molto capire
perché mi hai preso in ostaggio.
1388
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Nessuno verrà a salvarmi.
1389
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Mi restano tre minuti.
1390
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
A nessuno frega un cazzo se vivo o muoio.
Me compreso!
1391
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Mi hai colpito a un occhio. Perché?
1392
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Ero seduto, mi facevo gli affari miei.
1393
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Ti vedo arrivare, ti saluto
e tu mi colpisci a un'occhio.
1394
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
- Devo andare in bagno.
- Henry.
1395
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
Che c'è?
1396
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
Ti tappo la bocca, vecchio.
1397
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Fa' pure,
ma devo comunque andare in bagno.
1398
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Chi comanda questa merda?
1399
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Togli quella spada dalla mia faccia.
Lavori in un ristorante brasiliano?
1400
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
Mi prendi in giro?
1401
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
Dov'è Spenser?
1402
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
Razza di idioti!
È così che si tratta un vecchio?
1403
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Un povero vecchio con problemi psichici?
1404
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Andiamo, Henry.
1405
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- Non ho problemi psichici.
- Zitto. Sei sotto shock.
1406
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Vieni qui, siediti.
- Che ci fai qui?
1407
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Hai la prostata grossa come un pompelmo.
1408
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- Dov'è Spenser?
- Vergogna!
1409
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- Ti hanno violentato?
- No!
1410
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Ma che dici?
1411
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- Ti sei fatto inculare?
- No!
1412
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
- Puoi dirmelo.
- Per favore.
1413
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
Ora basta.
1414
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Dov'è Spenser?
1415
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Non posso dirtelo.
1416
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Ti faccio saltare la testa, cazzo.
1417
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Ma che cazzo?
1418
01:34:26,458 --> 01:34:27,291
Porca puttana!
1419
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
È questo, il piano?
1420
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Il piano arrivava solo fin qui.
1421
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Merda.
1422
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Merda.
1423
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
Voglio Driscoll.
1424
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Va' a prenderlo. Ti copro.
1425
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
D'accordo.
1426
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
È laggiù!
1427
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
Oh, merda!
1428
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!
1429
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Merda.
1430
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
È così che si tirano i pugni!
1431
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
È finita.
1432
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
Cazzo vuoi fare, spararmi?
1433
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
Come hai ucciso l'agente Terrence Graham?
1434
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Cos'hai fatto?
1435
01:37:16,625 --> 01:37:19,541
Gli hai messo la mano sulla pistola
perché sembrasse un suicidio?
1436
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
I tuoi ragazzi lo tenevano fermo?
1437
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Poliziotti che uccidono poliziotti?
1438
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Quando sei diventato così?
1439
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Beh...
1440
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Che cazzo vuoi fare?
1441
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Sai cosa farò.
1442
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Andrai in prigione.
1443
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Ma prima ti insegnerò una lezione.
1444
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Ah, sì? Quale?
1445
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
In prigione devi saper fare a pugni.
1446
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Credimi sulla parola.
1447
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Forza!
1448
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Volentieri.
1449
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Basta con le stronzate.
- Forza.
1450
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Credi di essere speciale?
- Forza!
1451
01:38:04,708 --> 01:38:06,541
Non sei un santo.
1452
01:38:06,625 --> 01:38:08,041
Sei un avanzo di galera.
1453
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Vaffanculo!
1454
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Cazzo.
1455
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Ti avevo dato una possibilità.
1456
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Vaffanculo.
1457
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Cazzo!
1458
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Non hai la stoffa per la prigione.
Sai perché?
1459
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Perché sei debole.
1460
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Forza.
1461
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
La tua stupida etica alla Serpico
non funziona nel mondo reale.
1462
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- Figlio...
- Forza, bello, avanti!
1463
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Sì, bello!
1464
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Sei sempre stato così ingenuo.
Pensavi di poter aiutare le vittime?
1465
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
Non aiuterai nessuno.
1466
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Sempre quel bisogno di compassione.
Ti prego, che stronzata!
1467
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- Mi hai sentito? Non aiuterai nessuno.
- Cazzo.
1468
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Non esiste la giustizia.
1469
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Solo i forti...
1470
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...e i deboli.
1471
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Troveranno il tuo corpo dove lo butterò
1472
01:39:25,125 --> 01:39:27,666
e faranno la sagoma col gesso. Morirai.
1473
01:39:27,750 --> 01:39:29,083
Anche Henry.
1474
01:39:31,166 --> 01:39:34,416
E io camminerò per la cazzo di strada!
1475
01:39:37,875 --> 01:39:38,875
Per sempre.
1476
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Sai una cosa?
1477
01:40:08,583 --> 01:40:10,375
Oggi farò un po' di giustizia.
1478
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
Arresterò un cittadino.
1479
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Sei in arresto.
1480
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Risparmia i discorsi da cattivo
per i ragazzi in prigione.
1481
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Salutali da parte mia.
1482
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
NON È UNA FAKE NEWS
1483
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Dannazione.
1484
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Siete fottuti.
1485
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
Fottuti!
1486
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
ARRESTATI POLIZIOTTI
DROGA, VIOLENZA E OMICIDIO TRA LE ACCUSE
1487
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
Ultime notizie.
1488
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
Una serie sconvolgente di eventi
ha scosso South Boston.
1489
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
L'FBI, con il dipartimento di polizia,
ha dichiarato
1490
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
che diverse personalità di spicco
della polizia di Boston
1491
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
sono state arrestate per corruzione
1492
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
e spaccio.
1493
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
L'agente della polizia di Boston
Terrence Graham era stato incastrato.
1494
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
Il dipartimento ha divulgato
delle scuse ufficiali per la sua famiglia
1495
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
e ha annunciato che Terrence Graham
è stato scagionato
1496
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
di ogni accusa relativa alla macabra morte
del capitano John Boylan.
1497
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
L'eroe caduto riceverà
una sepoltura con tutti gli onori
1498
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papà.
1499
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
È stata inoltre istituita
una borsa di studio per il figlio, Roland.
1500
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Vi terremo aggiornati su questa vicenda.
1501
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Andiamo!
1502
01:42:04,583 --> 01:42:06,041
Vuoi che Hawk vega a salutarti?
1503
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Sai che non capisce una parola?
1504
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Lei capisce tutto.
1505
01:42:14,125 --> 01:42:16,125
Aspetta che tu le dia un biscotto.
1506
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Stai bene.
1507
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Lo so.
1508
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- Mi offri il pranzo?
- Cosa vorresti mangiare?
1509
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Voglio un'aragosta.
1510
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
- Vuoi un'aragosta?
- Voglio una cazzo di aragosta.
1511
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
- La mangi o...
- Te la tiro in faccia.
1512
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
La mangio, ho fame!
1513
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Andiamo, Pearl!
1514
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Andiamo!
1515
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Sei stato bravo.
1516
01:42:39,458 --> 01:42:41,208
È vero. Sono stato fantastico.
1517
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
ARAGOSTA
1518
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Alla famiglia che rimane unita.
1519
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Era la birra preferita di mio padre.
1520
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
È il tuo momento di gloria.
1521
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Celebriamo la vita delle aragoste.
1522
01:43:07,000 --> 01:43:10,125
Ho lavorato su una nave da pesca
per le aragoste per dieci mesi.
1523
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Tanto tempo fa.
1524
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Sollevavo scatole e scatole
piene di quelle povere aragoste
1525
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
che mi fissavano
come dei bambini spersi, con le chele.
1526
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Come questa?
- Sì.
1527
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
È affascinante. È il bello di te.
1528
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Vuoi fare una revisione storica
di dove è stato il tuo wurstel?
1529
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Cosa? Ho solo raccontato del mio passato.
1530
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- Tu non sai niente di me.
- È disgustoso.
1531
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- È orribile.
- Oggi è stato effettuato un arresto
1532
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
per l'incendio
della chiesa di Saint Aidan.
1533
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
La chiesa di Saint Aidan
è stata incendiata?
1534
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Due anni fa, mentre eri in prigione.
1535
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
Il capo del Battaglione di Boston, Foley,
viene scortato fuori dalla polizia.
1536
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
Mi hanno incastrato.
Giuro su Dio, non sono stato io.
1537
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?
1538
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
- Andavo al liceo con lui.
- Merda.
1539
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Qualcuno cambi canale. Giocano i Bruins!
1540
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
Due pompieri di Boston
sono morti tra le fiamme.
1541
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
Giuro su Dio, non lo farei mai.
1542
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
Mi serve aiuto!
1543
01:44:07,000 --> 01:44:08,666
I Bruins, per favore!
1544
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Mi serve aiuto!
1545
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
Mi serve aiuto!
1546
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
I Bruins!
1547
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
UNA PRESENTAZIONE NETFLIX
1548
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Sottotitoli: Giulia Allione