1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 BOSTONI RENDŐRSÉG 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Elmondaná a bíróságnak a saját szavaival, Mr. Spenser, 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 mi történt március 20-a délutánján? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Igen, bírónő. 5 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 Kérem, kezdje! 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 A társam elvitt John Boylan kapitány otthonához. 7 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 Az ön feletteséhez? 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Pontosan. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,833 Úgy véltem, Boylan kapitány 10 00:00:50,916 --> 00:00:53,708 szándékosan akadályozza a nyomozást Gloria Wi... 11 00:00:53,791 --> 00:00:55,625 Kérem, Mr. Spenser, fókuszáljon 12 00:00:55,708 --> 00:00:58,500 március 20-a délutánjának eseményeire! 13 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Boylan kapitányt az otthonában 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,375 próbáltam kikérdezni a nyomozásról. 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 Mi az ördögöt keres itt? 16 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 A heves vita során... 17 00:01:10,958 --> 00:01:12,458 Maradhat az ajtón kívül. 18 00:01:12,541 --> 00:01:15,500 - Mindenki tudja, mi történt. - Nem a maga... 19 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 Húzzon el a házunkból! 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 Tünés a francba! 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 Tisztában voltam vele, hogy tettemmel megszegtem a törvényt 22 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 és a magatartási kódexet, melyre bostoni rendőrként felesküdtem. 23 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 Tehát, ha jól értem, bűnösnek vallja magát 24 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 rendbontásban. 25 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Igen, bírónő. 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 Minek vallja magát zaklatás vádjában? 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 Szálljon le róla! 28 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Bűnösnek. 29 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 És a rendőr elleni súlyos testi sértés vádjában? 30 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Bűnösnek. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Van még bármi mondanivalója, mielőtt ítéletet hozok? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Igen, van. 33 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 Megérdemelte a rohadék. 34 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 35 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 BÖRTÖN 36 00:02:24,791 --> 00:02:27,750 KÖZEPES ÉS NEHÉZ HASZONGÉPJÁRMŰVEK RENDSZERÉNEK ALAPJAI 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 Mi újság, Spense? 38 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Hali, Squeeb! 39 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 Itt egy érdekesség: 40 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 A saguaro kaktusz 150 évnél is tovább elélhet. 41 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Ha kivágsz egyet Arizonában, egy évet is kaphatsz. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 A fene! 43 00:02:45,833 --> 00:02:47,583 Emberek kirablásáért is 44 00:02:47,666 --> 00:02:49,375 - kevesebb jár. - Ugye? 45 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 Milyen érzés kijutni? 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 Pár napja nem alszom, de... 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 Mi az, Squeeb? Hogy érzed magad? 48 00:02:58,291 --> 00:02:59,791 Mint egy életfogytos. 49 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Sokan éreznek így. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 De te más vagy. 51 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 Hány zsaru marad a többi sittes között? 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Nulla. 53 00:03:09,916 --> 00:03:11,208 Egyről se tudok. 54 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Szóval... 55 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 talán ezért vagy olyan népszerű. 56 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 Népszerű? 57 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Erről nem is tudtam. 58 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 Mit fogsz tenni a szabadulás után? 59 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 - A kinti világban? - Ja. 60 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 A Fenway Parkban 61 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 egy bazi nagy, szaftos steaket eszel majd? 62 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Csajod is van, nem? 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Igen, van. Pearl a neve. 64 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Lehet, ledőlök az ágyra, és hagyom, hogy végignyaljon. 65 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 Pearl? 66 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 Vénlányos név. 67 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Egy kicsit már idős. 68 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 De megéri, mert hűséges. 69 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 Mizu, könyvmoly? 70 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Semmi különös. 71 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 Hogy bánik az Árja Nemzet a többiekkel? Az Unió még mindig erős? 72 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Csak tudatni akartuk veled, mennyire... 73 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 fontos, hogy eltűnj Bostonból, és sose térj vissza, 74 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 vezess egy tetves kamiont, vagy tégy, amit akarsz! 75 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Ja, amúgy van neked egy kis búcsúüzenetünk. 76 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 Nekem? 77 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 Az itteniektől biztos nem. 78 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 Ők bírnak. 79 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 Kitől van az üzenet? 80 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Csináld ki őket, Spenser! 81 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Gyere csak! 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 Te megrúgtál, tesó? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 Baszki! 84 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 Takarodj Bostonból! 85 00:04:55,791 --> 00:04:57,333 Miért kell rugdosni, tesó? 86 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 Ki üzent? 87 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 NÉGYES SZINTŰ ZÁRLAT: KÖZÖSSÉGI TERÜLETEK 88 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Oké, nyugi! 89 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 Spenser! 90 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 - Francba! - Megvagy. 91 00:05:25,333 --> 00:05:27,458 Szerencséd, hogy önvédelem volt. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Húzd végig a kezed! 93 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Csak az ujjlenyomat különleges benned. 94 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 Ez komoly? Ezt mondtad öt éve, amikor bekerültem. Találj ki valami újat! 95 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 - Hamar visszakerülsz. - Szép napot! 96 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 Megtennél valamit a kamionos képzés elején? 97 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 Szólj Betty néninek: „Dugd meg a húgát!” 98 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Irtó fura családod van, igaz, Lenny? 99 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 Szevasz! 100 00:06:16,416 --> 00:06:17,250 Hát összejött. 101 00:06:19,541 --> 00:06:20,625 Jó idekint, nem? 102 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Csak nyugodtan! Élvezd ki! 103 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 Ne kerülj vissza egy ideig! 104 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 Hű, a Riviera cseppet sem változott! Vezethetem? 105 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 Megy még? 106 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Picsába! Be a kocsiba! 107 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 - Siess, még meglát! - Mi van? 108 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Gyorsan! Gyerünk, indulás! 109 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 Mit művelsz? Miattad utazott annyit. 110 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 Öt év börtön? 111 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 Hékás! 112 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 Miért nem tudsz a magad dolgával törődni? 113 00:06:52,541 --> 00:06:54,666 Ez hogy tetszik? 114 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 Szeretlek! 115 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Rohadtul szeretlek! 116 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Fenébe! 117 00:07:01,625 --> 00:07:02,958 Ott nem parkolhat. 118 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 Bukj le! 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 - Mit művelsz? - Fogd be! 120 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 Nem készültem fel rá. 121 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Idáig jött, hogy lásson. 122 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 Nem állok készen, Henry. 123 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 Szívtelen mocsok, 124 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 a kocsimosóban hallottam, hogy ma engedik ki. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 Nem segíthetek, asszonyom. El kell állnia onnan. 126 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Oké, Shawshank. Elviszem a kurva kocsit. 127 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Marha jó! 128 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 DÉL-BOSTON 129 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Az apám annak idején 8000-ért vette meg a helyet. 130 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Most 1 500 000-t ér szintenként. 131 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 Add el! Éld az álmod! Gyere Arizonába! 132 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Nem. 133 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Itt akarok meghalni, az ágyamban. - Spenser! 134 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 Mizu, Driscoll? 135 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Keblemre, Spenser! 136 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Bocs, hogy nem látogattalak többször. 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Örülök, hogy jöttél. Jól jöttek a könyvek. 138 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - Nincs gáz. - Hoztam ajándékot. 139 00:08:52,750 --> 00:08:54,708 - Fánk? - Hogy formában maradj. 140 00:08:54,791 --> 00:08:55,958 Hékás! 141 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 Bámulatos, hogy leülted. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Volt zsaruként egész népszerű voltam. 143 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 Az a nagy kérdés, hogy mi lesz most. 144 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Eltűnök innen. Szar se vár itt rám. 145 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Kamiont fogok vezetni, meg bámulom a naplementét. 146 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Talán így a legjobb. 147 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Jó pár rendőr szeretne elpáholni. 148 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Ha gáz lesz, tudom, kit hívjak. 149 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Naná, baszki! 150 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Jól van. 151 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Üdv itthon, tesó! Szeretlek. 152 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 Örülök, hogy látlak. 153 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 Hogy van ma, Mr. Cimoli? 154 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Jól. 155 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Üdvözlöm Irene-t és a srácokat. - Átadom. 156 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 A barátnőd már vár. 157 00:09:44,750 --> 00:09:47,458 Pearl, kislány! 158 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Szia! 159 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Pearly! 160 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Rám se néz, Henry, nem izgatom. 161 00:09:56,000 --> 00:09:59,250 Sajnálom, hogy eltűntem. Tudom, öt év hosszú idő. 162 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Az 35 kutyaévben. 163 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Vége a zord teleknek. 164 00:10:03,916 --> 00:10:05,583 Mancsokat a sivatagba! 165 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 Kis nyuszikat fogsz a homokban kergetni. 166 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 Nincs nyuszi Arizonában. 167 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 Csak kígyó és skorpió. Nem bírná. 168 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Befognád, Henry? 169 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 Próbálok közeledni 170 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 és elnézést kérni a távollétemért. 171 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Megyünk Arizonába. Oké? 172 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Kamiont vezetek, és sosem válunk el. 173 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Egy kéz a kormányra, a másik rád. 174 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Egy kis ágy is lesz az ülésem mögött. Úgy ám! 175 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Bizony. 176 00:10:30,541 --> 00:10:32,875 Ezt a szájszagot! Nem vettél Greeniest? 177 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 Semmi kutyakeksz a leheletére? 178 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Most bemegyek. 179 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Várj! 180 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 Kösz a szobát. 181 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 ÜDV IDEKINN! 182 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Hé! 183 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 Henry! 184 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - Igen? - És a saját szoba? 185 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Hawk, ő itt Spenser. Spenser, ő Hawk. 186 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Szobatársak lesztek. 187 00:12:03,541 --> 00:12:07,458 Mindig húzzátok le a vécét! A kaja címkézve. 188 00:12:07,541 --> 00:12:08,833 A házban nincs bunyó. 189 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 És piálás csak az én kezdeményezésemre. 190 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Kezdjetek ismerkedni egymással! 191 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 Itt a kislányom. 192 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Igen. 193 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Imádod apucit, igaz? 194 00:12:57,708 --> 00:13:00,875 Ki a hatalmas szörny? 195 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Add a kutyám! 196 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Ide vele! 197 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Gyerünk! 198 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Gyere ide, édes! 199 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Itt leszel apuval, rendben? 200 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 - Beszélsz a lányoddal? - Persze, add át! 201 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Szia, apa! 202 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Szia, szívem! 203 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Apa, segítség kéne a beszámolóhoz. 204 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Ötös voltam irodalomból. Segítek. 205 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Szuper lenne, apa. Nemsokára hazaérsz? 206 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Amint odaérek, átolvasom, amit írtál, és megbeszéljük. 207 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 Tartsd egy kicsit! Van egy másik hívásom. 208 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - Hallasz, Boylan? - Igen, mi az? 209 00:13:47,000 --> 00:13:49,375 Találkozó mindenkivel a buszgarázsnál. 210 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 Mi a rohadás van? 211 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Csak gyere ide! 212 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Jól van. 213 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Figyelj, édes, rossz hírt kaptam! 214 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 - Apa! - Ne! 215 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 Semmiség. Csak kések 15-20 percet. Hívást kaptam. 216 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Tudod, hogy ez fontos. Át kéne olvasnod. 217 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Figyelj, a könyv... 218 00:14:11,208 --> 00:14:15,041 csodásan írtál a sötétségről, a beköszöntő télről, 219 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 a hely és Zenobia szívének sötétjéről. 220 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Vidd tovább az ötletet 221 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - egészen a végéig! - Komoly? 222 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Szerintem pompás ötlet. De tényleg. 223 00:14:25,208 --> 00:14:26,833 Legyen önbizalmad! 224 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Olvastam a piszkozatot, véleményeztem, 225 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 de az a lényeg, 226 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 hogy a piszkozatra is ötöst fogsz kapni. 227 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Jó, de tudom, nem... 228 00:14:47,208 --> 00:14:51,125 Mi történt, apa? 229 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Mi volt ez? 230 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 Apu! 231 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 Eressz, baszod! Tudod, hogy ki a fasszal szarakodsz? 232 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Nem tehetitek ezt! 233 00:15:05,208 --> 00:15:08,958 - Apa! - Rendőr vagyok! 234 00:15:12,291 --> 00:15:13,958 Rossz emberrel dumáltál. 235 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 Nem köptem, esküszöm! 236 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 Szart se mondtam! 237 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 Semmit, esküszöm! 238 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 Kérlek! 239 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 Jó reggelt, Boston! Április 18-a van. 240 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Ma piknikezős időnk lesz. El tudjátok hinni? 241 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 A legmagasabb hőmérséklet 20 környékén. Úgy van, jól hallottátok. 242 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Húsz környékén. 243 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 Esőre semmi esély, 244 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 kapjuk fel hát a gyerekeket és a szendvicseket! 245 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 Öntsünk magunknak limonádét! 246 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 Mert a tavasz elérkezett Bostonba, emberek. 247 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Legyen csodás napotok! 248 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Öt perc múlva az Ötödik utca következik. 249 00:17:02,916 --> 00:17:03,916 Mi a rák? 250 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 Terry! 251 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Terrence! 252 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 Mi van a kocsival? 253 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 Terrence! 254 00:17:31,916 --> 00:17:36,000 Istenem! 255 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 Terrence! 256 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Hali! 257 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Horkol. 258 00:18:07,916 --> 00:18:08,916 Mi lett veled? 259 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Egy kis búcsúajándék. 260 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 Bevásároltam nektek. 261 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 A jobb oldalról semmit ne vegyél el! Az Hawké. 262 00:18:16,750 --> 00:18:18,041 Igazi kaja is van? 263 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 A virsli az enyém. A többi az övé. 264 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 És az óriás? 265 00:18:23,000 --> 00:18:24,041 Mindig ötkor kel. 266 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 Majd fut. 267 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 Nincs tejed. 268 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Van egy kis zabtej, de az Hawké. 269 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 Mi a fasz az a zabtej? 270 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Passz. Annyit tudok, hogy mindig azt issza. 271 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - Bele kell rakni valamit? - Mit? 272 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 Mit tudom én, tippre vizet vagy tejet. 273 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Akkor már simán használj tejet, baszki! 274 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Az áldozat a bostoni rendőrkapitány, John Boylan. 275 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Nem hivatalos források szerint kivégzés történt. 276 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 Nincs gyanúsított. 277 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Szent ég! 278 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Köszönjük. A városra kiterjedő kutatás... 279 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 Jesszus, valaki megölte Boylant? 280 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ...legyenek éberek! 281 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 Te voltál? 282 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ...nem nyilatkozott, 283 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 de a tanúk egy sötétkék SUV-ot láttak... 284 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 Azt a kurva! Végre megölték Boylant! 285 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Ha információjuk van, keressék fel a legközelebbi kapitányságot! 286 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 Akarsz tippelni, kik azok? 287 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Látom őket. 288 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 - Egész gyorsak. - Igen. 289 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Azta! 290 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Micsoda meglepetés! 291 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 Bocs, Spense! Meg kell kérdeznünk. 292 00:19:40,625 --> 00:19:42,291 Hol voltál tegnap este? 293 00:19:42,750 --> 00:19:43,708 Tudod, mi van. 294 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 Te szabadulsz, Boylan meghal, 295 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 a lista elejére kerültél. 296 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Itt volt. Én dugtam ágyba. 297 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 A szobatársa meg három méterre aludt tőle. 298 00:19:55,333 --> 00:19:57,791 Inkább egy, Henry, de azért kösz. 299 00:19:58,166 --> 00:20:01,416 Az alibi mindig csodás. Menjünk! 300 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 - Ennyi? - Bizony. 301 00:20:08,833 --> 00:20:10,583 Ha gyanússá válsz, 302 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 az államügyész kinyírja az öreg sztoriját. 303 00:20:13,833 --> 00:20:15,375 John Boylan jó zsaru volt. 304 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Ezt mondd a nejének! Már nem kell a sürgősségire járnia. 305 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 - Segíts, és... - Figyelj, nagyszájú! 306 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Két évvel utánad végeztem. 307 00:20:25,750 --> 00:20:26,958 Gyilkosságis vagyok. 308 00:20:27,541 --> 00:20:30,500 Öltönyöm és jelvényem van. És te ki vagy? 309 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Egy senki. 310 00:20:31,500 --> 00:20:32,875 - Gyere! - Volt sittes. 311 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Áloméletem van, 312 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 - te faszarcú. - Elég! 313 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Alibije van. 314 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Menjünk! 315 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Bocs. Gyanúsított vagy. 316 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Ez a dolog Boylannel 317 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 problémás. 318 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 Nagy gond. Szerencse, hogy Arizonába mész. 319 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 Bár én is veled mehetnék. Fenébe! 320 00:21:01,583 --> 00:21:02,875 Üdvözlöm a kaktuszt! 321 00:21:04,833 --> 00:21:06,791 Szállj be a kocsiba, végeztünk! 322 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Fenébe! 323 00:21:20,375 --> 00:21:21,208 Üdv itthon! 324 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Gyere! Készítek reggelit. 325 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 John Boylan rendőrkapitányt kora reggel holtan találták. 326 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Forrásaink szerint borzalmas, kivégzéses gyilkosság történt. 327 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 Boylan kapitány 22 évig szolgált a Bostoni Rendőrségnél. 328 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Ez most érkezett Boston polgármesterétől, Marty Lyonstól. 329 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 A rendőrgyilkosság mindnyájunkat érint. 330 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Mintha egy családtagunk hunyt volna el. 331 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Ma Boston összes polgára elvesztett egy családtagot. 332 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Egy családként gyászolunk együtt. Be fog gyógyulni a... 333 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 BETTY KAMIONOS ISKOLÁJA 334 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Várj már! Mi a fenét művelsz? 335 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 Nem tudsz olvasni? 336 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 Sajnálom. 337 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 A képzés miatt jöttél? 338 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 Igen. Nem láttam a táblát. 339 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 - Ott a tábla. - Oké. 340 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 - Befelé! - Elnézést! 341 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 - Jól van. - Gyönyörű kamion. 342 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Az. Fekete Betty a neve. 343 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 Első szabály: amit csak tanultatok 344 00:23:03,958 --> 00:23:06,208 a négykerekűekről, elfelejthetitek. 345 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 A végtagjaitokkal egy 40 tonnás, sebes acélt fogtok irányítani, 346 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 és az út minden percében észnél kell lennetek. 347 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Legyetek éberek, figyelmesek! 348 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Elég egy hiba, 349 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 és egy kisbusz máris palacsintává lapul a benne alvó három gyermekkel. 350 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 Manapság mindenhol kamera van. Nem ússzátok meg. 351 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Kezdjük a mai órát, rendben? 352 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 KI ÖLTE MEG BOYLANT? 353 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 Kérdés? 354 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 MIÉRT? 355 00:23:41,375 --> 00:23:44,000 Van kérdés? 356 00:23:52,750 --> 00:23:54,041 - Spenser! - Szia! 357 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 - Cissy hívott párszor. - Hányszor? 358 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Úgy 22-szer. 359 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 - Huszonháromszor. - Nem vagyok itt. 360 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 Nincs itt. 361 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Ne szarakodj, nézz rá Hawkra! 362 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 A kölyök nyers, de szerintem tehetséges. 363 00:24:13,333 --> 00:24:15,416 Valami különlegeset is összehozhat. 364 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 - Idő! - Úgy ütsz, mint egy szuka. 365 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 Mi a szar? 366 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - Idő! - Ismételd meg azt a szart! 367 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 Hékás! Szét! 368 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 Hozzátok ki onnan! 369 00:24:45,833 --> 00:24:47,041 Hozzátok már ki! 370 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 Szedjétek ki a picsába! 371 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 Kifelé! 372 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Szállj le rólam! 373 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Figyelj! 374 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Ha harcos vagy, uralkodj magadon! 375 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 A srác ütni se tud, Henry. 376 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Hallod? Nem megmondtam? 377 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 Nem tudsz ütni, baszod. 378 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Szétrúgom a kibasz... 379 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 Nincs rúgás, amíg nem tanulsz meg ütni. 380 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 Ő fog tanítani. 381 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 Nem dolgozom. 382 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 - De igen. - Nem. 383 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 - De! - Kizárt! 384 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 - Szeretném. - Nem. 385 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 - Kérlek! - Leszarom. 386 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Egy, kettő. 387 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Csak üss, oké? A lábad maradjon a földön! 388 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 Lássak egy horgot! 389 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Felütés. 390 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Egek! Jól van. 391 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Elég! 392 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Forgatnod kell a csípőd, érted? Forgasd a csípőd! 393 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Bumm! Fordul, 394 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 és megint. 395 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 - Így? - Igen. 396 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 A kiütéshez nem kell izom. 397 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser! Jön! 398 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Hol van? 399 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Francba! 400 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Ennyi várakozás után itt talállak? 401 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Nem beszélhetnénk? Csak egy perc, oké? 402 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Nem, én beszélek, te meg hallgatsz. 403 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 - Ne szoríts vissza... - Nem tetszik? 404 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 - Nem jó érzés? - Hagyd abba! 405 00:26:24,500 --> 00:26:26,125 - Mi van? - Tudod, mi van? 406 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 A sitten rákaptál a bunyóra. 407 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Férfiak gorillaként pofozzák és csikizik egymást. 408 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Dolgozom, oké? Próbálom rendezni az életem. Ennyi. 409 00:26:34,625 --> 00:26:36,583 Egy idő után már nem látogattál. 410 00:26:36,666 --> 00:26:37,750 Gondoltam, léptél. 411 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 Börtönben voltál! 412 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 - Mi, vártam volna? - Mondjuk. 413 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 Jegyesség nélkül? Azért kellett volna bejárnom, hogy elmondjam, 414 00:26:45,666 --> 00:26:46,875 hiányzik a farkad? 415 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Gondoltam, továbbléptél. 416 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Annyi volt a „továbblépés”, hogy éltem. 417 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Egy nagyon sikeres... 418 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - Csípő, tesó! - Figyelj, ha dumálok! 419 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Sikeres kisvállalkozásom van. 420 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 Sorban állnak azért, hogy velem dolgozzanak. 421 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 A seggemből is pudlik jönnek. Mindenki... 422 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Miss Davis! Spenser dolgozik. Nem beszélnétek később? 423 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 A testőre lettél, Henry? 424 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 Semmi baj. 425 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Nézz rám, kérlek! 426 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Sajnálom. 427 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 Oké? Komolyan mondom. 428 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Ismeretlen neked az igazi meghittség. 429 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 Jöttem, hogy tudassam, 430 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 nem akarlak látni. 431 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 Energia be, energia ki. 432 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Egy rövid hír miatt megszakítjuk adásunkat. 433 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 - Ő egy nagyon furcsa ember, Henry. - Köszi. 434 00:27:53,416 --> 00:27:55,375 ...a SUV-ban talált halott férfi... 435 00:27:55,458 --> 00:27:56,916 KÉT HALOTT RENDŐR PÁR ÓRA ALATT 436 00:27:57,041 --> 00:27:59,458 Terrence Graham bostoni rendőrnyomozó. 437 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Köszönjük. Graham a fő gyanúsított 438 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 John Boylan kapitány gyilkossági ügyében. 439 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Ismertem a fiút. 440 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 Lövés végzett Terrence Grahammel. 441 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 Értesülésünk szerint öngyilkosság történt. 442 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 - A holttestet... - Kizárt. 443 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Jó gyerek volt, Henry. Tiszta. 444 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 Taktikai kiképzésre jártunk. 445 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 Nem volt nála boldogabb ember. 446 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Házas volt. 447 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 A neje terhes. 448 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 Képtelenség, hogy öngyilkos lett. 449 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham a drogelhárításnál dolgozott John Boylan kapitánnyal, 450 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 akit pár órával korábban találtak holtan egy dél-bostoni buszgarázsban. 451 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 A rendőrség úgy véli, Graham végezte ki Boylan kapitányt, 452 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 csak aztán lett öngyilkos. 453 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Ez durva. 454 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 - A gyilkos, akit a város próbált... - Kényelmes megoldás. 455 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 Mi a fenét számít ez? Te Arizonában fogsz kamiont vezetni. 456 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 Valóban, Henry. 457 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 Ez nem az én gondom. 458 00:28:57,500 --> 00:29:01,125 Graham nyomozó nejét, Letitiát és fiát, Rolandot hagyta hátra. 459 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 Hazugság, amit mond! 460 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 Terrence jó rendőr volt! 461 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 Miért nem tudja senki, mi folyik itt? 462 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Jó férj és jó apa volt! 463 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 Mi folyik itt? 464 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Ne csináld, Spense! 465 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Hagyd, ne foglalkozz vele! 466 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 Miért? 467 00:29:37,833 --> 00:29:40,875 Mrs. Graham! 468 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Bocs, nem akartam megijeszteni. 469 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 - Mit akar? - Elnézést! Én... 470 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Nézze... 471 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Én... 472 00:29:49,833 --> 00:29:51,250 Terrence barátja voltam. 473 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Szeretnék váltani magával pár szót. 474 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 Ki maga? 475 00:29:55,958 --> 00:29:58,916 Spenser vagyok. Nem tudom, Terrence mesélt-e rólam. 476 00:29:59,833 --> 00:30:02,291 Pár éve volt egy ügyem John Boylannel. 477 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 Egy időre börtönbe kerültem miatta. 478 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 Az maga volt? 479 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Igen. Arra gondoltam... 480 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 talán segíthetnék. 481 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 Miben? 482 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 Az igazságban. 483 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 Volt gondja a férjének Boylannel? 484 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 Úgy vélte... 485 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 Boylan nagypofájú volt, határtalan egóval. 486 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Tudja, 487 00:30:32,416 --> 00:30:35,625 régimódi, hatalommániás, aki a törvény felett állt. 488 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Igen, ilyen volt Boylan. 489 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 Boylan „ministránsnak” hívta Terrence-t. 490 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 Terrence értett ahhoz, hogy kiiktassa a légzsákot? 491 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 Miért? 492 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 Mert a kiiktatás nélkül nem lehet faltörő kosnak használni. 493 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 Erről nem kérdeztek. 494 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 - De miért nem? - Mert már tudják a választ. 495 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 Drogot találtak az otthonunkban. 496 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Parancsunk van. - Azt mondták, sáros. 497 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Hogy drogkereskedő. 498 00:31:03,750 --> 00:31:05,208 Tudták, hol van a drog? 499 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 - A falat! - Azonnal odamentek. 500 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 - Bingó! - Megtaláltam. 501 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 A férje drogokkal üzletelt. 502 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 Azt mondták, bűnrészességgel is megvádolhatnak. 503 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 És elvehetik tőlem a fiam. 504 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Igen. Képesek rá, és meg is teszik. 505 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Mikor látta utoljára a férjét? 506 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 Előtte való este. 507 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Találkozóra hívta a társa. 508 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 509 00:31:28,291 --> 00:31:29,583 Elmentek valami... 510 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 zsarubárba. 511 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 A Sláintébe? 512 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Igen. 513 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Tudom, ki Scott Traylor. Utánanézek mindennek, hátha segít. 514 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 És ezt... 515 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 Bosszúból teszi? 516 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 Nem. 517 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Anyámnak is nehéz volt a sorsa. 518 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 De szenvedélyes asszony volt. 519 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 És nagyszívű. 520 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 Elhiheti, Mrs. Graham, nagyon sok hibám van. 521 00:31:57,458 --> 00:31:59,833 De ami jó van bennem, azt tőle örököltem. 522 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Biztos jó asszony volt. 523 00:32:08,416 --> 00:32:09,625 Vigyázzon a fiára! 524 00:32:10,208 --> 00:32:11,375 Még keresem, jó? 525 00:32:31,333 --> 00:32:35,875 SLÁINTE BÁR 526 00:33:16,041 --> 00:33:18,291 Scotty Traylor? Terrence Graham társa? 527 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 És te? 528 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 Terrence-t hamisan vádolták meg. 529 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Megyek brunyálni. 530 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Gyere utánam! 531 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Beugrott, ki vagy. 532 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Itt sokan ünnepeltek, amikor lecsuktak téged. 533 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Terrence nem volt sáros, te is tudod. 534 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 Itt volt Boylan halálának estéjén? 535 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Igen. 536 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 És piszkos zsarunak tartotta Boylant? 537 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Megáll az eszem! 538 00:34:30,083 --> 00:34:33,083 Milyen volt a sitten? Összejött a nászutas lakosztály? 539 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Macklin járőr! 540 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 Komolyan ennyire lihegtek egy kis sétától? 541 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Mit keresel itt? 542 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 A bár nem cserkészeknek való. 543 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Illetlenül szóltam a fiatalemberhez, aki most vesztette el a társát. 544 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 Köszi, hogy megmentettek egy seggberúgástól! 545 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 Nincs gond, elnézést kért. 546 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 Azért is elnézést kértél, hogy elverted a kapitányod? 547 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Nem volt rá alkalmam. 548 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Jesszusom! 549 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Te aztán tökös vagy! 550 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 Nem tudom, feltűnt-e, de már Macklin őrmester vagyok. 551 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Azta! 552 00:35:07,083 --> 00:35:10,666 Ha te őrmester lettél, a feletteseid mind meghaltak, nem? 553 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 De az lehetetlen. Adminisztratív hiba? 554 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 Vagy adókedvezmény jár a magadfajta elmebajos pöcsök után? 555 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Oltári nagy fasz vagy. 556 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Köszönöm. 557 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Kiba... 558 00:35:28,291 --> 00:35:31,250 Ez jó volt. 559 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Gyertek már! 560 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Kicsináljuk. 561 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 Enyém a seggfej. 562 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 Picsába! 563 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Húzz a picsába Massachusettsből, faszkalap! 564 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 Megértetted, Spenser? 565 00:36:03,750 --> 00:36:04,750 Itt nincs helyed. 566 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Viszlát! 567 00:36:47,750 --> 00:36:48,875 Kéne a mosdó. 568 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Az a vevőknek van. 569 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Rendben. 570 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Tessék. 571 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Kipipálva. A kulcsot! 572 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 A folyosó végén jobbra. 573 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingó! 574 00:37:07,083 --> 00:37:09,375 Ide nem jöhet be! Mi a faszt csinál? 575 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Csak a kamera tegnapi kazija kell. 576 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 Nem kazettán van. 577 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 Akkor a merevlemez. 578 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Az a kábeltévé. 579 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 - A mi? - Kábeltévé. 580 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 És a merevlemez? Hol van a felvétel? 581 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 A felhőben. 582 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 Mi a rák az a felhő? 583 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - A felhő. - Figyelj! 584 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Ne szarakodj velem, oké? Add oda a felhőt! 585 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Azt hittem, tudsz verekedni. 586 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Négyen voltak. 587 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 - Oké? - Megleszel? 588 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 Nem, nem értek ehhez a szarhoz. Ülj le, légyszi! 589 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Kérlek! 590 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Köszönöm. 591 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Hadd lássam a jobb felső kamerát! 592 00:37:56,041 --> 00:37:58,500 Graham kocsija. A Boylan-gyilkosságból. 593 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 Nézzük, mi lesz, amikor kijön! 594 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Ott van. 595 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Oké, várjunk! 596 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 - Kivel talizol, Terrence? - Az egy Corvette Z06. 597 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Rá tudsz közelíteni? 598 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Elmosódott. Fenébe! 599 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Egy kövér, öreg fehéret keress, 600 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - egy kis pöcsűt, aki háromszor vált! - Miért? 601 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 Ki vezet ilyen Corvette-et? 602 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Vissza a másik kamerára! 603 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Most pörgesd előre! 604 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Várj! 605 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Kicsit közelíts rá! 606 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 Hadd nézzem! 607 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Tehát együtt mentek. 608 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 Ötlet, hogy kik lehettek? 609 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 Semmi. 610 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 De tudom, hová mentek. 611 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Egy, két, felüt! 612 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Egy, kettő. Gyerünk! 613 00:41:06,166 --> 00:41:08,875 Ütés és kitérés! 614 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 Egy, kettő. 615 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 Ez az! Mozogj! 616 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Jól van. 617 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Gyerünk! 618 00:41:20,416 --> 00:41:23,000 Az ütés után leereszti a jobb karját. 619 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Mit keresel itt, Spenser? 620 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 - Átjönnél Cimolitól? - Nem, csak van pár kérdésem. 621 00:41:30,083 --> 00:41:31,208 Terrence Grahamről. 622 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Nem furcsa valami az ügyben? 623 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 De. 624 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 Az, hogy kérdezgetsz róla. 625 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 Magánnyomozó lettél? 626 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 Erről van szó? 627 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Mert én azt hittem, elítélt bűnözők nem kaphatnak engedélyt. 628 00:41:46,541 --> 00:41:49,416 A te kapcsolataiddal talán kivételeznének velem. 629 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Figyelj, hagyd ezt! 630 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 Sáros volt. Drog volt a házában. 631 00:41:57,333 --> 00:42:00,541 Azt mondták, Boylant egy buszgarázsban ölték meg, igaz? 632 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 És hogy Graham ment neki a SUV-jával. 633 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 - Azzal lepte meg. - De a kocsiját a ház előtt találták. 634 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Hazavitte, fejbe lőtte magát. Ennyire egyszerű. 635 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 A légzsák miatt nem tudott volna hazavezetni. 636 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Biztos kiiktatta. 637 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 Ez nem stimmel. Miért menne haza... 638 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 lelőni magát? 639 00:42:23,083 --> 00:42:26,208 Ahol a fia megláthatja a holttestét a kocsiban? 640 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser! 641 00:42:27,791 --> 00:42:29,125 Valami gáz volt vele. 642 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 És a tetthely? 643 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 Minden rendben volt? 644 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Passz, én nem voltam ott. 645 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 Hogy érted, hogy nem voltál ott? 646 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 Azt, hogy nem voltam, Spenser. Minek? Az ügy lezárult. 647 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Szabad vagy. Engedd el! 648 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Csupán gyász, fájdalom és frusztráció várhat az úton. 649 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Engedd el! 650 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Folytatom. Én se leszek fiatalabb. 651 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Jó. Igaza van, túl alacsonyan van a jobb karom. 652 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Egy, kettő, hajrá! 653 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 Folytatódik a nyomozás az egész Bostont megrázó, 654 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 brutális kettős gyilkosság ügyében. 655 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 Ma megtudtuk a bostoni kapitányságtól, 656 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 hogy Graham rendőr kicsalta Boylan kapitányt 657 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 egy félreeső buszgarázshoz, 658 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 ahol meggyilkolta. 659 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Terrence Graham az egyetlen gyanúsított. 660 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Blokkold! Érted már? 661 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Muszáj, hogy tudj mozogni, oké? 662 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 Néha a védelem a legjobb támadás. Gyerünk! 663 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Ez tökéletes. 664 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 Kipróbálhatom Fekete Bettyt? 665 00:43:41,333 --> 00:43:43,000 Még nem áll készen rá. 666 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 Nagyon szép kamion. 667 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Jól van! Igen. 668 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Ez az! 669 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Most blokkolj! Jó. 670 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Blokkolás. 671 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Megint. Látod? 672 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 - Igen. - Ez kimaradt. 673 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 - Így? - Igen. 674 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 A városvezetés temetést rendez Boylan kapitány tiszteletére, 675 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 részletek hamarosan. 676 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 BUSZGARÁZS FOGPISZKÁLÓ 677 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL HAZUDOTT 678 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Szép volt. 679 00:44:10,791 --> 00:44:13,000 Megyek enni. Kérsz valamit? 680 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 ORGANIKUS KÁVÉZÓ 681 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Köszönöm. - Mit? 682 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 A bokszot. Igazad volt. Kell. 683 00:44:21,875 --> 00:44:23,666 Azt teszem, amire Henry kért. 684 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 Egy Zöld Istennő az úrnak. 685 00:44:27,166 --> 00:44:29,583 Meglátod, ezerszer jobb a börtönkosztnál. 686 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 Hát, nem tudom. 687 00:44:31,083 --> 00:44:32,166 Miért kerültél be? 688 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 Emberölésért. 689 00:44:36,083 --> 00:44:37,541 Csökkentett gyilkosság. 690 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 Jó magaviselettel csak négy év volt. 691 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 És hála Henrynek, változtatok az életemen. 692 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Az MMA LeBron Jamese akarok lenni. 693 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - Komoly? - Ja. 694 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Adottságaimmal változtatok a világon, ahogy apám is akarta. 695 00:44:55,541 --> 00:44:56,375 Az apád? 696 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 Milyen volt? 697 00:44:59,166 --> 00:45:00,083 Derék ember. 698 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Katona volt, pilóta. 699 00:45:02,750 --> 00:45:04,375 Habzsolta az életet. 700 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 Sokat költöztünk. 701 00:45:07,000 --> 00:45:08,416 New Orleansba mentünk. 702 00:45:09,833 --> 00:45:11,125 Látott pár kemény... 703 00:45:12,041 --> 00:45:13,500 dolgot a közösségünkben. 704 00:45:13,583 --> 00:45:15,666 Mondogatták neki, hagyja a francba. 705 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 Képtelen volt. 706 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Meghalt. 707 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Hős volt. 708 00:45:22,333 --> 00:45:23,833 Ügyekbe ártotta magát. 709 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 Mi történt? 710 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 Abba nem megyek bele. Veled nem. Felejtsd el! 711 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 Megértem. 712 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 Jól van, megmosom a kezem. 713 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 Jó. Ahogy szeretnéd. 714 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 Nyugalom! 715 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 Mit művelsz? 716 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Követtél, baszki? 717 00:45:51,541 --> 00:45:53,166 Én jöttem be először. 718 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Te jöttél utánam. 719 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Szóval te követsz. 720 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 - Mit keresel itt? - Egy barátommal vagyok. Te? 721 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 Ne légy nevetséges, oké? 722 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 - Nevetséges. - Mi van? 723 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 - Te mit művelsz? - Ne! 724 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 - Mit? - Nézd... 725 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 Nem fogjuk... 726 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 - Nem csináljuk ezt. - Mit? 727 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Megyünk... 728 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 - Te emeltél rám kezet. - Csak az ajtóhoz vezetlek. 729 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 - Hova? - Elálltad az utam, bezártad az ajtót. 730 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Lökdösöl. 731 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 Mi vagy te? Zárzsaru? 732 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Oké, jól nézel ki. Mit akarsz? 733 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Egy csomó dolgot, mert képzeld: te is jól nézel ki. 734 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Nagyon nézel ki. - Akkor miért nem lépsz már? 735 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 - Igen? Ez tetszik? - Hagyd a hajam, banyek! 736 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 - Jó. - Tudod, hogy nem bírom. 737 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - Tudom, mit bírsz. - Megmutatod? 738 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Jól van. 739 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 - Ez bejön? - Igen. 740 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 Ez az! 741 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 A picsába! Oké! 742 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Ne merészeld! 743 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Nehogy elélvezz előttem, oké? 744 00:46:59,416 --> 00:47:00,875 Mindig Cissy jön előbb! 745 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 Kúrj szét! 746 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 Baszki! 747 00:47:05,583 --> 00:47:10,125 - Bocsi. - Baszki! Hajrá, Sox! 748 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - Hajrá, Sox! - Basszus! 749 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 - Azt a kurva! - Fogd be! 750 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Azt a rohadt! 751 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Itt az ablak, Spenser. 752 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Hogy mi? 753 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 Emlékszel rá? 754 00:47:29,833 --> 00:47:32,750 Az ötperces béke köztünk szex után? 755 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 - Igen. - Addig tart, mint a szex. 756 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 - Eressz! - Jó. 757 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 A kedvenc napszakom volt. Még a szexnél is jobb. 758 00:47:43,333 --> 00:47:44,541 Úgy látom, tetszett. 759 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 Mi van? Repetáznál? 760 00:47:52,500 --> 00:47:54,500 Amikor azt hittük, terhes vagyok... 761 00:47:54,875 --> 00:47:56,333 Emlékszel, mit mondtál? 762 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 A lényegére igen. 763 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Azt mondtad: 764 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 „Nem kell összeházasodnunk, 765 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 de a gyerek nem nő fel apa nélkül.” 766 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 Emlékszel rá? 767 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 Szerencsére tévedtünk. 768 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 De helyesen akartál cselekedni. Mindig volt... 769 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 egy erős etikai kódexed. 770 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 Arizonába költözöm. 771 00:48:24,208 --> 00:48:25,083 Újrakezdem. 772 00:48:25,666 --> 00:48:26,583 A nulláról. 773 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 Ez a legnagyobb faszság, amit eddig hallottam. Ez az otthonod. 774 00:48:35,666 --> 00:48:38,333 Soha többet ne nyúlj hozzám. 775 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Van egy... 776 00:48:42,125 --> 00:48:44,333 Van egy kis folt a ruhádon. 777 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Csak hogy tudd. 778 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Szuvenír. 779 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 Jól érezted magad? 780 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Törődj a magad dolgával! 781 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Oké, úgy lesz. 782 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 A Corvette-tel törődhetek? 783 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 Fenébe! 784 00:49:52,041 --> 00:49:52,875 Hé! 785 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Ne! Én csak... Jó kislány! 786 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 Maradsz! Állj! 787 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 Fenébe! 788 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 Baszki! 789 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 Istenem! Szállj le rólam! 790 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 Faszom! Egek! 791 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Te mocsok! 792 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 Mi van? 793 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 Fenébe! Baszki! 794 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 Bassza meg! 795 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 Hé! Mit művelsz a kutyámmal? 796 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 Ereszd el a kutyámat! 797 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 Lego! 798 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Gyere ide, Lego! 799 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 - Jó kislány! - Baszki! 800 00:51:10,583 --> 00:51:13,666 Gyere ide! Jó kislány. 801 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Ivartalanítsd a dögöt! 802 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Húzz a picsába! Tűnés! 803 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Figyelj! 804 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Kösz, hogy fedeztél. 805 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 Mit kellett volna tennem? 806 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 Megvan a magam baja. 807 00:52:11,208 --> 00:52:13,666 Terrence Graham fia apa nélkül nő fel. 808 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 Ehhez mit szólsz? Sőt, 809 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 az egész város szarkupacnak tartja Terrence-t. 810 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 Vele mi van? 811 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 Nem akarod tisztázni a nevét? 812 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Szégyen. 813 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 814 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 Hogyan? 815 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 816 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 Láttad a rendszámát? 817 00:52:51,041 --> 00:52:52,416 Kiabálhattál volna, 818 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 hogy ne szedjen szét egy farkas. 819 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Hát, odavagy a kutyákért. 820 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Ez egész jó. 821 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Köszi. 822 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 JÁRMŰNYILVÁNTARTÓ 823 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Kérjük a 42-es ügyfelet az ötös ablakhoz! 824 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 A kategóriás jogsi kéne vizsga nélkül, 825 00:53:23,250 --> 00:53:25,416 és törölnéd a büntetéseimet? 826 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 Mit keresel itt? 827 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Billy! 828 00:53:28,166 --> 00:53:30,291 Infó kéne, spiclikém. 829 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 Egy rendszámról. 830 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Már nem vagy zsaru. 831 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Érdekes. 832 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Kell a halott anyám mozgáskorlátozott engedélye. 833 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Halkabban! 834 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Legutóbb 500-at adtam zsebbe a büntik törlésére. 835 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - Most is van annyi. - Oké. 836 00:53:44,625 --> 00:53:47,458 - Megvan a pénz, amit kért. - Add a rendszámot! 837 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Gyerünk, haver! 838 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 - Jó bőrben vagy. - Te meg pumával háltál? 839 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Ezekre a dokumentumokra lesz szüksége. 840 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Oké, tudom, ki ez. 841 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Ötvenhetes ügyfél! 842 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Kösz. 843 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 - Jó. Felejts el! - Hé! 844 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk! 845 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 PÁRIZSI MANIKŰR ÉS GYÓGYFÜRDŐ 846 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Pont ott. 847 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Te... 848 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 meg... szimplán... 849 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 húzz... a... picsába! 850 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Melegítős Charlie. 851 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 Ír maffiás régről, 852 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 mikor az ír maffia nem csak szar filmekben szerepelt. 853 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Itt is van. 854 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Zsír. 855 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 Most már elmondhatnád, mi a fene van itt. 856 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 Volt egy lány, 857 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 Gloria Weisnewski. 858 00:54:50,833 --> 00:54:53,083 Havat lapátoltam náluk Dél-Bostonban. 859 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Okos lány volt. Láttam felnőni. 860 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Amikor fejlesztők jöttek Dél-Bostonba, 861 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 hogy tönkretegyék a város lelkét, nem hagyta annyiban. 862 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 Nem mehet így tovább... 863 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 Szövetkezz az ördöggel, és megjegyzi a neved! 864 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 És Melegítős Charlie? 865 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Melegítős Charlie verőlegény. 866 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Felbérelték, hogy zaklassa Gloriát, és állítsa le. 867 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 Fogd be a pofád! 868 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Ne fenyegess itt a retkes mancsoddal! 869 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Fogd be, vagy befogom én neked! 870 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Eldurvult. 871 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Telefonhívások. 872 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Fenyegetések. 873 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Zaklatás. 874 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Aztán Gloria macskáját az ajtóra szögelték. 875 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Nem volt nehéz kitalálni, hogy Melegítős Charlie volt. 876 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 Pár hét múlva kihívtak 877 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 a Cumberland Farmshoz. 878 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 Gyanús autót találtak a parkolóban. 879 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Vér szivárgott a csomagtartóból. 880 00:56:16,458 --> 00:56:17,291 Van egy... 881 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Én közöltem a hírt. 882 00:56:20,375 --> 00:56:22,500 Felért a holttest megtalálásával. 883 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Részvétem. 884 00:56:30,875 --> 00:56:33,333 Közel álltam hozzájuk. Jó emberek voltak. 885 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 Így izgatott az ügy. 886 00:56:35,166 --> 00:56:36,708 Átvették a gyilkosságiak. 887 00:56:37,500 --> 00:56:38,583 Nem nyughattam. 888 00:56:41,000 --> 00:56:42,416 Utánanéztem az ügynek, 889 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 és rájöttem, hogy csak ülnek rajta. 890 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Ki se kérdezték Melegítős Charlie-t. 891 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 - Hadnagy! - Mit keres itt? 892 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Beszélnünk kell. - Most dolgunk van. 893 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 Igen fontos az ügy. A maga érdeke is. 894 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Azt majd én döntöm el. 895 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 Inkább a saját érdekeit gondolja át! 896 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Húzzon innen, de rögtön! Dolgunk van. 897 00:57:03,250 --> 00:57:06,250 A Gloria Weisnewski-eseten dolgoznak? 898 00:57:06,333 --> 00:57:08,375 Eltemette az ügyet. Miért? 899 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Távozzon, és vigyázza a lépteit, fiam! 900 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - Igazán? - Igen. 901 00:57:16,000 --> 00:57:18,750 - Figyelj... - Ne érj hozzám, oké? 902 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 Ébresztő! 903 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 Kifelé! Vezesse ki! 904 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Hagynom kellett volna. De tudtam, hogy rejteget valamit. 905 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Kifelé, faszkalap! 906 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Aztán felhívott egy újságíró a Globe-tól. 907 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 Megmutatott egy erőszakos felvételt. 908 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 A gyilkosságiak látták? 909 00:57:39,541 --> 00:57:41,458 Igen. Egy titkárnő adta át. 910 00:57:42,083 --> 00:57:43,375 Gloria Weisnewski. 911 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Úgy hírlik, azok a mocskok a Trinitarios tagjai. 912 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 A parkolói dolgozókat se kérdezték ki. 913 00:57:50,875 --> 00:57:53,250 - Mi van? - Tudod, meddig érnek a szálak? 914 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 A Globe nem adja le. Másik ügyet kapok. 915 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 Mit rejtegetnek? 916 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Azt reméltem, te tudod. 917 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Ez rohadt gáz, ember! 918 00:57:59,916 --> 00:58:01,541 Charlie bízhatta meg őket. 919 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Tetves Boylan! 920 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 Figyelj, csak kedvesen! 921 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 Úgy többre jutsz. 922 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 - Mi az ördögöt keres itt? - Van pár kérdésem. 923 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Jesszus, fáradjon be! Kérdések? 924 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 - Wayne Cosgrove, Globe. - Nem ismerem. 925 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Megmutatta a videót. 926 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 Gloria Weisnewski gyilkosságáról. 927 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 - Amit eltussolt. - Mi? 928 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 - Nem tudom, miről beszél. - Ne szórakozzon! 929 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 Nem szórakozom. Hogy merészeli? 930 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 - Részeg? - Lényegtelen. 931 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 - Szombat reggel nyolc óra van. - Menjen el! 932 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 Húzzon el a házunkból! 933 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 Mi történt a neje arcával? 934 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 - Tűnés! - A gyerekét is övvel verte? 935 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 Piszkos zsaru! 936 00:59:13,708 --> 00:59:14,833 Kurva nagy szégyen! 937 00:59:15,666 --> 00:59:16,541 Megverte.... 938 00:59:17,083 --> 00:59:18,333 Tetves életbe! 939 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 Fenébe! 940 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 Szálljon le róla! 941 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 Takarodjon róla, rohadék! 942 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 Elég, Spense! 943 00:59:29,041 --> 00:59:30,083 Ne! 944 00:59:44,750 --> 00:59:46,333 A geci kinyírt egy cicát? 945 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 A macska maradt meg az egészből? 946 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Mondom, mit teszünk: kitálalunk az egész szarsággal. 947 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Tisztázzuk Terrence-t, őket meg lekapcsoljuk. 948 00:59:59,750 --> 01:00:01,583 - Beszállsz? - Már benne vagyok. 949 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 Atyám! 950 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Csípem a srácot, Henry. 951 01:00:40,375 --> 01:00:42,250 Cicákat nyír ki a geci! 952 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 Szóval? 953 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 A játékosokat már ismerjük, de a játékot még nem. 954 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 - Mit ennél? - Passz. 955 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Jesszus! 956 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 A kurva anyád! 957 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Hát, a mai megfigyelésnek vége. 958 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 Tessék? 959 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Menjünk! 960 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 A dagi mozgásban. 961 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Hali! 962 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 Keres valamit, biztos úr? 963 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Az csak voltam. Már csak aggódó polgár vagyok. 964 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 Egy kis magánnyomozás? 965 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Még nem tudom, minek nevezzem. 966 01:03:33,833 --> 01:03:36,208 Szóljon, ha az ügyemről tud meg valamit! 967 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 És milyen ügyről van szó, Louisa Burton ügynök? 968 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 Találja ki! 969 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 Magát csukták le John Boylan megtámadása miatt. 970 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 Maga az! A fenébe is, tényleg ő az! 971 01:03:48,541 --> 01:03:50,833 A partnere kicsit be van zsongva. 972 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 Nem sértésből, de magas szintű szövetségiek egy piszkos zsarun? 973 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 Mit tettek ezért a szar melóért? 974 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 Később talizunk, oké? 975 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 Az FBI csak ügyeskedik az esetekkel. 976 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 Egy nagy, absztrakt játékban 977 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 próbálnak tervekért vagy nagyhalakért alkudni, 978 01:04:19,166 --> 01:04:20,166 de elcseszik. 979 01:04:20,250 --> 01:04:23,541 Az áldozatok, az ártatlanok, a világ Terrence Grahamjei 980 01:04:23,625 --> 01:04:25,250 meg süllyesztőbe kerülnek. 981 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 Igazság nuku. 982 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 Szóval mi a helyzet? 983 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 Ott a Trinitarios, az üzletelő FBI. 984 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 Igen. És pár nagyon korrupt zsaru, akik valamit lepleznek. 985 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 Boylan megölése talán üzenet volt. 986 01:04:43,125 --> 01:04:44,500 Tudom, kihez menjünk. 987 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 Mi a faszt akarsz? 988 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 Rémlik a kis bulid ellenem? 989 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 Ki bérelt fel? 990 01:05:13,500 --> 01:05:17,041 Miért követ az FBI piszkos zsarukat? Mi folyik a városban? 991 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 Nincs mondanivalóm neked. 992 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 Valahogy sejtettem. 993 01:05:24,166 --> 01:05:25,708 Bírod a filmeket, Squeeb? 994 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Vannak itt haverjaim. Behozhattam a telót. 995 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 Henry! Megy. 996 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 Nem tudom, jól csinálom-e. 997 01:05:34,375 --> 01:05:36,208 - Mi ez? - Az istenit! Megvan. 998 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Távolodj el a kamerától! 999 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 Na jó. Henry! 1000 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - Mi az? - Tartsd távolabb a kamerát! 1001 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - Látjátok? - Igen. 1002 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 Tényleg megcsináljuk? 1003 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Igen. És most. 1004 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 Ismerős a csaj? 1005 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 Az a feleségem? 1006 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 Hát nem az enyém. 1007 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 Mi a fasz? 1008 01:06:01,958 --> 01:06:04,291 Milyen régóta is vagy itt? 1009 01:06:04,666 --> 01:06:07,416 Mióta is nem kapott igazi törődést? 1010 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 Látod azt a jóképű urat? Az áruházban találkoztak. 1011 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Meghívta a nejed egy italra. Belement. 1012 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Nézd, hogy kiöltözött! - Baszódj meg! 1013 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Délután háromkor így öltözködik? 1014 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 És tudod, mi kellett ehhez? 1015 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Egy bébiszitter. Furcsa időpontban. 1016 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 Mit fognak szólni ehhez az árja tesóid? 1017 01:06:31,291 --> 01:06:33,916 Sietni kéne, Squeeb. Megvolt a negyedik ital. 1018 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Cseszd meg! Mi a faszt akarsz? 1019 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Válaszokat, oké? 1020 01:06:42,500 --> 01:06:44,416 Állítsd le a haverod Suzie-ról! 1021 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry! 1022 01:06:49,000 --> 01:06:50,208 Hawk menjen el! 1023 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Vettem. 1024 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 Séta van, Rómeó. 1025 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 Mit akarsz? 1026 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Infóid vannak, Squeeb. 1027 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Füleid az utcákon. 1028 01:07:03,625 --> 01:07:04,875 Mi történt Boylannel? 1029 01:07:07,833 --> 01:07:09,916 Ki rendelte meg a verést ellenem? 1030 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Csak egy szót mondok. 1031 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 Remélem, jó szó lesz, amigo. 1032 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Csodaország. 1033 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 A kutyafuttató? 1034 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 Miért mosolyogsz? 1035 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 Elképzeltem, ahogy a fejed gurul a járdán. 1036 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Véged van, baszod! 1037 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Ott vagy, Cosgrove? 1038 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 Ki az? 1039 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Gyere ki! 1040 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 Hol vagy? 1041 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 Csodaország? 1042 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Kaszinót építenek ott. 1043 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 A GNP-je felér majd egy kis olajországéval. 1044 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - Korrupt? - Naná! 1045 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 Mikor volt tisztes egy kaszinó? 1046 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Alapvetően korrupcióra lettek tervezve. 1047 01:08:11,208 --> 01:08:14,833 Ha még bűnügyi tudósító lennék, és a fejemet akarnám veszteni, 1048 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 a piszkos zsaruk és pár befolyásos politikus kapcsolatáról írnék, 1049 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 akik a Trinitarios-féle drogokkal jutnak be Csodaországba. 1050 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 A gonoszok szövetsége, baszki. 1051 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Neve is van: Los Oscuros. 1052 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 „A Sötétek.” 1053 01:08:30,791 --> 01:08:33,958 Ha minderről tudsz, Cosgrove, miért nem írod meg? 1054 01:08:35,625 --> 01:08:38,250 A Csodaország szindikátusnak elég pénze van, 1055 01:08:38,333 --> 01:08:40,000 hogy mindent eltussoljanak. 1056 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Jól van, a helyzet: Igazi rossz zsaruk, 1057 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 dominikai utcai bandák 1058 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 és a legmocskosabb befektetők együtt dolgoznak azon, 1059 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 hogy felhúzzák a következő családbarát üdülőhelyet 1060 01:08:54,166 --> 01:08:55,583 a hangyás zsugásoknak. 1061 01:08:57,541 --> 01:09:00,416 CSODAORSZÁG 1062 01:09:00,833 --> 01:09:02,458 És ha szerzek bizonyítékot? 1063 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 Hogyan? 1064 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 Vitathatatlan bizonyítékot? 1065 01:09:07,083 --> 01:09:08,541 Az mégis hogy néz ki? 1066 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 Annak baszott durvának kell lennie, hogy kipukkassza a hamis híreket, 1067 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 az tuti. 1068 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 Oké? Szóval végeztünk? 1069 01:09:17,166 --> 01:09:18,833 Mert ez a kis beszélgetés 1070 01:09:18,916 --> 01:09:21,166 vörös pontot vonhat a fejemre. 1071 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 Figyu! 1072 01:09:28,833 --> 01:09:30,333 - Mizu? - Nem lehetsz itt. 1073 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 Nem? Bocs, magánterület? 1074 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 Nem volt tábla. 1075 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Gyerekként a papival jártam ide. 1076 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 Azt hittem, újranyílik a futtató. 1077 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 Nem, 20 éve nincsenek itt kutyák. 1078 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Az nem lehet. Folyton látok kutyákat. 1079 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 Nekem is van egy. 1080 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Ezt nézzétek! Pearl a neve. 1081 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 A nagyim után. Igazi királynő. 1082 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Koccolj le! 1083 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 - Oké. - Gyerünk! 1084 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Bocsi! 1085 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 Szép napot, skacok! 1086 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Kérlek, adj erőt Letitia nővérünknek 1087 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 Feláll! 1088 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Fegyvert fel! 1089 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 Készül! 1090 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 Célra tart! Tűz! 1091 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 Tűz! 1092 01:10:37,250 --> 01:10:40,750 Túl sokat feccöltünk ebbe, hogy tovább vesztegessük az időt. 1093 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Tűz! 1094 01:10:43,000 --> 01:10:44,083 Macska és csengő. 1095 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Egy egérfalka boldogan élt egy pajtában, ám egy nap... 1096 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 egy kóbor macska kezdte őket enni. 1097 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Egy este összegyűltek, 1098 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 hogy kiötöljék, mit kezdjenek vele. 1099 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 - Szólt az egyik fiatalabb egér. - Tűz! 1100 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 „Kössünk a nyakára csengőt, 1101 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 így ha jön, hallani fogjuk!” 1102 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Mire az idősebb egér: „Csodás ötlet. 1103 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 De ki fogja a nyakára kötni a csengőt?” 1104 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Tűz! 1105 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 Akkor mihez kezdjünk? 1106 01:11:20,583 --> 01:11:22,458 Néha ki kell nyírni a macskát. 1107 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Hallom, most szabadultál. 1108 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Haver! - Jól fog esni egy jó kaja. 1109 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Hiányoztál. Tudod, mi kéne? Négy burrito. 1110 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Négy burrito. 1111 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada. 1112 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 - Egy pollo. - Pollo. 1113 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco. És tudod, mi? Chorizo. 1114 01:12:15,625 --> 01:12:16,458 Chorizo. 1115 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 Rendben. Pollo. 1116 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 Enchilada. 1117 01:12:25,916 --> 01:12:27,250 - Enchilada. - És mijo? 1118 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Mijo jól van. 1119 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 Kérdésem lenne. Már nem láttam egy ideje. 1120 01:12:32,750 --> 01:12:33,875 Szerdán itt lesz. 1121 01:12:34,375 --> 01:12:35,208 A nejed? 1122 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Jól van. - Egy... 1123 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 quesadilla? 1124 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Ha az kell, várj a tortillára! 1125 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadilla. 1126 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 A nejem, Julia? 1127 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Ő remekül van. 1128 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Igen. 1129 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Szereti ezt az ételt. 1130 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Pajtás, ez jó sok étel! 1131 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 Ne! 1132 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 Hékás! Szállj be! 1133 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Faszom! 1134 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 Picsába! 1135 01:14:01,250 --> 01:14:02,791 - Bajban vagy. - Miért? 1136 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 Belehajtottál egy étterembe a Rivierával! 1137 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 - Szállj be! - Megmondom Henrynek. 1138 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Téged aztán sokszor elvernek! 1139 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Észrevettem, akárhányszor beverik a képed, 1140 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 csak egy kis infóval térsz vissza. 1141 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 Leszállnál rólam? 1142 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Csak mondom. Mert nem a legjobb taktika. 1143 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 - Már ismernek. - Tényleg? 1144 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Tudják, hol találnak meg. Henrynél. 1145 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Henryt találják Henrynél. 1146 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Picsába! 1147 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 CISSY NYISZI, CSIPI FÜRDŐJE ÁLLATKOZMETIKAI SZALON 1148 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 Van törölközőtök? Ez nem motel. 1149 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Kettő nap. Max négy. 1150 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Henrynél nem biztonságos. Itt nem keresnek. 1151 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 Ki nem keres itt? 1152 01:14:51,750 --> 01:14:53,708 A hatóságok, a Trinitarios. 1153 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 A jók és a rosszak. Máris jobban érzem magam. 1154 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 Ez amúgy ismétlődő magatartás! 1155 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Szia! Spenser! 1156 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 Ez a házad vagy egy kutyaól? 1157 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Mindkettő. 1158 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Fürdetem és etetem a kutyákat. És... 1159 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Gyere ide! És nagyon jól megy. Oké? Mit vártatok? 1160 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 Bokszzsákot? Egymást nyakon rugdosó férfiakat? 1161 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 Az Henrynél van. 1162 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 Az üzletem tabu. 1163 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Többet vártam tőled. 1164 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 Elvileg a mentora vagy! 1165 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Felelősségre kéne tanítanod őket. 1166 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Ehelyett van két Batmant játszó felnőtted. 1167 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 Nem játszunk Batmant, oké? 1168 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Ez tipikus Batmanes húzás! 1169 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Rohangálsz Bostonban a Robinoddal! 1170 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 Nem vagyok Robin. 1171 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 Alfred pedig... 1172 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Jézusom! 1173 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Engedékeny egy Alfred vagy. 1174 01:15:41,375 --> 01:15:43,333 Te adtad neki a Batmobil kulcsát. 1175 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 A Riv nem Batmobil. 1176 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Ugyanazt a célt szolgálja. 1177 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 Tényleg itt maradunk? 1178 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Inkább a Trinitarios. 1179 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 - Ők kevesebbet beszélnek. - Aha. 1180 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 Mert lefoglalja őket, hogy lelőjenek! 1181 01:15:56,666 --> 01:15:58,416 Igazából a bozótvágót bírják. 1182 01:16:00,041 --> 01:16:00,916 Mérgesek. 1183 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Jó, totál feldobtatok. 1184 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Szóval megyek is. 1185 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Nyomás, fiúk! 1186 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Gyerünk, Hógolyó, Rosco, Füstös! 1187 01:16:19,166 --> 01:16:20,000 Éhes vagy? 1188 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 Spenser! 1189 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 - Hívta a rendőrséget? - Nem. 1190 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 Minek? 1191 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 Valószínűleg ők tették. 1192 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Szeva! 1193 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 Te egy óriás vagy? 1194 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Igen. 1195 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 Jó vagy rossz? 1196 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Jó vagyok. 1197 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 Visszaállítanád az ágyam? 1198 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Szerintem menni fog. 1199 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Tedd az ágyra a párnát! 1200 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Megtennéd? 1201 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Mindkettőt. 1202 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 Hol rejthetett el valamit Terrence? 1203 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 Nem tudom. 1204 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 Tudja, mit kereshettek? 1205 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 Mi az? 1206 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Maga tudja, mit kerestek? 1207 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 Nem. 1208 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 Miért csinálja ezt? 1209 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Mert így helyes. 1210 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1211 01:18:50,125 --> 01:18:51,291 postán küldte ezt 1212 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 a halála napján. 1213 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 Egy poloska. 1214 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 Tudom, mi ez. 1215 01:19:02,291 --> 01:19:03,125 Meghallgatta? 1216 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 Nem tudtam. 1217 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Nekem menne. 1218 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 - El tudnak menni innen? - Nem. 1219 01:19:31,916 --> 01:19:33,083 Nem megyek sehová. 1220 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 Nem fognak elüldözni otthonról. 1221 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Remek. 1222 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Nézze... 1223 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 Felhívom, ha megtudok valamit. 1224 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - Köszönöm. - Jól van. 1225 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 Nálam maradhat ez? 1226 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 A kézírása van rajta. 1227 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Természetesen. 1228 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Rendben. Nemsokára hívom. Menjünk! 1229 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 Boylan! Mindketten hazamennénk a családunkhoz. Segítsen ki! 1230 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 Szart se tudsz arról, milyen mélyre nyúlik a szar. 1231 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Hallgatom. 1232 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Ez az infó túlmutat rajtam, ministráns. Túlságosan is. 1233 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Nagyon túlmutat rajtam. 1234 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 Oké? A Los Oscuros csak az egyik játékos. 1235 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Ne már! 1236 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 A szövetségiek? 1237 01:20:21,916 --> 01:20:23,875 Adjon valamit, amin rágódhatnak! 1238 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 Mire kell a Trinitarios drogpénze? 1239 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 Mit gondolsz? 1240 01:20:28,000 --> 01:20:29,625 Belépőnek Csodaországba. 1241 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Engedélyek, kifizetések, építés, minden. 1242 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Piszkos zsaruk. 1243 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 - Mint maga? - Igen. 1244 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Mint én. 1245 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 Szóval ki irányít? Hogy megy ez? 1246 01:20:40,208 --> 01:20:42,291 A Trinitarios Charlie-nak dolgozik. 1247 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 Ő Macklinnek dolgozik. 1248 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 És mindenki Driscoll embere. 1249 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Ezt már tudják. 1250 01:20:50,916 --> 01:20:52,791 Valami konkrétabb kell, Boylan. 1251 01:20:52,875 --> 01:20:54,583 A maga oldalán állok, ember. 1252 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 A legjobb alkut kösse meg! 1253 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 A Póni expressz? 1254 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Akkor tisztázzuk! 1255 01:21:02,750 --> 01:21:06,291 A Trinitarios és Melegítős Charlie intézi a Póni expresszt 1256 01:21:06,375 --> 01:21:07,458 hetente egyszer. 1257 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 A kibaszott szövetségiek képzeljék el a lehető legnagyobb fentanil- 1258 01:21:11,833 --> 01:21:14,333 és oxiszállítmányt! 1259 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 Oké? Ha elképzelték, még szorozzák be hárommal! 1260 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Hol és mikor? 1261 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Elmondom, amint megvan az alku. 1262 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 A Trinitarios Charlie-nak dolgozik. 1263 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 - Nem köptem, esküszöm! - Tégla vagy, Boylan. 1264 01:21:34,958 --> 01:21:36,291 Ő Macklinnek dolgozik. 1265 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 A pletykások pórul járnak, nem igaz? 1266 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 És mindenki Driscoll embere. 1267 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Nem köptem nekik, esküszöm! 1268 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 Ez a kedvenc részem, tetves tégla! 1269 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 Szóval kara... 1270 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 Bocs, karatéd lesz suli után, igaz? 1271 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Igen, uram. 1272 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 - Haza tudsz jönni? - Igen. 1273 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 Ötre legyél otthon! 1274 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 - Jó. - Ne késs! 1275 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 - Oké. - Öt. Hányra jössz? 1276 01:21:59,416 --> 01:22:00,500 - Ötre. - Ne késs! 1277 01:22:00,583 --> 01:22:02,166 Anyád kinyírna ezért. 1278 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 Maradj itt! 1279 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser! 1280 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - Hali! - Elkeveredtél? 1281 01:22:22,583 --> 01:22:24,333 Nem, csak épp erre jártam. 1282 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Rendben. 1283 01:22:33,041 --> 01:22:34,750 Mit keresel itt, Spenser? 1284 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Tudok Csodaországról, tesó. 1285 01:22:41,625 --> 01:22:42,750 Hogy benne vagy. 1286 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 Van bizonyítékod? 1287 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Van. 1288 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Túl sok is. 1289 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 De a jó zsaru, akit ismerek, még mindig itt van... 1290 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Oké. 1291 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Adok egy utolsó esélyt, hogy kitálalj a Csodaországról. 1292 01:23:16,291 --> 01:23:19,791 Köss alkut az FBI-jal, mondd el az igazat, mielőtt másnak is baja esik. 1293 01:23:20,250 --> 01:23:22,083 Üld le a büntetést férfi módra! 1294 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Testvér. 1295 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 Mint én. 1296 01:23:28,750 --> 01:23:29,708 Légy Josh hőse! 1297 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Húzz a picsába! 1298 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Sejtettem. 1299 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 Kemény dió vagy. 1300 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Akárcsak én. 1301 01:23:52,875 --> 01:23:53,750 Pá, lakótárs! 1302 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 A Trinitarios Charlie-nak dolgozik. 1303 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 Ő Macklinnek dolgozik. 1304 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 És mindenki Driscoll embere. 1305 01:24:14,916 --> 01:24:15,958 Szóval mi lesz? 1306 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 Véghez visszük, Burton ügynök? 1307 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 A felvétel tisztázza Grahamet. 1308 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Ez? Ez még nem elég. 1309 01:24:22,666 --> 01:24:24,666 Miről beszél? A felvétel nélkül is... 1310 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 Már a drog elég egy RICO-ügyhöz az egész csodaországos banda ellen. 1311 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 - ...drogpénze? - Mire kell? 1312 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Sajnálom. Megértem, mit érez, de nem mondhatok többet. 1313 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Istenem! 1314 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Ez faszság! 1315 01:24:37,875 --> 01:24:40,541 Segítene a zsaru családján? Hagyja az ügyet! 1316 01:24:41,000 --> 01:24:42,333 Nagyhalakra vadászunk. 1317 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Mi az FBI vagyunk. 1318 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Ha szórakozik, annyi szart lapátolunk magára és Letitiára, 1319 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 hogy újra ülni fog... 1320 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 A legjobb alkut kösse meg! 1321 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 A Póni expressz? 1322 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Akkor tisztázzuk! 1323 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Charlie minden héten drogot szállíttat a Trinitariosszal a Póni expresszen. 1324 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Hát ez a Póni expressz. 1325 01:25:03,208 --> 01:25:04,125 Üdv, hölgyeim! 1326 01:25:04,916 --> 01:25:07,000 Szebbek, mint mikor idekerültek. 1327 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 Keresi valaki. 1328 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 Ki? 1329 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 Ne! 1330 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 - Spense... - Mesélj a Póni expresszről! 1331 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 Ki szállítja a drogot? 1332 01:25:22,583 --> 01:25:24,416 Elmondod, amit tudni akarok? 1333 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Szóval mindent. Hogy ki vezet, mit vezet. 1334 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 Honnan jön. Mikor és hol. Mindent mondj el, Charlie! 1335 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 - Levágják a fejed, haver! - Tényleg? 1336 01:25:38,125 --> 01:25:39,708 Mit vezetnek, Charlie? 1337 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Hűtőautót. New Hampshire-ből jön, oké? 1338 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Az autópályán hozzák. A hűtőtartályokba rejtik a drogot. 1339 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - Mikor jön? - Holnap. 1340 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 - Mikor? - Ma! 1341 01:25:53,833 --> 01:25:54,750 - Délben. - Mi? 1342 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 Melyik napon? 1343 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 Ma! 1344 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 Elnézést, uram, jól van? 1345 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Egek, tiszta vér az arca! Hadd nézzem! 1346 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Baszki! 1347 01:26:50,958 --> 01:26:52,458 - Kihagytál egyet. - Én? 1348 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 A sofőr ellenőrzi a hátulját. 1349 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 Milyen szabály ez? 1350 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 Hékás! 1351 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Nektek annyi, gecik! - Picsába! 1352 01:27:06,416 --> 01:27:09,291 Megdögletek! 1353 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Fenébe! 1354 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Mindegyik tele van. 1355 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 Így jutnak be a zsaruk Csodaországba. 1356 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 Uramatyám! 1357 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Húsz éve nem drogoztam. Mi ez egyáltalán? 1358 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanil, oxi, kokó. 1359 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 Új-Anglia készletének fele. 1360 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 Ez nem húzza fel őket? 1361 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 De, pipák lesznek a szövetségi börtönben. Persze. 1362 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 Nem tudom, elég-e. 1363 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 Nem tudod, elég-e? 1364 01:27:42,125 --> 01:27:45,000 - Mi a fasz bajod van? - Ez csak egy rakás drog. 1365 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Ha fotón fognák, azt mondanád, nem hiteles. 1366 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - Az jó lenne. - Ha fognák? 1367 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Egy felvétel meg buherált lenne. 1368 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 Ha a bíróságon drog lenne a kezükben, 1369 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 az meg kényszerítés. Hihetetlen vagy. 1370 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Nyugalom! Ül! 1371 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 - Baj van. - Fene! 1372 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 A fazon látott minket. 1373 01:28:14,291 --> 01:28:15,250 Mi a baj, Ringo? 1374 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 Mi van, édes? 1375 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 Mi az, Ringo? Kié a kocsi? 1376 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 Hawké. Melót szerzett. 1377 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 - Ja. - Segítek neki. 1378 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 Maszekolás. 1379 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 Tudjátok, mi volt Ringo régen? 1380 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 - Hogy miben volt jó? - Igen? 1381 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Drogkeresésben. 1382 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingó! Ringo! 1383 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 Ne engedd be ide! 1384 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 - Menj be! Muszáj... - Mi a fasz az? 1385 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 Drogot hoztatok a garázsomba? 1386 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Menj be Henryhez, kérlek! 1387 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Mit tettél? 1388 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 Henry! 1389 01:28:54,541 --> 01:28:57,291 - Mondtam, hogy maradjatok! - Spenser! 1390 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - Hol van Henry? - Nincs itt. 1391 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 Miért nincs itt? 1392 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Haza akart menni. 1393 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 - Menni akart... - Világosan megmondtam. 1394 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 - Miért hagytad elmenni? - Kötöztem volna a radiátorhoz? 1395 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 - Hova indult? - Haza. 1396 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 Istenem, most szórakozol? 1397 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 FaceTime-ol, baszki! 1398 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 Henry ahhoz nem ért. 1399 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser! 1400 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 Mit akarsz? 1401 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Le akarok ülni veled, hogy őszintén elbeszélgessünk. 1402 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 Hogy megoldjuk, vagy... 1403 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 meg kell ölnöm Henryt. 1404 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Egy ujjal se érj hozzá! 1405 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 Hallasz? 1406 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 Ne bántsd! 1407 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 - Ezek vadbarmok. - Spenser... 1408 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 - Elég, Henry! - Rakd le! 1409 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Szemen ütött, Spenser. 1410 01:29:48,125 --> 01:29:49,791 Hol vagy? Azonnal odamegyek. 1411 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Csodaországban. 1412 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 - Egy órát kapsz. - Indulok. 1413 01:29:55,666 --> 01:29:57,375 És hozd a drogomat is! 1414 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 Mit tegyünk? 1415 01:30:11,375 --> 01:30:12,208 Velem vagytok? 1416 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Oké. 1417 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Csodaország gyakorlatilag egy elhagyatott erőd. Vágod? 1418 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Egyetlen bejárata van, itt. 1419 01:30:28,416 --> 01:30:30,541 Nappal nemigen lehet elrejtőzni. 1420 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Henry nem lehet útban. 1421 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 De van egy tervem. 1422 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Kissé szokatlan, ezért bíznod kell bennem. 1423 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 Nem lehet a tiéd a menő puska. 1424 01:30:41,166 --> 01:30:43,916 A Hawk tökös név, ahhoz illik a puska. 1425 01:30:44,000 --> 01:30:45,291 Spenser egy könyvelő. 1426 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Elismerem, ez jó volt. 1427 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Oké. 1428 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Tényleg szeretném megérteni, miért raboltál el. 1429 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Senki sem jön értem. 1430 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Amúgy se húznám már sokáig. 1431 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 Leszarják, élek vagy halok. Engem se nagyon érdekel. 1432 01:31:11,750 --> 01:31:14,333 Szemen csaptál. Mi a francért csináltad? 1433 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Ültem, szépen elvoltam. 1434 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Láttam, jössz, köszöntem, te meg szemen vágtál. 1435 01:31:35,000 --> 01:31:36,500 - Vécéznem kell. - Henry! 1436 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 - Mi az? - Henry! 1437 01:31:38,708 --> 01:31:40,041 Betömöm a szád, öreg. 1438 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 Tömd, de akkor is ki kell mennem. 1439 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 Ki a góré ezen a szarkupacon? 1440 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 Hagyd azt a kardot! Brazil steakházban dolgozol? 1441 01:33:24,000 --> 01:33:24,875 Ez komoly? 1442 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 És Spenser? 1443 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 Degeneráltak! Így bántok egy öregemberrel? 1444 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Egy értelmi fogyatékos öreggel? 1445 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Menjünk, Henry! 1446 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 - Nem vagyok fogyatékos. - Sokkot kaptál! 1447 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 - Ülj le ide! - Mit keresel itt? 1448 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 A prosztatád grépfrút méretű. 1449 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 - Spenser? - Szánalmas! 1450 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 - Szexuális zaklatás? - Nem! 1451 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 Mi a szar? 1452 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - Seggbe találtak? - Nem! 1453 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 - Elmondhatod. - Elég! 1454 01:33:46,916 --> 01:33:47,833 Ne szórakozz! 1455 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 Hol van Spenser? 1456 01:33:51,000 --> 01:33:52,291 Kurvára nem tudom. 1457 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Szétlövöm a rohadt fejed! 1458 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 Mi a franc? 1459 01:34:15,250 --> 01:34:17,250 FEKETE BETTY 1460 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Azt a kurva! 1461 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 Ez a terved? 1462 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 A tervem a kamion volt, oké? 1463 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Fenébe! 1464 01:35:06,791 --> 01:35:07,625 Franc! 1465 01:35:08,666 --> 01:35:09,625 Driscoll a cél. 1466 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Kapd el! Fedezlek. 1467 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Jól van. 1468 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 Ott van! 1469 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 A picsába! 1470 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 Driscoll! 1471 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 A rohadt életbe! 1472 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 Hékás! 1473 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 Így kell ütni, baszod! 1474 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 Vége van. 1475 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 És most lelősz, baszd meg? 1476 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 Hogy ölted meg Terrence Grahamet? 1477 01:37:14,958 --> 01:37:15,791 Mit tettél? 1478 01:37:16,625 --> 01:37:19,250 Pisztoly a kézre, öngyilkosságnak beállítva? 1479 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 Lefogták neked a fiúk? 1480 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 Zsaru öl zsarut? 1481 01:37:29,208 --> 01:37:30,791 Mióta van ez így rendjén? 1482 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Akkor... 1483 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 Mi a faszt fogsz tenni? 1484 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Tudod te azt. 1485 01:37:40,041 --> 01:37:41,208 Börtönbe mész. 1486 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 De előtte megtanítalak valamire. 1487 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 Igen? Mire? 1488 01:37:48,125 --> 01:37:50,000 Sittes zsaruként bunyózni. 1489 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Én mondom, hasznos. 1490 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Gyerünk! 1491 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Hajrá! 1492 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 - Fárasztasz. - Gyerünk! 1493 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - Kinek képzeled magad? - Mi lesz? 1494 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 Nem templomi kórista vagy. 1495 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 Börtöntöltelék vagy! 1496 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 Baszódj meg! 1497 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Faszom! 1498 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Esélyt adtam, tesó. 1499 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Azt megbaszhatod. 1500 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 Picsába! 1501 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 Kevés vagy a börtönhöz. Tudod, miért? 1502 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Mert gyenge vagy. 1503 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Gyere csak! 1504 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Az ostoba Serpico-hozzáállásod nem működik a való életben. 1505 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - Kiba... - Táncoljunk, édes! 1506 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Ez az! 1507 01:38:55,000 --> 01:38:58,958 Kurvára naiv vagy! Azt hitted, segíthetsz az áldozatokon? 1508 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 Szarnak se segítesz. 1509 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Az örökös szimpátia, baszki! Ez faszság! 1510 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 - Nem segítesz senkinek. - Faszom! 1511 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 Nincs igazság, Spenser! 1512 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Csak erősek... 1513 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 és gyengék. 1514 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Ott találják a rühes tested, ahova hajítom. 1515 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 Körberajzolnak. Meghalsz. 1516 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Henry is. 1517 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 Én pedig szabadon járkálok, baszd meg! 1518 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Örökre. 1519 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 Most jól figyelj! 1520 01:40:08,583 --> 01:40:10,333 Ma igazságot szolgáltatok. 1521 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 Polgári letartóztatás lesz. 1522 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Letartóztatlak. 1523 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 A rosszfiús dumát tartogasd a szövetségi börtönre! 1524 01:40:24,833 --> 01:40:26,208 Üdvözlöm a többieket. 1525 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 NEM KACSA 1526 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 Franc! 1527 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Ti aztán rábasztatok! 1528 01:40:57,250 --> 01:40:58,291 De kurvára. 1529 01:40:59,333 --> 01:41:01,333 BUKOTT ZSARUK VÁD: DROG, ERŐSZAK, GYILKOSSÁG 1530 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Rendkívüli hírek. 1531 01:41:03,000 --> 01:41:05,625 Dél-Bostont sokkolta a meglepő fordulat. 1532 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 Az FBI és a Bostoni Rendőrség közös bejelentése szerint, 1533 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 számos magas rangú bostoni rendőrt 1534 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 tartóztattak le. A vádak: korrupció, 1535 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 szervezett bűnözés. 1536 01:41:17,000 --> 01:41:18,583 BÖRTÖNBÜNTETÉS A PISZKOS ZSARUNAK 1537 01:41:18,666 --> 01:41:22,416 Az egyik fő vádpont Terrence Graham rendőrtiszt befeketítése. 1538 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 A Bostoni Rendőrség hivatalosan elnézést kért a Graham családtól, 1539 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 és bejelentették, posztumusz felmentik Terrence Grahamet 1540 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 John Boylan kapitány brutális meggyilkolásának minden vádja alól. 1541 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Az elhunyt hőst a Bostoni Rendőrség dísztemetésben részesíti. 1542 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Apu! 1543 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 Továbbá ösztöndíjat állítanak fel a fiának, Rolandnak. 1544 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Később még jelentkezünk a fejleményekkel. 1545 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 Hékás! 1546 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Gyere! 1547 01:42:04,583 --> 01:42:06,291 Szeretnél találkozni Hawkkal? 1548 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 Az világos, hogy egy szavad se érti? 1549 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Mindent megért, amit mondok. 1550 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 Csak azt várja, hogy nasit adj neki. 1551 01:42:16,208 --> 01:42:17,166 Jól nézel ki. 1552 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Tudom. 1553 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 - Elviszel ebédelni? - Mit ennél? 1554 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 Hívj meg egy homárra! 1555 01:42:23,500 --> 01:42:26,166 - Homárra? - Egy egész homárra, baszki! 1556 01:42:26,250 --> 01:42:29,083 - Meg is eszed, vagy... - A rühes képedbe nyomom. 1557 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Megeszem. Éhezem. 1558 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Gyere, Pearl! 1559 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Nyomás! 1560 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 Most jól csináltad. 1561 01:42:39,458 --> 01:42:41,166 Tudod, mit? Ja, tuti volt. 1562 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 HOMÁR 1563 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Egy családra, akik kitartanak! 1564 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Apám kedvenc gyümölcssöre volt. 1565 01:43:00,875 --> 01:43:02,708 - Szar a homár. - Jó emlék lesz. 1566 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Az ünnepi homár. 1567 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 Tíz hónapig voltam egy homárhajón. 1568 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Még nagyon régen. 1569 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Doboz doboz hátán, tele a szerencsétlen homárokkal. 1570 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 Úgy néztek rám a kis szemükkel, mintha ollós gyerekek lennének. 1571 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 - Mint ez? - Igen. 1572 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Bájos. Ettől vagy olyan, amilyen. 1573 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 Kíváncsi vagy, honnan származik a hot dogod? 1574 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 Mi van? Csak a múltamról meséltem. 1575 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - Nem ismersz. - Undorító. 1576 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 - Brutális. Ja. - Ma letartóztatás történt 1577 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 a Szent Aidan-templom gyújtogatási ügyében. 1578 01:43:39,000 --> 01:43:40,791 Leégett a Szent Aidan-templom? 1579 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Két éve, amikor börtönben voltál. 1580 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Most hozza ki a rendőrség Foley tűzoltóparancsnokot. 1581 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 Besároztak! Esküszöm, nem tettem semmit. 1582 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 Marty Foley? 1583 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 - Együtt jártunk gimibe, Henry. - Franc! 1584 01:43:56,500 --> 01:43:59,208 Valaki átkapcsolná? A Bruins játszik. 1585 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Két bostoni tűzoltó halt meg a tűzben. 1586 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Esküszöm, sosem tennék ilyet. 1587 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 Segítség! 1588 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - Ne! - A Bruinst kérném! 1589 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 Segítség kell! 1590 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 - Segítsenek! - Ne! 1591 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 A Bruinst! 1592 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ELŐADÁSA 1593 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 A feliratot fordította: Kanizsai László