1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
BOSTONI RENDŐRSÉG
2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
Elmondaná a bíróságnak
a saját szavaival, Mr. Spenser,
3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
mi történt március 20-a délutánján?
4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
Igen, bírónő.
5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Kérem, kezdje!
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
A társam elvitt
John Boylan kapitány otthonához.
7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
Az ön feletteséhez?
8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Pontosan.
9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
Úgy véltem, Boylan kapitány
10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
szándékosan akadályozza
a nyomozást Gloria Wi...
11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
Kérem, Mr. Spenser, fókuszáljon
12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
március 20-a délutánjának eseményeire!
13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Boylan kapitányt az otthonában
14
00:01:02,708 --> 00:01:05,375
próbáltam kikérdezni a nyomozásról.
15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
Mi az ördögöt keres itt?
16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
A heves vita során...
17
00:01:10,958 --> 00:01:12,458
Maradhat az ajtón kívül.
18
00:01:12,541 --> 00:01:15,500
- Mindenki tudja, mi történt.
- Nem a maga...
19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
Húzzon el a házunkból!
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
Tünés a francba!
21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
Tisztában voltam vele,
hogy tettemmel megszegtem a törvényt
22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
és a magatartási kódexet,
melyre bostoni rendőrként felesküdtem.
23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
Tehát, ha jól értem, bűnösnek vallja magát
24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
rendbontásban.
25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
Igen, bírónő.
26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
Minek vallja magát zaklatás vádjában?
27
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
Szálljon le róla!
28
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Bűnösnek.
29
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
És a rendőr elleni
súlyos testi sértés vádjában?
30
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Bűnösnek.
31
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Van még bármi mondanivalója,
mielőtt ítéletet hozok?
32
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
Igen, van.
33
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
Megérdemelte a rohadék.
34
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
35
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
BÖRTÖN
36
00:02:24,791 --> 00:02:27,750
KÖZEPES ÉS NEHÉZ HASZONGÉPJÁRMŰVEK
RENDSZERÉNEK ALAPJAI
37
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
Mi újság, Spense?
38
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Hali, Squeeb!
39
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Itt egy érdekesség:
40
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
A saguaro kaktusz
150 évnél is tovább elélhet.
41
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Ha kivágsz egyet Arizonában,
egy évet is kaphatsz.
42
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
A fene!
43
00:02:45,833 --> 00:02:47,583
Emberek kirablásáért is
44
00:02:47,666 --> 00:02:49,375
- kevesebb jár.
- Ugye?
45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
Milyen érzés kijutni?
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Pár napja nem alszom, de...
47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
Mi az, Squeeb? Hogy érzed magad?
48
00:02:58,291 --> 00:02:59,791
Mint egy életfogytos.
49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Sokan éreznek így.
50
00:03:02,625 --> 00:03:03,750
De te más vagy.
51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
Hány zsaru marad
a többi sittes között?
52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Nulla.
53
00:03:09,916 --> 00:03:11,208
Egyről se tudok.
54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Szóval...
55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
talán ezért vagy olyan népszerű.
56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
Népszerű?
57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Erről nem is tudtam.
58
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
Mit fogsz tenni a szabadulás után?
59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- A kinti világban?
- Ja.
60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
A Fenway Parkban
61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
egy bazi nagy, szaftos steaket eszel majd?
62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Csajod is van, nem?
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Igen, van. Pearl a neve.
64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Lehet, ledőlök az ágyra,
és hagyom, hogy végignyaljon.
65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
Pearl?
66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Vénlányos név.
67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Egy kicsit már idős.
68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
De megéri, mert hűséges.
69
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
Mizu, könyvmoly?
70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Semmi különös.
71
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
Hogy bánik az Árja Nemzet a többiekkel?
Az Unió még mindig erős?
72
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Csak tudatni akartuk veled, mennyire...
73
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
fontos, hogy eltűnj Bostonból,
és sose térj vissza,
74
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
vezess egy tetves kamiont,
vagy tégy, amit akarsz!
75
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Ja, amúgy van neked
egy kis búcsúüzenetünk.
76
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
Nekem?
77
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
Az itteniektől biztos nem.
78
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
Ők bírnak.
79
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
Kitől van az üzenet?
80
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Csináld ki őket, Spenser!
81
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Gyere csak!
82
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
Te megrúgtál, tesó?
83
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Baszki!
84
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
Takarodj Bostonból!
85
00:04:55,791 --> 00:04:57,333
Miért kell rugdosni, tesó?
86
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Ki üzent?
87
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
NÉGYES SZINTŰ ZÁRLAT:
KÖZÖSSÉGI TERÜLETEK
88
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Oké, nyugi!
89
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
Spenser!
90
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- Francba!
- Megvagy.
91
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Szerencséd, hogy önvédelem volt.
92
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Húzd végig a kezed!
93
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Csak az ujjlenyomat különleges benned.
94
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
Ez komoly? Ezt mondtad öt éve,
amikor bekerültem. Találj ki valami újat!
95
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Hamar visszakerülsz.
- Szép napot!
96
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
Megtennél valamit
a kamionos képzés elején?
97
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Szólj Betty néninek:
„Dugd meg a húgát!”
98
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Irtó fura családod van,
igaz, Lenny?
99
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
Szevasz!
100
00:06:16,416 --> 00:06:17,250
Hát összejött.
101
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Jó idekint, nem?
102
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Csak nyugodtan! Élvezd ki!
103
00:06:24,083 --> 00:06:25,833
Ne kerülj vissza egy ideig!
104
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
Hű, a Riviera
cseppet sem változott! Vezethetem?
105
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
Megy még?
106
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Picsába! Be a kocsiba!
107
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Siess, még meglát!
- Mi van?
108
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Gyorsan! Gyerünk, indulás!
109
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
Mit művelsz? Miattad utazott annyit.
110
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
Öt év börtön?
111
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
Hékás!
112
00:06:48,416 --> 00:06:51,875
Miért nem tudsz a magad dolgával törődni?
113
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
Ez hogy tetszik?
114
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
Szeretlek!
115
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Rohadtul szeretlek!
116
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Fenébe!
117
00:07:01,625 --> 00:07:02,958
Ott nem parkolhat.
118
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
Bukj le!
119
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
- Mit művelsz?
- Fogd be!
120
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
Nem készültem fel rá.
121
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Idáig jött, hogy lásson.
122
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
Nem állok készen, Henry.
123
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Szívtelen mocsok,
124
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
a kocsimosóban hallottam,
hogy ma engedik ki.
125
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
Nem segíthetek, asszonyom.
El kell állnia onnan.
126
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Oké, Shawshank.
Elviszem a kurva kocsit.
127
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Marha jó!
128
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
DÉL-BOSTON
129
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Az apám annak idején
8000-ért vette meg a helyet.
130
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Most 1 500 000-t ér szintenként.
131
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Add el! Éld az álmod! Gyere Arizonába!
132
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Nem.
133
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Itt akarok meghalni, az ágyamban.
- Spenser!
134
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Mizu, Driscoll?
135
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Keblemre, Spenser!
136
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Bocs, hogy nem látogattalak többször.
137
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Örülök, hogy jöttél.
Jól jöttek a könyvek.
138
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Nincs gáz.
- Hoztam ajándékot.
139
00:08:52,750 --> 00:08:54,708
- Fánk?
- Hogy formában maradj.
140
00:08:54,791 --> 00:08:55,958
Hékás!
141
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
Bámulatos, hogy leülted.
142
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Volt zsaruként egész népszerű voltam.
143
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
Az a nagy kérdés, hogy mi lesz most.
144
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Eltűnök innen. Szar se vár itt rám.
145
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Kamiont fogok vezetni,
meg bámulom a naplementét.
146
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Talán így a legjobb.
147
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Jó pár rendőr szeretne elpáholni.
148
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Ha gáz lesz, tudom, kit hívjak.
149
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Naná, baszki!
150
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Jól van.
151
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Üdv itthon, tesó! Szeretlek.
152
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Örülök, hogy látlak.
153
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
Hogy van ma, Mr. Cimoli?
154
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Jól.
155
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Üdvözlöm Irene-t és a srácokat.
- Átadom.
156
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
A barátnőd már vár.
157
00:09:44,750 --> 00:09:47,458
Pearl, kislány!
158
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Szia!
159
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Pearly!
160
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Rám se néz, Henry, nem izgatom.
161
00:09:56,000 --> 00:09:59,250
Sajnálom, hogy eltűntem.
Tudom, öt év hosszú idő.
162
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Az 35 kutyaévben.
163
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Vége a zord teleknek.
164
00:10:03,916 --> 00:10:05,583
Mancsokat a sivatagba!
165
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
Kis nyuszikat fogsz a homokban kergetni.
166
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
Nincs nyuszi Arizonában.
167
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Csak kígyó és skorpió. Nem bírná.
168
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Befognád, Henry?
169
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Próbálok közeledni
170
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
és elnézést kérni a távollétemért.
171
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Megyünk Arizonába. Oké?
172
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Kamiont vezetek, és sosem válunk el.
173
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Egy kéz a kormányra, a másik rád.
174
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Egy kis ágy is lesz
az ülésem mögött. Úgy ám!
175
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Bizony.
176
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
Ezt a szájszagot!
Nem vettél Greeniest?
177
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
Semmi kutyakeksz a leheletére?
178
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Most bemegyek.
179
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Várj!
180
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
Kösz a szobát.
181
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
ÜDV IDEKINN!
182
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Hé!
183
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
Henry!
184
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- Igen?
- És a saját szoba?
185
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Hawk, ő itt Spenser. Spenser, ő Hawk.
186
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Szobatársak lesztek.
187
00:12:03,541 --> 00:12:07,458
Mindig húzzátok le a vécét!
A kaja címkézve.
188
00:12:07,541 --> 00:12:08,833
A házban nincs bunyó.
189
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
És piálás csak az én kezdeményezésemre.
190
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Kezdjetek ismerkedni egymással!
191
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Itt a kislányom.
192
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Igen.
193
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Imádod apucit, igaz?
194
00:12:57,708 --> 00:13:00,875
Ki a hatalmas szörny?
195
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Add a kutyám!
196
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Ide vele!
197
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Gyerünk!
198
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Gyere ide, édes!
199
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Itt leszel apuval, rendben?
200
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
- Beszélsz a lányoddal?
- Persze, add át!
201
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Szia, apa!
202
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Szia, szívem!
203
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Apa, segítség kéne a beszámolóhoz.
204
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Ötös voltam irodalomból. Segítek.
205
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
Szuper lenne, apa. Nemsokára hazaérsz?
206
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Amint odaérek, átolvasom,
amit írtál, és megbeszéljük.
207
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Tartsd egy kicsit! Van egy másik hívásom.
208
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- Hallasz, Boylan?
- Igen, mi az?
209
00:13:47,000 --> 00:13:49,375
Találkozó mindenkivel
a buszgarázsnál.
210
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
Mi a rohadás van?
211
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Csak gyere ide!
212
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Jól van.
213
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Figyelj, édes, rossz hírt kaptam!
214
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
- Apa!
- Ne!
215
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
Semmiség. Csak kések 15-20 percet.
Hívást kaptam.
216
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Tudod, hogy ez fontos. Át kéne olvasnod.
217
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Figyelj, a könyv...
218
00:14:11,208 --> 00:14:15,041
csodásan írtál
a sötétségről, a beköszöntő télről,
219
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
a hely és Zenobia szívének sötétjéről.
220
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Vidd tovább az ötletet
221
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- egészen a végéig!
- Komoly?
222
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Szerintem pompás ötlet. De tényleg.
223
00:14:25,208 --> 00:14:26,833
Legyen önbizalmad!
224
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Olvastam a piszkozatot,
véleményeztem,
225
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
de az a lényeg,
226
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
hogy a piszkozatra is ötöst fogsz kapni.
227
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Jó, de tudom, nem...
228
00:14:47,208 --> 00:14:51,125
Mi történt, apa?
229
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Mi volt ez?
230
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
Apu!
231
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
Eressz, baszod!
Tudod, hogy ki a fasszal szarakodsz?
232
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Nem tehetitek ezt!
233
00:15:05,208 --> 00:15:08,958
- Apa!
- Rendőr vagyok!
234
00:15:12,291 --> 00:15:13,958
Rossz emberrel dumáltál.
235
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
Nem köptem, esküszöm!
236
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
Szart se mondtam!
237
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
Semmit, esküszöm!
238
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
Kérlek!
239
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
Jó reggelt, Boston! Április 18-a van.
240
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
Ma piknikezős időnk lesz.
El tudjátok hinni?
241
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
A legmagasabb hőmérséklet 20 környékén.
Úgy van, jól hallottátok.
242
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Húsz környékén.
243
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
Esőre semmi esély,
244
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
kapjuk fel hát a gyerekeket
és a szendvicseket!
245
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
Öntsünk magunknak limonádét!
246
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
Mert a tavasz
elérkezett Bostonba, emberek.
247
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Legyen csodás napotok!
248
00:16:30,458 --> 00:16:33,166
Öt perc múlva az Ötödik utca következik.
249
00:17:02,916 --> 00:17:03,916
Mi a rák?
250
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
Terry!
251
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Terrence!
252
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Mi van a kocsival?
253
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
Terrence!
254
00:17:31,916 --> 00:17:36,000
Istenem!
255
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Terrence!
256
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Hali!
257
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Horkol.
258
00:18:07,916 --> 00:18:08,916
Mi lett veled?
259
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Egy kis búcsúajándék.
260
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
Bevásároltam nektek.
261
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
A jobb oldalról semmit ne vegyél el!
Az Hawké.
262
00:18:16,750 --> 00:18:18,041
Igazi kaja is van?
263
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
A virsli az enyém. A többi az övé.
264
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
És az óriás?
265
00:18:23,000 --> 00:18:24,041
Mindig ötkor kel.
266
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
Majd fut.
267
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
Nincs tejed.
268
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Van egy kis zabtej, de az Hawké.
269
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Mi a fasz az a zabtej?
270
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Passz. Annyit tudok,
hogy mindig azt issza.
271
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- Bele kell rakni valamit?
- Mit?
272
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
Mit tudom én, tippre vizet vagy tejet.
273
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Akkor már simán használj tejet, baszki!
274
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
Az áldozat a bostoni rendőrkapitány,
John Boylan.
275
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Nem hivatalos források szerint
kivégzés történt.
276
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
Nincs gyanúsított.
277
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Szent ég!
278
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Köszönjük. A városra kiterjedő kutatás...
279
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
Jesszus, valaki megölte Boylant?
280
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
...legyenek éberek!
281
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
Te voltál?
282
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
...nem nyilatkozott,
283
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
de a tanúk egy sötétkék SUV-ot láttak...
284
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Azt a kurva! Végre megölték Boylant!
285
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
Ha információjuk van,
keressék fel a legközelebbi kapitányságot!
286
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
Akarsz tippelni, kik azok?
287
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Látom őket.
288
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
- Egész gyorsak.
- Igen.
289
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Azta!
290
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Micsoda meglepetés!
291
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Bocs, Spense! Meg kell kérdeznünk.
292
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
Hol voltál tegnap este?
293
00:19:42,750 --> 00:19:43,708
Tudod, mi van.
294
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
Te szabadulsz, Boylan meghal,
295
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
a lista elejére kerültél.
296
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Itt volt. Én dugtam ágyba.
297
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
A szobatársa meg három méterre aludt tőle.
298
00:19:55,333 --> 00:19:57,791
Inkább egy, Henry, de azért kösz.
299
00:19:58,166 --> 00:20:01,416
Az alibi mindig csodás. Menjünk!
300
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- Ennyi?
- Bizony.
301
00:20:08,833 --> 00:20:10,583
Ha gyanússá válsz,
302
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
az államügyész kinyírja az öreg sztoriját.
303
00:20:13,833 --> 00:20:15,375
John Boylan jó zsaru volt.
304
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Ezt mondd a nejének!
Már nem kell a sürgősségire járnia.
305
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
- Segíts, és...
- Figyelj, nagyszájú!
306
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Két évvel utánad végeztem.
307
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
Gyilkosságis vagyok.
308
00:20:27,541 --> 00:20:30,500
Öltönyöm és jelvényem van.
És te ki vagy?
309
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Egy senki.
310
00:20:31,500 --> 00:20:32,875
- Gyere!
- Volt sittes.
311
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
Áloméletem van,
312
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
- te faszarcú.
- Elég!
313
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Alibije van.
314
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Menjünk!
315
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Bocs. Gyanúsított vagy.
316
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Ez a dolog Boylannel
317
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
problémás.
318
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
Nagy gond. Szerencse, hogy Arizonába mész.
319
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Bár én is veled mehetnék. Fenébe!
320
00:21:01,583 --> 00:21:02,875
Üdvözlöm a kaktuszt!
321
00:21:04,833 --> 00:21:06,791
Szállj be a kocsiba, végeztünk!
322
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Fenébe!
323
00:21:20,375 --> 00:21:21,208
Üdv itthon!
324
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Gyere! Készítek reggelit.
325
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
John Boylan rendőrkapitányt
kora reggel holtan találták.
326
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
Forrásaink szerint borzalmas,
kivégzéses gyilkosság történt.
327
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
Boylan kapitány 22 évig szolgált
a Bostoni Rendőrségnél.
328
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Ez most érkezett Boston polgármesterétől,
Marty Lyonstól.
329
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
A rendőrgyilkosság mindnyájunkat érint.
330
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
Mintha egy családtagunk hunyt volna el.
331
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
Ma Boston összes polgára
elvesztett egy családtagot.
332
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
Egy családként gyászolunk együtt.
Be fog gyógyulni a...
333
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
BETTY KAMIONOS ISKOLÁJA
334
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Várj már! Mi a fenét művelsz?
335
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
Nem tudsz olvasni?
336
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Sajnálom.
337
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
A képzés miatt jöttél?
338
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
Igen. Nem láttam a táblát.
339
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
- Ott a tábla.
- Oké.
340
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Befelé!
- Elnézést!
341
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Jól van.
- Gyönyörű kamion.
342
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Az. Fekete Betty a neve.
343
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
Első szabály: amit csak tanultatok
344
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
a négykerekűekről, elfelejthetitek.
345
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
A végtagjaitokkal egy 40 tonnás,
sebes acélt fogtok irányítani,
346
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
és az út minden percében
észnél kell lennetek.
347
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Legyetek éberek, figyelmesek!
348
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Elég egy hiba,
349
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
és egy kisbusz máris palacsintává lapul
a benne alvó három gyermekkel.
350
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Manapság mindenhol kamera van.
Nem ússzátok meg.
351
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Kezdjük a mai órát, rendben?
352
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
KI ÖLTE MEG BOYLANT?
353
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
Kérdés?
354
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
MIÉRT?
355
00:23:41,375 --> 00:23:44,000
Van kérdés?
356
00:23:52,750 --> 00:23:54,041
- Spenser!
- Szia!
357
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- Cissy hívott párszor.
- Hányszor?
358
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Úgy 22-szer.
359
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- Huszonháromszor.
- Nem vagyok itt.
360
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
Nincs itt.
361
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Ne szarakodj, nézz rá Hawkra!
362
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
A kölyök nyers, de szerintem tehetséges.
363
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Valami különlegeset is összehozhat.
364
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- Idő!
- Úgy ütsz, mint egy szuka.
365
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
Mi a szar?
366
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- Idő!
- Ismételd meg azt a szart!
367
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
Hékás! Szét!
368
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
Hozzátok ki onnan!
369
00:24:45,833 --> 00:24:47,041
Hozzátok már ki!
370
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
Szedjétek ki a picsába!
371
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
Kifelé!
372
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Szállj le rólam!
373
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Figyelj!
374
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Ha harcos vagy, uralkodj magadon!
375
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
A srác ütni se tud, Henry.
376
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
Hallod? Nem megmondtam?
377
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
Nem tudsz ütni, baszod.
378
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Szétrúgom a kibasz...
379
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
Nincs rúgás, amíg nem tanulsz meg ütni.
380
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Ő fog tanítani.
381
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
Nem dolgozom.
382
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- De igen.
- Nem.
383
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
- De!
- Kizárt!
384
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
- Szeretném.
- Nem.
385
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
- Kérlek!
- Leszarom.
386
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Egy, kettő.
387
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Csak üss, oké? A lábad maradjon a földön!
388
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
Lássak egy horgot!
389
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Felütés.
390
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Egek! Jól van.
391
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Elég!
392
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Forgatnod kell a csípőd, érted?
Forgasd a csípőd!
393
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Bumm! Fordul,
394
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
és megint.
395
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- Így?
- Igen.
396
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
A kiütéshez nem kell izom.
397
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser! Jön!
398
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Hol van?
399
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Francba!
400
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Ennyi várakozás után itt talállak?
401
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Nem beszélhetnénk? Csak egy perc, oké?
402
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Nem, én beszélek, te meg hallgatsz.
403
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
- Ne szoríts vissza...
- Nem tetszik?
404
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
- Nem jó érzés?
- Hagyd abba!
405
00:26:24,500 --> 00:26:26,125
- Mi van?
- Tudod, mi van?
406
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
A sitten rákaptál a bunyóra.
407
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Férfiak gorillaként
pofozzák és csikizik egymást.
408
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Dolgozom, oké?
Próbálom rendezni az életem. Ennyi.
409
00:26:34,625 --> 00:26:36,583
Egy idő után már nem látogattál.
410
00:26:36,666 --> 00:26:37,750
Gondoltam, léptél.
411
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
Börtönben voltál!
412
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- Mi, vártam volna?
- Mondjuk.
413
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
Jegyesség nélkül? Azért kellett volna
bejárnom, hogy elmondjam,
414
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
hiányzik a farkad?
415
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Gondoltam, továbbléptél.
416
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Annyi volt a „továbblépés”, hogy éltem.
417
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Egy nagyon sikeres...
418
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- Csípő, tesó!
- Figyelj, ha dumálok!
419
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Sikeres kisvállalkozásom van.
420
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
Sorban állnak azért,
hogy velem dolgozzanak.
421
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
A seggemből is pudlik jönnek. Mindenki...
422
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Miss Davis! Spenser dolgozik.
Nem beszélnétek később?
423
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
A testőre lettél, Henry?
424
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Semmi baj.
425
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Nézz rám, kérlek!
426
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Sajnálom.
427
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
Oké? Komolyan mondom.
428
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Ismeretlen neked az igazi meghittség.
429
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
Jöttem, hogy tudassam,
430
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
nem akarlak látni.
431
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
Energia be, energia ki.
432
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
Egy rövid hír miatt
megszakítjuk adásunkat.
433
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- Ő egy nagyon furcsa ember, Henry.
- Köszi.
434
00:27:53,416 --> 00:27:55,375
...a SUV-ban talált halott férfi...
435
00:27:55,458 --> 00:27:56,916
KÉT HALOTT RENDŐR PÁR ÓRA ALATT
436
00:27:57,041 --> 00:27:59,458
Terrence Graham bostoni rendőrnyomozó.
437
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
Köszönjük. Graham a fő gyanúsított
438
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
John Boylan kapitány gyilkossági ügyében.
439
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Ismertem a fiút.
440
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
Lövés végzett Terrence Grahammel.
441
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
Értesülésünk szerint öngyilkosság történt.
442
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
- A holttestet...
- Kizárt.
443
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Jó gyerek volt, Henry. Tiszta.
444
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Taktikai kiképzésre jártunk.
445
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
Nem volt nála boldogabb ember.
446
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Házas volt.
447
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
A neje terhes.
448
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
Képtelenség, hogy öngyilkos lett.
449
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham a drogelhárításnál dolgozott
John Boylan kapitánnyal,
450
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
akit pár órával korábban találtak holtan
egy dél-bostoni buszgarázsban.
451
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
A rendőrség úgy véli,
Graham végezte ki Boylan kapitányt,
452
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
csak aztán lett öngyilkos.
453
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Ez durva.
454
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
- A gyilkos, akit a város próbált...
- Kényelmes megoldás.
455
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
Mi a fenét számít ez?
Te Arizonában fogsz kamiont vezetni.
456
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Valóban, Henry.
457
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
Ez nem az én gondom.
458
00:28:57,500 --> 00:29:01,125
Graham nyomozó nejét, Letitiát
és fiát, Rolandot hagyta hátra.
459
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
Hazugság, amit mond!
460
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
Terrence jó rendőr volt!
461
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
Miért nem tudja senki, mi folyik itt?
462
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Jó férj és jó apa volt!
463
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
Mi folyik itt?
464
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Ne csináld, Spense!
465
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Hagyd, ne foglalkozz vele!
466
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
Miért?
467
00:29:37,833 --> 00:29:40,875
Mrs. Graham!
468
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Bocs, nem akartam megijeszteni.
469
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- Mit akar?
- Elnézést! Én...
470
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Nézze...
471
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Én...
472
00:29:49,833 --> 00:29:51,250
Terrence barátja voltam.
473
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Szeretnék váltani magával pár szót.
474
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
Ki maga?
475
00:29:55,958 --> 00:29:58,916
Spenser vagyok. Nem tudom,
Terrence mesélt-e rólam.
476
00:29:59,833 --> 00:30:02,291
Pár éve volt egy ügyem John Boylannel.
477
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
Egy időre börtönbe kerültem miatta.
478
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
Az maga volt?
479
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Igen. Arra gondoltam...
480
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
talán segíthetnék.
481
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
Miben?
482
00:30:14,333 --> 00:30:15,250
Az igazságban.
483
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
Volt gondja a férjének Boylannel?
484
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
Úgy vélte...
485
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
Boylan nagypofájú volt, határtalan egóval.
486
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Tudja,
487
00:30:32,416 --> 00:30:35,625
régimódi, hatalommániás,
aki a törvény felett állt.
488
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Igen, ilyen volt Boylan.
489
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan „ministránsnak” hívta Terrence-t.
490
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
Terrence értett ahhoz,
hogy kiiktassa a légzsákot?
491
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
Miért?
492
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Mert a kiiktatás nélkül
nem lehet faltörő kosnak használni.
493
00:30:51,708 --> 00:30:52,916
Erről nem kérdeztek.
494
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- De miért nem?
- Mert már tudják a választ.
495
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
Drogot találtak az otthonunkban.
496
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Parancsunk van.
- Azt mondták, sáros.
497
00:31:02,083 --> 00:31:03,208
Hogy drogkereskedő.
498
00:31:03,750 --> 00:31:05,208
Tudták, hol van a drog?
499
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- A falat!
- Azonnal odamentek.
500
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingó!
- Megtaláltam.
501
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
A férje drogokkal üzletelt.
502
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
Azt mondták,
bűnrészességgel is megvádolhatnak.
503
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
És elvehetik tőlem a fiam.
504
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Igen. Képesek rá, és meg is teszik.
505
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
Mikor látta utoljára a férjét?
506
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
Előtte való este.
507
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Találkozóra hívta a társa.
508
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.
509
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
Elmentek valami...
510
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
zsarubárba.
511
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
A Sláintébe?
512
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Igen.
513
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Tudom, ki Scott Traylor.
Utánanézek mindennek, hátha segít.
514
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
És ezt...
515
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
Bosszúból teszi?
516
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
Nem.
517
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Anyámnak is nehéz volt a sorsa.
518
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
De szenvedélyes asszony volt.
519
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
És nagyszívű.
520
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Elhiheti, Mrs. Graham,
nagyon sok hibám van.
521
00:31:57,458 --> 00:31:59,833
De ami jó van bennem,
azt tőle örököltem.
522
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Biztos jó asszony volt.
523
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
Vigyázzon a fiára!
524
00:32:10,208 --> 00:32:11,375
Még keresem, jó?
525
00:32:31,333 --> 00:32:35,875
SLÁINTE BÁR
526
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
Scotty Traylor? Terrence Graham társa?
527
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
És te?
528
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Terrence-t hamisan vádolták meg.
529
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Megyek brunyálni.
530
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Gyere utánam!
531
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Beugrott, ki vagy.
532
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Itt sokan ünnepeltek,
amikor lecsuktak téged.
533
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Terrence nem volt sáros, te is tudod.
534
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
Itt volt Boylan halálának estéjén?
535
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Igen.
536
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
És piszkos zsarunak tartotta Boylant?
537
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Megáll az eszem!
538
00:34:30,083 --> 00:34:33,083
Milyen volt a sitten?
Összejött a nászutas lakosztály?
539
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Macklin járőr!
540
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
Komolyan ennyire lihegtek egy kis sétától?
541
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
Mit keresel itt?
542
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
A bár nem cserkészeknek való.
543
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Illetlenül szóltam a fiatalemberhez,
aki most vesztette el a társát.
544
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
Köszi, hogy megmentettek
egy seggberúgástól!
545
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
Nincs gond, elnézést kért.
546
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
Azért is elnézést kértél,
hogy elverted a kapitányod?
547
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Nem volt rá alkalmam.
548
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Jesszusom!
549
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Te aztán tökös vagy!
550
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
Nem tudom, feltűnt-e,
de már Macklin őrmester vagyok.
551
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Azta!
552
00:35:07,083 --> 00:35:10,666
Ha te őrmester lettél,
a feletteseid mind meghaltak, nem?
553
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
De az lehetetlen. Adminisztratív hiba?
554
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
Vagy adókedvezmény jár
a magadfajta elmebajos pöcsök után?
555
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Oltári nagy fasz vagy.
556
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Köszönöm.
557
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Kiba...
558
00:35:28,291 --> 00:35:31,250
Ez jó volt.
559
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Gyertek már!
560
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Kicsináljuk.
561
00:35:42,291 --> 00:35:43,500
Enyém a seggfej.
562
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
Picsába!
563
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Húzz a picsába
Massachusettsből, faszkalap!
564
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
Megértetted, Spenser?
565
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
Itt nincs helyed.
566
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Viszlát!
567
00:36:47,750 --> 00:36:48,875
Kéne a mosdó.
568
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Az a vevőknek van.
569
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Rendben.
570
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Tessék.
571
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Kipipálva. A kulcsot!
572
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
A folyosó végén jobbra.
573
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingó!
574
00:37:07,083 --> 00:37:09,375
Ide nem jöhet be! Mi a faszt csinál?
575
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Csak a kamera tegnapi kazija kell.
576
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
Nem kazettán van.
577
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
Akkor a merevlemez.
578
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Az a kábeltévé.
579
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
- A mi?
- Kábeltévé.
580
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
És a merevlemez? Hol van a felvétel?
581
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
A felhőben.
582
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
Mi a rák az a felhő?
583
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- A felhő.
- Figyelj!
584
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Ne szarakodj velem, oké? Add oda a felhőt!
585
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Azt hittem, tudsz verekedni.
586
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Négyen voltak.
587
00:37:40,916 --> 00:37:42,166
- Oké?
- Megleszel?
588
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
Nem, nem értek ehhez a szarhoz.
Ülj le, légyszi!
589
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Kérlek!
590
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Köszönöm.
591
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Hadd lássam a jobb felső kamerát!
592
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
Graham kocsija. A Boylan-gyilkosságból.
593
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
Nézzük, mi lesz, amikor kijön!
594
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Ott van.
595
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Oké, várjunk!
596
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
- Kivel talizol, Terrence?
- Az egy Corvette Z06.
597
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Rá tudsz közelíteni?
598
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Elmosódott. Fenébe!
599
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Egy kövér, öreg fehéret keress,
600
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- egy kis pöcsűt, aki háromszor vált!
- Miért?
601
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
Ki vezet ilyen Corvette-et?
602
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Vissza a másik kamerára!
603
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Most pörgesd előre!
604
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Várj!
605
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Kicsit közelíts rá!
606
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
Hadd nézzem!
607
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Tehát együtt mentek.
608
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
Ötlet, hogy kik lehettek?
609
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
Semmi.
610
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
De tudom, hová mentek.
611
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Egy, két, felüt!
612
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Egy, kettő. Gyerünk!
613
00:41:06,166 --> 00:41:08,875
Ütés és kitérés!
614
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Egy, kettő.
615
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Ez az! Mozogj!
616
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Jól van.
617
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Gyerünk!
618
00:41:20,416 --> 00:41:23,000
Az ütés után leereszti a jobb karját.
619
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Mit keresel itt, Spenser?
620
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- Átjönnél Cimolitól?
- Nem, csak van pár kérdésem.
621
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Terrence Grahamről.
622
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Nem furcsa valami az ügyben?
623
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
De.
624
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
Az, hogy kérdezgetsz róla.
625
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
Magánnyomozó lettél?
626
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
Erről van szó?
627
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Mert én azt hittem, elítélt bűnözők
nem kaphatnak engedélyt.
628
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
A te kapcsolataiddal
talán kivételeznének velem.
629
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Figyelj, hagyd ezt!
630
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Sáros volt. Drog volt a házában.
631
00:41:57,333 --> 00:42:00,541
Azt mondták, Boylant
egy buszgarázsban ölték meg, igaz?
632
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
És hogy Graham ment neki a SUV-jával.
633
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- Azzal lepte meg.
- De a kocsiját a ház előtt találták.
634
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Hazavitte, fejbe lőtte magát.
Ennyire egyszerű.
635
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
A légzsák miatt
nem tudott volna hazavezetni.
636
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Biztos kiiktatta.
637
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
Ez nem stimmel. Miért menne haza...
638
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
lelőni magát?
639
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
Ahol a fia megláthatja
a holttestét a kocsiban?
640
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser!
641
00:42:27,791 --> 00:42:29,125
Valami gáz volt vele.
642
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
És a tetthely?
643
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Minden rendben volt?
644
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Passz, én nem voltam ott.
645
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
Hogy érted, hogy nem voltál ott?
646
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
Azt, hogy nem voltam, Spenser.
Minek? Az ügy lezárult.
647
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Szabad vagy. Engedd el!
648
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Csupán gyász, fájdalom
és frusztráció várhat az úton.
649
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Engedd el!
650
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Folytatom. Én se leszek fiatalabb.
651
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Jó. Igaza van,
túl alacsonyan van a jobb karom.
652
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Egy, kettő, hajrá!
653
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
Folytatódik a nyomozás
az egész Bostont megrázó,
654
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
brutális kettős gyilkosság ügyében.
655
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
Ma megtudtuk a bostoni kapitányságtól,
656
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
hogy Graham rendőr
kicsalta Boylan kapitányt
657
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
egy félreeső buszgarázshoz,
658
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
ahol meggyilkolta.
659
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
Terrence Graham az egyetlen gyanúsított.
660
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Blokkold! Érted már?
661
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Muszáj, hogy tudj mozogni, oké?
662
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
Néha a védelem a legjobb támadás. Gyerünk!
663
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Ez tökéletes.
664
00:43:39,208 --> 00:43:40,958
Kipróbálhatom Fekete Bettyt?
665
00:43:41,333 --> 00:43:43,000
Még nem áll készen rá.
666
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Nagyon szép kamion.
667
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Jól van! Igen.
668
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Ez az!
669
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Most blokkolj! Jó.
670
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Blokkolás.
671
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Megint. Látod?
672
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- Igen.
- Ez kimaradt.
673
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- Így?
- Igen.
674
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
A városvezetés temetést rendez
Boylan kapitány tiszteletére,
675
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
részletek hamarosan.
676
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
BUSZGARÁZS
FOGPISZKÁLÓ
677
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL HAZUDOTT
678
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Szép volt.
679
00:44:10,791 --> 00:44:13,000
Megyek enni. Kérsz valamit?
680
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
ORGANIKUS KÁVÉZÓ
681
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Köszönöm.
- Mit?
682
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
A bokszot. Igazad volt. Kell.
683
00:44:21,875 --> 00:44:23,666
Azt teszem, amire Henry kért.
684
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Egy Zöld Istennő az úrnak.
685
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
Meglátod, ezerszer jobb a börtönkosztnál.
686
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
Hát, nem tudom.
687
00:44:31,083 --> 00:44:32,166
Miért kerültél be?
688
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Emberölésért.
689
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
Csökkentett gyilkosság.
690
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
Jó magaviselettel csak négy év volt.
691
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
És hála Henrynek, változtatok az életemen.
692
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Az MMA LeBron Jamese akarok lenni.
693
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- Komoly?
- Ja.
694
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Adottságaimmal változtatok a világon,
ahogy apám is akarta.
695
00:44:55,541 --> 00:44:56,375
Az apád?
696
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
Milyen volt?
697
00:44:59,166 --> 00:45:00,083
Derék ember.
698
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Katona volt, pilóta.
699
00:45:02,750 --> 00:45:04,375
Habzsolta az életet.
700
00:45:05,291 --> 00:45:06,416
Sokat költöztünk.
701
00:45:07,000 --> 00:45:08,416
New Orleansba mentünk.
702
00:45:09,833 --> 00:45:11,125
Látott pár kemény...
703
00:45:12,041 --> 00:45:13,500
dolgot a közösségünkben.
704
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Mondogatták neki, hagyja a francba.
705
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
Képtelen volt.
706
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Meghalt.
707
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Hős volt.
708
00:45:22,333 --> 00:45:23,833
Ügyekbe ártotta magát.
709
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Mi történt?
710
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
Abba nem megyek bele.
Veled nem. Felejtsd el!
711
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Megértem.
712
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
Jól van, megmosom a kezem.
713
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Jó. Ahogy szeretnéd.
714
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Nyugalom!
715
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
Mit művelsz?
716
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Követtél, baszki?
717
00:45:51,541 --> 00:45:53,166
Én jöttem be először.
718
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Te jöttél utánam.
719
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Szóval te követsz.
720
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- Mit keresel itt?
- Egy barátommal vagyok. Te?
721
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
Ne légy nevetséges, oké?
722
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Nevetséges.
- Mi van?
723
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- Te mit művelsz?
- Ne!
724
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- Mit?
- Nézd...
725
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
Nem fogjuk...
726
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
- Nem csináljuk ezt.
- Mit?
727
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Megyünk...
728
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- Te emeltél rám kezet.
- Csak az ajtóhoz vezetlek.
729
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
- Hova?
- Elálltad az utam, bezártad az ajtót.
730
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Lökdösöl.
731
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
Mi vagy te? Zárzsaru?
732
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Oké, jól nézel ki. Mit akarsz?
733
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Egy csomó dolgot, mert képzeld:
te is jól nézel ki.
734
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Nagyon nézel ki.
- Akkor miért nem lépsz már?
735
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
- Igen? Ez tetszik?
- Hagyd a hajam, banyek!
736
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
- Jó.
- Tudod, hogy nem bírom.
737
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Tudom, mit bírsz.
- Megmutatod?
738
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Jól van.
739
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- Ez bejön?
- Igen.
740
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
Ez az!
741
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
A picsába! Oké!
742
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Ne merészeld!
743
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Nehogy elélvezz előttem, oké?
744
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
Mindig Cissy jön előbb!
745
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
Kúrj szét!
746
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
Baszki!
747
00:47:05,583 --> 00:47:10,125
- Bocsi.
- Baszki! Hajrá, Sox!
748
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- Hajrá, Sox!
- Basszus!
749
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
- Azt a kurva!
- Fogd be!
750
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Azt a rohadt!
751
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Itt az ablak, Spenser.
752
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
Hogy mi?
753
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
Emlékszel rá?
754
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
Az ötperces béke köztünk
szex után?
755
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
- Igen.
- Addig tart, mint a szex.
756
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
- Eressz!
- Jó.
757
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
A kedvenc napszakom volt.
Még a szexnél is jobb.
758
00:47:43,333 --> 00:47:44,541
Úgy látom, tetszett.
759
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
Mi van? Repetáznál?
760
00:47:52,500 --> 00:47:54,500
Amikor azt hittük, terhes vagyok...
761
00:47:54,875 --> 00:47:56,333
Emlékszel, mit mondtál?
762
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
A lényegére igen.
763
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Azt mondtad:
764
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
„Nem kell összeházasodnunk,
765
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
de a gyerek nem nő fel apa nélkül.”
766
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
Emlékszel rá?
767
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Szerencsére tévedtünk.
768
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
De helyesen akartál cselekedni.
Mindig volt...
769
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
egy erős etikai kódexed.
770
00:48:22,000 --> 00:48:23,125
Arizonába költözöm.
771
00:48:24,208 --> 00:48:25,083
Újrakezdem.
772
00:48:25,666 --> 00:48:26,583
A nulláról.
773
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Ez a legnagyobb faszság,
amit eddig hallottam. Ez az otthonod.
774
00:48:35,666 --> 00:48:38,333
Soha többet ne nyúlj hozzám.
775
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Van egy...
776
00:48:42,125 --> 00:48:44,333
Van egy kis folt a ruhádon.
777
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Csak hogy tudd.
778
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Szuvenír.
779
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
Jól érezted magad?
780
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Törődj a magad dolgával!
781
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Oké, úgy lesz.
782
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
A Corvette-tel törődhetek?
783
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
Fenébe!
784
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Hé!
785
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
Ne! Én csak... Jó kislány!
786
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
Maradsz! Állj!
787
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
Fenébe!
788
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
Baszki!
789
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
Istenem! Szállj le rólam!
790
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
Faszom! Egek!
791
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Te mocsok!
792
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
Mi van?
793
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
Fenébe! Baszki!
794
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
Bassza meg!
795
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
Hé! Mit művelsz a kutyámmal?
796
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
Ereszd el a kutyámat!
797
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
Lego!
798
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Gyere ide, Lego!
799
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Jó kislány!
- Baszki!
800
00:51:10,583 --> 00:51:13,666
Gyere ide! Jó kislány.
801
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Ivartalanítsd a dögöt!
802
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Húzz a picsába! Tűnés!
803
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Figyelj!
804
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Kösz, hogy fedeztél.
805
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
Mit kellett volna tennem?
806
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Megvan a magam baja.
807
00:52:11,208 --> 00:52:13,666
Terrence Graham fia apa nélkül nő fel.
808
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
Ehhez mit szólsz? Sőt,
809
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
az egész város
szarkupacnak tartja Terrence-t.
810
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
Vele mi van?
811
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
Nem akarod tisztázni a nevét?
812
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Szégyen.
813
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.
814
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
Hogyan?
815
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.
816
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
Láttad a rendszámát?
817
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
Kiabálhattál volna,
818
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
hogy ne szedjen szét egy farkas.
819
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Hát, odavagy a kutyákért.
820
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Ez egész jó.
821
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Köszi.
822
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
JÁRMŰNYILVÁNTARTÓ
823
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
Kérjük a 42-es ügyfelet az ötös ablakhoz!
824
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
A kategóriás jogsi kéne vizsga nélkül,
825
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
és törölnéd a büntetéseimet?
826
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
Mit keresel itt?
827
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Billy!
828
00:53:28,166 --> 00:53:30,291
Infó kéne, spiclikém.
829
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Egy rendszámról.
830
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Már nem vagy zsaru.
831
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
Érdekes.
832
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Kell a halott anyám
mozgáskorlátozott engedélye.
833
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Halkabban!
834
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
Legutóbb 500-at adtam
zsebbe a büntik törlésére.
835
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Most is van annyi.
- Oké.
836
00:53:44,625 --> 00:53:47,458
- Megvan a pénz, amit kért.
- Add a rendszámot!
837
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Gyerünk, haver!
838
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Jó bőrben vagy.
- Te meg pumával háltál?
839
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Ezekre a dokumentumokra lesz szüksége.
840
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Oké, tudom, ki ez.
841
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Ötvenhetes ügyfél!
842
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Kösz.
843
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
- Jó. Felejts el!
- Hé!
844
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk!
845
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
PÁRIZSI MANIKŰR ÉS GYÓGYFÜRDŐ
846
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Pont ott.
847
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Te...
848
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
meg... szimplán...
849
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
húzz... a... picsába!
850
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Melegítős Charlie.
851
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
Ír maffiás régről,
852
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
mikor az ír maffia
nem csak szar filmekben szerepelt.
853
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Itt is van.
854
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Zsír.
855
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Most már elmondhatnád, mi a fene van itt.
856
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Volt egy lány,
857
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
Gloria Weisnewski.
858
00:54:50,833 --> 00:54:53,083
Havat lapátoltam náluk Dél-Bostonban.
859
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Okos lány volt. Láttam felnőni.
860
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Amikor fejlesztők jöttek Dél-Bostonba,
861
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
hogy tönkretegyék a város lelkét,
nem hagyta annyiban.
862
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
Nem mehet így tovább...
863
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
Szövetkezz az ördöggel,
és megjegyzi a neved!
864
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
És Melegítős Charlie?
865
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Melegítős Charlie verőlegény.
866
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Felbérelték, hogy zaklassa Gloriát,
és állítsa le.
867
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
Fogd be a pofád!
868
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Ne fenyegess itt a retkes mancsoddal!
869
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Fogd be, vagy befogom én neked!
870
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Eldurvult.
871
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Telefonhívások.
872
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Fenyegetések.
873
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Zaklatás.
874
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
Aztán Gloria macskáját
az ajtóra szögelték.
875
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Nem volt nehéz kitalálni,
hogy Melegítős Charlie volt.
876
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Pár hét múlva kihívtak
877
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
a Cumberland Farmshoz.
878
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
Gyanús autót találtak a parkolóban.
879
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Vér szivárgott a csomagtartóból.
880
00:56:16,458 --> 00:56:17,291
Van egy...
881
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
Én közöltem a hírt.
882
00:56:20,375 --> 00:56:22,500
Felért a holttest megtalálásával.
883
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Részvétem.
884
00:56:30,875 --> 00:56:33,333
Közel álltam hozzájuk. Jó emberek voltak.
885
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Így izgatott az ügy.
886
00:56:35,166 --> 00:56:36,708
Átvették a gyilkosságiak.
887
00:56:37,500 --> 00:56:38,583
Nem nyughattam.
888
00:56:41,000 --> 00:56:42,416
Utánanéztem az ügynek,
889
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
és rájöttem, hogy csak ülnek rajta.
890
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
Ki se kérdezték Melegítős Charlie-t.
891
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- Hadnagy!
- Mit keres itt?
892
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Beszélnünk kell.
- Most dolgunk van.
893
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Igen fontos az ügy. A maga érdeke is.
894
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Azt majd én döntöm el.
895
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
Inkább a saját érdekeit gondolja át!
896
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Húzzon innen, de rögtön! Dolgunk van.
897
00:57:03,250 --> 00:57:06,250
A Gloria Weisnewski-eseten dolgoznak?
898
00:57:06,333 --> 00:57:08,375
Eltemette az ügyet. Miért?
899
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Távozzon, és vigyázza a lépteit, fiam!
900
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- Igazán?
- Igen.
901
00:57:16,000 --> 00:57:18,750
- Figyelj...
- Ne érj hozzám, oké?
902
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
Ébresztő!
903
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
Kifelé! Vezesse ki!
904
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Hagynom kellett volna.
De tudtam, hogy rejteget valamit.
905
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Kifelé, faszkalap!
906
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Aztán felhívott egy újságíró a Globe-tól.
907
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
Megmutatott egy erőszakos felvételt.
908
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
A gyilkosságiak látták?
909
00:57:39,541 --> 00:57:41,458
Igen. Egy titkárnő adta át.
910
00:57:42,083 --> 00:57:43,375
Gloria Weisnewski.
911
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Úgy hírlik, azok a mocskok
a Trinitarios tagjai.
912
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
A parkolói dolgozókat se kérdezték ki.
913
00:57:50,875 --> 00:57:53,250
- Mi van?
- Tudod, meddig érnek a szálak?
914
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
A Globe nem adja le.
Másik ügyet kapok.
915
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
Mit rejtegetnek?
916
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Azt reméltem, te tudod.
917
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Ez rohadt gáz, ember!
918
00:57:59,916 --> 00:58:01,541
Charlie bízhatta meg őket.
919
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Tetves Boylan!
920
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Figyelj, csak kedvesen!
921
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
Úgy többre jutsz.
922
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
- Mi az ördögöt keres itt?
- Van pár kérdésem.
923
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Jesszus, fáradjon be! Kérdések?
924
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
- Wayne Cosgrove, Globe.
- Nem ismerem.
925
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Megmutatta a videót.
926
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Gloria Weisnewski gyilkosságáról.
927
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
- Amit eltussolt.
- Mi?
928
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- Nem tudom, miről beszél.
- Ne szórakozzon!
929
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
Nem szórakozom. Hogy merészeli?
930
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- Részeg?
- Lényegtelen.
931
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Szombat reggel nyolc óra van.
- Menjen el!
932
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
Húzzon el a házunkból!
933
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
Mi történt a neje arcával?
934
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Tűnés!
- A gyerekét is övvel verte?
935
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
Piszkos zsaru!
936
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
Kurva nagy szégyen!
937
00:59:15,666 --> 00:59:16,541
Megverte....
938
00:59:17,083 --> 00:59:18,333
Tetves életbe!
939
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
Fenébe!
940
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
Szálljon le róla!
941
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
Takarodjon róla, rohadék!
942
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
Elég, Spense!
943
00:59:29,041 --> 00:59:30,083
Ne!
944
00:59:44,750 --> 00:59:46,333
A geci kinyírt egy cicát?
945
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
A macska maradt meg az egészből?
946
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Mondom, mit teszünk:
kitálalunk az egész szarsággal.
947
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Tisztázzuk Terrence-t,
őket meg lekapcsoljuk.
948
00:59:59,750 --> 01:00:01,583
- Beszállsz?
- Már benne vagyok.
949
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
Atyám!
950
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Csípem a srácot, Henry.
951
01:00:40,375 --> 01:00:42,250
Cicákat nyír ki a geci!
952
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
Szóval?
953
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
A játékosokat már ismerjük,
de a játékot még nem.
954
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
- Mit ennél?
- Passz.
955
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Jesszus!
956
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
A kurva anyád!
957
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Hát, a mai megfigyelésnek vége.
958
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
Tessék?
959
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Menjünk!
960
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
A dagi mozgásban.
961
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Hali!
962
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
Keres valamit, biztos úr?
963
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Az csak voltam.
Már csak aggódó polgár vagyok.
964
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
Egy kis magánnyomozás?
965
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Még nem tudom, minek nevezzem.
966
01:03:33,833 --> 01:03:36,208
Szóljon, ha az ügyemről tud meg valamit!
967
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
És milyen ügyről van szó,
Louisa Burton ügynök?
968
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
Találja ki!
969
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Magát csukták le
John Boylan megtámadása miatt.
970
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
Maga az! A fenébe is, tényleg ő az!
971
01:03:48,541 --> 01:03:50,833
A partnere kicsit be van zsongva.
972
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
Nem sértésből, de magas szintű
szövetségiek egy piszkos zsarun?
973
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
Mit tettek ezért a szar melóért?
974
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
Később talizunk, oké?
975
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
Az FBI csak ügyeskedik az esetekkel.
976
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
Egy nagy, absztrakt játékban
977
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
próbálnak tervekért
vagy nagyhalakért alkudni,
978
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
de elcseszik.
979
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
Az áldozatok, az ártatlanok,
a világ Terrence Grahamjei
980
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
meg süllyesztőbe kerülnek.
981
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
Igazság nuku.
982
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
Szóval mi a helyzet?
983
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Ott a Trinitarios, az üzletelő FBI.
984
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Igen. És pár nagyon korrupt zsaru,
akik valamit lepleznek.
985
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Boylan megölése talán üzenet volt.
986
01:04:43,125 --> 01:04:44,500
Tudom, kihez menjünk.
987
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
Mi a faszt akarsz?
988
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
Rémlik a kis bulid ellenem?
989
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
Ki bérelt fel?
990
01:05:13,500 --> 01:05:17,041
Miért követ az FBI piszkos zsarukat?
Mi folyik a városban?
991
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
Nincs mondanivalóm neked.
992
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Valahogy sejtettem.
993
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
Bírod a filmeket, Squeeb?
994
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Vannak itt haverjaim. Behozhattam a telót.
995
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Henry! Megy.
996
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
Nem tudom, jól csinálom-e.
997
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
- Mi ez?
- Az istenit! Megvan.
998
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Távolodj el a kamerától!
999
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
Na jó. Henry!
1000
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- Mi az?
- Tartsd távolabb a kamerát!
1001
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- Látjátok?
- Igen.
1002
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
Tényleg megcsináljuk?
1003
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Igen. És most.
1004
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
Ismerős a csaj?
1005
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
Az a feleségem?
1006
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
Hát nem az enyém.
1007
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
Mi a fasz?
1008
01:06:01,958 --> 01:06:04,291
Milyen régóta is vagy itt?
1009
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
Mióta is nem kapott igazi törődést?
1010
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
Látod azt a jóképű urat?
Az áruházban találkoztak.
1011
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Meghívta a nejed egy italra. Belement.
1012
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Nézd, hogy kiöltözött!
- Baszódj meg!
1013
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Délután háromkor így öltözködik?
1014
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
És tudod, mi kellett ehhez?
1015
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Egy bébiszitter. Furcsa időpontban.
1016
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
Mit fognak szólni ehhez az árja tesóid?
1017
01:06:31,291 --> 01:06:33,916
Sietni kéne, Squeeb.
Megvolt a negyedik ital.
1018
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Cseszd meg! Mi a faszt akarsz?
1019
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Válaszokat, oké?
1020
01:06:42,500 --> 01:06:44,416
Állítsd le a haverod Suzie-ról!
1021
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry!
1022
01:06:49,000 --> 01:06:50,208
Hawk menjen el!
1023
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
Vettem.
1024
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Séta van, Rómeó.
1025
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
Mit akarsz?
1026
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Infóid vannak, Squeeb.
1027
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Füleid az utcákon.
1028
01:07:03,625 --> 01:07:04,875
Mi történt Boylannel?
1029
01:07:07,833 --> 01:07:09,916
Ki rendelte meg a verést ellenem?
1030
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Csak egy szót mondok.
1031
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Remélem, jó szó lesz, amigo.
1032
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Csodaország.
1033
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
A kutyafuttató?
1034
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
Miért mosolyogsz?
1035
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Elképzeltem, ahogy a fejed gurul a járdán.
1036
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Véged van, baszod!
1037
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Ott vagy, Cosgrove?
1038
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
Ki az?
1039
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Gyere ki!
1040
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
Hol vagy?
1041
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
Csodaország?
1042
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Kaszinót építenek ott.
1043
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
A GNP-je felér majd
egy kis olajországéval.
1044
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- Korrupt?
- Naná!
1045
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
Mikor volt tisztes egy kaszinó?
1046
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Alapvetően korrupcióra lettek tervezve.
1047
01:08:11,208 --> 01:08:14,833
Ha még bűnügyi tudósító lennék,
és a fejemet akarnám veszteni,
1048
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
a piszkos zsaruk és pár
befolyásos politikus kapcsolatáról írnék,
1049
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
akik a Trinitarios-féle drogokkal
jutnak be Csodaországba.
1050
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
A gonoszok szövetsége, baszki.
1051
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Neve is van: Los Oscuros.
1052
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
„A Sötétek.”
1053
01:08:30,791 --> 01:08:33,958
Ha minderről tudsz, Cosgrove,
miért nem írod meg?
1054
01:08:35,625 --> 01:08:38,250
A Csodaország szindikátusnak
elég pénze van,
1055
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
hogy mindent eltussoljanak.
1056
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Jól van, a helyzet: Igazi rossz zsaruk,
1057
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
dominikai utcai bandák
1058
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
és a legmocskosabb befektetők
együtt dolgoznak azon,
1059
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
hogy felhúzzák
a következő családbarát üdülőhelyet
1060
01:08:54,166 --> 01:08:55,583
a hangyás zsugásoknak.
1061
01:08:57,541 --> 01:09:00,416
CSODAORSZÁG
1062
01:09:00,833 --> 01:09:02,458
És ha szerzek bizonyítékot?
1063
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Hogyan?
1064
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
Vitathatatlan bizonyítékot?
1065
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
Az mégis hogy néz ki?
1066
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Annak baszott durvának kell lennie,
hogy kipukkassza a hamis híreket,
1067
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
az tuti.
1068
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
Oké? Szóval végeztünk?
1069
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
Mert ez a kis beszélgetés
1070
01:09:18,916 --> 01:09:21,166
vörös pontot vonhat a fejemre.
1071
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
Figyu!
1072
01:09:28,833 --> 01:09:30,333
- Mizu?
- Nem lehetsz itt.
1073
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
Nem? Bocs, magánterület?
1074
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
Nem volt tábla.
1075
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Gyerekként a papival jártam ide.
1076
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
Azt hittem, újranyílik a futtató.
1077
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
Nem, 20 éve nincsenek itt kutyák.
1078
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Az nem lehet. Folyton látok kutyákat.
1079
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
Nekem is van egy.
1080
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Ezt nézzétek! Pearl a neve.
1081
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
A nagyim után. Igazi királynő.
1082
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Koccolj le!
1083
01:09:54,833 --> 01:09:55,833
- Oké.
- Gyerünk!
1084
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Bocsi!
1085
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Szép napot, skacok!
1086
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Kérlek, adj erőt
Letitia nővérünknek
1087
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
Feláll!
1088
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Fegyvert fel!
1089
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
Készül!
1090
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
Célra tart! Tűz!
1091
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
Tűz!
1092
01:10:37,250 --> 01:10:40,750
Túl sokat feccöltünk ebbe,
hogy tovább vesztegessük az időt.
1093
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Tűz!
1094
01:10:43,000 --> 01:10:44,083
Macska és csengő.
1095
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Egy egérfalka boldogan élt
egy pajtában, ám egy nap...
1096
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
egy kóbor macska kezdte őket enni.
1097
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Egy este összegyűltek,
1098
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
hogy kiötöljék, mit kezdjenek vele.
1099
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
- Szólt az egyik fiatalabb egér.
- Tűz!
1100
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
„Kössünk a nyakára csengőt,
1101
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
így ha jön, hallani fogjuk!”
1102
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Mire az idősebb egér: „Csodás ötlet.
1103
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
De ki fogja a nyakára kötni a csengőt?”
1104
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Tűz!
1105
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
Akkor mihez kezdjünk?
1106
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
Néha ki kell nyírni a macskát.
1107
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Hallom, most szabadultál.
1108
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Haver!
- Jól fog esni egy jó kaja.
1109
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Hiányoztál. Tudod, mi kéne? Négy burrito.
1110
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Négy burrito.
1111
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
Carne asada.
1112
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
- Egy pollo.
- Pollo.
1113
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco. És tudod, mi? Chorizo.
1114
01:12:15,625 --> 01:12:16,458
Chorizo.
1115
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Rendben. Pollo.
1116
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
Enchilada.
1117
01:12:25,916 --> 01:12:27,250
- Enchilada.
- És mijo?
1118
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Mijo jól van.
1119
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Kérdésem lenne. Már nem láttam egy ideje.
1120
01:12:32,750 --> 01:12:33,875
Szerdán itt lesz.
1121
01:12:34,375 --> 01:12:35,208
A nejed?
1122
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Jól van.
- Egy...
1123
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
quesadilla?
1124
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Ha az kell, várj a tortillára!
1125
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadilla.
1126
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
A nejem, Julia?
1127
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Ő remekül van.
1128
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Igen.
1129
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Szereti ezt az ételt.
1130
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Pajtás, ez jó sok étel!
1131
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
Ne!
1132
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
Hékás! Szállj be!
1133
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Faszom!
1134
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
Picsába!
1135
01:14:01,250 --> 01:14:02,791
- Bajban vagy.
- Miért?
1136
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
Belehajtottál egy étterembe a Rivierával!
1137
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
- Szállj be!
- Megmondom Henrynek.
1138
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Téged aztán sokszor elvernek!
1139
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Észrevettem, akárhányszor beverik a képed,
1140
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
csak egy kis infóval térsz vissza.
1141
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
Leszállnál rólam?
1142
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Csak mondom.
Mert nem a legjobb taktika.
1143
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Már ismernek.
- Tényleg?
1144
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Tudják, hol találnak meg. Henrynél.
1145
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Henryt találják Henrynél.
1146
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Picsába!
1147
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CISSY NYISZI, CSIPI FÜRDŐJE
ÁLLATKOZMETIKAI SZALON
1148
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
Van törölközőtök? Ez nem motel.
1149
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Kettő nap. Max négy.
1150
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Henrynél nem biztonságos.
Itt nem keresnek.
1151
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
Ki nem keres itt?
1152
01:14:51,750 --> 01:14:53,708
A hatóságok, a Trinitarios.
1153
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
A jók és a rosszak.
Máris jobban érzem magam.
1154
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
Ez amúgy ismétlődő magatartás!
1155
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Szia! Spenser!
1156
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
Ez a házad vagy egy kutyaól?
1157
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Mindkettő.
1158
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Fürdetem és etetem a kutyákat. És...
1159
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Gyere ide! És nagyon jól megy.
Oké? Mit vártatok?
1160
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
Bokszzsákot?
Egymást nyakon rugdosó férfiakat?
1161
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
Az Henrynél van.
1162
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
Az üzletem tabu.
1163
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Többet vártam tőled.
1164
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
Elvileg a mentora vagy!
1165
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Felelősségre kéne tanítanod őket.
1166
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Ehelyett van két Batmant játszó felnőtted.
1167
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
Nem játszunk Batmant, oké?
1168
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Ez tipikus Batmanes húzás!
1169
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Rohangálsz Bostonban a Robinoddal!
1170
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
Nem vagyok Robin.
1171
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Alfred pedig...
1172
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Jézusom!
1173
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Engedékeny egy Alfred vagy.
1174
01:15:41,375 --> 01:15:43,333
Te adtad neki a Batmobil kulcsát.
1175
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
A Riv nem Batmobil.
1176
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Ugyanazt a célt szolgálja.
1177
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
Tényleg itt maradunk?
1178
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Inkább a Trinitarios.
1179
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
- Ők kevesebbet beszélnek.
- Aha.
1180
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
Mert lefoglalja őket, hogy lelőjenek!
1181
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
Igazából a bozótvágót bírják.
1182
01:16:00,041 --> 01:16:00,916
Mérgesek.
1183
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Jó, totál feldobtatok.
1184
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Szóval megyek is.
1185
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Nyomás, fiúk!
1186
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Gyerünk, Hógolyó, Rosco, Füstös!
1187
01:16:19,166 --> 01:16:20,000
Éhes vagy?
1188
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
Spenser!
1189
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- Hívta a rendőrséget?
- Nem.
1190
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
Minek?
1191
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Valószínűleg ők tették.
1192
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Szeva!
1193
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
Te egy óriás vagy?
1194
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Igen.
1195
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
Jó vagy rossz?
1196
01:17:24,500 --> 01:17:25,500
Jó vagyok.
1197
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
Visszaállítanád az ágyam?
1198
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Szerintem menni fog.
1199
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Tedd az ágyra a párnát!
1200
01:17:49,916 --> 01:17:50,750
Megtennéd?
1201
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Mindkettőt.
1202
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
Hol rejthetett el valamit Terrence?
1203
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
Nem tudom.
1204
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
Tudja, mit kereshettek?
1205
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
Mi az?
1206
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Maga tudja, mit kerestek?
1207
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
Nem.
1208
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
Miért csinálja ezt?
1209
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Mert így helyes.
1210
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...
1211
01:18:50,125 --> 01:18:51,291
postán küldte ezt
1212
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
a halála napján.
1213
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
Egy poloska.
1214
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Tudom, mi ez.
1215
01:19:02,291 --> 01:19:03,125
Meghallgatta?
1216
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
Nem tudtam.
1217
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Nekem menne.
1218
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
- El tudnak menni innen?
- Nem.
1219
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
Nem megyek sehová.
1220
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
Nem fognak elüldözni otthonról.
1221
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Remek.
1222
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Nézze...
1223
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
Felhívom, ha megtudok valamit.
1224
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Köszönöm.
- Jól van.
1225
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
Nálam maradhat ez?
1226
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
A kézírása van rajta.
1227
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Természetesen.
1228
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Rendben. Nemsokára hívom. Menjünk!
1229
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
Boylan! Mindketten hazamennénk
a családunkhoz. Segítsen ki!
1230
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
Szart se tudsz arról,
milyen mélyre nyúlik a szar.
1231
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Hallgatom.
1232
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Ez az infó túlmutat rajtam,
ministráns. Túlságosan is.
1233
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Nagyon túlmutat rajtam.
1234
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
Oké? A Los Oscuros csak az egyik játékos.
1235
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Ne már!
1236
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
A szövetségiek?
1237
01:20:21,916 --> 01:20:23,875
Adjon valamit, amin rágódhatnak!
1238
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Mire kell a Trinitarios drogpénze?
1239
01:20:25,916 --> 01:20:26,916
Mit gondolsz?
1240
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
Belépőnek Csodaországba.
1241
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Engedélyek, kifizetések, építés, minden.
1242
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Piszkos zsaruk.
1243
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
- Mint maga?
- Igen.
1244
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Mint én.
1245
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
Szóval ki irányít? Hogy megy ez?
1246
01:20:40,208 --> 01:20:42,291
A Trinitarios Charlie-nak dolgozik.
1247
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
Ő Macklinnek dolgozik.
1248
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
És mindenki Driscoll embere.
1249
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Ezt már tudják.
1250
01:20:50,916 --> 01:20:52,791
Valami konkrétabb kell, Boylan.
1251
01:20:52,875 --> 01:20:54,583
A maga oldalán állok, ember.
1252
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
A legjobb alkut kösse meg!
1253
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
A Póni expressz?
1254
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
Akkor tisztázzuk!
1255
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
A Trinitarios és Melegítős Charlie
intézi a Póni expresszt
1256
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
hetente egyszer.
1257
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
A kibaszott szövetségiek képzeljék el
a lehető legnagyobb fentanil-
1258
01:21:11,833 --> 01:21:14,333
és oxiszállítmányt!
1259
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
Oké? Ha elképzelték,
még szorozzák be hárommal!
1260
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
Hol és mikor?
1261
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Elmondom, amint megvan az alku.
1262
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
A Trinitarios Charlie-nak dolgozik.
1263
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- Nem köptem, esküszöm!
- Tégla vagy, Boylan.
1264
01:21:34,958 --> 01:21:36,291
Ő Macklinnek dolgozik.
1265
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
A pletykások pórul járnak, nem igaz?
1266
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
És mindenki Driscoll embere.
1267
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Nem köptem nekik, esküszöm!
1268
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Ez a kedvenc részem, tetves tégla!
1269
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
Szóval kara...
1270
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
Bocs, karatéd lesz suli után, igaz?
1271
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Igen, uram.
1272
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- Haza tudsz jönni?
- Igen.
1273
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
Ötre legyél otthon!
1274
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Jó.
- Ne késs!
1275
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Oké.
- Öt. Hányra jössz?
1276
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
- Ötre.
- Ne késs!
1277
01:22:00,583 --> 01:22:02,166
Anyád kinyírna ezért.
1278
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
Maradj itt!
1279
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser!
1280
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- Hali!
- Elkeveredtél?
1281
01:22:22,583 --> 01:22:24,333
Nem, csak épp erre jártam.
1282
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Rendben.
1283
01:22:33,041 --> 01:22:34,750
Mit keresel itt, Spenser?
1284
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Tudok Csodaországról, tesó.
1285
01:22:41,625 --> 01:22:42,750
Hogy benne vagy.
1286
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
Van bizonyítékod?
1287
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Van.
1288
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Túl sok is.
1289
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
De a jó zsaru, akit ismerek,
még mindig itt van...
1290
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Oké.
1291
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Adok egy utolsó esélyt,
hogy kitálalj a Csodaországról.
1292
01:23:16,291 --> 01:23:19,791
Köss alkut az FBI-jal, mondd el az igazat,
mielőtt másnak is baja esik.
1293
01:23:20,250 --> 01:23:22,083
Üld le a büntetést férfi módra!
1294
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Testvér.
1295
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Mint én.
1296
01:23:28,750 --> 01:23:29,708
Légy Josh hőse!
1297
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Húzz a picsába!
1298
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Sejtettem.
1299
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Kemény dió vagy.
1300
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Akárcsak én.
1301
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
Pá, lakótárs!
1302
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
A Trinitarios Charlie-nak dolgozik.
1303
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
Ő Macklinnek dolgozik.
1304
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
És mindenki Driscoll embere.
1305
01:24:14,916 --> 01:24:15,958
Szóval mi lesz?
1306
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
Véghez visszük, Burton ügynök?
1307
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
A felvétel tisztázza Grahamet.
1308
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Ez? Ez még nem elég.
1309
01:24:22,666 --> 01:24:24,666
Miről beszél? A felvétel nélkül is...
1310
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
Már a drog elég egy RICO-ügyhöz
az egész csodaországos banda ellen.
1311
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
- ...drogpénze?
- Mire kell?
1312
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Sajnálom. Megértem, mit érez,
de nem mondhatok többet.
1313
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Istenem!
1314
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Ez faszság!
1315
01:24:37,875 --> 01:24:40,541
Segítene a zsaru családján?
Hagyja az ügyet!
1316
01:24:41,000 --> 01:24:42,333
Nagyhalakra vadászunk.
1317
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Mi az FBI vagyunk.
1318
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Ha szórakozik, annyi szart lapátolunk
magára és Letitiára,
1319
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
hogy újra ülni fog...
1320
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
A legjobb alkut kösse meg!
1321
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
A Póni expressz?
1322
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Akkor tisztázzuk!
1323
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Charlie minden héten drogot szállíttat
a Trinitariosszal a Póni expresszen.
1324
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
Hát ez a Póni expressz.
1325
01:25:03,208 --> 01:25:04,125
Üdv, hölgyeim!
1326
01:25:04,916 --> 01:25:07,000
Szebbek, mint mikor idekerültek.
1327
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Keresi valaki.
1328
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
Ki?
1329
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
Ne!
1330
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Spense...
- Mesélj a Póni expresszről!
1331
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
Ki szállítja a drogot?
1332
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
Elmondod, amit tudni akarok?
1333
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Szóval mindent.
Hogy ki vezet, mit vezet.
1334
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
Honnan jön. Mikor és hol.
Mindent mondj el, Charlie!
1335
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- Levágják a fejed, haver!
- Tényleg?
1336
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
Mit vezetnek, Charlie?
1337
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Hűtőautót. New Hampshire-ből jön, oké?
1338
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Az autópályán hozzák.
A hűtőtartályokba rejtik a drogot.
1339
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
- Mikor jön?
- Holnap.
1340
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
- Mikor?
- Ma!
1341
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
- Délben.
- Mi?
1342
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
Melyik napon?
1343
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
Ma!
1344
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
Elnézést, uram, jól van?
1345
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Egek, tiszta vér az arca! Hadd nézzem!
1346
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Baszki!
1347
01:26:50,958 --> 01:26:52,458
- Kihagytál egyet.
- Én?
1348
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
A sofőr ellenőrzi a hátulját.
1349
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
Milyen szabály ez?
1350
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
Hékás!
1351
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Nektek annyi, gecik!
- Picsába!
1352
01:27:06,416 --> 01:27:09,291
Megdögletek!
1353
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Fenébe!
1354
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Mindegyik tele van.
1355
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
Így jutnak be a zsaruk Csodaországba.
1356
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
Uramatyám!
1357
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Húsz éve nem drogoztam.
Mi ez egyáltalán?
1358
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanil, oxi, kokó.
1359
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Új-Anglia készletének fele.
1360
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
Ez nem húzza fel őket?
1361
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
De, pipák lesznek
a szövetségi börtönben. Persze.
1362
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
Nem tudom, elég-e.
1363
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
Nem tudod, elég-e?
1364
01:27:42,125 --> 01:27:45,000
- Mi a fasz bajod van?
- Ez csak egy rakás drog.
1365
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Ha fotón fognák,
azt mondanád, nem hiteles.
1366
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- Az jó lenne.
- Ha fognák?
1367
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Egy felvétel meg buherált lenne.
1368
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Ha a bíróságon drog lenne a kezükben,
1369
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
az meg kényszerítés. Hihetetlen vagy.
1370
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Nyugalom! Ül!
1371
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
- Baj van.
- Fene!
1372
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
A fazon látott minket.
1373
01:28:14,291 --> 01:28:15,250
Mi a baj, Ringo?
1374
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
Mi van, édes?
1375
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
Mi az, Ringo? Kié a kocsi?
1376
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
Hawké. Melót szerzett.
1377
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
- Ja.
- Segítek neki.
1378
01:28:26,208 --> 01:28:27,583
Maszekolás.
1379
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
Tudjátok, mi volt Ringo régen?
1380
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
- Hogy miben volt jó?
- Igen?
1381
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Drogkeresésben.
1382
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingó! Ringo!
1383
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
Ne engedd be ide!
1384
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Menj be! Muszáj...
- Mi a fasz az?
1385
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
Drogot hoztatok a garázsomba?
1386
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Menj be Henryhez, kérlek!
1387
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
Mit tettél?
1388
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
Henry!
1389
01:28:54,541 --> 01:28:57,291
- Mondtam, hogy maradjatok!
- Spenser!
1390
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- Hol van Henry?
- Nincs itt.
1391
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
Miért nincs itt?
1392
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Haza akart menni.
1393
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Menni akart...
- Világosan megmondtam.
1394
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- Miért hagytad elmenni?
- Kötöztem volna a radiátorhoz?
1395
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
- Hova indult?
- Haza.
1396
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
Istenem, most szórakozol?
1397
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
FaceTime-ol, baszki!
1398
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
Henry ahhoz nem ért.
1399
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser!
1400
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
Mit akarsz?
1401
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Le akarok ülni veled,
hogy őszintén elbeszélgessünk.
1402
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
Hogy megoldjuk, vagy...
1403
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
meg kell ölnöm Henryt.
1404
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Egy ujjal se érj hozzá!
1405
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
Hallasz?
1406
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
Ne bántsd!
1407
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Ezek vadbarmok.
- Spenser...
1408
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
- Elég, Henry!
- Rakd le!
1409
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Szemen ütött, Spenser.
1410
01:29:48,125 --> 01:29:49,791
Hol vagy? Azonnal odamegyek.
1411
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Csodaországban.
1412
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Egy órát kapsz.
- Indulok.
1413
01:29:55,666 --> 01:29:57,375
És hozd a drogomat is!
1414
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
Mit tegyünk?
1415
01:30:11,375 --> 01:30:12,208
Velem vagytok?
1416
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Oké.
1417
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Csodaország gyakorlatilag
egy elhagyatott erőd. Vágod?
1418
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Egyetlen bejárata van, itt.
1419
01:30:28,416 --> 01:30:30,541
Nappal nemigen lehet elrejtőzni.
1420
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Henry nem lehet útban.
1421
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
De van egy tervem.
1422
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Kissé szokatlan, ezért bíznod kell bennem.
1423
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
Nem lehet a tiéd a menő puska.
1424
01:30:41,166 --> 01:30:43,916
A Hawk tökös név, ahhoz illik a puska.
1425
01:30:44,000 --> 01:30:45,291
Spenser egy könyvelő.
1426
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Elismerem, ez jó volt.
1427
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Oké.
1428
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Tényleg szeretném megérteni,
miért raboltál el.
1429
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Senki sem jön értem.
1430
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Amúgy se húznám már sokáig.
1431
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
Leszarják, élek vagy halok.
Engem se nagyon érdekel.
1432
01:31:11,750 --> 01:31:14,333
Szemen csaptál. Mi a francért csináltad?
1433
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Ültem, szépen elvoltam.
1434
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Láttam, jössz, köszöntem,
te meg szemen vágtál.
1435
01:31:35,000 --> 01:31:36,500
- Vécéznem kell.
- Henry!
1436
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- Mi az?
- Henry!
1437
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
Betömöm a szád, öreg.
1438
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Tömd, de akkor is ki kell mennem.
1439
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
Ki a góré ezen a szarkupacon?
1440
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
Hagyd azt a kardot!
Brazil steakházban dolgozol?
1441
01:33:24,000 --> 01:33:24,875
Ez komoly?
1442
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
És Spenser?
1443
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
Degeneráltak! Így bántok egy öregemberrel?
1444
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Egy értelmi fogyatékos öreggel?
1445
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Menjünk, Henry!
1446
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- Nem vagyok fogyatékos.
- Sokkot kaptál!
1447
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Ülj le ide!
- Mit keresel itt?
1448
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
A prosztatád grépfrút méretű.
1449
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- Spenser?
- Szánalmas!
1450
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- Szexuális zaklatás?
- Nem!
1451
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
Mi a szar?
1452
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- Seggbe találtak?
- Nem!
1453
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
- Elmondhatod.
- Elég!
1454
01:33:46,916 --> 01:33:47,833
Ne szórakozz!
1455
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
Hol van Spenser?
1456
01:33:51,000 --> 01:33:52,291
Kurvára nem tudom.
1457
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Szétlövöm a rohadt fejed!
1458
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
Mi a franc?
1459
01:34:15,250 --> 01:34:17,250
FEKETE BETTY
1460
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Azt a kurva!
1461
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
Ez a terved?
1462
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
A tervem a kamion volt, oké?
1463
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Fenébe!
1464
01:35:06,791 --> 01:35:07,625
Franc!
1465
01:35:08,666 --> 01:35:09,625
Driscoll a cél.
1466
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Kapd el! Fedezlek.
1467
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Jól van.
1468
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
Ott van!
1469
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
A picsába!
1470
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
Driscoll!
1471
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
A rohadt életbe!
1472
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
Hékás!
1473
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
Így kell ütni, baszod!
1474
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Vége van.
1475
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
És most lelősz, baszd meg?
1476
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
Hogy ölted meg Terrence Grahamet?
1477
01:37:14,958 --> 01:37:15,791
Mit tettél?
1478
01:37:16,625 --> 01:37:19,250
Pisztoly a kézre,
öngyilkosságnak beállítva?
1479
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
Lefogták neked a fiúk?
1480
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
Zsaru öl zsarut?
1481
01:37:29,208 --> 01:37:30,791
Mióta van ez így rendjén?
1482
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Akkor...
1483
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
Mi a faszt fogsz tenni?
1484
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Tudod te azt.
1485
01:37:40,041 --> 01:37:41,208
Börtönbe mész.
1486
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
De előtte megtanítalak valamire.
1487
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
Igen? Mire?
1488
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
Sittes zsaruként bunyózni.
1489
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Én mondom, hasznos.
1490
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Gyerünk!
1491
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Hajrá!
1492
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Fárasztasz.
- Gyerünk!
1493
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- Kinek képzeled magad?
- Mi lesz?
1494
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
Nem templomi kórista vagy.
1495
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
Börtöntöltelék vagy!
1496
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
Baszódj meg!
1497
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Faszom!
1498
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Esélyt adtam, tesó.
1499
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Azt megbaszhatod.
1500
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
Picsába!
1501
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
Kevés vagy a börtönhöz. Tudod, miért?
1502
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Mert gyenge vagy.
1503
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Gyere csak!
1504
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Az ostoba Serpico-hozzáállásod
nem működik a való életben.
1505
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- Kiba...
- Táncoljunk, édes!
1506
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Ez az!
1507
01:38:55,000 --> 01:38:58,958
Kurvára naiv vagy!
Azt hitted, segíthetsz az áldozatokon?
1508
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
Szarnak se segítesz.
1509
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Az örökös szimpátia, baszki! Ez faszság!
1510
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- Nem segítesz senkinek.
- Faszom!
1511
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
Nincs igazság, Spenser!
1512
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Csak erősek...
1513
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
és gyengék.
1514
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Ott találják a rühes tested,
ahova hajítom.
1515
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Körberajzolnak. Meghalsz.
1516
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Henry is.
1517
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
Én pedig szabadon járkálok, baszd meg!
1518
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Örökre.
1519
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
Most jól figyelj!
1520
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
Ma igazságot szolgáltatok.
1521
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
Polgári letartóztatás lesz.
1522
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Letartóztatlak.
1523
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
A rosszfiús dumát tartogasd
a szövetségi börtönre!
1524
01:40:24,833 --> 01:40:26,208
Üdvözlöm a többieket.
1525
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
NEM KACSA
1526
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
Franc!
1527
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Ti aztán rábasztatok!
1528
01:40:57,250 --> 01:40:58,291
De kurvára.
1529
01:40:59,333 --> 01:41:01,333
BUKOTT ZSARUK
VÁD: DROG, ERŐSZAK, GYILKOSSÁG
1530
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
Rendkívüli hírek.
1531
01:41:03,000 --> 01:41:05,625
Dél-Bostont sokkolta a meglepő fordulat.
1532
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
Az FBI és a Bostoni Rendőrség
közös bejelentése szerint,
1533
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
számos magas rangú bostoni rendőrt
1534
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
tartóztattak le. A vádak: korrupció,
1535
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
szervezett bűnözés.
1536
01:41:17,000 --> 01:41:18,583
BÖRTÖNBÜNTETÉS A PISZKOS ZSARUNAK
1537
01:41:18,666 --> 01:41:22,416
Az egyik fő vádpont Terrence Graham
rendőrtiszt befeketítése.
1538
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
A Bostoni Rendőrség hivatalosan
elnézést kért a Graham családtól,
1539
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
és bejelentették, posztumusz felmentik
Terrence Grahamet
1540
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
John Boylan kapitány brutális
meggyilkolásának minden vádja alól.
1541
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
Az elhunyt hőst a Bostoni Rendőrség
dísztemetésben részesíti.
1542
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Apu!
1543
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
Továbbá ösztöndíjat állítanak fel
a fiának, Rolandnak.
1544
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Később még jelentkezünk a fejleményekkel.
1545
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Hékás!
1546
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Gyere!
1547
01:42:04,583 --> 01:42:06,291
Szeretnél találkozni Hawkkal?
1548
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
Az világos, hogy egy szavad se érti?
1549
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Mindent megért, amit mondok.
1550
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
Csak azt várja, hogy nasit adj neki.
1551
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Jól nézel ki.
1552
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Tudom.
1553
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- Elviszel ebédelni?
- Mit ennél?
1554
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Hívj meg egy homárra!
1555
01:42:23,500 --> 01:42:26,166
- Homárra?
- Egy egész homárra, baszki!
1556
01:42:26,250 --> 01:42:29,083
- Meg is eszed, vagy...
- A rühes képedbe nyomom.
1557
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Megeszem. Éhezem.
1558
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Gyere, Pearl!
1559
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Nyomás!
1560
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Most jól csináltad.
1561
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
Tudod, mit? Ja, tuti volt.
1562
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
HOMÁR
1563
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Egy családra, akik kitartanak!
1564
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Apám kedvenc gyümölcssöre volt.
1565
01:43:00,875 --> 01:43:02,708
- Szar a homár.
- Jó emlék lesz.
1566
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Az ünnepi homár.
1567
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
Tíz hónapig voltam egy homárhajón.
1568
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Még nagyon régen.
1569
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Doboz doboz hátán,
tele a szerencsétlen homárokkal.
1570
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
Úgy néztek rám a kis szemükkel,
mintha ollós gyerekek lennének.
1571
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
- Mint ez?
- Igen.
1572
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Bájos. Ettől vagy olyan, amilyen.
1573
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
Kíváncsi vagy,
honnan származik a hot dogod?
1574
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
Mi van? Csak a múltamról meséltem.
1575
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- Nem ismersz.
- Undorító.
1576
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- Brutális. Ja.
- Ma letartóztatás történt
1577
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
a Szent Aidan-templom
gyújtogatási ügyében.
1578
01:43:39,000 --> 01:43:40,791
Leégett a Szent Aidan-templom?
1579
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Két éve, amikor börtönben voltál.
1580
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
Most hozza ki a rendőrség
Foley tűzoltóparancsnokot.
1581
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
Besároztak! Esküszöm, nem tettem semmit.
1582
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
Marty Foley?
1583
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
- Együtt jártunk gimibe, Henry.
- Franc!
1584
01:43:56,500 --> 01:43:59,208
Valaki átkapcsolná? A Bruins játszik.
1585
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
Két bostoni tűzoltó halt meg a tűzben.
1586
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
Esküszöm, sosem tennék ilyet.
1587
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
Segítség!
1588
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
- Ne!
- A Bruinst kérném!
1589
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
Segítség kell!
1590
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
- Segítsenek!
- Ne!
1591
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
A Bruinst!
1592
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ELŐADÁSA
1593
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
A feliratot fordította: Kanizsai László