1
00:00:26,000 --> 00:00:32,333
POLICÍA DE BOSTON
2
00:00:32,416 --> 00:00:35,708
Sr. Spenser, ¿listo para
contarle al tribunal con sus palabras
3
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
lo que pasó la tarde del 20 de marzo?
4
00:00:38,083 --> 00:00:39,208
Sí, señoría.
5
00:00:39,958 --> 00:00:40,875
Proceda.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,250
Mi compañero me llevó a la casa
del comisario John Boylan.
7
00:00:45,333 --> 00:00:46,666
¿Su oficial al mando?
8
00:00:47,250 --> 00:00:48,083
Eso es.
9
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
Sabía que el comisario Boylan
10
00:00:50,916 --> 00:00:53,708
obstruía la investigación
sobre Gloria Weisnewski...
11
00:00:53,791 --> 00:00:55,625
Señor Spenser, céntrese
12
00:00:55,708 --> 00:00:58,500
en lo que ocurrió
en la tarde del 20 de marzo.
13
00:01:00,500 --> 00:01:02,625
Me encaré con el comisario Boylan
en su casa
14
00:01:02,708 --> 00:01:05,458
y le hice preguntas acerca
de la investigación.
15
00:01:06,625 --> 00:01:08,291
¿Qué coño haces aquí?
16
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Durante la discusión...
17
00:01:10,958 --> 00:01:12,375
Espera fuera.
18
00:01:12,458 --> 00:01:15,500
- Todo el mundo sabe lo que pasó.
- No es tu puto...
19
00:01:16,833 --> 00:01:18,166
¡Largo de nuestra casa!
20
00:01:18,250 --> 00:01:20,375
¡Largo, joder!
21
00:01:22,333 --> 00:01:25,791
En todo momento,
sabía que estas acciones violaban la ley
22
00:01:25,875 --> 00:01:30,041
y el código de conducta
que juré obedecer como policía de Boston.
23
00:01:30,541 --> 00:01:33,125
Entonces se declara culpable
24
00:01:33,208 --> 00:01:35,125
de alteración del orden público.
25
00:01:35,750 --> 00:01:36,583
Sí, señoría.
26
00:01:37,166 --> 00:01:39,666
¿Cómo se declara por los cargos de acoso?
27
00:01:39,750 --> 00:01:40,791
¡Suéltalo!
28
00:01:40,875 --> 00:01:41,750
Culpable.
29
00:01:41,833 --> 00:01:45,833
¿Y cómo se declara por agresión
con agravantes a un agente?
30
00:01:45,916 --> 00:01:46,750
Culpable.
31
00:01:46,833 --> 00:01:50,583
Antes de dictar sentencia,
¿hay algo más que quiera añadir?
32
00:01:51,083 --> 00:01:52,125
Sí.
33
00:01:52,208 --> 00:01:53,791
El cabrón se lo merecía.
34
00:01:56,541 --> 00:01:58,791
CINCO AÑOS DESPUÉS
35
00:02:10,333 --> 00:02:13,541
PRISIÓN
36
00:02:24,791 --> 00:02:26,833
VEHÍCULOS COMERCIALES MEDIANOS
37
00:02:26,916 --> 00:02:27,750
CACTUS GIGANTE
38
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
¿Qué hay, Spense?
39
00:02:32,958 --> 00:02:33,833
Hola, Squeeb.
40
00:02:34,916 --> 00:02:36,458
Te contaré algo curioso.
41
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Un cactus saguaro vive más de 150 años.
42
00:02:39,791 --> 00:02:43,250
Si talas uno en Arizona,
puedes pasar un año en la cárcel.
43
00:02:44,250 --> 00:02:45,083
Joder.
44
00:02:45,833 --> 00:02:49,375
Conozco a ladrones
que han pasado menos tiempo aquí.
45
00:02:50,791 --> 00:02:52,041
¿Qué tal estar casi fuera?
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,708
Llevo noches sin dormir,
pero aparte de eso...
47
00:02:54,791 --> 00:02:57,208
¿Cómo estás, Squeeb? ¿Cómo te sientes?
48
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Como un condenado a muerte.
49
00:02:59,875 --> 00:03:01,958
Muchos se sienten así.
50
00:03:02,541 --> 00:03:03,750
Pero tú eres diferente.
51
00:03:03,833 --> 00:03:06,250
¿Cuántos polis cumplen condena
con los presos comunes?
52
00:03:08,000 --> 00:03:08,833
Cero.
53
00:03:09,791 --> 00:03:11,291
No se me ocurre ningún...
54
00:03:12,375 --> 00:03:13,208
Por eso...
55
00:03:14,125 --> 00:03:16,291
...eres tan popular aquí.
56
00:03:16,375 --> 00:03:17,208
¿Lo soy?
57
00:03:17,875 --> 00:03:19,083
Primera noticia.
58
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
¿Qué harás cuando salgas?
59
00:03:22,750 --> 00:03:25,000
- ¿Al mundo real?
- Sí.
60
00:03:25,083 --> 00:03:26,333
¿Irás a Fenway Park
61
00:03:26,708 --> 00:03:29,583
a por unas costillas de puta madre?
62
00:03:29,666 --> 00:03:30,916
Tienes novia, ¿verdad?
63
00:03:31,000 --> 00:03:33,041
Sí. Se llama Perla.
64
00:03:33,625 --> 00:03:37,083
Sí, me estiraré en la cama
y dejaré que me lama enterito.
65
00:03:37,916 --> 00:03:38,750
¿Perla?
66
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
Es nombre de abuela.
67
00:03:42,166 --> 00:03:43,416
Es un poco mayor.
68
00:03:44,083 --> 00:03:45,666
Lo compensa con lealtad.
69
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
¿Qué pasa, gafotas?
70
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Poca cosa.
71
00:03:53,250 --> 00:03:56,958
¿Cómo va con la Nación Aria?
¿Sigue calando el discurso?
72
00:04:00,083 --> 00:04:02,583
Solo queríamos que supieras...
73
00:04:03,833 --> 00:04:06,916
...lo importante que es que huyas
de Boston y no vuelvas.
74
00:04:07,000 --> 00:04:10,041
Con el camión o lo que sea.
75
00:04:10,125 --> 00:04:12,708
Tenemos un mensaje de despedida para ti.
76
00:04:13,125 --> 00:04:14,041
¿Para mí?
77
00:04:15,333 --> 00:04:17,416
No puede ser de ellos.
78
00:04:17,791 --> 00:04:18,916
Les caigo bien, ¿no?
79
00:04:20,041 --> 00:04:21,500
¿Quién manda el mensaje?
80
00:04:25,333 --> 00:04:27,083
Acaba con ellos, Spenser.
81
00:04:44,916 --> 00:04:45,791
Venga, vamos.
82
00:04:49,250 --> 00:04:50,583
¿Me has dado una patada?
83
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
¡Joder!
84
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
¡Lárgate de Boston!
85
00:04:55,708 --> 00:04:57,333
Patadas no, hombre.
86
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
¿Quién lo envía?
87
00:05:10,458 --> 00:05:13,416
MÁXIMA SEGURIDAD: ZONA COMÚN
88
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Vale, espera.
89
00:05:16,625 --> 00:05:17,541
¡Spenser!
90
00:05:19,750 --> 00:05:21,333
- Mierda.
- Te pillé.
91
00:05:25,333 --> 00:05:27,583
Suerte que ha sido en defensa propia.
92
00:05:32,041 --> 00:05:33,166
Pasa la mano.
93
00:05:34,458 --> 00:05:36,958
Lo único auténtico en ti son tus huellas.
94
00:05:37,041 --> 00:05:41,291
¿En serio? Dijiste eso hace cinco
años cuando llegué. Cambia un poco.
95
00:05:42,125 --> 00:05:44,291
- Nos vemos en un mes.
- Buenos días.
96
00:05:48,041 --> 00:05:50,875
¿Me harás un favor cuando te saques
el carné de camión?
97
00:05:50,958 --> 00:05:53,291
Dile a mi tía que se folle a su hermana.
98
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Tienes una familia muy rara.
99
00:06:14,000 --> 00:06:14,833
¡Hombre!
100
00:06:16,291 --> 00:06:17,250
Lo conseguiste.
101
00:06:19,541 --> 00:06:20,625
Se está bien, ¿eh?
102
00:06:21,333 --> 00:06:23,041
Tómate un minuto. Disfruta.
103
00:06:24,000 --> 00:06:25,833
Disfruta de estar al otro lado.
104
00:06:27,041 --> 00:06:30,166
El Riviera no ha envejecido nada.
¿Me dejas conducir?
105
00:06:30,250 --> 00:06:31,125
¿Te acordarás?
106
00:06:33,875 --> 00:06:35,500
Mierda. ¡Sube al coche!
107
00:06:35,583 --> 00:06:37,416
- Que no me vea.
- ¿Qué pasa?
108
00:06:37,500 --> 00:06:39,416
Date prisa. ¡Venga, vamos!
109
00:06:40,708 --> 00:06:43,375
¿Qué haces?
Ha venido hasta aquí para verte.
110
00:06:44,250 --> 00:06:45,791
¿Cinco años en prisión?
111
00:06:46,416 --> 00:06:47,250
¡Oye!
112
00:06:48,291 --> 00:06:51,875
¿Por qué tienes que hacerte cargo
de los asuntos de los demás?
113
00:06:52,541 --> 00:06:54,666
¿Qué te parece esto?
114
00:06:54,750 --> 00:06:55,916
¡Te quiero!
115
00:06:57,041 --> 00:06:58,791
Te quiero muchísimo.
116
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Joder.
117
00:07:01,500 --> 00:07:02,958
Aquí no se puede aparcar.
118
00:07:03,041 --> 00:07:04,208
¡Agáchate!
119
00:07:05,125 --> 00:07:06,583
- ¿Qué haces?
- ¡Cállate!
120
00:07:06,666 --> 00:07:08,041
No estoy listo todavía.
121
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Ha venido a verte.
122
00:07:10,958 --> 00:07:12,375
No estoy listo.
123
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
No tiene vergüenza,
124
00:07:14,208 --> 00:07:17,708
me he enterado por otros
que sale hoy de la cárcel.
125
00:07:17,791 --> 00:07:20,583
No puedo ayudarla,
tendrá que mover el coche.
126
00:07:20,666 --> 00:07:23,291
Genial. Voy a mover mi puto coche.
127
00:07:25,333 --> 00:07:26,208
Pues muy bien.
128
00:08:08,416 --> 00:08:10,791
SUR DE BOSTON
129
00:08:19,625 --> 00:08:23,208
Hace años, mi padre compró
este lugar por 8000 pavos.
130
00:08:24,041 --> 00:08:27,958
Ahora cada planta vale 1 500 000.
131
00:08:28,458 --> 00:08:30,875
Véndelo. Vente conmigo a Arizona.
132
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
No.
133
00:08:31,916 --> 00:08:35,291
- Mi sueño es morir en mi cama.
- ¡Spenser!
134
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Eh, Driscoll.
135
00:08:38,916 --> 00:08:41,375
Spenser. Ven aquí.
136
00:08:44,541 --> 00:08:47,000
Siento no haber podido ir a verte más.
137
00:08:47,083 --> 00:08:49,958
Me alegro de verte.
Gracias por los libros.
138
00:08:50,041 --> 00:08:52,125
- Todo va bien.
- Te he traído un regalo.
139
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
- ¿Rosquillas?
- Para coger energía.
140
00:08:58,208 --> 00:08:59,916
¿Cómo lo has llevado?
141
00:09:00,500 --> 00:09:04,041
Como exagente de policía,
era muy popular, eso seguro.
142
00:09:05,416 --> 00:09:08,166
¿Y ahora qué? Esa es la gran pregunta.
143
00:09:08,666 --> 00:09:12,166
Mira, me voy de aquí. Aquí no hago nada.
144
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Voy a conducir un tráiler,
ver amanecer y cosas así.
145
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Será lo mejor.
146
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Aquí muchos policías quieren hacerte daño.
147
00:09:20,791 --> 00:09:23,083
Si tengo problemas, sé a quién llamar.
148
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Eso es.
149
00:09:25,000 --> 00:09:25,833
Muy bien.
150
00:09:26,416 --> 00:09:28,750
Bienvenido a casa, hermano. Te quiero.
151
00:09:28,833 --> 00:09:30,166
Me alegro de verte.
152
00:09:31,166 --> 00:09:33,166
¿Cómo está, señor Cimoli?
153
00:09:33,833 --> 00:09:34,666
Bien.
154
00:09:37,958 --> 00:09:40,458
- Saluda a Irene y a los niños.
- Dalo por hecho.
155
00:09:41,541 --> 00:09:42,875
Ve a ver a tu novia.
156
00:09:44,750 --> 00:09:45,583
Perla.
157
00:09:46,500 --> 00:09:47,541
Perlita, cariño.
158
00:09:48,416 --> 00:09:49,250
Oye...
159
00:09:50,083 --> 00:09:50,916
Perlita.
160
00:09:52,125 --> 00:09:55,625
Ni siquiera me mira, me está ignorando.
161
00:09:55,708 --> 00:09:59,250
Siento haber desaparecido.
Cinco años es demasiado tiempo.
162
00:09:59,833 --> 00:10:01,791
Treinta y cinco para ella.
163
00:10:01,875 --> 00:10:03,250
Se acabó pasar frío.
164
00:10:03,875 --> 00:10:05,583
Ahora nos iremos al desierto.
165
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
¿Perseguirás conejitos en la arena?
166
00:10:08,375 --> 00:10:10,083
No hay conejos en Arizona.
167
00:10:10,166 --> 00:10:12,500
Hay serpientes y escorpiones.
No duraría nada.
168
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Henry, cierra el pico, ¿vale?
169
00:10:14,375 --> 00:10:15,833
Estoy intentando
170
00:10:15,916 --> 00:10:18,333
disculparme por haber estado ausente.
171
00:10:18,416 --> 00:10:20,583
Vamos a Arizona, ¿de acuerdo?
172
00:10:21,166 --> 00:10:23,333
Conduciré un camión y nunca te dejaré ir.
173
00:10:23,416 --> 00:10:25,500
Una mano en el volante y la otra en ti.
174
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Colocaré una cama junto a mi silla.
175
00:10:29,166 --> 00:10:30,000
Sí.
176
00:10:30,541 --> 00:10:32,875
Te huele mal el aliento. ¿Y las galletas?
177
00:10:32,958 --> 00:10:34,875
¿No le compraste las galletas ?
178
00:10:35,875 --> 00:10:37,125
Voy a entrar.
179
00:10:38,750 --> 00:10:39,583
Oye.
180
00:10:40,250 --> 00:10:41,833
Gracias por mi habitación.
181
00:11:29,875 --> 00:11:32,958
¡BIENVENIDO!
182
00:11:54,500 --> 00:11:55,458
¡Henry!
183
00:11:56,166 --> 00:11:57,791
- ¿Qué?
- ¿Y mi habitación?
184
00:11:58,375 --> 00:12:01,458
Este es Spenser. Este es Hawk.
185
00:12:01,541 --> 00:12:03,125
Compartiréis habitación.
186
00:12:03,541 --> 00:12:07,375
Se tira de la cadena siempre.
La comida se etiqueta.
187
00:12:07,500 --> 00:12:08,833
Nada de peleas en casa.
188
00:12:08,916 --> 00:12:11,541
Y decido yo si se bebe alcohol.
189
00:12:11,916 --> 00:12:14,250
Quiero que os conozcáis mejor.
190
00:12:46,833 --> 00:12:49,291
Aquí está mi chica.
191
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Sí.
192
00:12:52,541 --> 00:12:55,083
Quieres a papá, ¿verdad?
193
00:12:57,208 --> 00:12:58,750
¿Eres un monstruito?
194
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Dame al perro.
195
00:13:05,750 --> 00:13:06,583
Dame al perro.
196
00:13:07,625 --> 00:13:08,500
Vamos.
197
00:13:12,750 --> 00:13:14,125
Ven aquí, cariño.
198
00:13:18,791 --> 00:13:21,000
Te quedarás aquí con papá, ¿vale?
199
00:13:25,541 --> 00:13:27,916
- Habla con tu hija.
- Pásamela.
200
00:13:28,000 --> 00:13:28,833
Hola, papá.
201
00:13:28,916 --> 00:13:30,000
Hola, cariño.
202
00:13:30,083 --> 00:13:32,250
Necesito ayuda con un trabajo.
203
00:13:32,333 --> 00:13:34,666
Sacaba sobresalientes en lengua,
te ayudaré.
204
00:13:34,750 --> 00:13:37,041
Eso sería genial. ¿Volverás pronto?
205
00:13:37,125 --> 00:13:40,458
Cuando llegue, leeré lo que tienes
hasta ahora y lo comentamos.
206
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
Espera un momento. Tengo otra llamada.
207
00:13:44,000 --> 00:13:46,291
- Boylan, ¿estás ahí?
- Sí. ¿Qué pasa?
208
00:13:47,000 --> 00:13:49,416
Quiere veros en la estación cuanto antes.
209
00:13:50,125 --> 00:13:52,166
¿Qué coño pasa?
210
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
Ve.
211
00:13:54,416 --> 00:13:55,333
Está bien.
212
00:13:56,041 --> 00:13:59,250
Cariño, tengo malas noticias.
213
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
- Papá...
- No.
214
00:14:00,875 --> 00:14:04,666
No es nada. Llegaré 15 o 20 minutos tarde.
Me acaban de llamar.
215
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
Es importante.
Necesito que lo leas una vez más.
216
00:14:08,750 --> 00:14:10,500
Escucha, lo del libro...
217
00:14:11,041 --> 00:14:15,041
Has escrito cosas preciosas
sobre la oscuridad, el invierno,
218
00:14:15,125 --> 00:14:18,958
la oscuridad que allí reinaba,
la oscuridad en el corazón de Zenobia.
219
00:14:19,041 --> 00:14:21,041
Sigue con esa idea
220
00:14:21,125 --> 00:14:22,833
- hasta el final.
- ¿De verdad?
221
00:14:22,916 --> 00:14:25,125
Pienso que es una muy buena idea.
222
00:14:25,208 --> 00:14:26,916
Deberías tener más seguridad.
223
00:14:27,541 --> 00:14:29,916
Leí el primer borrador y te anoté cosas,
224
00:14:30,000 --> 00:14:31,541
pero lo que quiero decir,
225
00:14:31,625 --> 00:14:34,125
es que hasta el borrador
se merece un sobresaliente.
226
00:14:34,208 --> 00:14:35,500
Vale, pero...
227
00:14:47,208 --> 00:14:49,041
Papá, ¿qué ha pasado?
228
00:14:50,041 --> 00:14:51,125
¿Papá?
229
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Papá, ¿qué pasa?
230
00:14:58,041 --> 00:14:58,916
¡Papá!
231
00:14:59,000 --> 00:15:02,083
¡Suéltame!
¿Sabes con quién te estás metiendo?
232
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
Soy poli.
233
00:15:05,208 --> 00:15:06,750
- ¡Papá!
- ¡Soy policía!
234
00:15:08,041 --> 00:15:08,958
¡Que soy poli!
235
00:15:12,125 --> 00:15:13,958
Has hablado con quien no debías.
236
00:15:16,791 --> 00:15:19,916
No les he dado nada, lo juro.
237
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
No les di nada.
238
00:15:22,333 --> 00:15:24,625
No les he dado nada, lo juro.
239
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
¡Por favor!
240
00:16:00,416 --> 00:16:04,625
¡Buenos días, Boston!
Estamos a 18 de abril.
241
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
Hoy nos espera un día espléndido.
242
00:16:08,166 --> 00:16:12,041
Con máximas de casi 20o.
Eso es. Ya me han oído.
243
00:16:12,125 --> 00:16:13,333
Máximas de 20.
244
00:16:13,416 --> 00:16:15,208
Cero probabilidad de lluvia,
245
00:16:15,291 --> 00:16:18,125
así que preparen algo para picar
246
00:16:18,708 --> 00:16:20,583
y sírvanse una limonada.
247
00:16:21,083 --> 00:16:23,666
Porque es primavera en Boston.
248
00:16:24,375 --> 00:16:26,500
Que pasen un espléndido día.
249
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
Siguiente parada en cinco minutos:
Quinta Avenida.
250
00:17:02,916 --> 00:17:04,000
¿Qué coño es esto?
251
00:17:10,666 --> 00:17:11,500
¿Terry?
252
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
¡Terrence!
253
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
¿Qué le ha pasado al coche?
254
00:17:27,375 --> 00:17:28,250
¡Terrence!
255
00:17:31,916 --> 00:17:33,041
¡Madre mía!
256
00:17:33,750 --> 00:17:36,000
¡Dios mío!
257
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
¡Terrence!
258
00:18:05,958 --> 00:18:06,833
Ronca.
259
00:18:07,916 --> 00:18:09,041
¿Qué ha pasado aquí?
260
00:18:09,625 --> 00:18:11,166
Un regalo de despedida.
261
00:18:11,250 --> 00:18:12,958
He hecho la compra.
262
00:18:13,666 --> 00:18:16,666
No comas nada del lado derecho
de la nevera, es de Hawk.
263
00:18:16,750 --> 00:18:18,083
¿Tienes comida normal?
264
00:18:18,875 --> 00:18:21,166
Las salchichas son mías.
El resto es suyo.
265
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
¿Y el gigante?
266
00:18:22,875 --> 00:18:24,041
Se levanta a las cinco.
267
00:18:24,541 --> 00:18:25,416
Sale a correr.
268
00:18:25,500 --> 00:18:26,458
No tienes leche.
269
00:18:26,541 --> 00:18:29,791
Hay leche de avena, pero es de Hawk.
270
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
¿Qué coño es eso?
271
00:18:32,333 --> 00:18:35,416
Ni idea.
Solo sé que se pasa el día bebiéndola.
272
00:18:36,458 --> 00:18:38,625
- ¿Hay que echarle algo?
- ¿Qué vas a echarle?
273
00:18:38,708 --> 00:18:41,958
No sé, deja que piense...
Como agua o leche o algo...
274
00:18:42,041 --> 00:18:44,916
Si le echas leche, es que ya tienes leche.
275
00:18:45,000 --> 00:18:48,916
Se confirma que la víctima
es el comisario John Boylan.
276
00:18:49,333 --> 00:18:53,041
Fuentes no oficiales describen
el asesinato como una ejecución.
277
00:18:53,125 --> 00:18:54,208
No hay detenidos.
278
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Hostia puta.
279
00:18:55,708 --> 00:18:57,958
Gracias. Estamos peinando la ciudad.
280
00:18:58,041 --> 00:19:00,125
¿Han asesinado a Boylan?
281
00:19:00,208 --> 00:19:01,375
...alertas.
282
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
¿Fuiste tú?
283
00:19:02,500 --> 00:19:03,875
...no han confesado,
284
00:19:03,958 --> 00:19:06,875
pero testigos vieron
un monovolumen azul marino...
285
00:19:06,958 --> 00:19:09,333
Al final se han cargado a Boylan.
286
00:19:10,291 --> 00:19:14,416
Si alguien tiene información,
que acuda a la comisaría más cercana.
287
00:19:16,000 --> 00:19:17,625
¿Adivinas quién es?
288
00:19:18,125 --> 00:19:19,250
Puedo verlos.
289
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
- Qué rapidez.
- Sí.
290
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Caray.
291
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Qué sorpresa.
292
00:19:37,750 --> 00:19:39,833
Lo siento, Spense. Tengo que preguntar.
293
00:19:40,625 --> 00:19:42,291
¿Dónde estuviste anoche?
294
00:19:42,625 --> 00:19:43,708
Sabes cómo es esto.
295
00:19:44,875 --> 00:19:46,916
Le asesinan la noche en que sales,
296
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
eres sospechoso.
297
00:19:49,291 --> 00:19:51,250
Estaba aquí. Lo acosté yo mismo.
298
00:19:51,333 --> 00:19:55,041
Además tenía a un compañero
durmiendo a tres metros de él.
299
00:19:55,125 --> 00:19:57,791
Más bien un metro, Henry,
pero muchas gracias.
300
00:19:57,875 --> 00:20:01,416
Está bien. Una coartada está bien.
Vámonos.
301
00:20:02,041 --> 00:20:03,875
- ¿Eso es todo?
- Sí.
302
00:20:08,833 --> 00:20:10,666
Si acabo pensando que has sido tú...
303
00:20:11,208 --> 00:20:13,500
...el fiscal os destrozará.
304
00:20:13,583 --> 00:20:15,208
Boylan era un buen poli.
305
00:20:16,500 --> 00:20:19,833
Díselo a la señora Boylan,
se pasaba el día en urgencias.
306
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
- Ayúdame a ayudarte.
- Mira, bocazas.
307
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Me gradué dos años después de ti.
308
00:20:25,666 --> 00:20:26,958
Y estoy en homicidios.
309
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
Llevo traje y una placa dorada.
Tú no eres nadie.
310
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Nada.
311
00:20:31,500 --> 00:20:32,916
- Vamos.
- Un exconvicto.
312
00:20:33,500 --> 00:20:34,583
Yo soy feliz,
313
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
- trozo de mierda.
- ¡Basta!
314
00:20:37,333 --> 00:20:38,500
Tiene coartada.
315
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Vamos.
316
00:20:49,083 --> 00:20:50,833
Lo siento. Estás en la lista.
317
00:20:51,333 --> 00:20:53,208
Esto de Boylan es...
318
00:20:53,833 --> 00:20:54,750
Es un problema.
319
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
Tienes suerte de que vayas a Arizona.
320
00:20:58,833 --> 00:21:00,791
Ojalá pudiera ir contigo.
321
00:21:01,291 --> 00:21:02,875
Saluda a un cactus de mi parte.
322
00:21:04,750 --> 00:21:06,791
Venga, sube, tío. Se acabó. Basta.
323
00:21:09,750 --> 00:21:10,583
Mierda.
324
00:21:20,083 --> 00:21:21,208
Bienvenido a casa.
325
00:21:22,625 --> 00:21:24,125
Vamos. Te prepararé algo.
326
00:21:28,750 --> 00:21:32,125
El jefe de policía John Boylan
fue hallado muerto.
327
00:21:32,208 --> 00:21:37,000
Fuentes revelan un asesinato espantoso.
328
00:21:37,083 --> 00:21:40,416
El comisario Boylan llevaba 22 años
en la Policía de Boston.
329
00:21:40,500 --> 00:21:44,208
Palabras del alcalde de Boston,
Marty Lyons.
330
00:21:44,708 --> 00:21:48,375
Cuando matan a un policía,
nos afecta a todos.
331
00:21:48,458 --> 00:21:51,291
Es la muerte de un familiar
para todos nosotros.
332
00:21:51,791 --> 00:21:55,166
Hoy, la ciudadanía de Boston
ha perdido a un familiar.
333
00:21:55,666 --> 00:21:59,125
Y lloramos juntos como una familia.
Superaremos...
334
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
ESCUELA DE CONDUCCIÓN DE CAMIONES
335
00:22:44,083 --> 00:22:47,000
Oye, espera ¿Qué narices te pasa?
336
00:22:47,083 --> 00:22:48,375
¿No sabes leer?
337
00:22:49,333 --> 00:22:50,208
Lo siento.
338
00:22:51,291 --> 00:22:52,708
¿Vienes a las clases?
339
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
No vi el cartel. Sí.
340
00:22:54,583 --> 00:22:56,208
- ¿No sabes leer?
- Vale.
341
00:22:56,291 --> 00:22:57,500
- Pasa.
- Lo siento.
342
00:22:57,583 --> 00:22:59,291
- Sí.
- Bonito camión.
343
00:22:59,375 --> 00:23:01,458
Sí. Se llama Black Betty.
344
00:23:01,541 --> 00:23:03,875
La primera regla es olvidar
345
00:23:03,958 --> 00:23:06,208
todo lo que sabéis sobre conducción.
346
00:23:06,291 --> 00:23:09,958
Manos y pies estarán dirigiendo
36 toneladas de acero,
347
00:23:10,041 --> 00:23:13,375
y hay que usar la inteligencia
en todo momento.
348
00:23:13,458 --> 00:23:16,041
Hay que estar alerta.
349
00:23:16,125 --> 00:23:16,958
Si la cagáis,
350
00:23:17,041 --> 00:23:21,166
podéis chocar contra un monovolumen
con tres niños durmiendo.
351
00:23:21,250 --> 00:23:24,583
Hay cámaras por todos lados.
No os saldríais con la vuestra.
352
00:23:25,208 --> 00:23:27,666
Empecemos con la clase.
353
00:23:29,958 --> 00:23:36,916
¿QUIÉN MATÓ A BOYLAN?
354
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
¿Alguna pregunta?
355
00:23:40,458 --> 00:23:41,291
¿POR QUÉ?
356
00:23:41,375 --> 00:23:42,416
¿Alguna pregunta?
357
00:23:52,666 --> 00:23:54,041
- Hola, Spenser.
- Hola.
358
00:23:54,125 --> 00:23:56,500
- Cissy ha llamado.
- ¿Cuántas veces?
359
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
Como 22 veces.
360
00:23:58,500 --> 00:24:00,708
- Veintitrés.
- No estoy aquí, ¿vale?
361
00:24:00,791 --> 00:24:01,875
No está aquí.
362
00:24:01,958 --> 00:24:04,833
Déjate de historias,
quiero que mires a Hawk.
363
00:24:10,583 --> 00:24:13,250
Está verde, pero tiene mucho talento.
364
00:24:13,333 --> 00:24:15,416
Podría hacer algo especial.
365
00:24:29,125 --> 00:24:31,375
- ¡Tiempo!
- Aprende a pegar.
366
00:24:31,458 --> 00:24:32,500
¿Qué coño...?
367
00:24:34,041 --> 00:24:36,000
- ¡Tiempo!
- Repítelo.
368
00:24:38,625 --> 00:24:40,958
¡Sepáralos!
369
00:24:41,791 --> 00:24:42,875
¡Sacadlo de ahí!
370
00:24:47,916 --> 00:24:49,375
¡Que lo saquéis de ahí!
371
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
¡Fuera!
372
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
¡Suéltame, tío!
373
00:25:02,875 --> 00:25:03,750
Oye.
374
00:25:04,791 --> 00:25:07,041
Eres un luchador. Contrólate.
375
00:25:07,125 --> 00:25:09,541
Henry, este tío
no sabe ni dar un puñetazo.
376
00:25:09,625 --> 00:25:11,083
¿No te lo había dicho?
377
00:25:11,166 --> 00:25:13,166
No sabes ni dar un puñetazo.
378
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
¿Y si te doy una patada....?
379
00:25:14,750 --> 00:25:18,375
No hasta que aprendas a dar puñetazos.
380
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Él te enseñará.
381
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
No lo haré.
382
00:25:22,458 --> 00:25:23,708
- Sí.
- No.
383
00:25:23,791 --> 00:25:24,708
- ¡Que sí!
- ¡No!
384
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
No pienso hacerlo.
385
00:25:26,208 --> 00:25:27,833
Me importa una mierda.
386
00:25:28,625 --> 00:25:30,000
Uno, dos.
387
00:25:30,625 --> 00:25:33,833
Venga, solo un puñetazo.
Los pies al suelo.
388
00:25:34,375 --> 00:25:35,583
A ver ese gancho.
389
00:25:37,833 --> 00:25:38,666
Gancho.
390
00:25:41,791 --> 00:25:43,833
Madre mía. Está bien.
391
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Para.
392
00:25:48,041 --> 00:25:51,000
Tienes que girar las caderas, ¿vale?
393
00:25:51,083 --> 00:25:52,625
Vale. Gira.
394
00:25:52,708 --> 00:25:54,500
Gira.
395
00:25:54,583 --> 00:25:55,458
- ¿Así?
- Sí.
396
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
No hace falta fuerza
para tumbar a alguien.
397
00:25:59,208 --> 00:26:01,750
Spenser. ¡Cuidado!
398
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
¿Dónde está?
399
00:26:10,250 --> 00:26:11,250
Mierda.
400
00:26:12,166 --> 00:26:14,250
Te he estado esperando,
¿y te encuentro aquí?
401
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
¿Podemos hablar?
Ven conmigo un momento, por favor.
402
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
No, yo hablo. Tú vas a escuchar.
403
00:26:20,000 --> 00:26:22,125
- No te acerques así.
- ¿No te gusta?
404
00:26:22,208 --> 00:26:24,416
- ¿No te gusta esto?
- Corta el rollo.
405
00:26:24,500 --> 00:26:27,958
- ¿Qué te pasa?
- Creo que te gusta y por eso vienes aquí.
406
00:26:28,041 --> 00:26:31,083
Un puñado de hombretones
pegándose como gorilas.
407
00:26:31,166 --> 00:26:34,541
Estoy trabajando.
Quiero encarrilar mi vida. Eso es todo.
408
00:26:34,625 --> 00:26:37,750
Dejaste de venir a verme.
Creía que habías pasado página.
409
00:26:37,833 --> 00:26:39,166
¡Estabas en la cárcel!
410
00:26:39,666 --> 00:26:41,583
- ¿Qué iba a hacer? ¿Esperar?
- ¡Sí!
411
00:26:41,666 --> 00:26:45,583
No estamos casados.
Iba a verte cada semana para hablar
412
00:26:45,666 --> 00:26:46,875
de tu polla.
413
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Creí que habías seguido adelante.
414
00:26:48,583 --> 00:26:51,291
Lo que llamas "seguir adelante", es vivir.
415
00:26:51,708 --> 00:26:53,250
Me va muy bien...
416
00:26:53,333 --> 00:26:55,458
- La cadera.
- Te estoy hablando.
417
00:26:55,541 --> 00:26:57,625
Tengo un negocio y me va muy bien.
418
00:26:57,708 --> 00:27:00,250
La gente hace cola para venir.
419
00:27:00,333 --> 00:27:02,750
No doy abasto con tanto caniche. Todos...
420
00:27:02,833 --> 00:27:06,166
Disculpe, Srta. Davis. Está trabajando.
¿Y si hablan luego?
421
00:27:06,250 --> 00:27:07,875
¿Eres su guardaespaldas?
422
00:27:07,958 --> 00:27:08,791
Déjalo.
423
00:27:08,875 --> 00:27:10,958
Mírame. Por favor.
424
00:27:12,791 --> 00:27:13,625
Lo siento.
425
00:27:14,375 --> 00:27:16,541
De verdad. Lo digo en serio.
426
00:27:18,375 --> 00:27:21,000
Eres incapaz de tener una relación
427
00:27:21,083 --> 00:27:22,666
y he venido a decirte
428
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
que no quiero volver a verte.
429
00:27:31,333 --> 00:27:33,375
La energía fluye, entra y sale.
430
00:27:47,958 --> 00:27:50,541
Interrumpimos para dar una noticia.
431
00:27:50,625 --> 00:27:53,333
- Henry, es una persona muy rara.
- Gracias.
432
00:27:53,416 --> 00:27:56,333
...identificado el hombre del monovolumen
433
00:27:56,416 --> 00:27:59,458
como el inspector Terrence Graham,
de Boston.
434
00:27:59,958 --> 00:28:02,458
Gracias. Graham es el principal sospechoso
435
00:28:02,541 --> 00:28:05,000
del asesinato del comisario John Boylan.
436
00:28:05,083 --> 00:28:06,083
Lo conozco.
437
00:28:06,791 --> 00:28:08,958
Su muerte la provocó un disparo,
438
00:28:09,041 --> 00:28:11,583
y nos informan de que fue autoinfligido.
439
00:28:12,166 --> 00:28:14,000
Imposible.
440
00:28:14,083 --> 00:28:15,875
Era un buen chico. Estaba limpio.
441
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Entrené con él.
442
00:28:18,625 --> 00:28:20,500
No había conocido a nadie tan feliz.
443
00:28:21,250 --> 00:28:22,125
Casado.
444
00:28:22,666 --> 00:28:23,500
Iba a ser padre.
445
00:28:24,125 --> 00:28:26,458
No se hubiera quitado la vida.
446
00:28:27,916 --> 00:28:31,416
Graham trabajaba en la división
de narcóticos con el comisario
447
00:28:31,500 --> 00:28:36,166
que fue encontrado muerto
en una estación del sur de Boston.
448
00:28:36,250 --> 00:28:40,541
La policía cree que Terrence Graham
asesinó brutalmente al comisario Boylan
449
00:28:40,625 --> 00:28:42,541
y luego se suicidó.
450
00:28:42,625 --> 00:28:43,708
Qué bestia.
451
00:28:43,791 --> 00:28:47,291
- Un asesinato que la ciudad...
- Qué casualidad.
452
00:28:48,333 --> 00:28:51,958
¿Qué más da?
Estarás en Arizona conduciendo camiones.
453
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
Eso es, Henry.
454
00:28:54,708 --> 00:28:55,958
No es asunto mío.
455
00:28:57,500 --> 00:29:01,083
Ha dejado a su mujer, Letitia,
y a su hijo, Roland.
456
00:29:01,583 --> 00:29:03,541
¡Eso no es cierto!
457
00:29:03,625 --> 00:29:05,083
¡Era un buen policía!
458
00:29:05,833 --> 00:29:08,125
¿Por qué nadie sabe lo que pasa?
459
00:29:08,208 --> 00:29:10,250
Era un buen marido y un buen padre.
460
00:29:10,833 --> 00:29:11,666
¿Qué pasa?
461
00:29:11,750 --> 00:29:13,166
Ni se te ocurra, Spense.
462
00:29:13,833 --> 00:29:15,958
Olvídalo, no hagas caso.
463
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
¿Por qué?
464
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
¿Sra. Graham?
465
00:29:41,500 --> 00:29:43,458
Perdone, no quería asustarla.
466
00:29:43,958 --> 00:29:45,875
- ¿Qué quiere?
- Siento lo de su...
467
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Mire...
468
00:29:48,291 --> 00:29:49,125
Era...
469
00:29:49,875 --> 00:29:51,250
...amigo de Terrence.
470
00:29:52,125 --> 00:29:54,375
Solo quería hablar un momento.
471
00:29:54,458 --> 00:29:55,583
¿Quién es usted?
472
00:29:55,666 --> 00:29:58,875
Me llamo Spenser.
No sé si Terrence le habló de mí.
473
00:29:59,791 --> 00:30:02,291
Tuve un incidente con Boylan
hace unos años.
474
00:30:02,375 --> 00:30:04,458
Estuve entre rejas bastante tiempo.
475
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
¿Fue usted?
476
00:30:06,208 --> 00:30:07,625
Pensé que quizás...
477
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
...podría ayudarla.
478
00:30:10,416 --> 00:30:11,291
¿Cómo?
479
00:30:14,208 --> 00:30:15,250
A encontrar la verdad.
480
00:30:20,541 --> 00:30:22,500
¿Tenía problemas con Boylan?
481
00:30:24,625 --> 00:30:25,541
Terry creía...
482
00:30:26,041 --> 00:30:30,041
...que Boylan era un bocazas
y que tenía un ego exagerado.
483
00:30:31,041 --> 00:30:31,875
Lo típico.
484
00:30:32,333 --> 00:30:35,625
Un policía de la vieja escuela
al que le gustaba alardear de su poder.
485
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Eso era exactamente.
486
00:30:38,791 --> 00:30:41,416
Boylan llamaba a Terrence "monaguillo".
487
00:30:42,458 --> 00:30:46,041
¿Terrence sabía desactivar el airbag
de vuestro vehículo?
488
00:30:46,625 --> 00:30:47,458
¿Por qué?
489
00:30:47,541 --> 00:30:51,083
Porque se habrían activado
al utilizarlo como ariete.
490
00:30:51,625 --> 00:30:52,916
No me lo preguntaron.
491
00:30:53,000 --> 00:30:55,625
- ¿Por qué no?
- Saben la respuesta.
492
00:30:56,041 --> 00:30:58,416
¡Encontraron drogas en casa!
493
00:30:59,416 --> 00:31:02,000
- Tenemos una orden.
- Dijeron que estaba metido
494
00:31:02,083 --> 00:31:03,333
en temas de drogas.
495
00:31:03,708 --> 00:31:05,208
¿Y supieron dónde buscar?
496
00:31:05,291 --> 00:31:07,250
- Mirad ahí.
- Fueron directos.
497
00:31:07,583 --> 00:31:09,000
- Bingo.
- Qué sorpresa.
498
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Su marido era traficante.
499
00:31:10,833 --> 00:31:13,541
¡Dijeron que podían acusarme
de conspiración!
500
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Y llevarse a mi hijo.
501
00:31:15,916 --> 00:31:18,208
Si pueden, lo harán.
502
00:31:19,083 --> 00:31:21,250
¿Cuándo vio a su marido por última vez?
503
00:31:22,208 --> 00:31:23,541
La noche anterior.
504
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
Me dijo que le había llamado su compañero.
505
00:31:26,541 --> 00:31:27,500
Scott Traylor.
506
00:31:28,291 --> 00:31:29,583
Fueron a un...
507
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
...bar de polis.
508
00:31:31,083 --> 00:31:31,916
¿Sláinte?
509
00:31:32,708 --> 00:31:33,541
Sí.
510
00:31:33,625 --> 00:31:37,416
Conozco a Scott Traylor.
Averiguaré lo que pueda.
511
00:31:39,625 --> 00:31:40,458
Y esto...
512
00:31:42,125 --> 00:31:43,375
¿Es una venganza?
513
00:31:44,333 --> 00:31:45,166
No.
514
00:31:46,125 --> 00:31:48,083
Mi madre tampoco tuvo buena suerte.
515
00:31:49,125 --> 00:31:50,833
Pero era muy fuerte.
516
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
Un corazón enorme.
517
00:31:53,833 --> 00:31:56,541
Tengo muchos defectos, Sra. Graham.
Créame.
518
00:31:57,333 --> 00:31:59,833
Pero todo lo bueno que tengo,
viene de ella.
519
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
Seguro que era una buena mujer.
520
00:32:08,416 --> 00:32:09,625
Vigile a su hijo.
521
00:32:10,166 --> 00:32:11,375
Estamos en contacto.
522
00:33:16,041 --> 00:33:18,291
¿Scotty Traylor?
¿El compañero de Terrence Graham?
523
00:33:21,208 --> 00:33:22,083
¿Quién eres?
524
00:33:22,583 --> 00:33:24,833
Sé que Terrence no lo hizo.
525
00:33:28,208 --> 00:33:29,458
Voy a mear.
526
00:33:30,166 --> 00:33:31,000
Ven.
527
00:33:54,916 --> 00:33:56,541
Ya sé quién eres.
528
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
Muchos lo celebraron cuando te encerraron.
529
00:34:00,916 --> 00:34:03,375
Sabemos que no era un poli corrupto.
530
00:34:05,291 --> 00:34:07,666
¿Estuvo aquí la noche
que mataron a Boylan?
531
00:34:12,208 --> 00:34:13,041
Sí.
532
00:34:14,000 --> 00:34:16,291
¿Y sospechaba que Boylan era corrupto?
533
00:34:28,375 --> 00:34:29,708
Increíble.
534
00:34:29,791 --> 00:34:33,083
¿Qué tal Walpole?
¿Dormiste en la suite nupcial?
535
00:34:33,166 --> 00:34:34,666
Caray, agente Macklin.
536
00:34:35,166 --> 00:34:38,333
¿Te ahogas por andar 50 pasos?
537
00:34:39,166 --> 00:34:40,458
¿Qué coño haces aquí?
538
00:34:40,541 --> 00:34:42,250
Esto te queda grande.
539
00:34:42,708 --> 00:34:46,833
Dije algo sin pensar a este hombre,
que perdió a su compañero,
540
00:34:46,916 --> 00:34:49,458
y me habéis ahorrado una paliza. Gracias.
541
00:34:50,291 --> 00:34:52,208
No ha hecho nada. Se ha disculpado.
542
00:34:52,875 --> 00:34:56,250
¿Te disculpas por pegar a tu comisario?
543
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
No tuve la oportunidad.
544
00:34:58,208 --> 00:34:59,375
Joder.
545
00:35:00,208 --> 00:35:01,791
Las tienes bien gordas.
546
00:35:02,375 --> 00:35:05,666
No sé si lo sabías,
pero ahora soy el sargento Macklin.
547
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Vaya.
548
00:35:07,083 --> 00:35:11,083
Para que tú seas sargento, todos
tus superiores deben de estar muertos.
549
00:35:11,166 --> 00:35:13,708
Eso es imposible.
¿Un error administrativo?
550
00:35:13,791 --> 00:35:17,333
¿O les daban ayudas por contratar
a un deficiente mental?
551
00:35:17,958 --> 00:35:19,333
Qué gilipollas eres.
552
00:35:19,416 --> 00:35:20,291
Gracias.
553
00:35:24,166 --> 00:35:25,000
Hijo de...
554
00:35:28,291 --> 00:35:29,416
Ha sido buena.
555
00:35:30,125 --> 00:35:31,250
Ha estado bien.
556
00:35:37,208 --> 00:35:38,541
Vamos, venga.
557
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Vamos.
558
00:35:51,083 --> 00:35:52,458
¡Mierda! Joder.
559
00:35:58,083 --> 00:36:01,375
Oye, gilipollas, lárgate de Massachussets.
560
00:36:01,875 --> 00:36:03,166
¿Me oyes, Spenser?
561
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Estás acabado.
562
00:36:27,708 --> 00:36:28,541
Hasta luego.
563
00:36:47,625 --> 00:36:48,875
Necesito usar el baño.
564
00:36:48,958 --> 00:36:50,166
Es solo para clientes.
565
00:36:50,750 --> 00:36:51,583
Está bien.
566
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Toma.
567
00:36:53,916 --> 00:36:55,958
Ahora ya lo soy. Dame la llave.
568
00:36:56,041 --> 00:36:58,291
En el pasillo de la derecha.
569
00:37:04,500 --> 00:37:05,458
Bingo.
570
00:37:07,041 --> 00:37:09,375
No puedes estar aquí. ¿Qué coño haces?
571
00:37:09,458 --> 00:37:11,916
Necesito la cinta del otro día.
572
00:37:12,000 --> 00:37:13,041
No hay cinta.
573
00:37:13,125 --> 00:37:15,833
¡Necesito el disco duro!
574
00:37:15,916 --> 00:37:17,000
Es el decodificador.
575
00:37:17,083 --> 00:37:18,333
- ¿Qué?
- El decodificador.
576
00:37:18,416 --> 00:37:20,875
¿Dónde está el disco duro?
¿Y las imágenes?
577
00:37:20,958 --> 00:37:22,375
Están en la nube.
578
00:37:23,291 --> 00:37:24,666
¿Qué mierdas es eso?
579
00:37:26,083 --> 00:37:27,541
- ¡La nube!
- Escucha.
580
00:37:29,083 --> 00:37:32,166
Deja de vacilarme, ¿vale? Dame la nube.
581
00:37:37,416 --> 00:37:39,208
Creía que sabías pegar.
582
00:37:39,291 --> 00:37:40,416
Eran cuatro.
583
00:37:40,833 --> 00:37:42,166
- ¿Vale?
- ¿Estás bien?
584
00:37:42,750 --> 00:37:45,958
No, no sé cómo funciona esta mierda.
Siéntate.
585
00:37:46,583 --> 00:37:47,666
Vamos. Por favor.
586
00:37:50,541 --> 00:37:51,416
Gracias.
587
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
Cámara superior derecha.
588
00:37:55,958 --> 00:37:58,500
Es el coche de Terrence.
Lo usaron en el asesinato.
589
00:37:59,125 --> 00:38:01,250
A ver qué pasa cuando sale.
590
00:38:04,041 --> 00:38:04,958
Ahí está.
591
00:38:11,041 --> 00:38:12,375
Vale. Espera.
592
00:38:13,916 --> 00:38:16,875
- ¿A quién irá a ver?
- Es un Corvette Z06.
593
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
Amplía la imagen.
594
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
Está borroso. Mierda.
595
00:38:23,041 --> 00:38:24,958
Buscas a alguien viejo y blanco,
596
00:38:25,041 --> 00:38:27,958
- divorciado y con micropene.
- ¿Por qué?
597
00:38:28,041 --> 00:38:29,791
¿Quién va a conducir un coche así?
598
00:38:30,708 --> 00:38:32,125
Vuelve a la otra cámara.
599
00:38:33,041 --> 00:38:34,250
Ahora adelanta.
600
00:38:37,750 --> 00:38:38,625
Espera.
601
00:38:39,500 --> 00:38:40,833
Amplía un poco más.
602
00:38:46,083 --> 00:38:47,208
A ver.
603
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Se fueron juntos.
604
00:38:57,125 --> 00:38:59,125
¿Tienes idea de quiénes son?
605
00:38:59,208 --> 00:39:00,041
No lo sé.
606
00:39:00,750 --> 00:39:02,250
Pero sé adónde fueron.
607
00:41:02,041 --> 00:41:03,041
Uno, dos, gancho.
608
00:41:03,750 --> 00:41:05,666
Uno, dos. Vamos.
609
00:41:06,166 --> 00:41:07,458
Golpeas y te apartas.
610
00:41:08,958 --> 00:41:10,083
Uno, dos.
611
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
Eso es. Muévete.
612
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Eso es.
613
00:41:14,541 --> 00:41:15,375
Vamos.
614
00:41:20,375 --> 00:41:23,000
Veo que te sigue flojeando la derecha.
615
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
Spenser. ¿Qué haces aquí?
616
00:41:26,541 --> 00:41:30,000
- ¿Te vas de Cimoli?
- No. Quería hacerte unas preguntas.
617
00:41:30,083 --> 00:41:31,208
Sobre Terrence Graham.
618
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
¿Notaste algo raro?
619
00:41:35,125 --> 00:41:35,958
Sí.
620
00:41:36,916 --> 00:41:38,541
¿El que lo preguntes?
621
00:41:38,625 --> 00:41:40,166
¿Eres un investigador privado?
622
00:41:40,833 --> 00:41:42,416
¿Eso es lo que pasa aquí?
623
00:41:42,500 --> 00:41:46,458
Porque tengo entendido que los exconvictos
no tienen placa.
624
00:41:46,541 --> 00:41:49,416
Con tus contactos,
podría conseguir un indulto.
625
00:41:52,166 --> 00:41:54,333
Escucha. Olvídalo.
626
00:41:54,833 --> 00:41:56,916
Graham estaba metido en las drogas.
627
00:41:57,291 --> 00:42:00,541
Dicen que Boylan fue asesinado
en una estación de autobuses.
628
00:42:00,625 --> 00:42:03,083
Y que Terrence lo embistió primero
con su coche.
629
00:42:03,166 --> 00:42:06,916
- Eso le dio ventaja.
- Encontraron su vehículo fuera de casa.
630
00:42:08,750 --> 00:42:11,875
Se va a casa y se vuela los sesos.
No eres Sherlock Holmes.
631
00:42:11,958 --> 00:42:14,750
Los airbags no le habrían permitido
seguir conduciendo.
632
00:42:16,000 --> 00:42:17,375
Debió de desactivarlos.
633
00:42:18,583 --> 00:42:21,041
Pero no cuadra. ¿Por qué ir a casa...
634
00:42:21,541 --> 00:42:22,416
...a dispararse?
635
00:42:23,000 --> 00:42:26,208
¿Y correr el riesgo de que su hijo
saliera y lo viera muerto?
636
00:42:26,291 --> 00:42:27,125
Spenser...
637
00:42:27,708 --> 00:42:29,125
No estaba en sus cabales.
638
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
¿Y la escena del crimen?
639
00:42:30,916 --> 00:42:32,333
Todo encaja, ¿no?
640
00:42:33,125 --> 00:42:34,750
Ni idea. No he estado allí.
641
00:42:42,833 --> 00:42:45,083
¿No? ¿Qué quieres decir con eso?
642
00:42:45,166 --> 00:42:48,291
No he estado allí. ¿Para qué?
El caso está cerrado.
643
00:42:49,333 --> 00:42:51,500
Estás en casa. Olvídalo.
644
00:42:52,291 --> 00:42:56,000
Olvídalo.
Solo te traerá dolor y frustración.
645
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Olvídalo.
646
00:42:58,250 --> 00:43:00,250
Tengo que volver al trabajo.
647
00:43:00,750 --> 00:43:03,583
Vale. Tiene razón,
tengo la derecha muy floja.
648
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Uno, dos. Vamos.
649
00:43:06,416 --> 00:43:09,375
La investigación
del brutal doble homicidio
650
00:43:09,458 --> 00:43:12,208
que ha sacudido la ciudad de Boston
continúa.
651
00:43:12,291 --> 00:43:14,583
La Policía de Boston ha declarado
652
00:43:14,666 --> 00:43:17,416
que el agente Terrence Graham
atrajo al comisario Boylan
653
00:43:17,500 --> 00:43:19,708
hasta una estación de autobuses
654
00:43:19,791 --> 00:43:21,458
donde lo mató violentamente.
655
00:43:21,541 --> 00:43:24,416
Se cree que Terrence Graham
es el único sospechoso.
656
00:43:25,000 --> 00:43:26,833
Bloqueo. ¿Ves eso?
657
00:43:26,916 --> 00:43:28,791
Tienes que poder moverte.
658
00:43:28,875 --> 00:43:31,416
A veces el mejor ataque
es una buena defensa.
659
00:43:37,000 --> 00:43:38,291
Es perfecto.
660
00:43:39,166 --> 00:43:40,958
¿Puedo conducir a Black Betty?
661
00:43:41,041 --> 00:43:43,000
No está listo, señor Spenser.
662
00:43:44,625 --> 00:43:46,500
Es muy bonita.
663
00:43:47,416 --> 00:43:48,666
Eso es. Sí.
664
00:43:49,708 --> 00:43:50,541
Eso es.
665
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
Ahora bloquea. Bien.
666
00:43:55,291 --> 00:43:56,250
Bloqueo.
667
00:43:56,333 --> 00:43:57,750
Bloqueo. ¿Ves eso?
668
00:43:57,833 --> 00:43:59,166
- ¡Sí!
- No le das.
669
00:43:59,250 --> 00:44:00,291
- ¿Así?
- Sí.
670
00:44:00,375 --> 00:44:04,416
Funcionarios de la ciudad planean
un funeral para honrar al comisario
671
00:44:04,500 --> 00:44:05,750
y anunciarán...
672
00:44:05,833 --> 00:44:06,916
MONDADIENTES
673
00:44:07,000 --> 00:44:08,250
DRISCOLL MINTIÓ
674
00:44:08,333 --> 00:44:09,166
Buen trabajo.
675
00:44:10,791 --> 00:44:13,041
Voy a por algo de comer. ¿Quieres algo?
676
00:44:14,791 --> 00:44:16,708
CAFÉ ORGÁNICO
677
00:44:17,833 --> 00:44:19,458
- Gracias.
- ¿Por qué?
678
00:44:19,541 --> 00:44:21,375
Por el boxeo. Lo necesitaba.
679
00:44:21,750 --> 00:44:23,666
Solo hago lo que me pidió Henry.
680
00:44:23,750 --> 00:44:25,458
Un plato de la casa.
681
00:44:27,166 --> 00:44:29,583
Mejor que la comida de la cárcel.
682
00:44:29,666 --> 00:44:30,666
No sé yo.
683
00:44:31,000 --> 00:44:32,166
¿Por qué te metieron?
684
00:44:33,416 --> 00:44:34,375
Homicidio.
685
00:44:36,083 --> 00:44:37,541
Me redujeron la condena.
686
00:44:38,041 --> 00:44:40,250
Por buen comportamiento.
687
00:44:40,833 --> 00:44:43,791
Y ahora, gracias a Henry,
estoy cambiando mi vida.
688
00:44:45,500 --> 00:44:48,958
Quiero ser el LeBron James del boxeo.
689
00:44:49,041 --> 00:44:50,333
- ¿En serio?
- Sí.
690
00:44:51,750 --> 00:44:55,166
Usaré mis dones para cambiar las cosas,
como mi padre habría querido.
691
00:44:55,250 --> 00:44:56,291
Tu padre, ¿eh?
692
00:44:57,208 --> 00:44:58,083
¿Cómo era?
693
00:44:59,166 --> 00:45:00,125
Era un buen tío.
694
00:45:00,916 --> 00:45:02,125
Militar, piloto.
695
00:45:02,666 --> 00:45:04,375
Un hombre de mundo, ¿sabes?
696
00:45:05,291 --> 00:45:06,500
Nos mudábamos mucho.
697
00:45:07,000 --> 00:45:08,541
Nos instalamos en Nueva Orleans.
698
00:45:09,833 --> 00:45:13,500
Fue testigo de...
algo horrible en nuestra comunidad.
699
00:45:13,583 --> 00:45:15,666
Todo el mundo le decía que lo olvidara.
700
00:45:16,708 --> 00:45:17,541
No pudo.
701
00:45:18,875 --> 00:45:19,708
Murió.
702
00:45:20,625 --> 00:45:21,458
Un héroe.
703
00:45:22,250 --> 00:45:23,875
Por meterse donde no debía.
704
00:45:27,291 --> 00:45:28,208
¿Qué pasó?
705
00:45:28,666 --> 00:45:31,875
No voy a entrar en eso.
No creo que lo haga nunca.
706
00:45:32,333 --> 00:45:33,166
Está bien.
707
00:45:34,958 --> 00:45:36,750
Vale, voy a lavarme las manos.
708
00:45:36,833 --> 00:45:38,041
Como quieras.
709
00:45:38,125 --> 00:45:39,291
Relájate.
710
00:45:44,875 --> 00:45:46,000
¿Qué haces?
711
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
¿Me sigues?
712
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
He entrado primero.
713
00:45:53,250 --> 00:45:54,583
Me has seguido.
714
00:45:54,666 --> 00:45:55,958
Me has seguido tú.
715
00:45:56,666 --> 00:45:59,958
- ¿Qué haces aquí?
- He quedado con un amigo. ¿Y tú?
716
00:46:00,541 --> 00:46:02,250
No hagas chorradas, ¿vale?
717
00:46:02,333 --> 00:46:03,750
- Chorradas.
- ¿Qué haces?
718
00:46:03,833 --> 00:46:05,625
- ¿Qué haces?
- ¡Para!
719
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
- ¿Qué?
- Sabes que...
720
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
No vamos a...
721
00:46:08,416 --> 00:46:09,958
- No va a pasar.
- ¿Cómo?
722
00:46:10,041 --> 00:46:10,875
Vamos a...
723
00:46:10,958 --> 00:46:14,125
- Me estás tocando tú.
- Te envío a la salida.
724
00:46:14,208 --> 00:46:16,958
Me has bloqueado el paso,
has cerrado la puerta.
725
00:46:17,041 --> 00:46:18,291
Me estás empujando.
726
00:46:18,375 --> 00:46:20,208
¿Qué eres? ¿Policía?
727
00:46:20,291 --> 00:46:22,125
Estás guapa. ¿Qué quieres de mí?
728
00:46:22,208 --> 00:46:25,208
Quiero mucho de ti,
porque también estás muy bien.
729
00:46:25,791 --> 00:46:28,583
- Estás muy guapa.
- ¿Y qué piensas hacer?
730
00:46:28,666 --> 00:46:31,208
- ¿Te gusta esto?
- No me toques el pelo.
731
00:46:31,291 --> 00:46:33,083
- Vale.
- Sabes que no me gusta.
732
00:46:33,166 --> 00:46:35,500
- Sé lo que te gusta.
- A ver, que yo lo vea.
733
00:46:35,583 --> 00:46:36,666
Muy bien.
734
00:46:43,708 --> 00:46:45,791
- ¿Así?
- Sí.
735
00:46:45,875 --> 00:46:47,041
¡Sí!
736
00:46:50,083 --> 00:46:52,375
Joder. Vale.
737
00:46:53,000 --> 00:46:54,666
Ni se te ocurra.
738
00:46:54,750 --> 00:46:57,625
Ni se te ocurra correrte antes que yo.
739
00:46:59,416 --> 00:47:00,875
¡Cissy siempre acaba primero!
740
00:47:02,625 --> 00:47:03,500
¡Fóllame!
741
00:47:04,333 --> 00:47:05,500
¡Joder!
742
00:47:05,583 --> 00:47:07,291
- Lo siento.
- ¡Vamos, Sox!
743
00:47:07,375 --> 00:47:09,708
¡Vamos, Sox!
744
00:47:10,208 --> 00:47:12,000
- ¡Vamos, Sox!
- ¡Mierda!
745
00:47:12,083 --> 00:47:13,541
¡Me cago en la puta!
746
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
¡Hostia puta!
747
00:47:23,958 --> 00:47:25,916
Estamos en la ventana, Spenser
748
00:47:26,708 --> 00:47:27,791
¿Qué es eso?
749
00:47:27,875 --> 00:47:28,875
¿No lo recuerdas?
750
00:47:29,833 --> 00:47:32,750
¿Los cinco minutos de paz
justo después de acostarnos?
751
00:47:33,291 --> 00:47:35,333
- Sí.
- Dura tanto como un polvo contigo.
752
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
- Quita.
- Sí.
753
00:47:38,333 --> 00:47:41,541
Era mi parte favorita del día.
Mejor que follar.
754
00:47:43,250 --> 00:47:44,541
Parece que te ha gustado.
755
00:47:44,625 --> 00:47:45,875
¿Quieres hacerlo de nuevo?
756
00:47:52,541 --> 00:47:54,500
Cuando creíamos que estaba embarazada...
757
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
¿Recuerdas lo que me dijiste?
758
00:47:57,125 --> 00:47:58,583
La idea general...
759
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
Dijiste...
760
00:48:01,583 --> 00:48:03,375
"No digo que nos casemos...
761
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
...pero ese niño no crecerá sin un padre".
762
00:48:07,041 --> 00:48:07,875
¿Te acuerdas?
763
00:48:09,083 --> 00:48:10,708
Fue una falsa alarma.
764
00:48:11,833 --> 00:48:15,000
Pero ibas a hacer lo correcto.
Siempre has tenido...
765
00:48:16,041 --> 00:48:17,541
...esos valores tan sólidos.
766
00:48:21,916 --> 00:48:23,125
Me traslado a Arizona.
767
00:48:24,208 --> 00:48:26,583
A empezar de cero. Borrón y cuenta nueva.
768
00:48:28,625 --> 00:48:32,250
Es la cosa más estúpida que he oído.
Esta es tu casa.
769
00:48:35,541 --> 00:48:38,333
Me tocarás de nuevo
cuando se hiele el infierno.
770
00:48:40,416 --> 00:48:41,291
Tienes...
771
00:48:41,791 --> 00:48:44,333
...una manchita en el vestido.
772
00:48:44,416 --> 00:48:45,666
Para que lo sepas.
773
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Un recuerdo.
774
00:49:14,708 --> 00:49:16,083
¿Lo has pasado bien?
775
00:49:16,166 --> 00:49:17,666
Métete en tus asuntos.
776
00:49:17,750 --> 00:49:19,958
Está bien. Eso haré.
777
00:49:20,750 --> 00:49:22,333
¿Y ese Corvette amarillo?
778
00:49:24,458 --> 00:49:25,541
¡Mierda!
779
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
No. Solo intento... Buena chica.
780
00:49:58,166 --> 00:49:59,625
¡Quieta! ¡Para!
781
00:50:03,875 --> 00:50:04,708
¡Mierda!
782
00:50:07,958 --> 00:50:08,791
¡Joder!
783
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
¡Suéltame!
784
00:50:22,125 --> 00:50:23,750
¡Joder!
785
00:50:41,750 --> 00:50:43,750
Qué cabrona.
786
00:50:47,208 --> 00:50:48,041
¿Qué?
787
00:50:55,583 --> 00:50:57,458
¡Mierda! ¡Joder!
788
00:50:59,916 --> 00:51:00,791
¡Joder!
789
00:51:00,875 --> 00:51:02,833
¿Qué le hace a mi perra?
790
00:51:04,125 --> 00:51:05,416
¡Deja a mi perra!
791
00:51:06,000 --> 00:51:06,833
¡Lego!
792
00:51:06,916 --> 00:51:08,166
Ven aquí, Lego.
793
00:51:08,708 --> 00:51:10,166
- Buena chica.
- Joder.
794
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Ven aquí. Buena chica. Bien.
795
00:51:12,833 --> 00:51:13,666
Buena chica.
796
00:51:14,833 --> 00:51:16,333
Calma a ese chucho.
797
00:51:16,416 --> 00:51:18,875
Vete de una puta vez. ¡Largo de aquí!
798
00:52:03,750 --> 00:52:04,583
Oye.
799
00:52:05,833 --> 00:52:07,458
Gracias por ayudarme.
800
00:52:07,541 --> 00:52:09,166
¿Qué iba a hacer?
801
00:52:09,250 --> 00:52:10,708
Yo ya tengo lo mío.
802
00:52:11,125 --> 00:52:13,666
El hijo de Terrence Graham
crecerá sin padre.
803
00:52:14,666 --> 00:52:16,000
Todavía peor,
804
00:52:16,083 --> 00:52:18,833
la gente de la ciudad
lo tiene por un asesino.
805
00:52:19,333 --> 00:52:20,375
¿Qué pasa con él?
806
00:52:20,458 --> 00:52:22,416
¿No te importa limpiar su nombre?
807
00:52:29,125 --> 00:52:29,958
Pues vaya.
808
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
89053QG.
809
00:52:40,916 --> 00:52:41,750
¿Qué?
810
00:52:43,708 --> 00:52:46,583
89053QG.
811
00:52:47,625 --> 00:52:48,958
¿Tienes la matrícula?
812
00:52:51,041 --> 00:52:52,416
Me lo podrías haber gritado
813
00:52:52,500 --> 00:52:54,458
para que no me atacara un lobo.
814
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
Te gustan mucho los perros.
815
00:53:01,416 --> 00:53:02,375
Está muy bien.
816
00:53:03,541 --> 00:53:04,375
Gracias.
817
00:53:06,916 --> 00:53:13,291
REGISTRO DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS
818
00:53:15,541 --> 00:53:20,750
Número 42 al mostrador número cinco.
819
00:53:20,833 --> 00:53:23,166
Una licencia de clase A sin hacer examen.
820
00:53:23,250 --> 00:53:25,416
¿Podría de paso eliminar
unas infracciones?
821
00:53:25,500 --> 00:53:26,458
¿Qué haces aquí?
822
00:53:26,541 --> 00:53:27,666
Hola, Billy.
823
00:53:28,041 --> 00:53:30,291
Necesito que mi soplón me haga un favor.
824
00:53:30,875 --> 00:53:31,958
Una matrícula.
825
00:53:32,041 --> 00:53:33,625
Ya no eres policía.
826
00:53:33,708 --> 00:53:35,000
Interesante.
827
00:53:35,083 --> 00:53:38,250
Necesito renovar el permiso
de mi difunta madre.
828
00:53:38,333 --> 00:53:39,333
Baja la voz.
829
00:53:39,416 --> 00:53:42,833
¿Recuerdas que te di 500 pavos por borrar
unas infracciones?
830
00:53:42,916 --> 00:53:44,541
- Tengo otro.
- Basta. Vale.
831
00:53:44,625 --> 00:53:47,583
- Tengo el dinero que pediste.
- Dame la matrícula.
832
00:53:48,208 --> 00:53:49,250
Vamos, compañero.
833
00:53:49,333 --> 00:53:52,000
- Estás guapo.
- Parece que te has tirado a un puma.
834
00:53:53,791 --> 00:53:56,500
Esa es la documentación que necesitarás.
835
00:53:57,416 --> 00:53:59,083
Sí, lo tengo. Le conozco.
836
00:53:59,500 --> 00:54:02,000
Número 57.
837
00:54:02,083 --> 00:54:02,916
Gracias.
838
00:54:03,750 --> 00:54:05,291
De nada. No vuelvas.
839
00:54:05,708 --> 00:54:06,583
Hawk.
840
00:54:07,750 --> 00:54:10,583
SALÓN MANICURA Y PEDICURA PARÍS
841
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ahí.
842
00:54:16,958 --> 00:54:17,791
Podrías...
843
00:54:19,041 --> 00:54:20,750
...irte...
844
00:54:21,791 --> 00:54:24,166
...a la mierda.
845
00:54:24,833 --> 00:54:26,333
Chándal Charlie Bentwood,
846
00:54:27,333 --> 00:54:28,500
de la mafia irlandesa
847
00:54:28,583 --> 00:54:31,666
antes de que hicieran tantas películas...
848
00:54:32,750 --> 00:54:33,583
Eso es.
849
00:54:39,416 --> 00:54:40,250
Bien.
850
00:54:42,708 --> 00:54:45,375
Ya va siendo hora de que me contéis
qué está pasando aquí.
851
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
Había una chica llamada...
852
00:54:48,750 --> 00:54:49,916
...Gloria Weisnewski.
853
00:54:50,750 --> 00:54:53,083
Quitaba la nieve del porche de su madre.
854
00:54:53,916 --> 00:54:56,250
Era una niña inteligente. La vi crecer.
855
00:54:56,333 --> 00:54:58,916
Cuando los constructores
llegaron en masa al sur
856
00:54:59,000 --> 00:55:02,541
con el fin de destruir la ciudad,
no pudo ignorarlo.
857
00:55:02,625 --> 00:55:04,625
No podemos seguir...
858
00:55:05,041 --> 00:55:07,708
¡El Diablo siempre se cobra sus deudas!
859
00:55:07,791 --> 00:55:09,833
¿Y qué tiene que ver Chándal Charlie?
860
00:55:10,416 --> 00:55:12,625
Chándal Charlie era un sicario.
861
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Alguien le pagó por acosar a Gloria.
Para que se rindiera.
862
00:55:15,708 --> 00:55:18,041
¡Cierra la boca!
863
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
Ni me toques con esas manos sucias.
864
00:55:21,208 --> 00:55:23,250
Cierra el pico o te lo cierro yo.
865
00:55:23,333 --> 00:55:24,208
Y fue a más.
866
00:55:25,833 --> 00:55:26,750
Llamadas.
867
00:55:27,583 --> 00:55:28,416
Amenazas.
868
00:55:29,041 --> 00:55:29,916
Acoso.
869
00:55:33,041 --> 00:55:36,291
Gloria vuelve a casa y encuentra a su gato
clavado en la puerta.
870
00:55:37,916 --> 00:55:41,083
Es evidente que lo hizo Chándal Charlie.
871
00:55:43,833 --> 00:55:45,541
Dos semanas después nos llamaron.
872
00:55:45,625 --> 00:55:47,000
El encargado de una tienda...
873
00:55:48,000 --> 00:55:50,291
...tenía un vehículo sospechoso
en el aparcamiento.
874
00:55:53,041 --> 00:55:55,041
Salía sangre del maletero.
875
00:56:16,416 --> 00:56:17,291
Tenemos un...
876
00:56:17,375 --> 00:56:18,416
Se lo dije a su madre.
877
00:56:20,375 --> 00:56:22,500
Fue casi peor que encontrar el cadáver.
878
00:56:23,291 --> 00:56:24,291
Tranquila.
879
00:56:30,750 --> 00:56:33,333
Conocía a la familia. Eran buena gente.
880
00:56:33,416 --> 00:56:34,750
Seguí investigando.
881
00:56:35,041 --> 00:56:36,708
Dieron el caso a Homicidios.
882
00:56:37,416 --> 00:56:38,583
Lo tenía en la cabeza.
883
00:56:40,916 --> 00:56:42,416
Al seguir el caso de Gloria,
884
00:56:42,500 --> 00:56:44,625
descubrí que Homicidios no se movía.
885
00:56:44,708 --> 00:56:46,958
Ni siquiera habían interrogado a Charlie.
886
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
- ¿Teniente?
- Sargento, ¿qué hace aquí?
887
00:56:50,125 --> 00:56:52,500
- Tenemos que hablar.
- Estamos ocupados.
888
00:56:52,583 --> 00:56:55,125
Es importante, le interesa saberlo.
889
00:56:55,208 --> 00:56:58,000
Ya decidiré yo qué es lo que me conviene,
890
00:56:58,083 --> 00:57:00,250
y tú empieza a pensar en lo tuyo.
891
00:57:00,333 --> 00:57:03,166
Lárgate de aquí, estamos en medio de algo.
892
00:57:03,250 --> 00:57:06,291
¿Investigando el asesinato
de Gloria Weisnewski?
893
00:57:06,375 --> 00:57:08,375
Deberíais, pero lo encubrís. ¿Por qué?
894
00:57:09,833 --> 00:57:12,958
Deberías salir y despejarte un poco.
895
00:57:13,041 --> 00:57:14,458
- ¿En serio?
- De verdad.
896
00:57:15,958 --> 00:57:17,333
- Oye...
- No me toques.
897
00:57:17,416 --> 00:57:18,750
No me toques, ¿vale?
898
00:57:18,833 --> 00:57:19,750
¡Despertad!
899
00:57:19,833 --> 00:57:21,416
¡Fuera! Sacadlo de aquí.
900
00:57:21,500 --> 00:57:24,875
Debí haberlo dejado.
Pero sabía que ocultaban algo.
901
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
Lárgate y no vuelvas.
902
00:57:30,875 --> 00:57:33,166
Recibí una llamada
de un periodista del Globe
903
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
y quería enseñarme una cinta.
904
00:57:37,625 --> 00:57:39,041
¿La ha visto homicidios?
905
00:57:39,541 --> 00:57:41,541
Sí. Me lo ha filtrado una secretaria.
906
00:57:42,083 --> 00:57:43,416
Es Gloria Weisnewski.
907
00:57:43,791 --> 00:57:46,750
Dicen que forman parte de los Trinitarios.
908
00:57:47,541 --> 00:57:50,291
Ni siquiera han interrogado
a los del aparcamiento.
909
00:57:50,875 --> 00:57:53,083
- Espera. ¿Qué?
- ¿Quieres oír más?
910
00:57:53,458 --> 00:57:55,708
No se publicará.
Me han dado otra historia.
911
00:57:55,791 --> 00:57:56,750
¿Qué ocultan?
912
00:57:56,833 --> 00:57:58,291
Esperaba que lo supieras.
913
00:57:58,375 --> 00:57:59,833
Hay algo que huele mal.
914
00:57:59,916 --> 00:58:01,583
Debió de contratarlos Charlie.
915
00:58:11,458 --> 00:58:12,500
Puto Boylan.
916
00:58:17,916 --> 00:58:19,416
Ve con cuidado.
917
00:58:20,000 --> 00:58:21,125
No te alteres.
918
00:58:42,750 --> 00:58:45,666
- ¿Qué coño haces aquí?
- Tengo unas preguntas.
919
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
Entra, anda. ¿Qué preguntas?
920
00:58:47,916 --> 00:58:50,625
- Wayne Cosgrove, reportero del Globe.
- No sé quién es.
921
00:58:50,708 --> 00:58:51,916
Me enseñó la cinta.
922
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Del asesinato de Gloria
en el aparcamiento.
923
00:58:54,500 --> 00:58:55,916
La que ocultáis.
924
00:58:56,000 --> 00:58:58,666
- No sé de qué hablas.
- No te hagas el tonto.
925
00:58:58,750 --> 00:59:00,958
No me hables así.
926
00:59:01,041 --> 00:59:02,625
- ¿Vas pedo?
- Da igual.
927
00:59:02,708 --> 00:59:05,833
- Son las ocho de la mañana.
- Déjalo ya.
928
00:59:05,916 --> 00:59:08,125
¡Largo de nuestra casa!
929
00:59:08,208 --> 00:59:09,791
¿Qué le ha pasado en la cara?
930
00:59:09,875 --> 00:59:12,166
- Vete.
- ¿También pegas a tu hijo?
931
00:59:12,250 --> 00:59:13,166
¡Poli corrupto!
932
00:59:13,708 --> 00:59:14,833
¡Qué vergüenza!
933
00:59:18,416 --> 00:59:19,250
¡Spenser!
934
00:59:22,333 --> 00:59:24,500
¡Suéltalo!
935
00:59:24,583 --> 00:59:27,291
¡Largo de aquí, hijo de puta!
936
00:59:27,791 --> 00:59:28,958
¡Spense, para!
937
00:59:44,750 --> 00:59:46,458
¿Ese cabrón mató a un gato?
938
00:59:49,750 --> 00:59:52,500
¿Eso es lo que más te ha impactado?
939
00:59:54,000 --> 00:59:57,250
Vale, vamos a destapar toda esta mierda.
940
00:59:57,708 --> 00:59:59,666
A limpiar el nombre de Terrence.
941
00:59:59,750 --> 01:00:01,708
- ¿Te apuntas?
- Ya estoy dentro.
942
01:00:22,708 --> 01:00:24,375
¡Madre mía!
943
01:00:35,375 --> 01:00:36,791
Me gusta este chaval.
944
01:00:40,375 --> 01:00:42,333
Atrévete a matar a otro gato.
945
01:00:47,125 --> 01:00:48,375
¿En qué piensas?
946
01:00:48,958 --> 01:00:52,291
Conocemos a los jugadores.
Ahora hace falta conocer el juego.
947
01:00:54,000 --> 01:00:55,625
- ¿Qué quieres comer?
- No sé.
948
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
Joder.
949
01:01:05,125 --> 01:01:06,291
¡Hijo de puta!
950
01:01:07,125 --> 01:01:08,958
Se acabó por hoy.
951
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
¿Qué?
952
01:01:10,416 --> 01:01:11,458
Vamos.
953
01:01:45,250 --> 01:01:46,583
Se está moviendo.
954
01:03:21,333 --> 01:03:22,333
Hola, chicos.
955
01:03:22,833 --> 01:03:24,500
¿Busca algo, agente?
956
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Ya no soy agente.
Ahora soy un ciudadano comprometido.
957
01:03:28,000 --> 01:03:29,750
¿Investiga en privado?
958
01:03:29,833 --> 01:03:32,833
Aún no tengo nombre para lo que hago.
959
01:03:33,875 --> 01:03:36,208
Avíseme si averigua algo.
960
01:03:36,291 --> 01:03:39,000
¿Qué investiga, agente Louisa Burton?
961
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
¿Usted qué cree?
962
01:03:40,791 --> 01:03:43,625
Le detuvieron por agredir a John Boylan.
963
01:03:43,708 --> 01:03:46,125
¡Eres tú! Joder, de eso me sonaba.
964
01:03:48,250 --> 01:03:50,833
Su compañero está algo nervioso.
965
01:03:51,458 --> 01:03:55,125
No es por nada, pero ¿dos federales
siguiendo a un poli corrupto?
966
01:03:55,208 --> 01:03:58,625
¿Qué habéis hecho
para mereceros este caso?
967
01:03:59,875 --> 01:04:01,125
¡Hasta luego!
968
01:04:11,708 --> 01:04:14,208
El FBI no resuelve crímenes, los gestiona.
969
01:04:14,291 --> 01:04:16,250
Juegan a un juego abstracto,
970
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
quieren pillar al cerebro de la operación,
971
01:04:19,166 --> 01:04:20,166
cosa que no consiguen.
972
01:04:20,250 --> 01:04:23,541
Mientras tanto, todas las víctimas,
los Terrence Graham del mundo,
973
01:04:23,625 --> 01:04:25,250
caen en el olvido.
974
01:04:25,333 --> 01:04:26,458
No hay justicia.
975
01:04:26,541 --> 01:04:27,750
¿Qué tenemos?
976
01:04:27,833 --> 01:04:30,541
Los Trinitarios, el FBI...
977
01:04:31,625 --> 01:04:35,000
Sí. Y policías muy corruptos
encubriendo algo gordo.
978
01:04:36,458 --> 01:04:38,625
Quizá matar a Boylan era un mensaje.
979
01:04:43,125 --> 01:04:44,750
Sé a quién tenemos que ver.
980
01:05:06,708 --> 01:05:08,166
¿Qué coño quieres?
981
01:05:08,583 --> 01:05:10,333
¿Recuerdas la trampa que me tendiste?
982
01:05:11,541 --> 01:05:12,500
¿Quién lo instigó?
983
01:05:13,500 --> 01:05:17,125
¿Por qué el FBI sigue a polis corruptos?
¿Qué está pasando?
984
01:05:18,541 --> 01:05:20,250
No tengo nada que decirte.
985
01:05:21,000 --> 01:05:22,416
Sabía que dirías eso.
986
01:05:24,166 --> 01:05:25,708
¿Te gusta el cine, Squeeb?
987
01:05:26,458 --> 01:05:29,458
Tengo contactos,
he podido traer mi móvil.
988
01:05:30,291 --> 01:05:31,458
Estás conectado.
989
01:05:31,958 --> 01:05:33,791
A ver si... No sé cómo va esto.
990
01:05:34,250 --> 01:05:36,208
- ¿Qué coño es eso?
- Vale, ya está.
991
01:05:36,291 --> 01:05:38,291
Aleja la cara de la cámara.
992
01:05:38,375 --> 01:05:39,375
¡Sí! ¡Henry!
993
01:05:39,458 --> 01:05:42,000
- ¿Qué?
- Aleja la cara de la cámara.
994
01:05:43,083 --> 01:05:45,000
- ¿Tienes vídeo?
- Sí.
995
01:05:45,500 --> 01:05:46,791
¿Tenemos que hacer esto?
996
01:05:46,875 --> 01:05:48,041
Así es. Ahora.
997
01:05:53,500 --> 01:05:54,458
¿La reconoces?
998
01:05:58,250 --> 01:05:59,250
¿Es mi mujer?
999
01:05:59,666 --> 01:06:00,708
La mía no es.
1000
01:06:00,791 --> 01:06:01,875
¿Qué haces?
1001
01:06:01,958 --> 01:06:04,375
¿Cuánto hace?
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
1002
01:06:04,666 --> 01:06:07,416
¿Cuánto hace que no le prestas atención?
1003
01:06:08,875 --> 01:06:12,500
¿Ves a ese apuesto caballero?
Lo conoció en un supermercado.
1004
01:06:12,583 --> 01:06:14,833
Le preguntó si quería tomar algo
y dijo que sí.
1005
01:06:14,916 --> 01:06:17,500
- Mira cómo se ha vestido.
- Que te jodan.
1006
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Las tres de la tarde, ¿y así vestida?
1007
01:06:20,416 --> 01:06:22,333
¿Sabes qué ha tenido que hacer?
1008
01:06:22,416 --> 01:06:25,291
Ha llamado a una canguro.
Qué horas tan raras.
1009
01:06:25,375 --> 01:06:27,875
¿Qué dirán todos tus hermanos arios?
1010
01:06:31,083 --> 01:06:33,916
Date prisa, Squeeb.
Ya ha tomado cuatro copas.
1011
01:06:34,000 --> 01:06:36,166
Que te den. ¿Qué coño quieres?
1012
01:06:37,125 --> 01:06:38,916
Quiero respuestas.
1013
01:06:42,416 --> 01:06:44,416
Que tu amigo deje en paz a Suzie.
1014
01:06:47,458 --> 01:06:48,291
Henry...
1015
01:06:48,916 --> 01:06:50,208
...dile a Hawk que se vaya.
1016
01:06:50,291 --> 01:06:51,166
Entendido.
1017
01:06:51,250 --> 01:06:52,750
Romeo, sal de ahí.
1018
01:06:57,583 --> 01:06:58,458
¿Qué quieres?
1019
01:06:59,625 --> 01:07:01,166
Sé que sabes cosas, Squeeb.
1020
01:07:01,250 --> 01:07:02,625
Tienes gente en la calle.
1021
01:07:03,583 --> 01:07:04,916
¿Qué le pasó a Boylan?
1022
01:07:07,833 --> 01:07:10,041
¿Por qué fueron a por mí?
1023
01:07:13,333 --> 01:07:15,500
Solo te diré una palabra.
1024
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
Ya puede ser una buena palabra.
1025
01:07:24,000 --> 01:07:25,041
Wonderland.
1026
01:07:29,083 --> 01:07:30,291
¿Carreras de perros?
1027
01:07:34,416 --> 01:07:35,708
¿De qué te ríes?
1028
01:07:36,125 --> 01:07:38,791
Me imagino tu cabeza rodando por la acera.
1029
01:07:40,541 --> 01:07:41,666
Estás muerto.
1030
01:07:48,833 --> 01:07:50,541
Cosgrove, ¿estás ahí?
1031
01:07:51,125 --> 01:07:51,958
¿Quién es?
1032
01:07:52,541 --> 01:07:53,375
Sal.
1033
01:07:54,625 --> 01:07:55,458
¿Dónde estás?
1034
01:07:56,291 --> 01:07:57,625
¿Wonderland?
1035
01:07:57,708 --> 01:07:59,458
Van a construir un casino.
1036
01:07:59,541 --> 01:08:02,125
Va a tener el PNB de un país con petróleo.
1037
01:08:02,208 --> 01:08:04,083
- ¿Es corrupto?
- Pues claro.
1038
01:08:04,583 --> 01:08:06,666
¿Conoces algún casino que no lo sea?
1039
01:08:06,750 --> 01:08:09,750
Son, por diseño,
instrumentos de corrupción.
1040
01:08:10,916 --> 01:08:14,416
Si mi especialidad fueran los delitos
y quisiera que me mataran...
1041
01:08:14,916 --> 01:08:18,875
...escribiría sobre cómo la policía
y los políticos corruptos
1042
01:08:18,958 --> 01:08:22,333
se valen de los Trinitarios
para entrar en Wonderland.
1043
01:08:22,833 --> 01:08:25,666
Es como una alianza maligna.
1044
01:08:26,166 --> 01:08:28,625
Tiene nombre. Los Oscuros.
1045
01:08:30,791 --> 01:08:34,541
Cosgrove, ¿por qué no haces público
todo lo que sabes?
1046
01:08:35,541 --> 01:08:38,250
Porque quienes mueven Wonderland
tienen dinero
1047
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
para tirar por tierra lo que sea.
1048
01:08:42,000 --> 01:08:44,416
Vale, imagínate esto. Polis muy malos...
1049
01:08:45,416 --> 01:08:46,875
Bandas dominicanas...
1050
01:08:47,416 --> 01:08:50,625
...e inversores corruptos
trabajando codo con codo...
1051
01:08:51,041 --> 01:08:54,083
...para construir el próximo
destino turístico para familias
1052
01:08:54,166 --> 01:08:55,708
de jugadores compulsivos.
1053
01:09:00,750 --> 01:09:02,083
¿Y si consigo pruebas?
1054
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
¿Qué?
1055
01:09:05,000 --> 01:09:06,500
¿Evidencias irrefutables?
1056
01:09:07,083 --> 01:09:08,541
Sería casi imposible.
1057
01:09:08,625 --> 01:09:12,625
Tendrían que ser imágenes
que no parecieran falsas,
1058
01:09:12,708 --> 01:09:13,666
te lo aseguro.
1059
01:09:14,541 --> 01:09:16,250
¿Vale? ¿Hemos terminado?
1060
01:09:17,166 --> 01:09:18,833
Es el tipo de situación
1061
01:09:18,916 --> 01:09:21,166
en la que un francotirador
me pega un tiro.
1062
01:09:21,250 --> 01:09:22,083
¡Eh!
1063
01:09:28,833 --> 01:09:30,125
No puedes estar aquí.
1064
01:09:30,500 --> 01:09:32,916
¿No? ¿Es propiedad privada?
1065
01:09:34,333 --> 01:09:35,375
No lo sabía.
1066
01:09:35,958 --> 01:09:38,166
Venía de crío con mi abuelo.
1067
01:09:38,250 --> 01:09:40,458
¿No es la reapertura?
Venía por los perros.
1068
01:09:40,541 --> 01:09:42,666
No hay perros desde hace 20 años.
1069
01:09:43,041 --> 01:09:46,000
Eso no es verdad.
Veo perros por todas partes.
1070
01:09:46,083 --> 01:09:47,791
De hecho, tengo uno.
1071
01:09:48,500 --> 01:09:50,208
Mirad, se llama Perla.
1072
01:09:50,291 --> 01:09:52,416
Se llama así por mi abuela.
1073
01:09:53,000 --> 01:09:54,333
Tienes que irte.
1074
01:09:54,750 --> 01:09:55,833
- Está bien.
- Vamos.
1075
01:09:55,916 --> 01:09:56,791
Lo siento.
1076
01:09:57,333 --> 01:09:58,458
Que vaya bien.
1077
01:10:12,541 --> 01:10:16,208
Démosle fuerzas a nuestra hermana Letitia.
1078
01:10:21,208 --> 01:10:22,125
¡Firmes!
1079
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
¡Preparen armas!
1080
01:10:25,166 --> 01:10:26,000
¡Carguen!
1081
01:10:26,791 --> 01:10:28,333
¡Apunten! ¡Fuego!
1082
01:10:30,708 --> 01:10:31,833
¡Fuego!
1083
01:10:37,291 --> 01:10:40,750
Le estamos dedicando
demasiado tiempo a esto.
1084
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
¡Fuego!
1085
01:10:42,791 --> 01:10:44,083
El gato y el cascabel.
1086
01:10:45,541 --> 01:10:49,541
Un grupo de ratones vive feliz
en un granero hasta que, un día,
1087
01:10:50,375 --> 01:10:52,791
un gato empieza a comerse a los ratones.
1088
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
Se reunieron una noche
1089
01:10:55,125 --> 01:10:58,125
para decidir qué hacer con este gato.
1090
01:10:59,625 --> 01:11:01,875
Uno de los ratones más jóvenes dice:
1091
01:11:02,416 --> 01:11:04,041
"¿Le ponemos un cascabel al cuello
1092
01:11:04,125 --> 01:11:06,125
para oírlo cuando venga?".
1093
01:11:06,708 --> 01:11:10,125
Uno de los ratones mayores dice:
"Es una idea excelente.
1094
01:11:11,125 --> 01:11:15,125
Pero ¿quién le pone el cascabel al gato?".
1095
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
¡Fuego!
1096
01:11:17,208 --> 01:11:18,458
¿Qué hacemos aquí?
1097
01:11:20,583 --> 01:11:22,458
A veces hay que matar al gato.
1098
01:12:01,458 --> 01:12:02,958
Dicen que acabas de salir.
1099
01:12:03,041 --> 01:12:05,125
- Ya ves.
- Seguro que tienes hambre.
1100
01:12:06,500 --> 01:12:09,166
Te he echado de menos.
Quiero cuatro burritos.
1101
01:12:09,250 --> 01:12:10,208
Cuatro burritos.
1102
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
Carne asada.
1103
01:12:11,708 --> 01:12:13,625
Y pollo.
1104
01:12:13,708 --> 01:12:15,541
Puerco. Y también chorizo.
1105
01:12:17,208 --> 01:12:18,333
Hecho. Pollo.
1106
01:12:25,000 --> 01:12:25,833
Enchilada.
1107
01:12:25,916 --> 01:12:27,166
¿Cómo está mijo?
1108
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Está bien.
1109
01:12:30,208 --> 01:12:32,666
Hace tiempo que no le veo.
1110
01:12:32,750 --> 01:12:34,000
Llegará el miércoles.
1111
01:12:34,375 --> 01:12:35,291
¿La mujer bien?
1112
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
- Sí.
- ¿Y una...
1113
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
...quesadilla?
1114
01:12:39,416 --> 01:12:43,000
Primero se tienen que hacer las tortillas.
1115
01:12:45,625 --> 01:12:46,791
Quesadillas.
1116
01:12:50,750 --> 01:12:52,083
¿Mi mujer, Julia?
1117
01:12:52,166 --> 01:12:53,625
Estupendamente.
1118
01:12:53,708 --> 01:12:54,583
Sí.
1119
01:12:57,166 --> 01:12:58,750
Le gusta la comida.
1120
01:12:58,833 --> 01:13:00,500
Es mucha comida.
1121
01:13:38,166 --> 01:13:39,125
¡No!
1122
01:13:50,333 --> 01:13:52,333
¡Eh! Sube.
1123
01:13:53,541 --> 01:13:54,375
Joder.
1124
01:13:58,083 --> 01:13:59,166
¡Mierda!
1125
01:14:01,083 --> 01:14:02,791
- Estás en un lío.
- ¿Por qué?
1126
01:14:02,875 --> 01:14:04,958
¡Has destrozado el coche!
1127
01:14:05,041 --> 01:14:07,125
Le diré a Henry que fuiste tú.
1128
01:14:16,166 --> 01:14:18,000
Tío, siempre acabas recibiendo.
1129
01:14:18,583 --> 01:14:21,083
Y he notado que cada vez que te zurran,
1130
01:14:21,166 --> 01:14:23,375
vuelves con poca información.
1131
01:14:23,458 --> 01:14:24,541
¿Quieres callar?
1132
01:14:25,083 --> 01:14:27,583
Solo digo que no es una buena táctica.
1133
01:14:27,666 --> 01:14:29,291
- Saben quién soy.
- No jodas.
1134
01:14:29,375 --> 01:14:31,916
Vendrán a buscarme a casa de Henry.
1135
01:14:32,000 --> 01:14:33,625
Allí encontrarán a Henry.
1136
01:14:34,708 --> 01:14:35,625
Mierda.
1137
01:14:35,708 --> 01:14:38,083
CENTRO DE BELLEZA PARA MASCOTAS
1138
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
¿Traéis toallas? Esto no es un hotel.
1139
01:14:44,583 --> 01:14:46,416
Estaremos cuatro días máximo.
1140
01:14:46,500 --> 01:14:49,500
La casa de Henry no es segura.
Nadie nos buscará aquí.
1141
01:14:50,250 --> 01:14:51,375
¿Quién os busca?
1142
01:14:51,458 --> 01:14:53,708
La policía, los Trinitarios...
1143
01:14:53,791 --> 01:14:57,000
Los buenos y los malos.
Eso me hace sentir mejor.
1144
01:14:57,083 --> 01:14:58,958
¡Esta historia ya me suena!
1145
01:15:00,166 --> 01:15:01,625
Hola. ¡Spenser!
1146
01:15:02,458 --> 01:15:04,583
¿Es tu casa o una perrera?
1147
01:15:05,083 --> 01:15:06,000
Las dos cosas.
1148
01:15:06,416 --> 01:15:08,541
Aseo y hospedo a los perros y...
1149
01:15:08,625 --> 01:15:12,416
Ven aquí. Y me va muy bien.
¿Vale? ¿Qué esperabais?
1150
01:15:12,500 --> 01:15:15,375
¿Boxeo? ¿Hombres adultos peleándose?
1151
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
Eso a casa de Henry.
1152
01:15:16,708 --> 01:15:18,000
A mí no me metas.
1153
01:15:18,083 --> 01:15:19,333
Esperaba más de ti.
1154
01:15:19,416 --> 01:15:21,125
¡Tú eres su mentor!
1155
01:15:21,625 --> 01:15:24,000
Crea un entorno de acción responsable.
1156
01:15:24,083 --> 01:15:26,750
Y dejad de jugar a ser Batman.
1157
01:15:26,833 --> 01:15:28,458
No jugamos a ser Batman.
1158
01:15:28,541 --> 01:15:30,666
Anda que no.
1159
01:15:30,750 --> 01:15:33,833
Vais por Boston como Batman y Robin.
1160
01:15:33,916 --> 01:15:35,458
No soy Robin.
1161
01:15:35,541 --> 01:15:37,125
Y Alfred también por aquí...
1162
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Joder.
1163
01:15:39,041 --> 01:15:41,125
Tú les sigues el juego.
1164
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Les diste las llaves del Batmóvil.
1165
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
El Riviera no es el Batmóvil.
1166
01:15:45,583 --> 01:15:47,291
Sirven para lo mismo.
1167
01:15:47,708 --> 01:15:49,083
¿Aquí nos quedaremos?
1168
01:15:49,500 --> 01:15:52,166
Prefiero arriesgarme con los Trinitarios.
1169
01:15:52,250 --> 01:15:54,166
- Al menos no hablan tanto.
- No.
1170
01:15:54,250 --> 01:15:56,583
¡Porque están ocupados
intentando dispararte!
1171
01:15:56,666 --> 01:15:58,416
Prefieren los machetes.
1172
01:15:59,958 --> 01:16:00,916
Están furiosos.
1173
01:16:01,500 --> 01:16:04,208
Bueno, ahora me siento mucho mejor.
1174
01:16:04,291 --> 01:16:05,500
Así que me voy a ir.
1175
01:16:05,583 --> 01:16:06,583
Vamos, chicos.
1176
01:16:06,666 --> 01:16:08,875
Bola de nieve, Rosco, Smokey. Vamos.
1177
01:16:19,166 --> 01:16:20,083
¿Tienes hambre?
1178
01:16:38,125 --> 01:16:38,958
¿Spenser?
1179
01:16:53,125 --> 01:16:54,958
- ¿Llamaste a la policía?
- No.
1180
01:16:55,833 --> 01:16:56,708
¿Para qué?
1181
01:16:57,291 --> 01:16:58,708
Habrán sido ellos.
1182
01:17:15,625 --> 01:17:16,458
Hola.
1183
01:17:18,083 --> 01:17:19,458
¿Eres un gigante?
1184
01:17:20,500 --> 01:17:21,333
Sí.
1185
01:17:21,833 --> 01:17:24,125
¿De los buenos o de los malos?
1186
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
De los buenos.
1187
01:17:25,583 --> 01:17:27,958
¿Puedes colocar mi cama?
1188
01:17:28,541 --> 01:17:29,958
Creo que podré hacerlo.
1189
01:17:47,166 --> 01:17:49,166
Pon la almohada en la cama.
1190
01:17:49,791 --> 01:17:50,750
¿Qué te parece?
1191
01:17:57,541 --> 01:17:58,416
Las dos.
1192
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
¿Dónde ocultaría algo Terrence?
1193
01:18:06,666 --> 01:18:07,625
No lo sé.
1194
01:18:08,416 --> 01:18:10,333
¿Tienes idea de lo que buscaban?
1195
01:18:14,250 --> 01:18:15,083
¿Qué?
1196
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
¿Sabes qué buscaban?
1197
01:18:18,166 --> 01:18:19,166
No.
1198
01:18:26,041 --> 01:18:27,250
¿Por qué haces esto?
1199
01:18:28,958 --> 01:18:30,708
Porque es lo correcto.
1200
01:18:47,458 --> 01:18:48,541
Terrence...
1201
01:18:50,041 --> 01:18:51,333
...me mandó esto por correo
1202
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
el día que murió.
1203
01:18:58,666 --> 01:18:59,500
Es un micro.
1204
01:19:00,041 --> 01:19:01,208
Sé lo que es.
1205
01:19:02,041 --> 01:19:03,125
¿Lo has escuchado?
1206
01:19:04,041 --> 01:19:04,916
No sé cómo va.
1207
01:19:06,000 --> 01:19:06,833
Yo sí.
1208
01:19:28,500 --> 01:19:30,416
- ¿Tienes dónde quedarte?
- No.
1209
01:19:31,916 --> 01:19:33,083
No me voy a ningún lado.
1210
01:19:34,500 --> 01:19:36,333
No me echarán de mi casa.
1211
01:19:36,416 --> 01:19:37,458
Bien.
1212
01:19:39,000 --> 01:19:40,083
Escucha...
1213
01:19:40,750 --> 01:19:42,541
Te llamo cuando sepa algo.
1214
01:19:44,291 --> 01:19:45,875
- Gracias.
- De nada.
1215
01:19:46,666 --> 01:19:48,291
¿Puedo quedarme con esto?
1216
01:19:50,125 --> 01:19:51,833
Tiene su letra.
1217
01:19:51,916 --> 01:19:52,750
Claro.
1218
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
Está bien. Te llamaré pronto. Vamos.
1219
01:19:58,541 --> 01:20:02,291
Los dos queremos volver a casa
con nuestras familias. Ayúdame.
1220
01:20:02,750 --> 01:20:05,708
No tienes ni puta idea
de hasta dónde llega esto.
1221
01:20:06,250 --> 01:20:07,166
Cuéntame.
1222
01:20:08,083 --> 01:20:12,250
Esa información está por encima
de mi alcance, monaguillo.
1223
01:20:13,083 --> 01:20:14,541
Muy por encima.
1224
01:20:15,041 --> 01:20:17,791
¿Vale? Los Oscuros solo tienen un voto.
1225
01:20:18,333 --> 01:20:19,166
Vamos.
1226
01:20:20,000 --> 01:20:21,333
¿Y los federales?
1227
01:20:21,833 --> 01:20:23,875
Dame algo para abrirles el apetito.
1228
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
¿Qué haréis con el dinero?
1229
01:20:25,916 --> 01:20:27,041
¿A ti qué te parece?
1230
01:20:28,000 --> 01:20:29,625
Es nuestro billete a Wonderland.
1231
01:20:30,208 --> 01:20:32,666
Permisos, sobornos, constructoras...
1232
01:20:32,750 --> 01:20:33,791
Polis corruptos.
1233
01:20:33,875 --> 01:20:35,041
- ¿Como tú?
- Sí.
1234
01:20:35,541 --> 01:20:36,375
Como yo.
1235
01:20:37,875 --> 01:20:40,125
¿Quién manda? ¿Cómo funciona?
1236
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
Los Trinitarios trabajan para Bentwood.
1237
01:20:43,250 --> 01:20:44,875
Bentwood trabaja para Macklin.
1238
01:20:45,666 --> 01:20:47,500
Y todos trabajan para Driscoll.
1239
01:20:48,875 --> 01:20:50,125
Eso ya lo saben.
1240
01:20:50,916 --> 01:20:52,750
Necesito algo concreto, Boylan.
1241
01:20:52,833 --> 01:20:54,583
Venga, tío, estoy de tu lado.
1242
01:20:56,583 --> 01:20:58,833
Te ayudaré a llegar a un buen acuerdo.
1243
01:20:58,916 --> 01:21:00,666
Háblame del Poni Exprés.
1244
01:21:01,375 --> 01:21:02,666
Lo diré claro.
1245
01:21:02,750 --> 01:21:06,291
Los Trinitarios y Chándal Charlie
se reúnen cada semana.
1246
01:21:06,375 --> 01:21:07,458
Eso es el Poni Exprés.
1247
01:21:07,541 --> 01:21:11,750
Diles a los puñeteros federales
que se imaginen el mayor cargamento
1248
01:21:11,833 --> 01:21:14,458
de fentanilo y oxicodona
que puedan imaginar.
1249
01:21:15,083 --> 01:21:18,541
¿Lo tienes? Y luego multiplícalo por tres.
1250
01:21:19,125 --> 01:21:20,208
¿Dónde y cuándo?
1251
01:21:23,375 --> 01:21:25,875
Te lo diré cuando cumplas tu parte.
1252
01:21:29,333 --> 01:21:31,291
Los Trinitarios trabajan para Bentwood.
1253
01:21:31,916 --> 01:21:34,541
- ¡No les he dado nada!
- Eres una rata.
1254
01:21:34,875 --> 01:21:36,291
Bentwood trabaja para Macklin.
1255
01:21:36,375 --> 01:21:38,500
A los soplones ni agua.
1256
01:21:38,583 --> 01:21:40,875
Y todos trabajan para Driscoll.
1257
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
¡No les dije nada, lo juro!
1258
01:21:44,041 --> 01:21:46,208
Esta es mi parte favorita.
1259
01:21:46,958 --> 01:21:48,041
¿Tienes ká...?
1260
01:21:48,125 --> 01:21:50,458
Perdona... kárate luego, ¿no?
1261
01:21:50,541 --> 01:21:51,375
Así es.
1262
01:21:51,458 --> 01:21:53,708
- ¿Podrás volver a casa?
- Sí.
1263
01:21:54,916 --> 01:21:56,500
A las cinco en casa.
1264
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
- Sí.
- Puntual.
1265
01:21:57,666 --> 01:21:59,333
- Sí.
- ¿A qué hora vuelves?
1266
01:21:59,416 --> 01:22:00,500
- Cinco.
- Puntual.
1267
01:22:00,583 --> 01:22:02,291
O tu madre me echará bronca.
1268
01:22:08,625 --> 01:22:09,500
No te muevas.
1269
01:22:18,208 --> 01:22:19,041
Spenser.
1270
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
- ¿Qué hay?
- ¿Te has perdido?
1271
01:22:22,583 --> 01:22:24,916
No. Pasaba por aquí.
1272
01:22:26,166 --> 01:22:27,458
Está bien.
1273
01:22:32,916 --> 01:22:34,750
¿Qué cojones haces aquí?
1274
01:22:38,416 --> 01:22:40,208
Sé lo de Wonderland.
1275
01:22:41,625 --> 01:22:42,833
Sé que estás metido.
1276
01:22:50,250 --> 01:22:51,708
¿Tienes alguna prueba?
1277
01:22:54,083 --> 01:22:54,916
Sí.
1278
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
Demasiadas.
1279
01:23:00,500 --> 01:23:04,208
Pero el poli bueno que conozco, está en...
1280
01:23:08,333 --> 01:23:09,250
Ya.
1281
01:23:11,333 --> 01:23:14,791
Te doy una última oportunidad
para hablar sobre Wonderland.
1282
01:23:16,166 --> 01:23:19,791
Llega a un acuerdo con el FBI
antes de que salga herida más gente.
1283
01:23:20,250 --> 01:23:21,833
Ten valor, cumple condena.
1284
01:23:22,583 --> 01:23:23,416
Hermano.
1285
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Como hice yo.
1286
01:23:28,500 --> 01:23:29,708
Sé un ejemplo para Josh.
1287
01:23:38,708 --> 01:23:40,291
Largo de aquí.
1288
01:23:44,958 --> 01:23:46,083
Lo imaginaba.
1289
01:23:47,916 --> 01:23:49,333
Siempre has sido testarudo.
1290
01:23:49,833 --> 01:23:50,666
Como yo.
1291
01:23:52,875 --> 01:23:53,750
Adiós.
1292
01:24:06,583 --> 01:24:08,458
Los Trinitarios trabajan para Bentwood.
1293
01:24:09,666 --> 01:24:11,333
Bentwood trabaja para Macklin.
1294
01:24:11,958 --> 01:24:13,791
Y todos trabajan para Driscoll.
1295
01:24:14,833 --> 01:24:15,958
¿Qué vamos a hacer?
1296
01:24:16,041 --> 01:24:17,875
¿Llegaremos al fondo?
1297
01:24:17,958 --> 01:24:20,250
Hay que limpiar
el nombre de Terrence Graham.
1298
01:24:20,333 --> 01:24:22,333
Esta cinta no es suficiente.
1299
01:24:22,416 --> 01:24:24,666
¿Cómo dice? Incluso sin ella...
1300
01:24:24,750 --> 01:24:28,666
Solo por las drogas podríamos empapelar
a todo el equipo de Wonderland.
1301
01:24:28,750 --> 01:24:30,708
- ...trinitarios.
- ¿Qué opinas?
1302
01:24:30,791 --> 01:24:34,458
Lo siento. Te entiendo,
pero no puedo decirte nada más.
1303
01:24:35,083 --> 01:24:36,041
Madre mía.
1304
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
Eso es mentira.
1305
01:24:37,750 --> 01:24:40,541
¿Quieres ayudar a la familia de ese poli?
Aléjate.
1306
01:24:41,000 --> 01:24:42,333
Estamos a otras cosas.
1307
01:24:42,416 --> 01:24:43,500
Somos del FBI.
1308
01:24:43,583 --> 01:24:47,583
Si nos presiones,
soltaremos tantas cosas que...
1309
01:24:47,666 --> 01:24:49,000
...volverás a Walpole...
1310
01:24:49,583 --> 01:24:51,333
Te conseguiré un buen trato.
1311
01:24:51,875 --> 01:24:53,458
Háblame del Poni Exprés.
1312
01:24:54,166 --> 01:24:55,458
Lo diré claro.
1313
01:24:55,541 --> 01:25:00,125
Chándal Charlie y los Trinitarios
trapichean con droga todas las semanas.
1314
01:25:00,833 --> 01:25:02,458
Eso es el Poni Exprés.
1315
01:25:03,125 --> 01:25:04,125
Hola, señoritas.
1316
01:25:04,833 --> 01:25:07,000
Más guapas que cuando llegasteis.
1317
01:25:07,083 --> 01:25:08,250
Han venido a verte.
1318
01:25:08,833 --> 01:25:09,833
¿Quién?
1319
01:25:15,583 --> 01:25:16,458
¡No!
1320
01:25:16,541 --> 01:25:19,125
- Vale...
- Habla del Poni Exprés.
1321
01:25:20,916 --> 01:25:22,166
¿Quién manda?
1322
01:25:22,583 --> 01:25:24,416
¿Me dirás lo que quiero saber?
1323
01:25:25,708 --> 01:25:28,666
Quiero saberlo todo. Quién conduce,
qué conducen...
1324
01:25:28,750 --> 01:25:32,000
De dónde vienen, cuándo vienen...
Me lo contarás todo.
1325
01:25:34,333 --> 01:25:36,875
- ¡Te cortarán la cabeza!
- ¿Ah sí?
1326
01:25:38,125 --> 01:25:39,708
¿Qué conducen, Charlie?
1327
01:25:44,375 --> 01:25:47,791
Un camión refrigerador.
Viene de New Hampshire. ¿Vale?
1328
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Está de camino, está escondido
en los tanques de refrigeración.
1329
01:25:51,416 --> 01:25:52,833
- ¿Cuándo?
- Mañana.
1330
01:25:52,916 --> 01:25:53,750
- ¿Cuándo?
- ¡Hoy!
1331
01:25:53,833 --> 01:25:54,750
¿Qué día?
1332
01:25:56,291 --> 01:25:57,250
¿Qué día?
1333
01:25:57,333 --> 01:25:58,166
¡Hoy!
1334
01:26:29,000 --> 01:26:30,458
¿Se encuentra bien?
1335
01:26:31,041 --> 01:26:33,666
Madre mía, está sangrando. Déjeme ver.
1336
01:26:47,208 --> 01:26:48,250
Mierda.
1337
01:26:50,833 --> 01:26:52,458
- ¡No lo has visto!
- ¿Cómo?
1338
01:26:52,541 --> 01:26:54,416
Es cosa del conductor mirar atrás.
1339
01:26:54,500 --> 01:26:55,833
¿Quién lo dice?
1340
01:26:56,333 --> 01:26:57,750
¡Oye!
1341
01:27:03,000 --> 01:27:04,958
- Estáis muertos.
- ¡Mierda!
1342
01:27:06,416 --> 01:27:07,375
¡Estás muerto!
1343
01:27:08,208 --> 01:27:09,291
¡Estás muerto!
1344
01:27:12,125 --> 01:27:13,041
Joder.
1345
01:27:18,333 --> 01:27:20,041
Todos están llenos.
1346
01:27:21,625 --> 01:27:24,041
Así es como la policía compra
su entrada a Wonderland.
1347
01:27:24,125 --> 01:27:25,583
¡Jesús bendito!
1348
01:27:25,666 --> 01:27:28,333
Hace 20 años que no me meto.
No sé ni qué es.
1349
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
Fentanilo, oxicodona, coca...
1350
01:27:30,625 --> 01:27:32,458
Se podría abastecer a un estado.
1351
01:27:33,333 --> 01:27:34,791
¿No se enfadarán?
1352
01:27:34,875 --> 01:27:37,875
¿Cuando terminen en la cárcel?
Por supuesto.
1353
01:27:38,958 --> 01:27:40,083
¿Será suficiente?
1354
01:27:40,166 --> 01:27:41,458
¿Cómo?
1355
01:27:42,000 --> 01:27:45,000
- ¿Qué coño te pasa?
- Es un camión lleno de drogas.
1356
01:27:45,083 --> 01:27:48,000
Si te enseñara una foto,
dirías que no es auténtica.
1357
01:27:48,083 --> 01:27:49,750
- No, eso estaría bien.
- ¿Sí?
1358
01:27:49,833 --> 01:27:51,958
Una cinta, dirías que la manipularon.
1359
01:27:52,041 --> 01:27:54,250
Si los llevara al juzgado con droga
en sus manos,
1360
01:27:54,333 --> 01:27:56,541
dirías que les obligaron. Eres increíble.
1361
01:28:05,083 --> 01:28:06,916
Cálmate. ¡Siéntate!
1362
01:28:08,041 --> 01:28:09,083
Esto no pinta bien.
1363
01:28:09,166 --> 01:28:10,541
Nos ha reconocido.
1364
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Ringo, ¿qué pasa?
1365
01:28:16,291 --> 01:28:19,083
¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa, bonito?
1366
01:28:20,083 --> 01:28:22,791
¿Qué pasa? ¿De quién es esa furgoneta?
1367
01:28:23,375 --> 01:28:24,833
Es de Hawk. Tiene trabajo.
1368
01:28:24,916 --> 01:28:26,125
- Sí.
- Le ayudo.
1369
01:28:26,208 --> 01:28:27,750
Así me saco un dinerillo.
1370
01:28:28,375 --> 01:28:30,958
¿Sabes a qué se dedicaba Ringo?
1371
01:28:31,041 --> 01:28:32,875
¿Sabes qué hacía?
1372
01:28:32,958 --> 01:28:34,333
Trabajaba con la poli.
1373
01:28:34,916 --> 01:28:36,291
Bingo. Ringo.
1374
01:28:37,166 --> 01:28:39,125
¡Que no entre aquí!
1375
01:28:41,625 --> 01:28:43,916
- Vuelve dentro.
- ¿Qué coño es eso?
1376
01:28:44,000 --> 01:28:45,916
¿Has traído drogas a mi casa?
1377
01:28:46,000 --> 01:28:48,083
Hazme un favor, vuelve con Henry.
1378
01:28:50,666 --> 01:28:51,625
¿Qué has hecho?
1379
01:28:53,208 --> 01:28:54,041
¿Henry?
1380
01:28:54,541 --> 01:28:55,458
¡Spenser!
1381
01:28:55,541 --> 01:28:57,291
Os dije que no os movierais.
1382
01:28:57,375 --> 01:28:59,083
- ¿Dónde está Henry?
- No está aquí.
1383
01:28:59,166 --> 01:29:00,500
¿Por qué no está aquí?
1384
01:29:00,583 --> 01:29:02,208
Quería irse a casa.
1385
01:29:02,291 --> 01:29:04,791
- Quería irse...
- Os dije que no os movierais.
1386
01:29:04,875 --> 01:29:08,166
- ¿Por qué le has dejado?
- ¿Le esposo al radiador?
1387
01:29:08,250 --> 01:29:09,958
Quería irse a casa.
1388
01:29:10,041 --> 01:29:11,541
No puede ser verdad.
1389
01:29:14,125 --> 01:29:15,625
Mierda, es una videollamada.
1390
01:29:15,708 --> 01:29:17,458
No es Henry.
1391
01:29:20,583 --> 01:29:21,458
Spenser.
1392
01:29:27,625 --> 01:29:28,500
¿Qué quieres?
1393
01:29:29,166 --> 01:29:32,375
Quiero que hablemos
y negociemos abiertamente.
1394
01:29:32,875 --> 01:29:34,541
Solucionarlo antes de que...
1395
01:29:35,458 --> 01:29:36,916
...tenga que matar a Henry.
1396
01:29:37,000 --> 01:29:38,750
Ni se te ocurra tocarle.
1397
01:29:39,375 --> 01:29:40,208
¿Me oyes?
1398
01:29:40,750 --> 01:29:41,625
No lo toques.
1399
01:29:42,458 --> 01:29:44,541
- Son unos idiotas.
- Spenser...
1400
01:29:44,625 --> 01:29:46,166
- Deja de hablar.
- Cuelga.
1401
01:29:46,250 --> 01:29:47,708
Me pegó en el ojo.
1402
01:29:47,791 --> 01:29:49,958
¿Dónde estás? Iré enseguida.
1403
01:29:50,541 --> 01:29:51,541
Wonderland.
1404
01:29:52,333 --> 01:29:54,333
- Una hora.
- Voy para allá.
1405
01:29:55,583 --> 01:29:57,375
Y trae mi cargamento de droga.
1406
01:30:03,541 --> 01:30:04,875
¿Qué vamos a hacer?
1407
01:30:11,375 --> 01:30:12,291
¿Estás conmigo?
1408
01:30:19,583 --> 01:30:20,416
Vale.
1409
01:30:21,375 --> 01:30:25,791
Wonderland es como un fuerte abandonado.
1410
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Solo se puede entrar por aquí.
1411
01:30:28,333 --> 01:30:30,541
Es mediodía, será difícil esconderse.
1412
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
Tendremos que apartar a Henry.
1413
01:30:32,458 --> 01:30:33,583
Tengo un plan.
1414
01:30:34,083 --> 01:30:36,625
Es poco convencional.
Tendrás que confiar en mí.
1415
01:30:38,750 --> 01:30:40,666
No, el arma que mola para mí.
1416
01:30:41,166 --> 01:30:43,750
Hawk suena a tío duro con escopeta.
1417
01:30:43,833 --> 01:30:45,291
Spenser suena a gestor.
1418
01:30:46,458 --> 01:30:48,208
Ha estado bien. Lo reconozco.
1419
01:30:49,000 --> 01:30:49,833
Está bien.
1420
01:31:00,125 --> 01:31:03,833
Me encantaría entender
por qué me tomaste como rehén.
1421
01:31:03,916 --> 01:31:05,291
Nadie vendrá a por mí.
1422
01:31:05,750 --> 01:31:07,625
Estoy muerto.
1423
01:31:07,708 --> 01:31:11,333
A nadie le importa si vivo o muero.
Ni siquiera a mí.
1424
01:31:11,708 --> 01:31:14,333
Me has dado en el ojo.
¿Por qué lo has hecho?
1425
01:31:14,416 --> 01:31:16,166
Estaba a mis cosas.
1426
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
Te veo venir,
te saludo y me das en el ojo.
1427
01:31:35,125 --> 01:31:36,500
Tengo que ir al baño.
1428
01:31:37,083 --> 01:31:38,125
- ¿Qué?
- ¡Henry!
1429
01:31:38,708 --> 01:31:40,125
Te amordazaré, vejestorio.
1430
01:31:40,750 --> 01:31:43,125
Aún así, tengo que ir al baño.
1431
01:33:15,916 --> 01:33:18,125
¿Quién manda aquí?
1432
01:33:19,583 --> 01:33:22,958
Quítame la puta espada de la cara.
¿Trabajas en un asador?
1433
01:33:23,708 --> 01:33:24,875
¿Estáis de broma?
1434
01:33:24,958 --> 01:33:25,833
¿Y Spenser?
1435
01:33:25,916 --> 01:33:28,666
¿De qué vais? ¿Así se trata a un anciano?
1436
01:33:28,750 --> 01:33:30,750
Un anciano mentalmente impedido.
1437
01:33:30,833 --> 01:33:32,125
Vamos, Henry.
1438
01:33:32,208 --> 01:33:34,625
- No estoy impedido.
- Estás en shock.
1439
01:33:34,708 --> 01:33:36,541
- Ven. Siéntate.
- ¿Qué haces aquí?
1440
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Tienes la próstata como un pomelo.
1441
01:33:38,791 --> 01:33:40,375
- ¿Y Spenser?
- ¡Qué vergüenza!
1442
01:33:40,458 --> 01:33:42,166
- ¿Te han violado?
- ¡No!
1443
01:33:42,250 --> 01:33:43,125
¿Qué dices?
1444
01:33:43,208 --> 01:33:44,750
- ¿Te ha gustado?
- ¡No!
1445
01:33:44,833 --> 01:33:46,291
Puedes decírmelo.
1446
01:33:46,833 --> 01:33:47,875
Basta de tonterías.
1447
01:33:49,250 --> 01:33:50,291
¿Y Spenser?
1448
01:33:50,958 --> 01:33:52,291
No te lo pienso decir.
1449
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Te volaré los sesos.
1450
01:34:10,083 --> 01:34:11,208
¿Qué...?
1451
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
Joder.
1452
01:35:00,541 --> 01:35:01,541
¿Este es tu plan?
1453
01:35:01,625 --> 01:35:04,166
Mi plan acababa en los motores.
1454
01:35:04,875 --> 01:35:05,875
Mierda.
1455
01:35:08,583 --> 01:35:09,625
Voy a por Driscoll.
1456
01:35:09,708 --> 01:35:11,291
Vale, ve a por él. Te cubro.
1457
01:35:11,375 --> 01:35:12,208
Está bien.
1458
01:35:38,125 --> 01:35:39,000
¡Está allí!
1459
01:35:47,208 --> 01:35:48,125
¡Mierda!
1460
01:35:50,541 --> 01:35:51,375
¡Driscoll!
1461
01:35:52,958 --> 01:35:54,041
Mierda.
1462
01:36:02,083 --> 01:36:02,916
¡Eh!
1463
01:36:07,333 --> 01:36:09,208
¡Eso es un gancho!
1464
01:37:00,833 --> 01:37:01,666
Se acabó.
1465
01:37:05,125 --> 01:37:06,833
¿Me vas a pegar un tiro?
1466
01:37:09,500 --> 01:37:11,583
¿Cómo mataste a Terrence Graham?
1467
01:37:14,958 --> 01:37:15,875
¿Qué hiciste?
1468
01:37:16,500 --> 01:37:19,250
¿Colocarle el arma
para que pareciera un suicidio?
1469
01:37:21,291 --> 01:37:23,416
¿Lo inmovilizaron tus hombres?
1470
01:37:25,583 --> 01:37:27,208
¿Policías matando policías?
1471
01:37:29,125 --> 01:37:30,791
¿Cuándo ha estado eso bien?
1472
01:37:30,875 --> 01:37:32,083
Bueno...
1473
01:37:35,083 --> 01:37:36,708
¿Qué coño vas a hacer?
1474
01:37:36,791 --> 01:37:38,166
Lo sabes perfectamente.
1475
01:37:39,958 --> 01:37:41,208
Vas a ir a la cárcel.
1476
01:37:44,041 --> 01:37:46,291
Pero antes te voy a dar una lección.
1477
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
¿Sí? ¿Cuál?
1478
01:37:48,125 --> 01:37:50,125
En la cárcel tendrás que saber pelear.
1479
01:37:50,416 --> 01:37:51,791
Te lo digo yo.
1480
01:37:55,791 --> 01:37:56,625
Vamos.
1481
01:37:58,125 --> 01:37:59,041
Ah, sí...
1482
01:38:00,833 --> 01:38:02,541
- Me tienes harto.
- Vamos.
1483
01:38:02,625 --> 01:38:04,625
- ¿Te crees especial?
- ¡Vamos!
1484
01:38:04,708 --> 01:38:06,583
Pues no lo eres.
1485
01:38:06,666 --> 01:38:08,041
Eres un puto idiota.
1486
01:38:08,125 --> 01:38:09,250
¡Que te jodan!
1487
01:38:12,333 --> 01:38:13,166
Joder.
1488
01:38:14,875 --> 01:38:16,291
Te avisé.
1489
01:38:19,833 --> 01:38:20,875
Que te jodan.
1490
01:38:20,958 --> 01:38:21,875
¡Joder!
1491
01:38:27,625 --> 01:38:29,916
No te atreves a ir a la cárcel.
1492
01:38:30,000 --> 01:38:31,041
Porque eres débil.
1493
01:38:37,375 --> 01:38:38,375
Vamos.
1494
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Tus valores no tienen sentido
en el mundo real.
1495
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
- La madre que...
- Venga, vamos.
1496
01:38:51,208 --> 01:38:52,041
Eso es.
1497
01:38:54,958 --> 01:38:58,958
¡Siempre fuiste un ingenuo!
¿Creías que podías ayudar a las víctimas?
1498
01:39:00,625 --> 01:39:01,833
No ayudas nada.
1499
01:39:02,500 --> 01:39:06,000
Tienes esa necesidad
de sentir compasión. ¡Por favor!
1500
01:39:08,541 --> 01:39:10,791
- No estás ayudando a nadie.
- Joder.
1501
01:39:11,625 --> 01:39:13,458
No existe la justicia.
1502
01:39:14,125 --> 01:39:15,666
Solo están los fuertes...
1503
01:39:16,458 --> 01:39:17,500
...y los débiles.
1504
01:39:22,500 --> 01:39:25,041
Encontrarán tu cuerpo
donde sea que lo tire.
1505
01:39:25,125 --> 01:39:27,416
Trazarán tu silueta con tiza.
1506
01:39:28,083 --> 01:39:29,083
Y la de Henry.
1507
01:39:31,500 --> 01:39:34,416
¡Y yo quedaré en libertad!
1508
01:39:38,375 --> 01:39:39,458
Para siempre.
1509
01:40:06,166 --> 01:40:07,208
¿Sabes qué?
1510
01:40:08,583 --> 01:40:10,333
Hoy se hará justicia.
1511
01:40:11,458 --> 01:40:13,166
Haré un arresto civil.
1512
01:40:13,666 --> 01:40:14,625
Estás detenido.
1513
01:40:18,333 --> 01:40:21,625
Ahórrate el discurso
para la cárcel a la que vayas.
1514
01:40:24,750 --> 01:40:26,208
Salúdales de mi parte.
1515
01:40:46,958 --> 01:40:51,291
¿QUERÍAIS PRUEBAS?
1516
01:40:51,750 --> 01:40:52,708
La hostia...
1517
01:40:53,333 --> 01:40:54,916
Estáis jodidos.
1518
01:40:57,208 --> 01:40:58,291
Pero mucho.
1519
01:40:59,208 --> 01:41:01,333
POLICÍAS DETENIDOS
ACUSADOS DE ASESINATO
1520
01:41:01,416 --> 01:41:02,416
Última hora.
1521
01:41:02,875 --> 01:41:05,625
Un giro de los acontecimientos
ha sacudido el sur de Boston.
1522
01:41:05,708 --> 01:41:09,666
El FBI, en cooperación con la policía
de Boston, ha anunciado
1523
01:41:09,750 --> 01:41:12,791
...que varios policías de Boston
1524
01:41:12,875 --> 01:41:15,375
han sido detenidos por corrupción
1525
01:41:15,458 --> 01:41:16,916
y crimen organizado.
1526
01:41:17,541 --> 01:41:22,416
Destaca la acusación falsa
al agente de policía Terrence Graham.
1527
01:41:22,916 --> 01:41:26,916
La policía de Boston ha presentado
una disculpa oficial a la familia
1528
01:41:27,000 --> 01:41:31,416
y ha anunciado que Terrence Graham
ha sido absuelto
1529
01:41:31,500 --> 01:41:35,750
de todos los cargos relacionados
con la muerte del comisario John Boylan.
1530
01:41:36,500 --> 01:41:41,625
Un entierro con todos los honores
tendrá lugar el viernes.
1531
01:41:41,708 --> 01:41:42,708
Papá.
1532
01:41:43,291 --> 01:41:47,500
También se otorgará una beca de estudios
a su hijo, Roland.
1533
01:41:48,000 --> 01:41:51,000
Seguiremos informando.
1534
01:42:00,500 --> 01:42:01,333
Oye.
1535
01:42:02,791 --> 01:42:03,625
Vamos.
1536
01:42:04,583 --> 01:42:05,916
¿Quieres ver a Hawk?
1537
01:42:08,625 --> 01:42:10,750
No entiende nada de lo que dices.
1538
01:42:11,333 --> 01:42:13,291
Lo entiende todo.
1539
01:42:13,375 --> 01:42:16,125
No. Quiere que le des un premio.
1540
01:42:16,208 --> 01:42:17,166
Estás guapa.
1541
01:42:17,875 --> 01:42:18,750
Ya lo sé.
1542
01:42:19,458 --> 01:42:21,583
- ¿Comemos algo?
- ¿Qué quieres?
1543
01:42:21,666 --> 01:42:23,416
Quiero comer langosta.
1544
01:42:23,500 --> 01:42:26,208
- ¿Quieres langosta?
- Quiero una puta langosta.
1545
01:42:26,333 --> 01:42:29,083
- ¿Te la comerás o...?
- Te la lanzaré a la cara.
1546
01:42:29,166 --> 01:42:30,375
Me muero de hambre.
1547
01:42:31,041 --> 01:42:31,875
Vamos, Perla.
1548
01:42:33,041 --> 01:42:33,875
Vamos.
1549
01:42:38,208 --> 01:42:39,375
Muy bien esta vez.
1550
01:42:39,458 --> 01:42:41,166
La verdad es que sí.
1551
01:42:49,708 --> 01:42:52,125
LANGOSTA
1552
01:42:52,208 --> 01:42:54,958
Por una familia siempre unida.
1553
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Era la cerveza favorita de mi padre.
1554
01:43:00,875 --> 01:43:02,583
Odio la langosta.
1555
01:43:03,875 --> 01:43:05,708
Es para celebrarlo.
1556
01:43:07,333 --> 01:43:09,458
Pesqué langostas durante diez meses.
1557
01:43:10,250 --> 01:43:11,458
Hace mucho tiempo.
1558
01:43:12,041 --> 01:43:15,083
Sacaba cajas y cajas de langostas
1559
01:43:15,166 --> 01:43:18,833
con sus ojitos mirándome
como niños perdidos con pinzas.
1560
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
-¿Como esta?
- Sí.
1561
01:43:20,541 --> 01:43:22,958
Muy de tu estilo.
1562
01:43:23,375 --> 01:43:27,125
¿Quieres saber de dónde vienen
las salchichas?
1563
01:43:27,708 --> 01:43:30,250
¿Qué? Estaba hablando de mi pasado.
1564
01:43:30,333 --> 01:43:32,416
- No sabes nada de mí.
- Es asqueroso.
1565
01:43:32,500 --> 01:43:35,083
- Es brutal.
- Hay un detenido
1566
01:43:35,166 --> 01:43:38,708
en relación con el incendio
de la iglesia de Saint Aidan.
1567
01:43:38,791 --> 01:43:40,791
¿La iglesia de Saint Aidan se quemó?
1568
01:43:40,875 --> 01:43:42,833
Hace dos años,
cuando estabas en la cárcel.
1569
01:43:42,916 --> 01:43:46,500
Ahora mismo se llevan detenido
al jefe del batallón.
1570
01:43:47,333 --> 01:43:50,750
¡Me han tendido una trampa!
Juro que no soy culpable.
1571
01:43:51,541 --> 01:43:52,416
¿Marty Foley?
1572
01:43:54,041 --> 01:43:56,416
- Fui al instituto con él.
- Mierda.
1573
01:43:56,500 --> 01:43:59,291
¡Que alguien cambie de canal!
Juegan los Bruins.
1574
01:43:59,708 --> 01:44:02,875
Dos bomberos de Boston
murieron en el incendio.
1575
01:44:02,958 --> 01:44:05,416
Lo juro, nunca haría eso.
1576
01:44:05,500 --> 01:44:06,416
¡Necesito ayuda!
1577
01:44:06,500 --> 01:44:08,666
- No.
- ¡Los Bruins, por favor!
1578
01:44:08,750 --> 01:44:09,833
¡Necesito ayuda!
1579
01:44:10,625 --> 01:44:12,625
- ¡Necesito ayuda!
- ¡No!
1580
01:44:13,625 --> 01:44:14,541
¡Los Bruins!
1581
01:45:23,583 --> 01:45:26,500
UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX
1582
01:49:59,458 --> 01:50:03,583
Subtítulos: Silvia Gallardo