1 00:00:26,000 --> 00:00:32,333 POLICÍA DE BOSTON 2 00:00:32,416 --> 00:00:35,708 Sr. Spenser, ¿listo para contarle al tribunal con sus palabras 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 lo que pasó la tarde del 20 de marzo? 4 00:00:38,083 --> 00:00:39,208 Sí, señoría. 5 00:00:39,958 --> 00:00:40,875 Proceda. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,250 Mi compañero me llevó a la casa del comisario John Boylan. 7 00:00:45,333 --> 00:00:46,666 ¿Su oficial al mando? 8 00:00:47,250 --> 00:00:48,083 Eso es. 9 00:00:48,958 --> 00:00:50,833 Sabía que el comisario Boylan 10 00:00:50,916 --> 00:00:53,708 obstruía la investigación sobre Gloria Weisnewski... 11 00:00:53,791 --> 00:00:55,625 Señor Spenser, céntrese 12 00:00:55,708 --> 00:00:58,500 en lo que ocurrió en la tarde del 20 de marzo. 13 00:01:00,500 --> 00:01:02,625 Me encaré con el comisario Boylan en su casa 14 00:01:02,708 --> 00:01:05,458 y le hice preguntas acerca de la investigación. 15 00:01:06,625 --> 00:01:08,291 ¿Qué coño haces aquí? 16 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 Durante la discusión... 17 00:01:10,958 --> 00:01:12,375 Espera fuera. 18 00:01:12,458 --> 00:01:15,500 - Todo el mundo sabe lo que pasó. - No es tu puto... 19 00:01:16,833 --> 00:01:18,166 ¡Largo de nuestra casa! 20 00:01:18,250 --> 00:01:20,375 ¡Largo, joder! 21 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 En todo momento, sabía que estas acciones violaban la ley 22 00:01:25,875 --> 00:01:30,041 y el código de conducta que juré obedecer como policía de Boston. 23 00:01:30,541 --> 00:01:33,125 Entonces se declara culpable 24 00:01:33,208 --> 00:01:35,125 de alteración del orden público. 25 00:01:35,750 --> 00:01:36,583 Sí, señoría. 26 00:01:37,166 --> 00:01:39,666 ¿Cómo se declara por los cargos de acoso? 27 00:01:39,750 --> 00:01:40,791 ¡Suéltalo! 28 00:01:40,875 --> 00:01:41,750 Culpable. 29 00:01:41,833 --> 00:01:45,833 ¿Y cómo se declara por agresión con agravantes a un agente? 30 00:01:45,916 --> 00:01:46,750 Culpable. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,583 Antes de dictar sentencia, ¿hay algo más que quiera añadir? 32 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 Sí. 33 00:01:52,208 --> 00:01:53,791 El cabrón se lo merecía. 34 00:01:56,541 --> 00:01:58,791 CINCO AÑOS DESPUÉS 35 00:02:10,333 --> 00:02:13,541 PRISIÓN 36 00:02:24,791 --> 00:02:26,833 VEHÍCULOS COMERCIALES MEDIANOS 37 00:02:26,916 --> 00:02:27,750 CACTUS GIGANTE 38 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 ¿Qué hay, Spense? 39 00:02:32,958 --> 00:02:33,833 Hola, Squeeb. 40 00:02:34,916 --> 00:02:36,458 Te contaré algo curioso. 41 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Un cactus saguaro vive más de 150 años. 42 00:02:39,791 --> 00:02:43,250 Si talas uno en Arizona, puedes pasar un año en la cárcel. 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,083 Joder. 44 00:02:45,833 --> 00:02:49,375 Conozco a ladrones que han pasado menos tiempo aquí. 45 00:02:50,791 --> 00:02:52,041 ¿Qué tal estar casi fuera? 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,708 Llevo noches sin dormir, pero aparte de eso... 47 00:02:54,791 --> 00:02:57,208 ¿Cómo estás, Squeeb? ¿Cómo te sientes? 48 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Como un condenado a muerte. 49 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 Muchos se sienten así. 50 00:03:02,541 --> 00:03:03,750 Pero tú eres diferente. 51 00:03:03,833 --> 00:03:06,250 ¿Cuántos polis cumplen condena con los presos comunes? 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,833 Cero. 53 00:03:09,791 --> 00:03:11,291 No se me ocurre ningún... 54 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Por eso... 55 00:03:14,125 --> 00:03:16,291 ...eres tan popular aquí. 56 00:03:16,375 --> 00:03:17,208 ¿Lo soy? 57 00:03:17,875 --> 00:03:19,083 Primera noticia. 58 00:03:20,125 --> 00:03:22,208 ¿Qué harás cuando salgas? 59 00:03:22,750 --> 00:03:25,000 - ¿Al mundo real? - Sí. 60 00:03:25,083 --> 00:03:26,333 ¿Irás a Fenway Park 61 00:03:26,708 --> 00:03:29,583 a por unas costillas de puta madre? 62 00:03:29,666 --> 00:03:30,916 Tienes novia, ¿verdad? 63 00:03:31,000 --> 00:03:33,041 Sí. Se llama Perla. 64 00:03:33,625 --> 00:03:37,083 Sí, me estiraré en la cama y dejaré que me lama enterito. 65 00:03:37,916 --> 00:03:38,750 ¿Perla? 66 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 Es nombre de abuela. 67 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Es un poco mayor. 68 00:03:44,083 --> 00:03:45,666 Lo compensa con lealtad. 69 00:03:49,250 --> 00:03:50,375 ¿Qué pasa, gafotas? 70 00:03:51,375 --> 00:03:52,208 Poca cosa. 71 00:03:53,250 --> 00:03:56,958 ¿Cómo va con la Nación Aria? ¿Sigue calando el discurso? 72 00:04:00,083 --> 00:04:02,583 Solo queríamos que supieras... 73 00:04:03,833 --> 00:04:06,916 ...lo importante que es que huyas de Boston y no vuelvas. 74 00:04:07,000 --> 00:04:10,041 Con el camión o lo que sea. 75 00:04:10,125 --> 00:04:12,708 Tenemos un mensaje de despedida para ti. 76 00:04:13,125 --> 00:04:14,041 ¿Para mí? 77 00:04:15,333 --> 00:04:17,416 No puede ser de ellos. 78 00:04:17,791 --> 00:04:18,916 Les caigo bien, ¿no? 79 00:04:20,041 --> 00:04:21,500 ¿Quién manda el mensaje? 80 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Acaba con ellos, Spenser. 81 00:04:44,916 --> 00:04:45,791 Venga, vamos. 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,583 ¿Me has dado una patada? 83 00:04:51,791 --> 00:04:52,625 ¡Joder! 84 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 ¡Lárgate de Boston! 85 00:04:55,708 --> 00:04:57,333 Patadas no, hombre. 86 00:05:03,833 --> 00:05:04,833 ¿Quién lo envía? 87 00:05:10,458 --> 00:05:13,416 MÁXIMA SEGURIDAD: ZONA COMÚN 88 00:05:13,500 --> 00:05:14,458 Vale, espera. 89 00:05:16,625 --> 00:05:17,541 ¡Spenser! 90 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 - Mierda. - Te pillé. 91 00:05:25,333 --> 00:05:27,583 Suerte que ha sido en defensa propia. 92 00:05:32,041 --> 00:05:33,166 Pasa la mano. 93 00:05:34,458 --> 00:05:36,958 Lo único auténtico en ti son tus huellas. 94 00:05:37,041 --> 00:05:41,291 ¿En serio? Dijiste eso hace cinco años cuando llegué. Cambia un poco. 95 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 - Nos vemos en un mes. - Buenos días. 96 00:05:48,041 --> 00:05:50,875 ¿Me harás un favor cuando te saques el carné de camión? 97 00:05:50,958 --> 00:05:53,291 Dile a mi tía que se folle a su hermana. 98 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Tienes una familia muy rara. 99 00:06:14,000 --> 00:06:14,833 ¡Hombre! 100 00:06:16,291 --> 00:06:17,250 Lo conseguiste. 101 00:06:19,541 --> 00:06:20,625 Se está bien, ¿eh? 102 00:06:21,333 --> 00:06:23,041 Tómate un minuto. Disfruta. 103 00:06:24,000 --> 00:06:25,833 Disfruta de estar al otro lado. 104 00:06:27,041 --> 00:06:30,166 El Riviera no ha envejecido nada. ¿Me dejas conducir? 105 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 ¿Te acordarás? 106 00:06:33,875 --> 00:06:35,500 Mierda. ¡Sube al coche! 107 00:06:35,583 --> 00:06:37,416 - Que no me vea. - ¿Qué pasa? 108 00:06:37,500 --> 00:06:39,416 Date prisa. ¡Venga, vamos! 109 00:06:40,708 --> 00:06:43,375 ¿Qué haces? Ha venido hasta aquí para verte. 110 00:06:44,250 --> 00:06:45,791 ¿Cinco años en prisión? 111 00:06:46,416 --> 00:06:47,250 ¡Oye! 112 00:06:48,291 --> 00:06:51,875 ¿Por qué tienes que hacerte cargo de los asuntos de los demás? 113 00:06:52,541 --> 00:06:54,666 ¿Qué te parece esto? 114 00:06:54,750 --> 00:06:55,916 ¡Te quiero! 115 00:06:57,041 --> 00:06:58,791 Te quiero muchísimo. 116 00:06:59,541 --> 00:07:00,541 Joder. 117 00:07:01,500 --> 00:07:02,958 Aquí no se puede aparcar. 118 00:07:03,041 --> 00:07:04,208 ¡Agáchate! 119 00:07:05,125 --> 00:07:06,583 - ¿Qué haces? - ¡Cállate! 120 00:07:06,666 --> 00:07:08,041 No estoy listo todavía. 121 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 Ha venido a verte. 122 00:07:10,958 --> 00:07:12,375 No estoy listo. 123 00:07:12,958 --> 00:07:14,125 No tiene vergüenza, 124 00:07:14,208 --> 00:07:17,708 me he enterado por otros que sale hoy de la cárcel. 125 00:07:17,791 --> 00:07:20,583 No puedo ayudarla, tendrá que mover el coche. 126 00:07:20,666 --> 00:07:23,291 Genial. Voy a mover mi puto coche. 127 00:07:25,333 --> 00:07:26,208 Pues muy bien. 128 00:08:08,416 --> 00:08:10,791 SUR DE BOSTON 129 00:08:19,625 --> 00:08:23,208 Hace años, mi padre compró este lugar por 8000 pavos. 130 00:08:24,041 --> 00:08:27,958 Ahora cada planta vale 1 500 000. 131 00:08:28,458 --> 00:08:30,875 Véndelo. Vente conmigo a Arizona. 132 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 No. 133 00:08:31,916 --> 00:08:35,291 - Mi sueño es morir en mi cama. - ¡Spenser! 134 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 Eh, Driscoll. 135 00:08:38,916 --> 00:08:41,375 Spenser. Ven aquí. 136 00:08:44,541 --> 00:08:47,000 Siento no haber podido ir a verte más. 137 00:08:47,083 --> 00:08:49,958 Me alegro de verte. Gracias por los libros. 138 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 - Todo va bien. - Te he traído un regalo. 139 00:08:52,625 --> 00:08:54,708 - ¿Rosquillas? - Para coger energía. 140 00:08:58,208 --> 00:08:59,916 ¿Cómo lo has llevado? 141 00:09:00,500 --> 00:09:04,041 Como exagente de policía, era muy popular, eso seguro. 142 00:09:05,416 --> 00:09:08,166 ¿Y ahora qué? Esa es la gran pregunta. 143 00:09:08,666 --> 00:09:12,166 Mira, me voy de aquí. Aquí no hago nada. 144 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Voy a conducir un tráiler, ver amanecer y cosas así. 145 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Será lo mejor. 146 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Aquí muchos policías quieren hacerte daño. 147 00:09:20,791 --> 00:09:23,083 Si tengo problemas, sé a quién llamar. 148 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Eso es. 149 00:09:25,000 --> 00:09:25,833 Muy bien. 150 00:09:26,416 --> 00:09:28,750 Bienvenido a casa, hermano. Te quiero. 151 00:09:28,833 --> 00:09:30,166 Me alegro de verte. 152 00:09:31,166 --> 00:09:33,166 ¿Cómo está, señor Cimoli? 153 00:09:33,833 --> 00:09:34,666 Bien. 154 00:09:37,958 --> 00:09:40,458 - Saluda a Irene y a los niños. - Dalo por hecho. 155 00:09:41,541 --> 00:09:42,875 Ve a ver a tu novia. 156 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Perla. 157 00:09:46,500 --> 00:09:47,541 Perlita, cariño. 158 00:09:48,416 --> 00:09:49,250 Oye... 159 00:09:50,083 --> 00:09:50,916 Perlita. 160 00:09:52,125 --> 00:09:55,625 Ni siquiera me mira, me está ignorando. 161 00:09:55,708 --> 00:09:59,250 Siento haber desaparecido. Cinco años es demasiado tiempo. 162 00:09:59,833 --> 00:10:01,791 Treinta y cinco para ella. 163 00:10:01,875 --> 00:10:03,250 Se acabó pasar frío. 164 00:10:03,875 --> 00:10:05,583 Ahora nos iremos al desierto. 165 00:10:05,666 --> 00:10:08,291 ¿Perseguirás conejitos en la arena? 166 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 No hay conejos en Arizona. 167 00:10:10,166 --> 00:10:12,500 Hay serpientes y escorpiones. No duraría nada. 168 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Henry, cierra el pico, ¿vale? 169 00:10:14,375 --> 00:10:15,833 Estoy intentando 170 00:10:15,916 --> 00:10:18,333 disculparme por haber estado ausente. 171 00:10:18,416 --> 00:10:20,583 Vamos a Arizona, ¿de acuerdo? 172 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Conduciré un camión y nunca te dejaré ir. 173 00:10:23,416 --> 00:10:25,500 Una mano en el volante y la otra en ti. 174 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Colocaré una cama junto a mi silla. 175 00:10:29,166 --> 00:10:30,000 Sí. 176 00:10:30,541 --> 00:10:32,875 Te huele mal el aliento. ¿Y las galletas? 177 00:10:32,958 --> 00:10:34,875 ¿No le compraste las galletas ? 178 00:10:35,875 --> 00:10:37,125 Voy a entrar. 179 00:10:38,750 --> 00:10:39,583 Oye. 180 00:10:40,250 --> 00:10:41,833 Gracias por mi habitación. 181 00:11:29,875 --> 00:11:32,958 ¡BIENVENIDO! 182 00:11:54,500 --> 00:11:55,458 ¡Henry! 183 00:11:56,166 --> 00:11:57,791 - ¿Qué? - ¿Y mi habitación? 184 00:11:58,375 --> 00:12:01,458 Este es Spenser. Este es Hawk. 185 00:12:01,541 --> 00:12:03,125 Compartiréis habitación. 186 00:12:03,541 --> 00:12:07,375 Se tira de la cadena siempre. La comida se etiqueta. 187 00:12:07,500 --> 00:12:08,833 Nada de peleas en casa. 188 00:12:08,916 --> 00:12:11,541 Y decido yo si se bebe alcohol. 189 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 Quiero que os conozcáis mejor. 190 00:12:46,833 --> 00:12:49,291 Aquí está mi chica. 191 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Sí. 192 00:12:52,541 --> 00:12:55,083 Quieres a papá, ¿verdad? 193 00:12:57,208 --> 00:12:58,750 ¿Eres un monstruito? 194 00:13:03,458 --> 00:13:04,291 Dame al perro. 195 00:13:05,750 --> 00:13:06,583 Dame al perro. 196 00:13:07,625 --> 00:13:08,500 Vamos. 197 00:13:12,750 --> 00:13:14,125 Ven aquí, cariño. 198 00:13:18,791 --> 00:13:21,000 Te quedarás aquí con papá, ¿vale? 199 00:13:25,541 --> 00:13:27,916 - Habla con tu hija. - Pásamela. 200 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Hola, papá. 201 00:13:28,916 --> 00:13:30,000 Hola, cariño. 202 00:13:30,083 --> 00:13:32,250 Necesito ayuda con un trabajo. 203 00:13:32,333 --> 00:13:34,666 Sacaba sobresalientes en lengua, te ayudaré. 204 00:13:34,750 --> 00:13:37,041 Eso sería genial. ¿Volverás pronto? 205 00:13:37,125 --> 00:13:40,458 Cuando llegue, leeré lo que tienes hasta ahora y lo comentamos. 206 00:13:40,875 --> 00:13:43,375 Espera un momento. Tengo otra llamada. 207 00:13:44,000 --> 00:13:46,291 - Boylan, ¿estás ahí? - Sí. ¿Qué pasa? 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,416 Quiere veros en la estación cuanto antes. 209 00:13:50,125 --> 00:13:52,166 ¿Qué coño pasa? 210 00:13:52,250 --> 00:13:53,166 Ve. 211 00:13:54,416 --> 00:13:55,333 Está bien. 212 00:13:56,041 --> 00:13:59,250 Cariño, tengo malas noticias. 213 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 - Papá... - No. 214 00:14:00,875 --> 00:14:04,666 No es nada. Llegaré 15 o 20 minutos tarde. Me acaban de llamar. 215 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 Es importante. Necesito que lo leas una vez más. 216 00:14:08,750 --> 00:14:10,500 Escucha, lo del libro... 217 00:14:11,041 --> 00:14:15,041 Has escrito cosas preciosas sobre la oscuridad, el invierno, 218 00:14:15,125 --> 00:14:18,958 la oscuridad que allí reinaba, la oscuridad en el corazón de Zenobia. 219 00:14:19,041 --> 00:14:21,041 Sigue con esa idea 220 00:14:21,125 --> 00:14:22,833 - hasta el final. - ¿De verdad? 221 00:14:22,916 --> 00:14:25,125 Pienso que es una muy buena idea. 222 00:14:25,208 --> 00:14:26,916 Deberías tener más seguridad. 223 00:14:27,541 --> 00:14:29,916 Leí el primer borrador y te anoté cosas, 224 00:14:30,000 --> 00:14:31,541 pero lo que quiero decir, 225 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 es que hasta el borrador se merece un sobresaliente. 226 00:14:34,208 --> 00:14:35,500 Vale, pero... 227 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Papá, ¿qué ha pasado? 228 00:14:50,041 --> 00:14:51,125 ¿Papá? 229 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Papá, ¿qué pasa? 230 00:14:58,041 --> 00:14:58,916 ¡Papá! 231 00:14:59,000 --> 00:15:02,083 ¡Suéltame! ¿Sabes con quién te estás metiendo? 232 00:15:03,750 --> 00:15:05,125 Soy poli. 233 00:15:05,208 --> 00:15:06,750 - ¡Papá! - ¡Soy policía! 234 00:15:08,041 --> 00:15:08,958 ¡Que soy poli! 235 00:15:12,125 --> 00:15:13,958 Has hablado con quien no debías. 236 00:15:16,791 --> 00:15:19,916 No les he dado nada, lo juro. 237 00:15:20,500 --> 00:15:21,750 No les di nada. 238 00:15:22,333 --> 00:15:24,625 No les he dado nada, lo juro. 239 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 ¡Por favor! 240 00:16:00,416 --> 00:16:04,625 ¡Buenos días, Boston! Estamos a 18 de abril. 241 00:16:05,125 --> 00:16:08,083 Hoy nos espera un día espléndido. 242 00:16:08,166 --> 00:16:12,041 Con máximas de casi 20o. Eso es. Ya me han oído. 243 00:16:12,125 --> 00:16:13,333 Máximas de 20. 244 00:16:13,416 --> 00:16:15,208 Cero probabilidad de lluvia, 245 00:16:15,291 --> 00:16:18,125 así que preparen algo para picar 246 00:16:18,708 --> 00:16:20,583 y sírvanse una limonada. 247 00:16:21,083 --> 00:16:23,666 Porque es primavera en Boston. 248 00:16:24,375 --> 00:16:26,500 Que pasen un espléndido día. 249 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 Siguiente parada en cinco minutos: Quinta Avenida. 250 00:17:02,916 --> 00:17:04,000 ¿Qué coño es esto? 251 00:17:10,666 --> 00:17:11,500 ¿Terry? 252 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 ¡Terrence! 253 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 ¿Qué le ha pasado al coche? 254 00:17:27,375 --> 00:17:28,250 ¡Terrence! 255 00:17:31,916 --> 00:17:33,041 ¡Madre mía! 256 00:17:33,750 --> 00:17:36,000 ¡Dios mío! 257 00:17:43,000 --> 00:17:44,458 ¡Terrence! 258 00:18:05,958 --> 00:18:06,833 Ronca. 259 00:18:07,916 --> 00:18:09,041 ¿Qué ha pasado aquí? 260 00:18:09,625 --> 00:18:11,166 Un regalo de despedida. 261 00:18:11,250 --> 00:18:12,958 He hecho la compra. 262 00:18:13,666 --> 00:18:16,666 No comas nada del lado derecho de la nevera, es de Hawk. 263 00:18:16,750 --> 00:18:18,083 ¿Tienes comida normal? 264 00:18:18,875 --> 00:18:21,166 Las salchichas son mías. El resto es suyo. 265 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 ¿Y el gigante? 266 00:18:22,875 --> 00:18:24,041 Se levanta a las cinco. 267 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 Sale a correr. 268 00:18:25,500 --> 00:18:26,458 No tienes leche. 269 00:18:26,541 --> 00:18:29,791 Hay leche de avena, pero es de Hawk. 270 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 ¿Qué coño es eso? 271 00:18:32,333 --> 00:18:35,416 Ni idea. Solo sé que se pasa el día bebiéndola. 272 00:18:36,458 --> 00:18:38,625 - ¿Hay que echarle algo? - ¿Qué vas a echarle? 273 00:18:38,708 --> 00:18:41,958 No sé, deja que piense... Como agua o leche o algo... 274 00:18:42,041 --> 00:18:44,916 Si le echas leche, es que ya tienes leche. 275 00:18:45,000 --> 00:18:48,916 Se confirma que la víctima es el comisario John Boylan. 276 00:18:49,333 --> 00:18:53,041 Fuentes no oficiales describen el asesinato como una ejecución. 277 00:18:53,125 --> 00:18:54,208 No hay detenidos. 278 00:18:54,291 --> 00:18:55,208 Hostia puta. 279 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 Gracias. Estamos peinando la ciudad. 280 00:18:58,041 --> 00:19:00,125 ¿Han asesinado a Boylan? 281 00:19:00,208 --> 00:19:01,375 ...alertas. 282 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 ¿Fuiste tú? 283 00:19:02,500 --> 00:19:03,875 ...no han confesado, 284 00:19:03,958 --> 00:19:06,875 pero testigos vieron un monovolumen azul marino... 285 00:19:06,958 --> 00:19:09,333 Al final se han cargado a Boylan. 286 00:19:10,291 --> 00:19:14,416 Si alguien tiene información, que acuda a la comisaría más cercana. 287 00:19:16,000 --> 00:19:17,625 ¿Adivinas quién es? 288 00:19:18,125 --> 00:19:19,250 Puedo verlos. 289 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 - Qué rapidez. - Sí. 290 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Caray. 291 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Qué sorpresa. 292 00:19:37,750 --> 00:19:39,833 Lo siento, Spense. Tengo que preguntar. 293 00:19:40,625 --> 00:19:42,291 ¿Dónde estuviste anoche? 294 00:19:42,625 --> 00:19:43,708 Sabes cómo es esto. 295 00:19:44,875 --> 00:19:46,916 Le asesinan la noche en que sales, 296 00:19:47,000 --> 00:19:48,708 eres sospechoso. 297 00:19:49,291 --> 00:19:51,250 Estaba aquí. Lo acosté yo mismo. 298 00:19:51,333 --> 00:19:55,041 Además tenía a un compañero durmiendo a tres metros de él. 299 00:19:55,125 --> 00:19:57,791 Más bien un metro, Henry, pero muchas gracias. 300 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Está bien. Una coartada está bien. Vámonos. 301 00:20:02,041 --> 00:20:03,875 - ¿Eso es todo? - Sí. 302 00:20:08,833 --> 00:20:10,666 Si acabo pensando que has sido tú... 303 00:20:11,208 --> 00:20:13,500 ...el fiscal os destrozará. 304 00:20:13,583 --> 00:20:15,208 Boylan era un buen poli. 305 00:20:16,500 --> 00:20:19,833 Díselo a la señora Boylan, se pasaba el día en urgencias. 306 00:20:19,916 --> 00:20:22,166 - Ayúdame a ayudarte. - Mira, bocazas. 307 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Me gradué dos años después de ti. 308 00:20:25,666 --> 00:20:26,958 Y estoy en homicidios. 309 00:20:27,500 --> 00:20:30,500 Llevo traje y una placa dorada. Tú no eres nadie. 310 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Nada. 311 00:20:31,500 --> 00:20:32,916 - Vamos. - Un exconvicto. 312 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Yo soy feliz, 313 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 - trozo de mierda. - ¡Basta! 314 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Tiene coartada. 315 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Vamos. 316 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Lo siento. Estás en la lista. 317 00:20:51,333 --> 00:20:53,208 Esto de Boylan es... 318 00:20:53,833 --> 00:20:54,750 Es un problema. 319 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 Tienes suerte de que vayas a Arizona. 320 00:20:58,833 --> 00:21:00,791 Ojalá pudiera ir contigo. 321 00:21:01,291 --> 00:21:02,875 Saluda a un cactus de mi parte. 322 00:21:04,750 --> 00:21:06,791 Venga, sube, tío. Se acabó. Basta. 323 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Mierda. 324 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 Bienvenido a casa. 325 00:21:22,625 --> 00:21:24,125 Vamos. Te prepararé algo. 326 00:21:28,750 --> 00:21:32,125 El jefe de policía John Boylan fue hallado muerto. 327 00:21:32,208 --> 00:21:37,000 Fuentes revelan un asesinato espantoso. 328 00:21:37,083 --> 00:21:40,416 El comisario Boylan llevaba 22 años en la Policía de Boston. 329 00:21:40,500 --> 00:21:44,208 Palabras del alcalde de Boston, Marty Lyons. 330 00:21:44,708 --> 00:21:48,375 Cuando matan a un policía, nos afecta a todos. 331 00:21:48,458 --> 00:21:51,291 Es la muerte de un familiar para todos nosotros. 332 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Hoy, la ciudadanía de Boston ha perdido a un familiar. 333 00:21:55,666 --> 00:21:59,125 Y lloramos juntos como una familia. Superaremos... 334 00:22:21,125 --> 00:22:23,625 ESCUELA DE CONDUCCIÓN DE CAMIONES 335 00:22:44,083 --> 00:22:47,000 Oye, espera ¿Qué narices te pasa? 336 00:22:47,083 --> 00:22:48,375 ¿No sabes leer? 337 00:22:49,333 --> 00:22:50,208 Lo siento. 338 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 ¿Vienes a las clases? 339 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 No vi el cartel. Sí. 340 00:22:54,583 --> 00:22:56,208 - ¿No sabes leer? - Vale. 341 00:22:56,291 --> 00:22:57,500 - Pasa. - Lo siento. 342 00:22:57,583 --> 00:22:59,291 - Sí. - Bonito camión. 343 00:22:59,375 --> 00:23:01,458 Sí. Se llama Black Betty. 344 00:23:01,541 --> 00:23:03,875 La primera regla es olvidar 345 00:23:03,958 --> 00:23:06,208 todo lo que sabéis sobre conducción. 346 00:23:06,291 --> 00:23:09,958 Manos y pies estarán dirigiendo 36 toneladas de acero, 347 00:23:10,041 --> 00:23:13,375 y hay que usar la inteligencia en todo momento. 348 00:23:13,458 --> 00:23:16,041 Hay que estar alerta. 349 00:23:16,125 --> 00:23:16,958 Si la cagáis, 350 00:23:17,041 --> 00:23:21,166 podéis chocar contra un monovolumen con tres niños durmiendo. 351 00:23:21,250 --> 00:23:24,583 Hay cámaras por todos lados. No os saldríais con la vuestra. 352 00:23:25,208 --> 00:23:27,666 Empecemos con la clase. 353 00:23:29,958 --> 00:23:36,916 ¿QUIÉN MATÓ A BOYLAN? 354 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 ¿Alguna pregunta? 355 00:23:40,458 --> 00:23:41,291 ¿POR QUÉ? 356 00:23:41,375 --> 00:23:42,416 ¿Alguna pregunta? 357 00:23:52,666 --> 00:23:54,041 - Hola, Spenser. - Hola. 358 00:23:54,125 --> 00:23:56,500 - Cissy ha llamado. - ¿Cuántas veces? 359 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 Como 22 veces. 360 00:23:58,500 --> 00:24:00,708 - Veintitrés. - No estoy aquí, ¿vale? 361 00:24:00,791 --> 00:24:01,875 No está aquí. 362 00:24:01,958 --> 00:24:04,833 Déjate de historias, quiero que mires a Hawk. 363 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 Está verde, pero tiene mucho talento. 364 00:24:13,333 --> 00:24:15,416 Podría hacer algo especial. 365 00:24:29,125 --> 00:24:31,375 - ¡Tiempo! - Aprende a pegar. 366 00:24:31,458 --> 00:24:32,500 ¿Qué coño...? 367 00:24:34,041 --> 00:24:36,000 - ¡Tiempo! - Repítelo. 368 00:24:38,625 --> 00:24:40,958 ¡Sepáralos! 369 00:24:41,791 --> 00:24:42,875 ¡Sacadlo de ahí! 370 00:24:47,916 --> 00:24:49,375 ¡Que lo saquéis de ahí! 371 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 ¡Fuera! 372 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 ¡Suéltame, tío! 373 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Oye. 374 00:25:04,791 --> 00:25:07,041 Eres un luchador. Contrólate. 375 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 Henry, este tío no sabe ni dar un puñetazo. 376 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 ¿No te lo había dicho? 377 00:25:11,166 --> 00:25:13,166 No sabes ni dar un puñetazo. 378 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 ¿Y si te doy una patada....? 379 00:25:14,750 --> 00:25:18,375 No hasta que aprendas a dar puñetazos. 380 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 Él te enseñará. 381 00:25:21,500 --> 00:25:22,375 No lo haré. 382 00:25:22,458 --> 00:25:23,708 - Sí. - No. 383 00:25:23,791 --> 00:25:24,708 - ¡Que sí! - ¡No! 384 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 No pienso hacerlo. 385 00:25:26,208 --> 00:25:27,833 Me importa una mierda. 386 00:25:28,625 --> 00:25:30,000 Uno, dos. 387 00:25:30,625 --> 00:25:33,833 Venga, solo un puñetazo. Los pies al suelo. 388 00:25:34,375 --> 00:25:35,583 A ver ese gancho. 389 00:25:37,833 --> 00:25:38,666 Gancho. 390 00:25:41,791 --> 00:25:43,833 Madre mía. Está bien. 391 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Para. 392 00:25:48,041 --> 00:25:51,000 Tienes que girar las caderas, ¿vale? 393 00:25:51,083 --> 00:25:52,625 Vale. Gira. 394 00:25:52,708 --> 00:25:54,500 Gira. 395 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 - ¿Así? - Sí. 396 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 No hace falta fuerza para tumbar a alguien. 397 00:25:59,208 --> 00:26:01,750 Spenser. ¡Cuidado! 398 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 ¿Dónde está? 399 00:26:10,250 --> 00:26:11,250 Mierda. 400 00:26:12,166 --> 00:26:14,250 Te he estado esperando, ¿y te encuentro aquí? 401 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 ¿Podemos hablar? Ven conmigo un momento, por favor. 402 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 No, yo hablo. Tú vas a escuchar. 403 00:26:20,000 --> 00:26:22,125 - No te acerques así. - ¿No te gusta? 404 00:26:22,208 --> 00:26:24,416 - ¿No te gusta esto? - Corta el rollo. 405 00:26:24,500 --> 00:26:27,958 - ¿Qué te pasa? - Creo que te gusta y por eso vienes aquí. 406 00:26:28,041 --> 00:26:31,083 Un puñado de hombretones pegándose como gorilas. 407 00:26:31,166 --> 00:26:34,541 Estoy trabajando. Quiero encarrilar mi vida. Eso es todo. 408 00:26:34,625 --> 00:26:37,750 Dejaste de venir a verme. Creía que habías pasado página. 409 00:26:37,833 --> 00:26:39,166 ¡Estabas en la cárcel! 410 00:26:39,666 --> 00:26:41,583 - ¿Qué iba a hacer? ¿Esperar? - ¡Sí! 411 00:26:41,666 --> 00:26:45,583 No estamos casados. Iba a verte cada semana para hablar 412 00:26:45,666 --> 00:26:46,875 de tu polla. 413 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Creí que habías seguido adelante. 414 00:26:48,583 --> 00:26:51,291 Lo que llamas "seguir adelante", es vivir. 415 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Me va muy bien... 416 00:26:53,333 --> 00:26:55,458 - La cadera. - Te estoy hablando. 417 00:26:55,541 --> 00:26:57,625 Tengo un negocio y me va muy bien. 418 00:26:57,708 --> 00:27:00,250 La gente hace cola para venir. 419 00:27:00,333 --> 00:27:02,750 No doy abasto con tanto caniche. Todos... 420 00:27:02,833 --> 00:27:06,166 Disculpe, Srta. Davis. Está trabajando. ¿Y si hablan luego? 421 00:27:06,250 --> 00:27:07,875 ¿Eres su guardaespaldas? 422 00:27:07,958 --> 00:27:08,791 Déjalo. 423 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 Mírame. Por favor. 424 00:27:12,791 --> 00:27:13,625 Lo siento. 425 00:27:14,375 --> 00:27:16,541 De verdad. Lo digo en serio. 426 00:27:18,375 --> 00:27:21,000 Eres incapaz de tener una relación 427 00:27:21,083 --> 00:27:22,666 y he venido a decirte 428 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 que no quiero volver a verte. 429 00:27:31,333 --> 00:27:33,375 La energía fluye, entra y sale. 430 00:27:47,958 --> 00:27:50,541 Interrumpimos para dar una noticia. 431 00:27:50,625 --> 00:27:53,333 - Henry, es una persona muy rara. - Gracias. 432 00:27:53,416 --> 00:27:56,333 ...identificado el hombre del monovolumen 433 00:27:56,416 --> 00:27:59,458 como el inspector Terrence Graham, de Boston. 434 00:27:59,958 --> 00:28:02,458 Gracias. Graham es el principal sospechoso 435 00:28:02,541 --> 00:28:05,000 del asesinato del comisario John Boylan. 436 00:28:05,083 --> 00:28:06,083 Lo conozco. 437 00:28:06,791 --> 00:28:08,958 Su muerte la provocó un disparo, 438 00:28:09,041 --> 00:28:11,583 y nos informan de que fue autoinfligido. 439 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 Imposible. 440 00:28:14,083 --> 00:28:15,875 Era un buen chico. Estaba limpio. 441 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 Entrené con él. 442 00:28:18,625 --> 00:28:20,500 No había conocido a nadie tan feliz. 443 00:28:21,250 --> 00:28:22,125 Casado. 444 00:28:22,666 --> 00:28:23,500 Iba a ser padre. 445 00:28:24,125 --> 00:28:26,458 No se hubiera quitado la vida. 446 00:28:27,916 --> 00:28:31,416 Graham trabajaba en la división de narcóticos con el comisario 447 00:28:31,500 --> 00:28:36,166 que fue encontrado muerto en una estación del sur de Boston. 448 00:28:36,250 --> 00:28:40,541 La policía cree que Terrence Graham asesinó brutalmente al comisario Boylan 449 00:28:40,625 --> 00:28:42,541 y luego se suicidó. 450 00:28:42,625 --> 00:28:43,708 Qué bestia. 451 00:28:43,791 --> 00:28:47,291 - Un asesinato que la ciudad... - Qué casualidad. 452 00:28:48,333 --> 00:28:51,958 ¿Qué más da? Estarás en Arizona conduciendo camiones. 453 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 Eso es, Henry. 454 00:28:54,708 --> 00:28:55,958 No es asunto mío. 455 00:28:57,500 --> 00:29:01,083 Ha dejado a su mujer, Letitia, y a su hijo, Roland. 456 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 ¡Eso no es cierto! 457 00:29:03,625 --> 00:29:05,083 ¡Era un buen policía! 458 00:29:05,833 --> 00:29:08,125 ¿Por qué nadie sabe lo que pasa? 459 00:29:08,208 --> 00:29:10,250 Era un buen marido y un buen padre. 460 00:29:10,833 --> 00:29:11,666 ¿Qué pasa? 461 00:29:11,750 --> 00:29:13,166 Ni se te ocurra, Spense. 462 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 Olvídalo, no hagas caso. 463 00:29:16,041 --> 00:29:19,708 ¿Por qué? 464 00:29:37,833 --> 00:29:38,666 ¿Sra. Graham? 465 00:29:41,500 --> 00:29:43,458 Perdone, no quería asustarla. 466 00:29:43,958 --> 00:29:45,875 - ¿Qué quiere? - Siento lo de su... 467 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Mire... 468 00:29:48,291 --> 00:29:49,125 Era... 469 00:29:49,875 --> 00:29:51,250 ...amigo de Terrence. 470 00:29:52,125 --> 00:29:54,375 Solo quería hablar un momento. 471 00:29:54,458 --> 00:29:55,583 ¿Quién es usted? 472 00:29:55,666 --> 00:29:58,875 Me llamo Spenser. No sé si Terrence le habló de mí. 473 00:29:59,791 --> 00:30:02,291 Tuve un incidente con Boylan hace unos años. 474 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 Estuve entre rejas bastante tiempo. 475 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 ¿Fue usted? 476 00:30:06,208 --> 00:30:07,625 Pensé que quizás... 477 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 ...podría ayudarla. 478 00:30:10,416 --> 00:30:11,291 ¿Cómo? 479 00:30:14,208 --> 00:30:15,250 A encontrar la verdad. 480 00:30:20,541 --> 00:30:22,500 ¿Tenía problemas con Boylan? 481 00:30:24,625 --> 00:30:25,541 Terry creía... 482 00:30:26,041 --> 00:30:30,041 ...que Boylan era un bocazas y que tenía un ego exagerado. 483 00:30:31,041 --> 00:30:31,875 Lo típico. 484 00:30:32,333 --> 00:30:35,625 Un policía de la vieja escuela al que le gustaba alardear de su poder. 485 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Eso era exactamente. 486 00:30:38,791 --> 00:30:41,416 Boylan llamaba a Terrence "monaguillo". 487 00:30:42,458 --> 00:30:46,041 ¿Terrence sabía desactivar el airbag de vuestro vehículo? 488 00:30:46,625 --> 00:30:47,458 ¿Por qué? 489 00:30:47,541 --> 00:30:51,083 Porque se habrían activado al utilizarlo como ariete. 490 00:30:51,625 --> 00:30:52,916 No me lo preguntaron. 491 00:30:53,000 --> 00:30:55,625 - ¿Por qué no? - Saben la respuesta. 492 00:30:56,041 --> 00:30:58,416 ¡Encontraron drogas en casa! 493 00:30:59,416 --> 00:31:02,000 - Tenemos una orden. - Dijeron que estaba metido 494 00:31:02,083 --> 00:31:03,333 en temas de drogas. 495 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 ¿Y supieron dónde buscar? 496 00:31:05,291 --> 00:31:07,250 - Mirad ahí. - Fueron directos. 497 00:31:07,583 --> 00:31:09,000 - Bingo. - Qué sorpresa. 498 00:31:09,083 --> 00:31:10,750 Su marido era traficante. 499 00:31:10,833 --> 00:31:13,541 ¡Dijeron que podían acusarme de conspiración! 500 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Y llevarse a mi hijo. 501 00:31:15,916 --> 00:31:18,208 Si pueden, lo harán. 502 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 ¿Cuándo vio a su marido por última vez? 503 00:31:22,208 --> 00:31:23,541 La noche anterior. 504 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 Me dijo que le había llamado su compañero. 505 00:31:26,541 --> 00:31:27,500 Scott Traylor. 506 00:31:28,291 --> 00:31:29,583 Fueron a un... 507 00:31:30,166 --> 00:31:31,000 ...bar de polis. 508 00:31:31,083 --> 00:31:31,916 ¿Sláinte? 509 00:31:32,708 --> 00:31:33,541 Sí. 510 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 Conozco a Scott Traylor. Averiguaré lo que pueda. 511 00:31:39,625 --> 00:31:40,458 Y esto... 512 00:31:42,125 --> 00:31:43,375 ¿Es una venganza? 513 00:31:44,333 --> 00:31:45,166 No. 514 00:31:46,125 --> 00:31:48,083 Mi madre tampoco tuvo buena suerte. 515 00:31:49,125 --> 00:31:50,833 Pero era muy fuerte. 516 00:31:51,750 --> 00:31:53,000 Un corazón enorme. 517 00:31:53,833 --> 00:31:56,541 Tengo muchos defectos, Sra. Graham. Créame. 518 00:31:57,333 --> 00:31:59,833 Pero todo lo bueno que tengo, viene de ella. 519 00:32:03,833 --> 00:32:05,750 Seguro que era una buena mujer. 520 00:32:08,416 --> 00:32:09,625 Vigile a su hijo. 521 00:32:10,166 --> 00:32:11,375 Estamos en contacto. 522 00:33:16,041 --> 00:33:18,291 ¿Scotty Traylor? ¿El compañero de Terrence Graham? 523 00:33:21,208 --> 00:33:22,083 ¿Quién eres? 524 00:33:22,583 --> 00:33:24,833 Sé que Terrence no lo hizo. 525 00:33:28,208 --> 00:33:29,458 Voy a mear. 526 00:33:30,166 --> 00:33:31,000 Ven. 527 00:33:54,916 --> 00:33:56,541 Ya sé quién eres. 528 00:33:56,958 --> 00:34:00,000 Muchos lo celebraron cuando te encerraron. 529 00:34:00,916 --> 00:34:03,375 Sabemos que no era un poli corrupto. 530 00:34:05,291 --> 00:34:07,666 ¿Estuvo aquí la noche que mataron a Boylan? 531 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 Sí. 532 00:34:14,000 --> 00:34:16,291 ¿Y sospechaba que Boylan era corrupto? 533 00:34:28,375 --> 00:34:29,708 Increíble. 534 00:34:29,791 --> 00:34:33,083 ¿Qué tal Walpole? ¿Dormiste en la suite nupcial? 535 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 Caray, agente Macklin. 536 00:34:35,166 --> 00:34:38,333 ¿Te ahogas por andar 50 pasos? 537 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 ¿Qué coño haces aquí? 538 00:34:40,541 --> 00:34:42,250 Esto te queda grande. 539 00:34:42,708 --> 00:34:46,833 Dije algo sin pensar a este hombre, que perdió a su compañero, 540 00:34:46,916 --> 00:34:49,458 y me habéis ahorrado una paliza. Gracias. 541 00:34:50,291 --> 00:34:52,208 No ha hecho nada. Se ha disculpado. 542 00:34:52,875 --> 00:34:56,250 ¿Te disculpas por pegar a tu comisario? 543 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 No tuve la oportunidad. 544 00:34:58,208 --> 00:34:59,375 Joder. 545 00:35:00,208 --> 00:35:01,791 Las tienes bien gordas. 546 00:35:02,375 --> 00:35:05,666 No sé si lo sabías, pero ahora soy el sargento Macklin. 547 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Vaya. 548 00:35:07,083 --> 00:35:11,083 Para que tú seas sargento, todos tus superiores deben de estar muertos. 549 00:35:11,166 --> 00:35:13,708 Eso es imposible. ¿Un error administrativo? 550 00:35:13,791 --> 00:35:17,333 ¿O les daban ayudas por contratar a un deficiente mental? 551 00:35:17,958 --> 00:35:19,333 Qué gilipollas eres. 552 00:35:19,416 --> 00:35:20,291 Gracias. 553 00:35:24,166 --> 00:35:25,000 Hijo de... 554 00:35:28,291 --> 00:35:29,416 Ha sido buena. 555 00:35:30,125 --> 00:35:31,250 Ha estado bien. 556 00:35:37,208 --> 00:35:38,541 Vamos, venga. 557 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Vamos. 558 00:35:51,083 --> 00:35:52,458 ¡Mierda! Joder. 559 00:35:58,083 --> 00:36:01,375 Oye, gilipollas, lárgate de Massachussets. 560 00:36:01,875 --> 00:36:03,166 ¿Me oyes, Spenser? 561 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Estás acabado. 562 00:36:27,708 --> 00:36:28,541 Hasta luego. 563 00:36:47,625 --> 00:36:48,875 Necesito usar el baño. 564 00:36:48,958 --> 00:36:50,166 Es solo para clientes. 565 00:36:50,750 --> 00:36:51,583 Está bien. 566 00:36:52,250 --> 00:36:53,083 Toma. 567 00:36:53,916 --> 00:36:55,958 Ahora ya lo soy. Dame la llave. 568 00:36:56,041 --> 00:36:58,291 En el pasillo de la derecha. 569 00:37:04,500 --> 00:37:05,458 Bingo. 570 00:37:07,041 --> 00:37:09,375 No puedes estar aquí. ¿Qué coño haces? 571 00:37:09,458 --> 00:37:11,916 Necesito la cinta del otro día. 572 00:37:12,000 --> 00:37:13,041 No hay cinta. 573 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 ¡Necesito el disco duro! 574 00:37:15,916 --> 00:37:17,000 Es el decodificador. 575 00:37:17,083 --> 00:37:18,333 - ¿Qué? - El decodificador. 576 00:37:18,416 --> 00:37:20,875 ¿Dónde está el disco duro? ¿Y las imágenes? 577 00:37:20,958 --> 00:37:22,375 Están en la nube. 578 00:37:23,291 --> 00:37:24,666 ¿Qué mierdas es eso? 579 00:37:26,083 --> 00:37:27,541 - ¡La nube! - Escucha. 580 00:37:29,083 --> 00:37:32,166 Deja de vacilarme, ¿vale? Dame la nube. 581 00:37:37,416 --> 00:37:39,208 Creía que sabías pegar. 582 00:37:39,291 --> 00:37:40,416 Eran cuatro. 583 00:37:40,833 --> 00:37:42,166 - ¿Vale? - ¿Estás bien? 584 00:37:42,750 --> 00:37:45,958 No, no sé cómo funciona esta mierda. Siéntate. 585 00:37:46,583 --> 00:37:47,666 Vamos. Por favor. 586 00:37:50,541 --> 00:37:51,416 Gracias. 587 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 Cámara superior derecha. 588 00:37:55,958 --> 00:37:58,500 Es el coche de Terrence. Lo usaron en el asesinato. 589 00:37:59,125 --> 00:38:01,250 A ver qué pasa cuando sale. 590 00:38:04,041 --> 00:38:04,958 Ahí está. 591 00:38:11,041 --> 00:38:12,375 Vale. Espera. 592 00:38:13,916 --> 00:38:16,875 - ¿A quién irá a ver? - Es un Corvette Z06. 593 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 Amplía la imagen. 594 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 Está borroso. Mierda. 595 00:38:23,041 --> 00:38:24,958 Buscas a alguien viejo y blanco, 596 00:38:25,041 --> 00:38:27,958 - divorciado y con micropene. - ¿Por qué? 597 00:38:28,041 --> 00:38:29,791 ¿Quién va a conducir un coche así? 598 00:38:30,708 --> 00:38:32,125 Vuelve a la otra cámara. 599 00:38:33,041 --> 00:38:34,250 Ahora adelanta. 600 00:38:37,750 --> 00:38:38,625 Espera. 601 00:38:39,500 --> 00:38:40,833 Amplía un poco más. 602 00:38:46,083 --> 00:38:47,208 A ver. 603 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Se fueron juntos. 604 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 ¿Tienes idea de quiénes son? 605 00:38:59,208 --> 00:39:00,041 No lo sé. 606 00:39:00,750 --> 00:39:02,250 Pero sé adónde fueron. 607 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Uno, dos, gancho. 608 00:41:03,750 --> 00:41:05,666 Uno, dos. Vamos. 609 00:41:06,166 --> 00:41:07,458 Golpeas y te apartas. 610 00:41:08,958 --> 00:41:10,083 Uno, dos. 611 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 Eso es. Muévete. 612 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Eso es. 613 00:41:14,541 --> 00:41:15,375 Vamos. 614 00:41:20,375 --> 00:41:23,000 Veo que te sigue flojeando la derecha. 615 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 Spenser. ¿Qué haces aquí? 616 00:41:26,541 --> 00:41:30,000 - ¿Te vas de Cimoli? - No. Quería hacerte unas preguntas. 617 00:41:30,083 --> 00:41:31,208 Sobre Terrence Graham. 618 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 ¿Notaste algo raro? 619 00:41:35,125 --> 00:41:35,958 Sí. 620 00:41:36,916 --> 00:41:38,541 ¿El que lo preguntes? 621 00:41:38,625 --> 00:41:40,166 ¿Eres un investigador privado? 622 00:41:40,833 --> 00:41:42,416 ¿Eso es lo que pasa aquí? 623 00:41:42,500 --> 00:41:46,458 Porque tengo entendido que los exconvictos no tienen placa. 624 00:41:46,541 --> 00:41:49,416 Con tus contactos, podría conseguir un indulto. 625 00:41:52,166 --> 00:41:54,333 Escucha. Olvídalo. 626 00:41:54,833 --> 00:41:56,916 Graham estaba metido en las drogas. 627 00:41:57,291 --> 00:42:00,541 Dicen que Boylan fue asesinado en una estación de autobuses. 628 00:42:00,625 --> 00:42:03,083 Y que Terrence lo embistió primero con su coche. 629 00:42:03,166 --> 00:42:06,916 - Eso le dio ventaja. - Encontraron su vehículo fuera de casa. 630 00:42:08,750 --> 00:42:11,875 Se va a casa y se vuela los sesos. No eres Sherlock Holmes. 631 00:42:11,958 --> 00:42:14,750 Los airbags no le habrían permitido seguir conduciendo. 632 00:42:16,000 --> 00:42:17,375 Debió de desactivarlos. 633 00:42:18,583 --> 00:42:21,041 Pero no cuadra. ¿Por qué ir a casa... 634 00:42:21,541 --> 00:42:22,416 ...a dispararse? 635 00:42:23,000 --> 00:42:26,208 ¿Y correr el riesgo de que su hijo saliera y lo viera muerto? 636 00:42:26,291 --> 00:42:27,125 Spenser... 637 00:42:27,708 --> 00:42:29,125 No estaba en sus cabales. 638 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 ¿Y la escena del crimen? 639 00:42:30,916 --> 00:42:32,333 Todo encaja, ¿no? 640 00:42:33,125 --> 00:42:34,750 Ni idea. No he estado allí. 641 00:42:42,833 --> 00:42:45,083 ¿No? ¿Qué quieres decir con eso? 642 00:42:45,166 --> 00:42:48,291 No he estado allí. ¿Para qué? El caso está cerrado. 643 00:42:49,333 --> 00:42:51,500 Estás en casa. Olvídalo. 644 00:42:52,291 --> 00:42:56,000 Olvídalo. Solo te traerá dolor y frustración. 645 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Olvídalo. 646 00:42:58,250 --> 00:43:00,250 Tengo que volver al trabajo. 647 00:43:00,750 --> 00:43:03,583 Vale. Tiene razón, tengo la derecha muy floja. 648 00:43:04,333 --> 00:43:05,458 Uno, dos. Vamos. 649 00:43:06,416 --> 00:43:09,375 La investigación del brutal doble homicidio 650 00:43:09,458 --> 00:43:12,208 que ha sacudido la ciudad de Boston continúa. 651 00:43:12,291 --> 00:43:14,583 La Policía de Boston ha declarado 652 00:43:14,666 --> 00:43:17,416 que el agente Terrence Graham atrajo al comisario Boylan 653 00:43:17,500 --> 00:43:19,708 hasta una estación de autobuses 654 00:43:19,791 --> 00:43:21,458 donde lo mató violentamente. 655 00:43:21,541 --> 00:43:24,416 Se cree que Terrence Graham es el único sospechoso. 656 00:43:25,000 --> 00:43:26,833 Bloqueo. ¿Ves eso? 657 00:43:26,916 --> 00:43:28,791 Tienes que poder moverte. 658 00:43:28,875 --> 00:43:31,416 A veces el mejor ataque es una buena defensa. 659 00:43:37,000 --> 00:43:38,291 Es perfecto. 660 00:43:39,166 --> 00:43:40,958 ¿Puedo conducir a Black Betty? 661 00:43:41,041 --> 00:43:43,000 No está listo, señor Spenser. 662 00:43:44,625 --> 00:43:46,500 Es muy bonita. 663 00:43:47,416 --> 00:43:48,666 Eso es. Sí. 664 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Eso es. 665 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 Ahora bloquea. Bien. 666 00:43:55,291 --> 00:43:56,250 Bloqueo. 667 00:43:56,333 --> 00:43:57,750 Bloqueo. ¿Ves eso? 668 00:43:57,833 --> 00:43:59,166 - ¡Sí! - No le das. 669 00:43:59,250 --> 00:44:00,291 - ¿Así? - Sí. 670 00:44:00,375 --> 00:44:04,416 Funcionarios de la ciudad planean un funeral para honrar al comisario 671 00:44:04,500 --> 00:44:05,750 y anunciarán... 672 00:44:05,833 --> 00:44:06,916 MONDADIENTES 673 00:44:07,000 --> 00:44:08,250 DRISCOLL MINTIÓ 674 00:44:08,333 --> 00:44:09,166 Buen trabajo. 675 00:44:10,791 --> 00:44:13,041 Voy a por algo de comer. ¿Quieres algo? 676 00:44:14,791 --> 00:44:16,708 CAFÉ ORGÁNICO 677 00:44:17,833 --> 00:44:19,458 - Gracias. - ¿Por qué? 678 00:44:19,541 --> 00:44:21,375 Por el boxeo. Lo necesitaba. 679 00:44:21,750 --> 00:44:23,666 Solo hago lo que me pidió Henry. 680 00:44:23,750 --> 00:44:25,458 Un plato de la casa. 681 00:44:27,166 --> 00:44:29,583 Mejor que la comida de la cárcel. 682 00:44:29,666 --> 00:44:30,666 No sé yo. 683 00:44:31,000 --> 00:44:32,166 ¿Por qué te metieron? 684 00:44:33,416 --> 00:44:34,375 Homicidio. 685 00:44:36,083 --> 00:44:37,541 Me redujeron la condena. 686 00:44:38,041 --> 00:44:40,250 Por buen comportamiento. 687 00:44:40,833 --> 00:44:43,791 Y ahora, gracias a Henry, estoy cambiando mi vida. 688 00:44:45,500 --> 00:44:48,958 Quiero ser el LeBron James del boxeo. 689 00:44:49,041 --> 00:44:50,333 - ¿En serio? - Sí. 690 00:44:51,750 --> 00:44:55,166 Usaré mis dones para cambiar las cosas, como mi padre habría querido. 691 00:44:55,250 --> 00:44:56,291 Tu padre, ¿eh? 692 00:44:57,208 --> 00:44:58,083 ¿Cómo era? 693 00:44:59,166 --> 00:45:00,125 Era un buen tío. 694 00:45:00,916 --> 00:45:02,125 Militar, piloto. 695 00:45:02,666 --> 00:45:04,375 Un hombre de mundo, ¿sabes? 696 00:45:05,291 --> 00:45:06,500 Nos mudábamos mucho. 697 00:45:07,000 --> 00:45:08,541 Nos instalamos en Nueva Orleans. 698 00:45:09,833 --> 00:45:13,500 Fue testigo de... algo horrible en nuestra comunidad. 699 00:45:13,583 --> 00:45:15,666 Todo el mundo le decía que lo olvidara. 700 00:45:16,708 --> 00:45:17,541 No pudo. 701 00:45:18,875 --> 00:45:19,708 Murió. 702 00:45:20,625 --> 00:45:21,458 Un héroe. 703 00:45:22,250 --> 00:45:23,875 Por meterse donde no debía. 704 00:45:27,291 --> 00:45:28,208 ¿Qué pasó? 705 00:45:28,666 --> 00:45:31,875 No voy a entrar en eso. No creo que lo haga nunca. 706 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 Está bien. 707 00:45:34,958 --> 00:45:36,750 Vale, voy a lavarme las manos. 708 00:45:36,833 --> 00:45:38,041 Como quieras. 709 00:45:38,125 --> 00:45:39,291 Relájate. 710 00:45:44,875 --> 00:45:46,000 ¿Qué haces? 711 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 ¿Me sigues? 712 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 He entrado primero. 713 00:45:53,250 --> 00:45:54,583 Me has seguido. 714 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Me has seguido tú. 715 00:45:56,666 --> 00:45:59,958 - ¿Qué haces aquí? - He quedado con un amigo. ¿Y tú? 716 00:46:00,541 --> 00:46:02,250 No hagas chorradas, ¿vale? 717 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 - Chorradas. - ¿Qué haces? 718 00:46:03,833 --> 00:46:05,625 - ¿Qué haces? - ¡Para! 719 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 - ¿Qué? - Sabes que... 720 00:46:06,833 --> 00:46:08,333 No vamos a... 721 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 - No va a pasar. - ¿Cómo? 722 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Vamos a... 723 00:46:10,958 --> 00:46:14,125 - Me estás tocando tú. - Te envío a la salida. 724 00:46:14,208 --> 00:46:16,958 Me has bloqueado el paso, has cerrado la puerta. 725 00:46:17,041 --> 00:46:18,291 Me estás empujando. 726 00:46:18,375 --> 00:46:20,208 ¿Qué eres? ¿Policía? 727 00:46:20,291 --> 00:46:22,125 Estás guapa. ¿Qué quieres de mí? 728 00:46:22,208 --> 00:46:25,208 Quiero mucho de ti, porque también estás muy bien. 729 00:46:25,791 --> 00:46:28,583 - Estás muy guapa. - ¿Y qué piensas hacer? 730 00:46:28,666 --> 00:46:31,208 - ¿Te gusta esto? - No me toques el pelo. 731 00:46:31,291 --> 00:46:33,083 - Vale. - Sabes que no me gusta. 732 00:46:33,166 --> 00:46:35,500 - Sé lo que te gusta. - A ver, que yo lo vea. 733 00:46:35,583 --> 00:46:36,666 Muy bien. 734 00:46:43,708 --> 00:46:45,791 - ¿Así? - Sí. 735 00:46:45,875 --> 00:46:47,041 ¡Sí! 736 00:46:50,083 --> 00:46:52,375 Joder. Vale. 737 00:46:53,000 --> 00:46:54,666 Ni se te ocurra. 738 00:46:54,750 --> 00:46:57,625 Ni se te ocurra correrte antes que yo. 739 00:46:59,416 --> 00:47:00,875 ¡Cissy siempre acaba primero! 740 00:47:02,625 --> 00:47:03,500 ¡Fóllame! 741 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 ¡Joder! 742 00:47:05,583 --> 00:47:07,291 - Lo siento. - ¡Vamos, Sox! 743 00:47:07,375 --> 00:47:09,708 ¡Vamos, Sox! 744 00:47:10,208 --> 00:47:12,000 - ¡Vamos, Sox! - ¡Mierda! 745 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 ¡Me cago en la puta! 746 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 ¡Hostia puta! 747 00:47:23,958 --> 00:47:25,916 Estamos en la ventana, Spenser 748 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 ¿Qué es eso? 749 00:47:27,875 --> 00:47:28,875 ¿No lo recuerdas? 750 00:47:29,833 --> 00:47:32,750 ¿Los cinco minutos de paz justo después de acostarnos? 751 00:47:33,291 --> 00:47:35,333 - Sí. - Dura tanto como un polvo contigo. 752 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 - Quita. - Sí. 753 00:47:38,333 --> 00:47:41,541 Era mi parte favorita del día. Mejor que follar. 754 00:47:43,250 --> 00:47:44,541 Parece que te ha gustado. 755 00:47:44,625 --> 00:47:45,875 ¿Quieres hacerlo de nuevo? 756 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 Cuando creíamos que estaba embarazada... 757 00:47:54,583 --> 00:47:56,333 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 758 00:47:57,125 --> 00:47:58,583 La idea general... 759 00:47:59,666 --> 00:48:00,500 Dijiste... 760 00:48:01,583 --> 00:48:03,375 "No digo que nos casemos... 761 00:48:04,000 --> 00:48:06,500 ...pero ese niño no crecerá sin un padre". 762 00:48:07,041 --> 00:48:07,875 ¿Te acuerdas? 763 00:48:09,083 --> 00:48:10,708 Fue una falsa alarma. 764 00:48:11,833 --> 00:48:15,000 Pero ibas a hacer lo correcto. Siempre has tenido... 765 00:48:16,041 --> 00:48:17,541 ...esos valores tan sólidos. 766 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 Me traslado a Arizona. 767 00:48:24,208 --> 00:48:26,583 A empezar de cero. Borrón y cuenta nueva. 768 00:48:28,625 --> 00:48:32,250 Es la cosa más estúpida que he oído. Esta es tu casa. 769 00:48:35,541 --> 00:48:38,333 Me tocarás de nuevo cuando se hiele el infierno. 770 00:48:40,416 --> 00:48:41,291 Tienes... 771 00:48:41,791 --> 00:48:44,333 ...una manchita en el vestido. 772 00:48:44,416 --> 00:48:45,666 Para que lo sepas. 773 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Un recuerdo. 774 00:49:14,708 --> 00:49:16,083 ¿Lo has pasado bien? 775 00:49:16,166 --> 00:49:17,666 Métete en tus asuntos. 776 00:49:17,750 --> 00:49:19,958 Está bien. Eso haré. 777 00:49:20,750 --> 00:49:22,333 ¿Y ese Corvette amarillo? 778 00:49:24,458 --> 00:49:25,541 ¡Mierda! 779 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 No. Solo intento... Buena chica. 780 00:49:58,166 --> 00:49:59,625 ¡Quieta! ¡Para! 781 00:50:03,875 --> 00:50:04,708 ¡Mierda! 782 00:50:07,958 --> 00:50:08,791 ¡Joder! 783 00:50:10,208 --> 00:50:12,708 ¡Suéltame! 784 00:50:22,125 --> 00:50:23,750 ¡Joder! 785 00:50:41,750 --> 00:50:43,750 Qué cabrona. 786 00:50:47,208 --> 00:50:48,041 ¿Qué? 787 00:50:55,583 --> 00:50:57,458 ¡Mierda! ¡Joder! 788 00:50:59,916 --> 00:51:00,791 ¡Joder! 789 00:51:00,875 --> 00:51:02,833 ¿Qué le hace a mi perra? 790 00:51:04,125 --> 00:51:05,416 ¡Deja a mi perra! 791 00:51:06,000 --> 00:51:06,833 ¡Lego! 792 00:51:06,916 --> 00:51:08,166 Ven aquí, Lego. 793 00:51:08,708 --> 00:51:10,166 - Buena chica. - Joder. 794 00:51:10,583 --> 00:51:12,333 Ven aquí. Buena chica. Bien. 795 00:51:12,833 --> 00:51:13,666 Buena chica. 796 00:51:14,833 --> 00:51:16,333 Calma a ese chucho. 797 00:51:16,416 --> 00:51:18,875 Vete de una puta vez. ¡Largo de aquí! 798 00:52:03,750 --> 00:52:04,583 Oye. 799 00:52:05,833 --> 00:52:07,458 Gracias por ayudarme. 800 00:52:07,541 --> 00:52:09,166 ¿Qué iba a hacer? 801 00:52:09,250 --> 00:52:10,708 Yo ya tengo lo mío. 802 00:52:11,125 --> 00:52:13,666 El hijo de Terrence Graham crecerá sin padre. 803 00:52:14,666 --> 00:52:16,000 Todavía peor, 804 00:52:16,083 --> 00:52:18,833 la gente de la ciudad lo tiene por un asesino. 805 00:52:19,333 --> 00:52:20,375 ¿Qué pasa con él? 806 00:52:20,458 --> 00:52:22,416 ¿No te importa limpiar su nombre? 807 00:52:29,125 --> 00:52:29,958 Pues vaya. 808 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 89053QG. 809 00:52:40,916 --> 00:52:41,750 ¿Qué? 810 00:52:43,708 --> 00:52:46,583 89053QG. 811 00:52:47,625 --> 00:52:48,958 ¿Tienes la matrícula? 812 00:52:51,041 --> 00:52:52,416 Me lo podrías haber gritado 813 00:52:52,500 --> 00:52:54,458 para que no me atacara un lobo. 814 00:52:54,541 --> 00:52:56,416 Te gustan mucho los perros. 815 00:53:01,416 --> 00:53:02,375 Está muy bien. 816 00:53:03,541 --> 00:53:04,375 Gracias. 817 00:53:06,916 --> 00:53:13,291 REGISTRO DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS 818 00:53:15,541 --> 00:53:20,750 Número 42 al mostrador número cinco. 819 00:53:20,833 --> 00:53:23,166 Una licencia de clase A sin hacer examen. 820 00:53:23,250 --> 00:53:25,416 ¿Podría de paso eliminar unas infracciones? 821 00:53:25,500 --> 00:53:26,458 ¿Qué haces aquí? 822 00:53:26,541 --> 00:53:27,666 Hola, Billy. 823 00:53:28,041 --> 00:53:30,291 Necesito que mi soplón me haga un favor. 824 00:53:30,875 --> 00:53:31,958 Una matrícula. 825 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Ya no eres policía. 826 00:53:33,708 --> 00:53:35,000 Interesante. 827 00:53:35,083 --> 00:53:38,250 Necesito renovar el permiso de mi difunta madre. 828 00:53:38,333 --> 00:53:39,333 Baja la voz. 829 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 ¿Recuerdas que te di 500 pavos por borrar unas infracciones? 830 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 - Tengo otro. - Basta. Vale. 831 00:53:44,625 --> 00:53:47,583 - Tengo el dinero que pediste. - Dame la matrícula. 832 00:53:48,208 --> 00:53:49,250 Vamos, compañero. 833 00:53:49,333 --> 00:53:52,000 - Estás guapo. - Parece que te has tirado a un puma. 834 00:53:53,791 --> 00:53:56,500 Esa es la documentación que necesitarás. 835 00:53:57,416 --> 00:53:59,083 Sí, lo tengo. Le conozco. 836 00:53:59,500 --> 00:54:02,000 Número 57. 837 00:54:02,083 --> 00:54:02,916 Gracias. 838 00:54:03,750 --> 00:54:05,291 De nada. No vuelvas. 839 00:54:05,708 --> 00:54:06,583 Hawk. 840 00:54:07,750 --> 00:54:10,583 SALÓN MANICURA Y PEDICURA PARÍS 841 00:54:16,000 --> 00:54:16,875 Ahí. 842 00:54:16,958 --> 00:54:17,791 Podrías... 843 00:54:19,041 --> 00:54:20,750 ...irte... 844 00:54:21,791 --> 00:54:24,166 ...a la mierda. 845 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Chándal Charlie Bentwood, 846 00:54:27,333 --> 00:54:28,500 de la mafia irlandesa 847 00:54:28,583 --> 00:54:31,666 antes de que hicieran tantas películas... 848 00:54:32,750 --> 00:54:33,583 Eso es. 849 00:54:39,416 --> 00:54:40,250 Bien. 850 00:54:42,708 --> 00:54:45,375 Ya va siendo hora de que me contéis qué está pasando aquí. 851 00:54:46,291 --> 00:54:47,833 Había una chica llamada... 852 00:54:48,750 --> 00:54:49,916 ...Gloria Weisnewski. 853 00:54:50,750 --> 00:54:53,083 Quitaba la nieve del porche de su madre. 854 00:54:53,916 --> 00:54:56,250 Era una niña inteligente. La vi crecer. 855 00:54:56,333 --> 00:54:58,916 Cuando los constructores llegaron en masa al sur 856 00:54:59,000 --> 00:55:02,541 con el fin de destruir la ciudad, no pudo ignorarlo. 857 00:55:02,625 --> 00:55:04,625 No podemos seguir... 858 00:55:05,041 --> 00:55:07,708 ¡El Diablo siempre se cobra sus deudas! 859 00:55:07,791 --> 00:55:09,833 ¿Y qué tiene que ver Chándal Charlie? 860 00:55:10,416 --> 00:55:12,625 Chándal Charlie era un sicario. 861 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Alguien le pagó por acosar a Gloria. Para que se rindiera. 862 00:55:15,708 --> 00:55:18,041 ¡Cierra la boca! 863 00:55:18,625 --> 00:55:21,125 Ni me toques con esas manos sucias. 864 00:55:21,208 --> 00:55:23,250 Cierra el pico o te lo cierro yo. 865 00:55:23,333 --> 00:55:24,208 Y fue a más. 866 00:55:25,833 --> 00:55:26,750 Llamadas. 867 00:55:27,583 --> 00:55:28,416 Amenazas. 868 00:55:29,041 --> 00:55:29,916 Acoso. 869 00:55:33,041 --> 00:55:36,291 Gloria vuelve a casa y encuentra a su gato clavado en la puerta. 870 00:55:37,916 --> 00:55:41,083 Es evidente que lo hizo Chándal Charlie. 871 00:55:43,833 --> 00:55:45,541 Dos semanas después nos llamaron. 872 00:55:45,625 --> 00:55:47,000 El encargado de una tienda... 873 00:55:48,000 --> 00:55:50,291 ...tenía un vehículo sospechoso en el aparcamiento. 874 00:55:53,041 --> 00:55:55,041 Salía sangre del maletero. 875 00:56:16,416 --> 00:56:17,291 Tenemos un... 876 00:56:17,375 --> 00:56:18,416 Se lo dije a su madre. 877 00:56:20,375 --> 00:56:22,500 Fue casi peor que encontrar el cadáver. 878 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 Tranquila. 879 00:56:30,750 --> 00:56:33,333 Conocía a la familia. Eran buena gente. 880 00:56:33,416 --> 00:56:34,750 Seguí investigando. 881 00:56:35,041 --> 00:56:36,708 Dieron el caso a Homicidios. 882 00:56:37,416 --> 00:56:38,583 Lo tenía en la cabeza. 883 00:56:40,916 --> 00:56:42,416 Al seguir el caso de Gloria, 884 00:56:42,500 --> 00:56:44,625 descubrí que Homicidios no se movía. 885 00:56:44,708 --> 00:56:46,958 Ni siquiera habían interrogado a Charlie. 886 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 - ¿Teniente? - Sargento, ¿qué hace aquí? 887 00:56:50,125 --> 00:56:52,500 - Tenemos que hablar. - Estamos ocupados. 888 00:56:52,583 --> 00:56:55,125 Es importante, le interesa saberlo. 889 00:56:55,208 --> 00:56:58,000 Ya decidiré yo qué es lo que me conviene, 890 00:56:58,083 --> 00:57:00,250 y tú empieza a pensar en lo tuyo. 891 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Lárgate de aquí, estamos en medio de algo. 892 00:57:03,250 --> 00:57:06,291 ¿Investigando el asesinato de Gloria Weisnewski? 893 00:57:06,375 --> 00:57:08,375 Deberíais, pero lo encubrís. ¿Por qué? 894 00:57:09,833 --> 00:57:12,958 Deberías salir y despejarte un poco. 895 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 - ¿En serio? - De verdad. 896 00:57:15,958 --> 00:57:17,333 - Oye... - No me toques. 897 00:57:17,416 --> 00:57:18,750 No me toques, ¿vale? 898 00:57:18,833 --> 00:57:19,750 ¡Despertad! 899 00:57:19,833 --> 00:57:21,416 ¡Fuera! Sacadlo de aquí. 900 00:57:21,500 --> 00:57:24,875 Debí haberlo dejado. Pero sabía que ocultaban algo. 901 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 Lárgate y no vuelvas. 902 00:57:30,875 --> 00:57:33,166 Recibí una llamada de un periodista del Globe 903 00:57:33,250 --> 00:57:35,625 y quería enseñarme una cinta. 904 00:57:37,625 --> 00:57:39,041 ¿La ha visto homicidios? 905 00:57:39,541 --> 00:57:41,541 Sí. Me lo ha filtrado una secretaria. 906 00:57:42,083 --> 00:57:43,416 Es Gloria Weisnewski. 907 00:57:43,791 --> 00:57:46,750 Dicen que forman parte de los Trinitarios. 908 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 Ni siquiera han interrogado a los del aparcamiento. 909 00:57:50,875 --> 00:57:53,083 - Espera. ¿Qué? - ¿Quieres oír más? 910 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 No se publicará. Me han dado otra historia. 911 00:57:55,791 --> 00:57:56,750 ¿Qué ocultan? 912 00:57:56,833 --> 00:57:58,291 Esperaba que lo supieras. 913 00:57:58,375 --> 00:57:59,833 Hay algo que huele mal. 914 00:57:59,916 --> 00:58:01,583 Debió de contratarlos Charlie. 915 00:58:11,458 --> 00:58:12,500 Puto Boylan. 916 00:58:17,916 --> 00:58:19,416 Ve con cuidado. 917 00:58:20,000 --> 00:58:21,125 No te alteres. 918 00:58:42,750 --> 00:58:45,666 - ¿Qué coño haces aquí? - Tengo unas preguntas. 919 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 Entra, anda. ¿Qué preguntas? 920 00:58:47,916 --> 00:58:50,625 - Wayne Cosgrove, reportero del Globe. - No sé quién es. 921 00:58:50,708 --> 00:58:51,916 Me enseñó la cinta. 922 00:58:52,000 --> 00:58:54,416 Del asesinato de Gloria en el aparcamiento. 923 00:58:54,500 --> 00:58:55,916 La que ocultáis. 924 00:58:56,000 --> 00:58:58,666 - No sé de qué hablas. - No te hagas el tonto. 925 00:58:58,750 --> 00:59:00,958 No me hables así. 926 00:59:01,041 --> 00:59:02,625 - ¿Vas pedo? - Da igual. 927 00:59:02,708 --> 00:59:05,833 - Son las ocho de la mañana. - Déjalo ya. 928 00:59:05,916 --> 00:59:08,125 ¡Largo de nuestra casa! 929 00:59:08,208 --> 00:59:09,791 ¿Qué le ha pasado en la cara? 930 00:59:09,875 --> 00:59:12,166 - Vete. - ¿También pegas a tu hijo? 931 00:59:12,250 --> 00:59:13,166 ¡Poli corrupto! 932 00:59:13,708 --> 00:59:14,833 ¡Qué vergüenza! 933 00:59:18,416 --> 00:59:19,250 ¡Spenser! 934 00:59:22,333 --> 00:59:24,500 ¡Suéltalo! 935 00:59:24,583 --> 00:59:27,291 ¡Largo de aquí, hijo de puta! 936 00:59:27,791 --> 00:59:28,958 ¡Spense, para! 937 00:59:44,750 --> 00:59:46,458 ¿Ese cabrón mató a un gato? 938 00:59:49,750 --> 00:59:52,500 ¿Eso es lo que más te ha impactado? 939 00:59:54,000 --> 00:59:57,250 Vale, vamos a destapar toda esta mierda. 940 00:59:57,708 --> 00:59:59,666 A limpiar el nombre de Terrence. 941 00:59:59,750 --> 01:00:01,708 - ¿Te apuntas? - Ya estoy dentro. 942 01:00:22,708 --> 01:00:24,375 ¡Madre mía! 943 01:00:35,375 --> 01:00:36,791 Me gusta este chaval. 944 01:00:40,375 --> 01:00:42,333 Atrévete a matar a otro gato. 945 01:00:47,125 --> 01:00:48,375 ¿En qué piensas? 946 01:00:48,958 --> 01:00:52,291 Conocemos a los jugadores. Ahora hace falta conocer el juego. 947 01:00:54,000 --> 01:00:55,625 - ¿Qué quieres comer? - No sé. 948 01:00:56,208 --> 01:00:57,875 Joder. 949 01:01:05,125 --> 01:01:06,291 ¡Hijo de puta! 950 01:01:07,125 --> 01:01:08,958 Se acabó por hoy. 951 01:01:09,041 --> 01:01:09,875 ¿Qué? 952 01:01:10,416 --> 01:01:11,458 Vamos. 953 01:01:45,250 --> 01:01:46,583 Se está moviendo. 954 01:03:21,333 --> 01:03:22,333 Hola, chicos. 955 01:03:22,833 --> 01:03:24,500 ¿Busca algo, agente? 956 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Ya no soy agente. Ahora soy un ciudadano comprometido. 957 01:03:28,000 --> 01:03:29,750 ¿Investiga en privado? 958 01:03:29,833 --> 01:03:32,833 Aún no tengo nombre para lo que hago. 959 01:03:33,875 --> 01:03:36,208 Avíseme si averigua algo. 960 01:03:36,291 --> 01:03:39,000 ¿Qué investiga, agente Louisa Burton? 961 01:03:39,083 --> 01:03:40,208 ¿Usted qué cree? 962 01:03:40,791 --> 01:03:43,625 Le detuvieron por agredir a John Boylan. 963 01:03:43,708 --> 01:03:46,125 ¡Eres tú! Joder, de eso me sonaba. 964 01:03:48,250 --> 01:03:50,833 Su compañero está algo nervioso. 965 01:03:51,458 --> 01:03:55,125 No es por nada, pero ¿dos federales siguiendo a un poli corrupto? 966 01:03:55,208 --> 01:03:58,625 ¿Qué habéis hecho para mereceros este caso? 967 01:03:59,875 --> 01:04:01,125 ¡Hasta luego! 968 01:04:11,708 --> 01:04:14,208 El FBI no resuelve crímenes, los gestiona. 969 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 Juegan a un juego abstracto, 970 01:04:16,333 --> 01:04:19,083 quieren pillar al cerebro de la operación, 971 01:04:19,166 --> 01:04:20,166 cosa que no consiguen. 972 01:04:20,250 --> 01:04:23,541 Mientras tanto, todas las víctimas, los Terrence Graham del mundo, 973 01:04:23,625 --> 01:04:25,250 caen en el olvido. 974 01:04:25,333 --> 01:04:26,458 No hay justicia. 975 01:04:26,541 --> 01:04:27,750 ¿Qué tenemos? 976 01:04:27,833 --> 01:04:30,541 Los Trinitarios, el FBI... 977 01:04:31,625 --> 01:04:35,000 Sí. Y policías muy corruptos encubriendo algo gordo. 978 01:04:36,458 --> 01:04:38,625 Quizá matar a Boylan era un mensaje. 979 01:04:43,125 --> 01:04:44,750 Sé a quién tenemos que ver. 980 01:05:06,708 --> 01:05:08,166 ¿Qué coño quieres? 981 01:05:08,583 --> 01:05:10,333 ¿Recuerdas la trampa que me tendiste? 982 01:05:11,541 --> 01:05:12,500 ¿Quién lo instigó? 983 01:05:13,500 --> 01:05:17,125 ¿Por qué el FBI sigue a polis corruptos? ¿Qué está pasando? 984 01:05:18,541 --> 01:05:20,250 No tengo nada que decirte. 985 01:05:21,000 --> 01:05:22,416 Sabía que dirías eso. 986 01:05:24,166 --> 01:05:25,708 ¿Te gusta el cine, Squeeb? 987 01:05:26,458 --> 01:05:29,458 Tengo contactos, he podido traer mi móvil. 988 01:05:30,291 --> 01:05:31,458 Estás conectado. 989 01:05:31,958 --> 01:05:33,791 A ver si... No sé cómo va esto. 990 01:05:34,250 --> 01:05:36,208 - ¿Qué coño es eso? - Vale, ya está. 991 01:05:36,291 --> 01:05:38,291 Aleja la cara de la cámara. 992 01:05:38,375 --> 01:05:39,375 ¡Sí! ¡Henry! 993 01:05:39,458 --> 01:05:42,000 - ¿Qué? - Aleja la cara de la cámara. 994 01:05:43,083 --> 01:05:45,000 - ¿Tienes vídeo? - Sí. 995 01:05:45,500 --> 01:05:46,791 ¿Tenemos que hacer esto? 996 01:05:46,875 --> 01:05:48,041 Así es. Ahora. 997 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 ¿La reconoces? 998 01:05:58,250 --> 01:05:59,250 ¿Es mi mujer? 999 01:05:59,666 --> 01:06:00,708 La mía no es. 1000 01:06:00,791 --> 01:06:01,875 ¿Qué haces? 1001 01:06:01,958 --> 01:06:04,375 ¿Cuánto hace? ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 1002 01:06:04,666 --> 01:06:07,416 ¿Cuánto hace que no le prestas atención? 1003 01:06:08,875 --> 01:06:12,500 ¿Ves a ese apuesto caballero? Lo conoció en un supermercado. 1004 01:06:12,583 --> 01:06:14,833 Le preguntó si quería tomar algo y dijo que sí. 1005 01:06:14,916 --> 01:06:17,500 - Mira cómo se ha vestido. - Que te jodan. 1006 01:06:17,583 --> 01:06:19,791 Las tres de la tarde, ¿y así vestida? 1007 01:06:20,416 --> 01:06:22,333 ¿Sabes qué ha tenido que hacer? 1008 01:06:22,416 --> 01:06:25,291 Ha llamado a una canguro. Qué horas tan raras. 1009 01:06:25,375 --> 01:06:27,875 ¿Qué dirán todos tus hermanos arios? 1010 01:06:31,083 --> 01:06:33,916 Date prisa, Squeeb. Ya ha tomado cuatro copas. 1011 01:06:34,000 --> 01:06:36,166 Que te den. ¿Qué coño quieres? 1012 01:06:37,125 --> 01:06:38,916 Quiero respuestas. 1013 01:06:42,416 --> 01:06:44,416 Que tu amigo deje en paz a Suzie. 1014 01:06:47,458 --> 01:06:48,291 Henry... 1015 01:06:48,916 --> 01:06:50,208 ...dile a Hawk que se vaya. 1016 01:06:50,291 --> 01:06:51,166 Entendido. 1017 01:06:51,250 --> 01:06:52,750 Romeo, sal de ahí. 1018 01:06:57,583 --> 01:06:58,458 ¿Qué quieres? 1019 01:06:59,625 --> 01:07:01,166 Sé que sabes cosas, Squeeb. 1020 01:07:01,250 --> 01:07:02,625 Tienes gente en la calle. 1021 01:07:03,583 --> 01:07:04,916 ¿Qué le pasó a Boylan? 1022 01:07:07,833 --> 01:07:10,041 ¿Por qué fueron a por mí? 1023 01:07:13,333 --> 01:07:15,500 Solo te diré una palabra. 1024 01:07:15,583 --> 01:07:17,625 Ya puede ser una buena palabra. 1025 01:07:24,000 --> 01:07:25,041 Wonderland. 1026 01:07:29,083 --> 01:07:30,291 ¿Carreras de perros? 1027 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 ¿De qué te ríes? 1028 01:07:36,125 --> 01:07:38,791 Me imagino tu cabeza rodando por la acera. 1029 01:07:40,541 --> 01:07:41,666 Estás muerto. 1030 01:07:48,833 --> 01:07:50,541 Cosgrove, ¿estás ahí? 1031 01:07:51,125 --> 01:07:51,958 ¿Quién es? 1032 01:07:52,541 --> 01:07:53,375 Sal. 1033 01:07:54,625 --> 01:07:55,458 ¿Dónde estás? 1034 01:07:56,291 --> 01:07:57,625 ¿Wonderland? 1035 01:07:57,708 --> 01:07:59,458 Van a construir un casino. 1036 01:07:59,541 --> 01:08:02,125 Va a tener el PNB de un país con petróleo. 1037 01:08:02,208 --> 01:08:04,083 - ¿Es corrupto? - Pues claro. 1038 01:08:04,583 --> 01:08:06,666 ¿Conoces algún casino que no lo sea? 1039 01:08:06,750 --> 01:08:09,750 Son, por diseño, instrumentos de corrupción. 1040 01:08:10,916 --> 01:08:14,416 Si mi especialidad fueran los delitos y quisiera que me mataran... 1041 01:08:14,916 --> 01:08:18,875 ...escribiría sobre cómo la policía y los políticos corruptos 1042 01:08:18,958 --> 01:08:22,333 se valen de los Trinitarios para entrar en Wonderland. 1043 01:08:22,833 --> 01:08:25,666 Es como una alianza maligna. 1044 01:08:26,166 --> 01:08:28,625 Tiene nombre. Los Oscuros. 1045 01:08:30,791 --> 01:08:34,541 Cosgrove, ¿por qué no haces público todo lo que sabes? 1046 01:08:35,541 --> 01:08:38,250 Porque quienes mueven Wonderland tienen dinero 1047 01:08:38,333 --> 01:08:40,000 para tirar por tierra lo que sea. 1048 01:08:42,000 --> 01:08:44,416 Vale, imagínate esto. Polis muy malos... 1049 01:08:45,416 --> 01:08:46,875 Bandas dominicanas... 1050 01:08:47,416 --> 01:08:50,625 ...e inversores corruptos trabajando codo con codo... 1051 01:08:51,041 --> 01:08:54,083 ...para construir el próximo destino turístico para familias 1052 01:08:54,166 --> 01:08:55,708 de jugadores compulsivos. 1053 01:09:00,750 --> 01:09:02,083 ¿Y si consigo pruebas? 1054 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 ¿Qué? 1055 01:09:05,000 --> 01:09:06,500 ¿Evidencias irrefutables? 1056 01:09:07,083 --> 01:09:08,541 Sería casi imposible. 1057 01:09:08,625 --> 01:09:12,625 Tendrían que ser imágenes que no parecieran falsas, 1058 01:09:12,708 --> 01:09:13,666 te lo aseguro. 1059 01:09:14,541 --> 01:09:16,250 ¿Vale? ¿Hemos terminado? 1060 01:09:17,166 --> 01:09:18,833 Es el tipo de situación 1061 01:09:18,916 --> 01:09:21,166 en la que un francotirador me pega un tiro. 1062 01:09:21,250 --> 01:09:22,083 ¡Eh! 1063 01:09:28,833 --> 01:09:30,125 No puedes estar aquí. 1064 01:09:30,500 --> 01:09:32,916 ¿No? ¿Es propiedad privada? 1065 01:09:34,333 --> 01:09:35,375 No lo sabía. 1066 01:09:35,958 --> 01:09:38,166 Venía de crío con mi abuelo. 1067 01:09:38,250 --> 01:09:40,458 ¿No es la reapertura? Venía por los perros. 1068 01:09:40,541 --> 01:09:42,666 No hay perros desde hace 20 años. 1069 01:09:43,041 --> 01:09:46,000 Eso no es verdad. Veo perros por todas partes. 1070 01:09:46,083 --> 01:09:47,791 De hecho, tengo uno. 1071 01:09:48,500 --> 01:09:50,208 Mirad, se llama Perla. 1072 01:09:50,291 --> 01:09:52,416 Se llama así por mi abuela. 1073 01:09:53,000 --> 01:09:54,333 Tienes que irte. 1074 01:09:54,750 --> 01:09:55,833 - Está bien. - Vamos. 1075 01:09:55,916 --> 01:09:56,791 Lo siento. 1076 01:09:57,333 --> 01:09:58,458 Que vaya bien. 1077 01:10:12,541 --> 01:10:16,208 Démosle fuerzas a nuestra hermana Letitia. 1078 01:10:21,208 --> 01:10:22,125 ¡Firmes! 1079 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 ¡Preparen armas! 1080 01:10:25,166 --> 01:10:26,000 ¡Carguen! 1081 01:10:26,791 --> 01:10:28,333 ¡Apunten! ¡Fuego! 1082 01:10:30,708 --> 01:10:31,833 ¡Fuego! 1083 01:10:37,291 --> 01:10:40,750 Le estamos dedicando demasiado tiempo a esto. 1084 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 ¡Fuego! 1085 01:10:42,791 --> 01:10:44,083 El gato y el cascabel. 1086 01:10:45,541 --> 01:10:49,541 Un grupo de ratones vive feliz en un granero hasta que, un día, 1087 01:10:50,375 --> 01:10:52,791 un gato empieza a comerse a los ratones. 1088 01:10:53,416 --> 01:10:55,041 Se reunieron una noche 1089 01:10:55,125 --> 01:10:58,125 para decidir qué hacer con este gato. 1090 01:10:59,625 --> 01:11:01,875 Uno de los ratones más jóvenes dice: 1091 01:11:02,416 --> 01:11:04,041 "¿Le ponemos un cascabel al cuello 1092 01:11:04,125 --> 01:11:06,125 para oírlo cuando venga?". 1093 01:11:06,708 --> 01:11:10,125 Uno de los ratones mayores dice: "Es una idea excelente. 1094 01:11:11,125 --> 01:11:15,125 Pero ¿quién le pone el cascabel al gato?". 1095 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 ¡Fuego! 1096 01:11:17,208 --> 01:11:18,458 ¿Qué hacemos aquí? 1097 01:11:20,583 --> 01:11:22,458 A veces hay que matar al gato. 1098 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 Dicen que acabas de salir. 1099 01:12:03,041 --> 01:12:05,125 - Ya ves. - Seguro que tienes hambre. 1100 01:12:06,500 --> 01:12:09,166 Te he echado de menos. Quiero cuatro burritos. 1101 01:12:09,250 --> 01:12:10,208 Cuatro burritos. 1102 01:12:10,291 --> 01:12:11,125 Carne asada. 1103 01:12:11,708 --> 01:12:13,625 Y pollo. 1104 01:12:13,708 --> 01:12:15,541 Puerco. Y también chorizo. 1105 01:12:17,208 --> 01:12:18,333 Hecho. Pollo. 1106 01:12:25,000 --> 01:12:25,833 Enchilada. 1107 01:12:25,916 --> 01:12:27,166 ¿Cómo está mijo? 1108 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Está bien. 1109 01:12:30,208 --> 01:12:32,666 Hace tiempo que no le veo. 1110 01:12:32,750 --> 01:12:34,000 Llegará el miércoles. 1111 01:12:34,375 --> 01:12:35,291 ¿La mujer bien? 1112 01:12:35,708 --> 01:12:36,833 - Sí. - ¿Y una... 1113 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 ...quesadilla? 1114 01:12:39,416 --> 01:12:43,000 Primero se tienen que hacer las tortillas. 1115 01:12:45,625 --> 01:12:46,791 Quesadillas. 1116 01:12:50,750 --> 01:12:52,083 ¿Mi mujer, Julia? 1117 01:12:52,166 --> 01:12:53,625 Estupendamente. 1118 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 Sí. 1119 01:12:57,166 --> 01:12:58,750 Le gusta la comida. 1120 01:12:58,833 --> 01:13:00,500 Es mucha comida. 1121 01:13:38,166 --> 01:13:39,125 ¡No! 1122 01:13:50,333 --> 01:13:52,333 ¡Eh! Sube. 1123 01:13:53,541 --> 01:13:54,375 Joder. 1124 01:13:58,083 --> 01:13:59,166 ¡Mierda! 1125 01:14:01,083 --> 01:14:02,791 - Estás en un lío. - ¿Por qué? 1126 01:14:02,875 --> 01:14:04,958 ¡Has destrozado el coche! 1127 01:14:05,041 --> 01:14:07,125 Le diré a Henry que fuiste tú. 1128 01:14:16,166 --> 01:14:18,000 Tío, siempre acabas recibiendo. 1129 01:14:18,583 --> 01:14:21,083 Y he notado que cada vez que te zurran, 1130 01:14:21,166 --> 01:14:23,375 vuelves con poca información. 1131 01:14:23,458 --> 01:14:24,541 ¿Quieres callar? 1132 01:14:25,083 --> 01:14:27,583 Solo digo que no es una buena táctica. 1133 01:14:27,666 --> 01:14:29,291 - Saben quién soy. - No jodas. 1134 01:14:29,375 --> 01:14:31,916 Vendrán a buscarme a casa de Henry. 1135 01:14:32,000 --> 01:14:33,625 Allí encontrarán a Henry. 1136 01:14:34,708 --> 01:14:35,625 Mierda. 1137 01:14:35,708 --> 01:14:38,083 CENTRO DE BELLEZA PARA MASCOTAS 1138 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 ¿Traéis toallas? Esto no es un hotel. 1139 01:14:44,583 --> 01:14:46,416 Estaremos cuatro días máximo. 1140 01:14:46,500 --> 01:14:49,500 La casa de Henry no es segura. Nadie nos buscará aquí. 1141 01:14:50,250 --> 01:14:51,375 ¿Quién os busca? 1142 01:14:51,458 --> 01:14:53,708 La policía, los Trinitarios... 1143 01:14:53,791 --> 01:14:57,000 Los buenos y los malos. Eso me hace sentir mejor. 1144 01:14:57,083 --> 01:14:58,958 ¡Esta historia ya me suena! 1145 01:15:00,166 --> 01:15:01,625 Hola. ¡Spenser! 1146 01:15:02,458 --> 01:15:04,583 ¿Es tu casa o una perrera? 1147 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 Las dos cosas. 1148 01:15:06,416 --> 01:15:08,541 Aseo y hospedo a los perros y... 1149 01:15:08,625 --> 01:15:12,416 Ven aquí. Y me va muy bien. ¿Vale? ¿Qué esperabais? 1150 01:15:12,500 --> 01:15:15,375 ¿Boxeo? ¿Hombres adultos peleándose? 1151 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 Eso a casa de Henry. 1152 01:15:16,708 --> 01:15:18,000 A mí no me metas. 1153 01:15:18,083 --> 01:15:19,333 Esperaba más de ti. 1154 01:15:19,416 --> 01:15:21,125 ¡Tú eres su mentor! 1155 01:15:21,625 --> 01:15:24,000 Crea un entorno de acción responsable. 1156 01:15:24,083 --> 01:15:26,750 Y dejad de jugar a ser Batman. 1157 01:15:26,833 --> 01:15:28,458 No jugamos a ser Batman. 1158 01:15:28,541 --> 01:15:30,666 Anda que no. 1159 01:15:30,750 --> 01:15:33,833 Vais por Boston como Batman y Robin. 1160 01:15:33,916 --> 01:15:35,458 No soy Robin. 1161 01:15:35,541 --> 01:15:37,125 Y Alfred también por aquí... 1162 01:15:38,083 --> 01:15:38,958 Joder. 1163 01:15:39,041 --> 01:15:41,125 Tú les sigues el juego. 1164 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Les diste las llaves del Batmóvil. 1165 01:15:43,416 --> 01:15:45,500 El Riviera no es el Batmóvil. 1166 01:15:45,583 --> 01:15:47,291 Sirven para lo mismo. 1167 01:15:47,708 --> 01:15:49,083 ¿Aquí nos quedaremos? 1168 01:15:49,500 --> 01:15:52,166 Prefiero arriesgarme con los Trinitarios. 1169 01:15:52,250 --> 01:15:54,166 - Al menos no hablan tanto. - No. 1170 01:15:54,250 --> 01:15:56,583 ¡Porque están ocupados intentando dispararte! 1171 01:15:56,666 --> 01:15:58,416 Prefieren los machetes. 1172 01:15:59,958 --> 01:16:00,916 Están furiosos. 1173 01:16:01,500 --> 01:16:04,208 Bueno, ahora me siento mucho mejor. 1174 01:16:04,291 --> 01:16:05,500 Así que me voy a ir. 1175 01:16:05,583 --> 01:16:06,583 Vamos, chicos. 1176 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Bola de nieve, Rosco, Smokey. Vamos. 1177 01:16:19,166 --> 01:16:20,083 ¿Tienes hambre? 1178 01:16:38,125 --> 01:16:38,958 ¿Spenser? 1179 01:16:53,125 --> 01:16:54,958 - ¿Llamaste a la policía? - No. 1180 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 ¿Para qué? 1181 01:16:57,291 --> 01:16:58,708 Habrán sido ellos. 1182 01:17:15,625 --> 01:17:16,458 Hola. 1183 01:17:18,083 --> 01:17:19,458 ¿Eres un gigante? 1184 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Sí. 1185 01:17:21,833 --> 01:17:24,125 ¿De los buenos o de los malos? 1186 01:17:24,208 --> 01:17:25,500 De los buenos. 1187 01:17:25,583 --> 01:17:27,958 ¿Puedes colocar mi cama? 1188 01:17:28,541 --> 01:17:29,958 Creo que podré hacerlo. 1189 01:17:47,166 --> 01:17:49,166 Pon la almohada en la cama. 1190 01:17:49,791 --> 01:17:50,750 ¿Qué te parece? 1191 01:17:57,541 --> 01:17:58,416 Las dos. 1192 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 ¿Dónde ocultaría algo Terrence? 1193 01:18:06,666 --> 01:18:07,625 No lo sé. 1194 01:18:08,416 --> 01:18:10,333 ¿Tienes idea de lo que buscaban? 1195 01:18:14,250 --> 01:18:15,083 ¿Qué? 1196 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 ¿Sabes qué buscaban? 1197 01:18:18,166 --> 01:18:19,166 No. 1198 01:18:26,041 --> 01:18:27,250 ¿Por qué haces esto? 1199 01:18:28,958 --> 01:18:30,708 Porque es lo correcto. 1200 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Terrence... 1201 01:18:50,041 --> 01:18:51,333 ...me mandó esto por correo 1202 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 el día que murió. 1203 01:18:58,666 --> 01:18:59,500 Es un micro. 1204 01:19:00,041 --> 01:19:01,208 Sé lo que es. 1205 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 ¿Lo has escuchado? 1206 01:19:04,041 --> 01:19:04,916 No sé cómo va. 1207 01:19:06,000 --> 01:19:06,833 Yo sí. 1208 01:19:28,500 --> 01:19:30,416 - ¿Tienes dónde quedarte? - No. 1209 01:19:31,916 --> 01:19:33,083 No me voy a ningún lado. 1210 01:19:34,500 --> 01:19:36,333 No me echarán de mi casa. 1211 01:19:36,416 --> 01:19:37,458 Bien. 1212 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Escucha... 1213 01:19:40,750 --> 01:19:42,541 Te llamo cuando sepa algo. 1214 01:19:44,291 --> 01:19:45,875 - Gracias. - De nada. 1215 01:19:46,666 --> 01:19:48,291 ¿Puedo quedarme con esto? 1216 01:19:50,125 --> 01:19:51,833 Tiene su letra. 1217 01:19:51,916 --> 01:19:52,750 Claro. 1218 01:19:54,000 --> 01:19:56,333 Está bien. Te llamaré pronto. Vamos. 1219 01:19:58,541 --> 01:20:02,291 Los dos queremos volver a casa con nuestras familias. Ayúdame. 1220 01:20:02,750 --> 01:20:05,708 No tienes ni puta idea de hasta dónde llega esto. 1221 01:20:06,250 --> 01:20:07,166 Cuéntame. 1222 01:20:08,083 --> 01:20:12,250 Esa información está por encima de mi alcance, monaguillo. 1223 01:20:13,083 --> 01:20:14,541 Muy por encima. 1224 01:20:15,041 --> 01:20:17,791 ¿Vale? Los Oscuros solo tienen un voto. 1225 01:20:18,333 --> 01:20:19,166 Vamos. 1226 01:20:20,000 --> 01:20:21,333 ¿Y los federales? 1227 01:20:21,833 --> 01:20:23,875 Dame algo para abrirles el apetito. 1228 01:20:23,958 --> 01:20:25,833 ¿Qué haréis con el dinero? 1229 01:20:25,916 --> 01:20:27,041 ¿A ti qué te parece? 1230 01:20:28,000 --> 01:20:29,625 Es nuestro billete a Wonderland. 1231 01:20:30,208 --> 01:20:32,666 Permisos, sobornos, constructoras... 1232 01:20:32,750 --> 01:20:33,791 Polis corruptos. 1233 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 - ¿Como tú? - Sí. 1234 01:20:35,541 --> 01:20:36,375 Como yo. 1235 01:20:37,875 --> 01:20:40,125 ¿Quién manda? ¿Cómo funciona? 1236 01:20:40,208 --> 01:20:42,083 Los Trinitarios trabajan para Bentwood. 1237 01:20:43,250 --> 01:20:44,875 Bentwood trabaja para Macklin. 1238 01:20:45,666 --> 01:20:47,500 Y todos trabajan para Driscoll. 1239 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Eso ya lo saben. 1240 01:20:50,916 --> 01:20:52,750 Necesito algo concreto, Boylan. 1241 01:20:52,833 --> 01:20:54,583 Venga, tío, estoy de tu lado. 1242 01:20:56,583 --> 01:20:58,833 Te ayudaré a llegar a un buen acuerdo. 1243 01:20:58,916 --> 01:21:00,666 Háblame del Poni Exprés. 1244 01:21:01,375 --> 01:21:02,666 Lo diré claro. 1245 01:21:02,750 --> 01:21:06,291 Los Trinitarios y Chándal Charlie se reúnen cada semana. 1246 01:21:06,375 --> 01:21:07,458 Eso es el Poni Exprés. 1247 01:21:07,541 --> 01:21:11,750 Diles a los puñeteros federales que se imaginen el mayor cargamento 1248 01:21:11,833 --> 01:21:14,458 de fentanilo y oxicodona que puedan imaginar. 1249 01:21:15,083 --> 01:21:18,541 ¿Lo tienes? Y luego multiplícalo por tres. 1250 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 ¿Dónde y cuándo? 1251 01:21:23,375 --> 01:21:25,875 Te lo diré cuando cumplas tu parte. 1252 01:21:29,333 --> 01:21:31,291 Los Trinitarios trabajan para Bentwood. 1253 01:21:31,916 --> 01:21:34,541 - ¡No les he dado nada! - Eres una rata. 1254 01:21:34,875 --> 01:21:36,291 Bentwood trabaja para Macklin. 1255 01:21:36,375 --> 01:21:38,500 A los soplones ni agua. 1256 01:21:38,583 --> 01:21:40,875 Y todos trabajan para Driscoll. 1257 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 ¡No les dije nada, lo juro! 1258 01:21:44,041 --> 01:21:46,208 Esta es mi parte favorita. 1259 01:21:46,958 --> 01:21:48,041 ¿Tienes ká...? 1260 01:21:48,125 --> 01:21:50,458 Perdona... kárate luego, ¿no? 1261 01:21:50,541 --> 01:21:51,375 Así es. 1262 01:21:51,458 --> 01:21:53,708 - ¿Podrás volver a casa? - Sí. 1263 01:21:54,916 --> 01:21:56,500 A las cinco en casa. 1264 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 - Sí. - Puntual. 1265 01:21:57,666 --> 01:21:59,333 - Sí. - ¿A qué hora vuelves? 1266 01:21:59,416 --> 01:22:00,500 - Cinco. - Puntual. 1267 01:22:00,583 --> 01:22:02,291 O tu madre me echará bronca. 1268 01:22:08,625 --> 01:22:09,500 No te muevas. 1269 01:22:18,208 --> 01:22:19,041 Spenser. 1270 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 - ¿Qué hay? - ¿Te has perdido? 1271 01:22:22,583 --> 01:22:24,916 No. Pasaba por aquí. 1272 01:22:26,166 --> 01:22:27,458 Está bien. 1273 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 ¿Qué cojones haces aquí? 1274 01:22:38,416 --> 01:22:40,208 Sé lo de Wonderland. 1275 01:22:41,625 --> 01:22:42,833 Sé que estás metido. 1276 01:22:50,250 --> 01:22:51,708 ¿Tienes alguna prueba? 1277 01:22:54,083 --> 01:22:54,916 Sí. 1278 01:22:55,500 --> 01:22:56,333 Demasiadas. 1279 01:23:00,500 --> 01:23:04,208 Pero el poli bueno que conozco, está en... 1280 01:23:08,333 --> 01:23:09,250 Ya. 1281 01:23:11,333 --> 01:23:14,791 Te doy una última oportunidad para hablar sobre Wonderland. 1282 01:23:16,166 --> 01:23:19,791 Llega a un acuerdo con el FBI antes de que salga herida más gente. 1283 01:23:20,250 --> 01:23:21,833 Ten valor, cumple condena. 1284 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Hermano. 1285 01:23:23,916 --> 01:23:24,750 Como hice yo. 1286 01:23:28,500 --> 01:23:29,708 Sé un ejemplo para Josh. 1287 01:23:38,708 --> 01:23:40,291 Largo de aquí. 1288 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 Lo imaginaba. 1289 01:23:47,916 --> 01:23:49,333 Siempre has sido testarudo. 1290 01:23:49,833 --> 01:23:50,666 Como yo. 1291 01:23:52,875 --> 01:23:53,750 Adiós. 1292 01:24:06,583 --> 01:24:08,458 Los Trinitarios trabajan para Bentwood. 1293 01:24:09,666 --> 01:24:11,333 Bentwood trabaja para Macklin. 1294 01:24:11,958 --> 01:24:13,791 Y todos trabajan para Driscoll. 1295 01:24:14,833 --> 01:24:15,958 ¿Qué vamos a hacer? 1296 01:24:16,041 --> 01:24:17,875 ¿Llegaremos al fondo? 1297 01:24:17,958 --> 01:24:20,250 Hay que limpiar el nombre de Terrence Graham. 1298 01:24:20,333 --> 01:24:22,333 Esta cinta no es suficiente. 1299 01:24:22,416 --> 01:24:24,666 ¿Cómo dice? Incluso sin ella... 1300 01:24:24,750 --> 01:24:28,666 Solo por las drogas podríamos empapelar a todo el equipo de Wonderland. 1301 01:24:28,750 --> 01:24:30,708 - ...trinitarios. - ¿Qué opinas? 1302 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 Lo siento. Te entiendo, pero no puedo decirte nada más. 1303 01:24:35,083 --> 01:24:36,041 Madre mía. 1304 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 Eso es mentira. 1305 01:24:37,750 --> 01:24:40,541 ¿Quieres ayudar a la familia de ese poli? Aléjate. 1306 01:24:41,000 --> 01:24:42,333 Estamos a otras cosas. 1307 01:24:42,416 --> 01:24:43,500 Somos del FBI. 1308 01:24:43,583 --> 01:24:47,583 Si nos presiones, soltaremos tantas cosas que... 1309 01:24:47,666 --> 01:24:49,000 ...volverás a Walpole... 1310 01:24:49,583 --> 01:24:51,333 Te conseguiré un buen trato. 1311 01:24:51,875 --> 01:24:53,458 Háblame del Poni Exprés. 1312 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 Lo diré claro. 1313 01:24:55,541 --> 01:25:00,125 Chándal Charlie y los Trinitarios trapichean con droga todas las semanas. 1314 01:25:00,833 --> 01:25:02,458 Eso es el Poni Exprés. 1315 01:25:03,125 --> 01:25:04,125 Hola, señoritas. 1316 01:25:04,833 --> 01:25:07,000 Más guapas que cuando llegasteis. 1317 01:25:07,083 --> 01:25:08,250 Han venido a verte. 1318 01:25:08,833 --> 01:25:09,833 ¿Quién? 1319 01:25:15,583 --> 01:25:16,458 ¡No! 1320 01:25:16,541 --> 01:25:19,125 - Vale... - Habla del Poni Exprés. 1321 01:25:20,916 --> 01:25:22,166 ¿Quién manda? 1322 01:25:22,583 --> 01:25:24,416 ¿Me dirás lo que quiero saber? 1323 01:25:25,708 --> 01:25:28,666 Quiero saberlo todo. Quién conduce, qué conducen... 1324 01:25:28,750 --> 01:25:32,000 De dónde vienen, cuándo vienen... Me lo contarás todo. 1325 01:25:34,333 --> 01:25:36,875 - ¡Te cortarán la cabeza! - ¿Ah sí? 1326 01:25:38,125 --> 01:25:39,708 ¿Qué conducen, Charlie? 1327 01:25:44,375 --> 01:25:47,791 Un camión refrigerador. Viene de New Hampshire. ¿Vale? 1328 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Está de camino, está escondido en los tanques de refrigeración. 1329 01:25:51,416 --> 01:25:52,833 - ¿Cuándo? - Mañana. 1330 01:25:52,916 --> 01:25:53,750 - ¿Cuándo? - ¡Hoy! 1331 01:25:53,833 --> 01:25:54,750 ¿Qué día? 1332 01:25:56,291 --> 01:25:57,250 ¿Qué día? 1333 01:25:57,333 --> 01:25:58,166 ¡Hoy! 1334 01:26:29,000 --> 01:26:30,458 ¿Se encuentra bien? 1335 01:26:31,041 --> 01:26:33,666 Madre mía, está sangrando. Déjeme ver. 1336 01:26:47,208 --> 01:26:48,250 Mierda. 1337 01:26:50,833 --> 01:26:52,458 - ¡No lo has visto! - ¿Cómo? 1338 01:26:52,541 --> 01:26:54,416 Es cosa del conductor mirar atrás. 1339 01:26:54,500 --> 01:26:55,833 ¿Quién lo dice? 1340 01:26:56,333 --> 01:26:57,750 ¡Oye! 1341 01:27:03,000 --> 01:27:04,958 - Estáis muertos. - ¡Mierda! 1342 01:27:06,416 --> 01:27:07,375 ¡Estás muerto! 1343 01:27:08,208 --> 01:27:09,291 ¡Estás muerto! 1344 01:27:12,125 --> 01:27:13,041 Joder. 1345 01:27:18,333 --> 01:27:20,041 Todos están llenos. 1346 01:27:21,625 --> 01:27:24,041 Así es como la policía compra su entrada a Wonderland. 1347 01:27:24,125 --> 01:27:25,583 ¡Jesús bendito! 1348 01:27:25,666 --> 01:27:28,333 Hace 20 años que no me meto. No sé ni qué es. 1349 01:27:28,416 --> 01:27:30,541 Fentanilo, oxicodona, coca... 1350 01:27:30,625 --> 01:27:32,458 Se podría abastecer a un estado. 1351 01:27:33,333 --> 01:27:34,791 ¿No se enfadarán? 1352 01:27:34,875 --> 01:27:37,875 ¿Cuando terminen en la cárcel? Por supuesto. 1353 01:27:38,958 --> 01:27:40,083 ¿Será suficiente? 1354 01:27:40,166 --> 01:27:41,458 ¿Cómo? 1355 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 - ¿Qué coño te pasa? - Es un camión lleno de drogas. 1356 01:27:45,083 --> 01:27:48,000 Si te enseñara una foto, dirías que no es auténtica. 1357 01:27:48,083 --> 01:27:49,750 - No, eso estaría bien. - ¿Sí? 1358 01:27:49,833 --> 01:27:51,958 Una cinta, dirías que la manipularon. 1359 01:27:52,041 --> 01:27:54,250 Si los llevara al juzgado con droga en sus manos, 1360 01:27:54,333 --> 01:27:56,541 dirías que les obligaron. Eres increíble. 1361 01:28:05,083 --> 01:28:06,916 Cálmate. ¡Siéntate! 1362 01:28:08,041 --> 01:28:09,083 Esto no pinta bien. 1363 01:28:09,166 --> 01:28:10,541 Nos ha reconocido. 1364 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Ringo, ¿qué pasa? 1365 01:28:16,291 --> 01:28:19,083 ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué pasa, bonito? 1366 01:28:20,083 --> 01:28:22,791 ¿Qué pasa? ¿De quién es esa furgoneta? 1367 01:28:23,375 --> 01:28:24,833 Es de Hawk. Tiene trabajo. 1368 01:28:24,916 --> 01:28:26,125 - Sí. - Le ayudo. 1369 01:28:26,208 --> 01:28:27,750 Así me saco un dinerillo. 1370 01:28:28,375 --> 01:28:30,958 ¿Sabes a qué se dedicaba Ringo? 1371 01:28:31,041 --> 01:28:32,875 ¿Sabes qué hacía? 1372 01:28:32,958 --> 01:28:34,333 Trabajaba con la poli. 1373 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 Bingo. Ringo. 1374 01:28:37,166 --> 01:28:39,125 ¡Que no entre aquí! 1375 01:28:41,625 --> 01:28:43,916 - Vuelve dentro. - ¿Qué coño es eso? 1376 01:28:44,000 --> 01:28:45,916 ¿Has traído drogas a mi casa? 1377 01:28:46,000 --> 01:28:48,083 Hazme un favor, vuelve con Henry. 1378 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 ¿Qué has hecho? 1379 01:28:53,208 --> 01:28:54,041 ¿Henry? 1380 01:28:54,541 --> 01:28:55,458 ¡Spenser! 1381 01:28:55,541 --> 01:28:57,291 Os dije que no os movierais. 1382 01:28:57,375 --> 01:28:59,083 - ¿Dónde está Henry? - No está aquí. 1383 01:28:59,166 --> 01:29:00,500 ¿Por qué no está aquí? 1384 01:29:00,583 --> 01:29:02,208 Quería irse a casa. 1385 01:29:02,291 --> 01:29:04,791 - Quería irse... - Os dije que no os movierais. 1386 01:29:04,875 --> 01:29:08,166 - ¿Por qué le has dejado? - ¿Le esposo al radiador? 1387 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 Quería irse a casa. 1388 01:29:10,041 --> 01:29:11,541 No puede ser verdad. 1389 01:29:14,125 --> 01:29:15,625 Mierda, es una videollamada. 1390 01:29:15,708 --> 01:29:17,458 No es Henry. 1391 01:29:20,583 --> 01:29:21,458 Spenser. 1392 01:29:27,625 --> 01:29:28,500 ¿Qué quieres? 1393 01:29:29,166 --> 01:29:32,375 Quiero que hablemos y negociemos abiertamente. 1394 01:29:32,875 --> 01:29:34,541 Solucionarlo antes de que... 1395 01:29:35,458 --> 01:29:36,916 ...tenga que matar a Henry. 1396 01:29:37,000 --> 01:29:38,750 Ni se te ocurra tocarle. 1397 01:29:39,375 --> 01:29:40,208 ¿Me oyes? 1398 01:29:40,750 --> 01:29:41,625 No lo toques. 1399 01:29:42,458 --> 01:29:44,541 - Son unos idiotas. - Spenser... 1400 01:29:44,625 --> 01:29:46,166 - Deja de hablar. - Cuelga. 1401 01:29:46,250 --> 01:29:47,708 Me pegó en el ojo. 1402 01:29:47,791 --> 01:29:49,958 ¿Dónde estás? Iré enseguida. 1403 01:29:50,541 --> 01:29:51,541 Wonderland. 1404 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 - Una hora. - Voy para allá. 1405 01:29:55,583 --> 01:29:57,375 Y trae mi cargamento de droga. 1406 01:30:03,541 --> 01:30:04,875 ¿Qué vamos a hacer? 1407 01:30:11,375 --> 01:30:12,291 ¿Estás conmigo? 1408 01:30:19,583 --> 01:30:20,416 Vale. 1409 01:30:21,375 --> 01:30:25,791 Wonderland es como un fuerte abandonado. 1410 01:30:25,875 --> 01:30:27,708 Solo se puede entrar por aquí. 1411 01:30:28,333 --> 01:30:30,541 Es mediodía, será difícil esconderse. 1412 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 Tendremos que apartar a Henry. 1413 01:30:32,458 --> 01:30:33,583 Tengo un plan. 1414 01:30:34,083 --> 01:30:36,625 Es poco convencional. Tendrás que confiar en mí. 1415 01:30:38,750 --> 01:30:40,666 No, el arma que mola para mí. 1416 01:30:41,166 --> 01:30:43,750 Hawk suena a tío duro con escopeta. 1417 01:30:43,833 --> 01:30:45,291 Spenser suena a gestor. 1418 01:30:46,458 --> 01:30:48,208 Ha estado bien. Lo reconozco. 1419 01:30:49,000 --> 01:30:49,833 Está bien. 1420 01:31:00,125 --> 01:31:03,833 Me encantaría entender por qué me tomaste como rehén. 1421 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 Nadie vendrá a por mí. 1422 01:31:05,750 --> 01:31:07,625 Estoy muerto. 1423 01:31:07,708 --> 01:31:11,333 A nadie le importa si vivo o muero. Ni siquiera a mí. 1424 01:31:11,708 --> 01:31:14,333 Me has dado en el ojo. ¿Por qué lo has hecho? 1425 01:31:14,416 --> 01:31:16,166 Estaba a mis cosas. 1426 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 Te veo venir, te saludo y me das en el ojo. 1427 01:31:35,125 --> 01:31:36,500 Tengo que ir al baño. 1428 01:31:37,083 --> 01:31:38,125 - ¿Qué? - ¡Henry! 1429 01:31:38,708 --> 01:31:40,125 Te amordazaré, vejestorio. 1430 01:31:40,750 --> 01:31:43,125 Aún así, tengo que ir al baño. 1431 01:33:15,916 --> 01:33:18,125 ¿Quién manda aquí? 1432 01:33:19,583 --> 01:33:22,958 Quítame la puta espada de la cara. ¿Trabajas en un asador? 1433 01:33:23,708 --> 01:33:24,875 ¿Estáis de broma? 1434 01:33:24,958 --> 01:33:25,833 ¿Y Spenser? 1435 01:33:25,916 --> 01:33:28,666 ¿De qué vais? ¿Así se trata a un anciano? 1436 01:33:28,750 --> 01:33:30,750 Un anciano mentalmente impedido. 1437 01:33:30,833 --> 01:33:32,125 Vamos, Henry. 1438 01:33:32,208 --> 01:33:34,625 - No estoy impedido. - Estás en shock. 1439 01:33:34,708 --> 01:33:36,541 - Ven. Siéntate. - ¿Qué haces aquí? 1440 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Tienes la próstata como un pomelo. 1441 01:33:38,791 --> 01:33:40,375 - ¿Y Spenser? - ¡Qué vergüenza! 1442 01:33:40,458 --> 01:33:42,166 - ¿Te han violado? - ¡No! 1443 01:33:42,250 --> 01:33:43,125 ¿Qué dices? 1444 01:33:43,208 --> 01:33:44,750 - ¿Te ha gustado? - ¡No! 1445 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 Puedes decírmelo. 1446 01:33:46,833 --> 01:33:47,875 Basta de tonterías. 1447 01:33:49,250 --> 01:33:50,291 ¿Y Spenser? 1448 01:33:50,958 --> 01:33:52,291 No te lo pienso decir. 1449 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Te volaré los sesos. 1450 01:34:10,083 --> 01:34:11,208 ¿Qué...? 1451 01:34:26,458 --> 01:34:27,958 Joder. 1452 01:35:00,541 --> 01:35:01,541 ¿Este es tu plan? 1453 01:35:01,625 --> 01:35:04,166 Mi plan acababa en los motores. 1454 01:35:04,875 --> 01:35:05,875 Mierda. 1455 01:35:08,583 --> 01:35:09,625 Voy a por Driscoll. 1456 01:35:09,708 --> 01:35:11,291 Vale, ve a por él. Te cubro. 1457 01:35:11,375 --> 01:35:12,208 Está bien. 1458 01:35:38,125 --> 01:35:39,000 ¡Está allí! 1459 01:35:47,208 --> 01:35:48,125 ¡Mierda! 1460 01:35:50,541 --> 01:35:51,375 ¡Driscoll! 1461 01:35:52,958 --> 01:35:54,041 Mierda. 1462 01:36:02,083 --> 01:36:02,916 ¡Eh! 1463 01:36:07,333 --> 01:36:09,208 ¡Eso es un gancho! 1464 01:37:00,833 --> 01:37:01,666 Se acabó. 1465 01:37:05,125 --> 01:37:06,833 ¿Me vas a pegar un tiro? 1466 01:37:09,500 --> 01:37:11,583 ¿Cómo mataste a Terrence Graham? 1467 01:37:14,958 --> 01:37:15,875 ¿Qué hiciste? 1468 01:37:16,500 --> 01:37:19,250 ¿Colocarle el arma para que pareciera un suicidio? 1469 01:37:21,291 --> 01:37:23,416 ¿Lo inmovilizaron tus hombres? 1470 01:37:25,583 --> 01:37:27,208 ¿Policías matando policías? 1471 01:37:29,125 --> 01:37:30,791 ¿Cuándo ha estado eso bien? 1472 01:37:30,875 --> 01:37:32,083 Bueno... 1473 01:37:35,083 --> 01:37:36,708 ¿Qué coño vas a hacer? 1474 01:37:36,791 --> 01:37:38,166 Lo sabes perfectamente. 1475 01:37:39,958 --> 01:37:41,208 Vas a ir a la cárcel. 1476 01:37:44,041 --> 01:37:46,291 Pero antes te voy a dar una lección. 1477 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 ¿Sí? ¿Cuál? 1478 01:37:48,125 --> 01:37:50,125 En la cárcel tendrás que saber pelear. 1479 01:37:50,416 --> 01:37:51,791 Te lo digo yo. 1480 01:37:55,791 --> 01:37:56,625 Vamos. 1481 01:37:58,125 --> 01:37:59,041 Ah, sí... 1482 01:38:00,833 --> 01:38:02,541 - Me tienes harto. - Vamos. 1483 01:38:02,625 --> 01:38:04,625 - ¿Te crees especial? - ¡Vamos! 1484 01:38:04,708 --> 01:38:06,583 Pues no lo eres. 1485 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 Eres un puto idiota. 1486 01:38:08,125 --> 01:38:09,250 ¡Que te jodan! 1487 01:38:12,333 --> 01:38:13,166 Joder. 1488 01:38:14,875 --> 01:38:16,291 Te avisé. 1489 01:38:19,833 --> 01:38:20,875 Que te jodan. 1490 01:38:20,958 --> 01:38:21,875 ¡Joder! 1491 01:38:27,625 --> 01:38:29,916 No te atreves a ir a la cárcel. 1492 01:38:30,000 --> 01:38:31,041 Porque eres débil. 1493 01:38:37,375 --> 01:38:38,375 Vamos. 1494 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Tus valores no tienen sentido en el mundo real. 1495 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 - La madre que... - Venga, vamos. 1496 01:38:51,208 --> 01:38:52,041 Eso es. 1497 01:38:54,958 --> 01:38:58,958 ¡Siempre fuiste un ingenuo! ¿Creías que podías ayudar a las víctimas? 1498 01:39:00,625 --> 01:39:01,833 No ayudas nada. 1499 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 Tienes esa necesidad de sentir compasión. ¡Por favor! 1500 01:39:08,541 --> 01:39:10,791 - No estás ayudando a nadie. - Joder. 1501 01:39:11,625 --> 01:39:13,458 No existe la justicia. 1502 01:39:14,125 --> 01:39:15,666 Solo están los fuertes... 1503 01:39:16,458 --> 01:39:17,500 ...y los débiles. 1504 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 Encontrarán tu cuerpo donde sea que lo tire. 1505 01:39:25,125 --> 01:39:27,416 Trazarán tu silueta con tiza. 1506 01:39:28,083 --> 01:39:29,083 Y la de Henry. 1507 01:39:31,500 --> 01:39:34,416 ¡Y yo quedaré en libertad! 1508 01:39:38,375 --> 01:39:39,458 Para siempre. 1509 01:40:06,166 --> 01:40:07,208 ¿Sabes qué? 1510 01:40:08,583 --> 01:40:10,333 Hoy se hará justicia. 1511 01:40:11,458 --> 01:40:13,166 Haré un arresto civil. 1512 01:40:13,666 --> 01:40:14,625 Estás detenido. 1513 01:40:18,333 --> 01:40:21,625 Ahórrate el discurso para la cárcel a la que vayas. 1514 01:40:24,750 --> 01:40:26,208 Salúdales de mi parte. 1515 01:40:46,958 --> 01:40:51,291 ¿QUERÍAIS PRUEBAS? 1516 01:40:51,750 --> 01:40:52,708 La hostia... 1517 01:40:53,333 --> 01:40:54,916 Estáis jodidos. 1518 01:40:57,208 --> 01:40:58,291 Pero mucho. 1519 01:40:59,208 --> 01:41:01,333 POLICÍAS DETENIDOS ACUSADOS DE ASESINATO 1520 01:41:01,416 --> 01:41:02,416 Última hora. 1521 01:41:02,875 --> 01:41:05,625 Un giro de los acontecimientos ha sacudido el sur de Boston. 1522 01:41:05,708 --> 01:41:09,666 El FBI, en cooperación con la policía de Boston, ha anunciado 1523 01:41:09,750 --> 01:41:12,791 ...que varios policías de Boston 1524 01:41:12,875 --> 01:41:15,375 han sido detenidos por corrupción 1525 01:41:15,458 --> 01:41:16,916 y crimen organizado. 1526 01:41:17,541 --> 01:41:22,416 Destaca la acusación falsa al agente de policía Terrence Graham. 1527 01:41:22,916 --> 01:41:26,916 La policía de Boston ha presentado una disculpa oficial a la familia 1528 01:41:27,000 --> 01:41:31,416 y ha anunciado que Terrence Graham ha sido absuelto 1529 01:41:31,500 --> 01:41:35,750 de todos los cargos relacionados con la muerte del comisario John Boylan. 1530 01:41:36,500 --> 01:41:41,625 Un entierro con todos los honores tendrá lugar el viernes. 1531 01:41:41,708 --> 01:41:42,708 Papá. 1532 01:41:43,291 --> 01:41:47,500 También se otorgará una beca de estudios a su hijo, Roland. 1533 01:41:48,000 --> 01:41:51,000 Seguiremos informando. 1534 01:42:00,500 --> 01:42:01,333 Oye. 1535 01:42:02,791 --> 01:42:03,625 Vamos. 1536 01:42:04,583 --> 01:42:05,916 ¿Quieres ver a Hawk? 1537 01:42:08,625 --> 01:42:10,750 No entiende nada de lo que dices. 1538 01:42:11,333 --> 01:42:13,291 Lo entiende todo. 1539 01:42:13,375 --> 01:42:16,125 No. Quiere que le des un premio. 1540 01:42:16,208 --> 01:42:17,166 Estás guapa. 1541 01:42:17,875 --> 01:42:18,750 Ya lo sé. 1542 01:42:19,458 --> 01:42:21,583 - ¿Comemos algo? - ¿Qué quieres? 1543 01:42:21,666 --> 01:42:23,416 Quiero comer langosta. 1544 01:42:23,500 --> 01:42:26,208 - ¿Quieres langosta? - Quiero una puta langosta. 1545 01:42:26,333 --> 01:42:29,083 - ¿Te la comerás o...? - Te la lanzaré a la cara. 1546 01:42:29,166 --> 01:42:30,375 Me muero de hambre. 1547 01:42:31,041 --> 01:42:31,875 Vamos, Perla. 1548 01:42:33,041 --> 01:42:33,875 Vamos. 1549 01:42:38,208 --> 01:42:39,375 Muy bien esta vez. 1550 01:42:39,458 --> 01:42:41,166 La verdad es que sí. 1551 01:42:49,708 --> 01:42:52,125 LANGOSTA 1552 01:42:52,208 --> 01:42:54,958 Por una familia siempre unida. 1553 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 Era la cerveza favorita de mi padre. 1554 01:43:00,875 --> 01:43:02,583 Odio la langosta. 1555 01:43:03,875 --> 01:43:05,708 Es para celebrarlo. 1556 01:43:07,333 --> 01:43:09,458 Pesqué langostas durante diez meses. 1557 01:43:10,250 --> 01:43:11,458 Hace mucho tiempo. 1558 01:43:12,041 --> 01:43:15,083 Sacaba cajas y cajas de langostas 1559 01:43:15,166 --> 01:43:18,833 con sus ojitos mirándome como niños perdidos con pinzas. 1560 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 -¿Como esta? - Sí. 1561 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 Muy de tu estilo. 1562 01:43:23,375 --> 01:43:27,125 ¿Quieres saber de dónde vienen las salchichas? 1563 01:43:27,708 --> 01:43:30,250 ¿Qué? Estaba hablando de mi pasado. 1564 01:43:30,333 --> 01:43:32,416 - No sabes nada de mí. - Es asqueroso. 1565 01:43:32,500 --> 01:43:35,083 - Es brutal. - Hay un detenido 1566 01:43:35,166 --> 01:43:38,708 en relación con el incendio de la iglesia de Saint Aidan. 1567 01:43:38,791 --> 01:43:40,791 ¿La iglesia de Saint Aidan se quemó? 1568 01:43:40,875 --> 01:43:42,833 Hace dos años, cuando estabas en la cárcel. 1569 01:43:42,916 --> 01:43:46,500 Ahora mismo se llevan detenido al jefe del batallón. 1570 01:43:47,333 --> 01:43:50,750 ¡Me han tendido una trampa! Juro que no soy culpable. 1571 01:43:51,541 --> 01:43:52,416 ¿Marty Foley? 1572 01:43:54,041 --> 01:43:56,416 - Fui al instituto con él. - Mierda. 1573 01:43:56,500 --> 01:43:59,291 ¡Que alguien cambie de canal! Juegan los Bruins. 1574 01:43:59,708 --> 01:44:02,875 Dos bomberos de Boston murieron en el incendio. 1575 01:44:02,958 --> 01:44:05,416 Lo juro, nunca haría eso. 1576 01:44:05,500 --> 01:44:06,416 ¡Necesito ayuda! 1577 01:44:06,500 --> 01:44:08,666 - No. - ¡Los Bruins, por favor! 1578 01:44:08,750 --> 01:44:09,833 ¡Necesito ayuda! 1579 01:44:10,625 --> 01:44:12,625 - ¡Necesito ayuda! - ¡No! 1580 01:44:13,625 --> 01:44:14,541 ¡Los Bruins! 1581 01:45:23,583 --> 01:45:26,500 UNA PRESENTACIÓN DE NETFLIX 1582 01:49:59,458 --> 01:50:03,583 Subtítulos: Silvia Gallardo