1 00:00:00,000 --> 00:00:39,000 Филмотека 'WWW.MIDB.MK' 2 00:01:01,162 --> 00:01:05,472 ЈУГОСЛАВИЈА, 1999. ГОДИНА 3 00:01:11,834 --> 00:01:14,733 ♪ Одаћу ти тајну. ♪ 4 00:01:14,773 --> 00:01:18,034 ♪ Сакриј је дубоко у срцу. ♪ 5 00:01:18,074 --> 00:01:21,637 ♪ Желим нешто да знаш. ♪ 6 00:01:21,677 --> 00:01:23,873 ♪ Учини ми нешто. ♪ 7 00:01:23,913 --> 00:01:26,909 ♪ Саслушај моју причу. ♪ 8 00:01:26,949 --> 00:01:30,580 ♪ Можда ће бити помена вредно. ♪ 9 00:01:30,620 --> 00:01:33,950 ♪ Кажеш ми да си изнутра хладан. ♪ 10 00:01:33,990 --> 00:01:40,690 ♪ Како да спољни свет ♪ ♪ твоме срцу постане драг. ♪ 11 00:01:40,730 --> 00:01:42,925 ♪ Чини исправне ствари ради себе, ♪ 12 00:01:42,965 --> 00:01:48,731 ♪ јер нико други неће усрећити тебе. ♪ 13 00:01:48,771 --> 00:01:53,615 ♪ Како да ти помогнем? ♪ ♪ Допусти ми да покушам. ♪ 14 00:01:53,655 --> 00:01:57,840 ♪ Могу да отклоним ♪ ♪ твоју унутрашњу бол. ♪ 15 00:01:57,880 --> 00:02:04,747 ♪ Стрпљиво ћу чекати дан ♪ ♪ кад више не будеш хтео да будеш сам. ♪ 16 00:02:04,787 --> 00:02:07,857 ♪ И кад пожелиш да будеш мој. ♪ 17 00:02:23,472 --> 00:02:27,070 Мислим да ти треба још једно пиће. Ти си неки видовњак? 18 00:02:27,110 --> 00:02:29,410 Погледај ме право у очи. 19 00:02:30,279 --> 00:02:34,644 Тако је, веома си жедна. Добар си. 20 00:02:34,684 --> 00:02:38,114 И ово ти је омиљена песма. 21 00:02:38,154 --> 00:02:42,185 То је било веома прозорљиво. Пуштала си је четири пута заредом. 22 00:02:42,225 --> 00:02:45,422 Волим Џорџа Мајкла. Сродне смо душе. 23 00:02:45,462 --> 00:02:47,790 Како то? Обоје смо певачи. 24 00:02:47,830 --> 00:02:51,628 Обоје смо нешваћени и недовољно цењени. 25 00:02:51,668 --> 00:02:54,930 То ће се сутра променити, имам аудицију у Вест Енду. 26 00:02:54,970 --> 00:02:57,233 Због ње си дошла у град? 27 00:02:57,273 --> 00:03:01,271 Не, одселила сам се од цимерке. Данас се враћаш кући? 28 00:03:01,311 --> 00:03:04,740 Ни по коју цену. Породични проблеми. 29 00:03:04,780 --> 00:03:06,966 Набројаћу неколико. 30 00:03:07,006 --> 00:03:10,079 Бес, срамота, огорченост... То су мамина осећања. 31 00:03:10,119 --> 00:03:14,016 Желиш ли да чујеш сестрина? Нека, хвала. Шта планираш даље? 32 00:03:14,056 --> 00:03:17,126 Нешто ће већ искочити. 33 00:03:17,426 --> 00:03:19,726 Или неко. 34 00:03:21,998 --> 00:03:24,298 Добро јутро, лепотице. 35 00:03:24,868 --> 00:03:28,971 Као да сам спавала на гомили мачића. 36 00:03:29,839 --> 00:03:34,310 Кад би та замисао била удобна, а не потпуно ужасна. 37 00:03:34,410 --> 00:03:39,730 Идем до радње по ђумбир и цвеклу за јутарњи смути. 38 00:03:39,770 --> 00:03:43,946 Супер. Направио сам ти капучино док чекаш. Опа. 39 00:03:43,986 --> 00:03:46,382 И загрејао ти воду за туширање. 40 00:03:46,422 --> 00:03:49,556 Божанствено. Брзо се враћам. 41 00:03:52,349 --> 00:03:53,466 Изненађење! 42 00:03:53,507 --> 00:03:55,991 Погоди ко се дан раније вратио с конференције. 43 00:03:56,031 --> 00:03:58,331 Недостајао си ми. 44 00:03:58,801 --> 00:04:02,298 Ко си ти? Водоинсталатерка. Молим? 45 00:04:02,338 --> 00:04:05,801 Није како се чини. Требало ми је преноћиште, он... 46 00:04:05,841 --> 00:04:08,237 Ед. Ед је био пун разумевања. 47 00:04:08,277 --> 00:04:10,102 Имам много проблема. 48 00:04:10,143 --> 00:04:13,531 Првенствено смештај, зато што сам забрљала много тога. 49 00:04:13,572 --> 00:04:16,351 А он... Ед. Ед је био милостив. 50 00:04:16,939 --> 00:04:18,526 Јеси ли га креснула? 51 00:04:21,991 --> 00:04:24,558 Узела си ми торбу. 52 00:04:25,862 --> 00:04:28,162 Јао! 53 00:04:29,328 --> 00:04:31,490 Зашто ми је живот овако ужасан? 54 00:04:31,530 --> 00:04:35,129 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала ♪ 55 00:04:35,248 --> 00:04:40,820 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 56 00:04:40,877 --> 00:04:44,660 ♪ Ове године, да се суза поштедим ♪ 57 00:04:44,700 --> 00:04:49,445 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 58 00:04:49,485 --> 00:04:53,483 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала ♪ 59 00:04:53,523 --> 00:04:58,355 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 60 00:04:58,395 --> 00:05:02,959 ♪ Ове године, да се суза поштедим ♪ 61 00:05:02,999 --> 00:05:08,070 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 62 00:05:27,592 --> 00:05:32,027 Није смешно, Клаусе. Нимало. 63 00:05:59,155 --> 00:06:01,183 Господе... 64 00:06:01,223 --> 00:06:05,225 Жао ми је, Џорџе. 65 00:06:05,895 --> 00:06:09,331 Срећна сам, срећна. 66 00:06:21,077 --> 00:06:26,543 Поранила си по први пут. Шта си наумила? Проблеми са смештајем. 67 00:06:26,583 --> 00:06:29,111 Ништа ново. Шта си сад урадила? 68 00:06:29,151 --> 00:06:32,216 Спржила нечију рибу? То је било прошле недеље. 69 00:06:39,962 --> 00:06:42,676 Остаћеш без познаника с каучима. 70 00:06:42,716 --> 00:06:45,761 Била си болесна. Мораш боље да се стараш о себи. 71 00:06:45,801 --> 00:06:49,884 Нисам знала да те занима, Санта. Не желим да умреш пред муштеријама. 72 00:06:49,939 --> 00:06:52,869 Немам довољно украса да прекријем твој леш. 73 00:06:52,910 --> 00:06:54,616 На посао, вило. 74 00:07:00,382 --> 00:07:03,245 Двоумим се. Помозите ми да одлучим. 75 00:07:03,285 --> 00:07:05,482 Обе играчке су преслатке. 76 00:07:05,522 --> 00:07:09,293 Претварајмо се да је Марија добила близанце и узмите их обе. 77 00:07:09,626 --> 00:07:13,590 Сигурно обожавате свој посао. Ма сигурно. Овде је као у сну. 78 00:07:13,630 --> 00:07:19,429 Сва радост и љубав Божић сваког божјег дана. 79 00:07:19,469 --> 00:07:23,866 Коју бебу ћете узети? Ова је слатка, али ова... 80 00:07:23,906 --> 00:07:27,611 Изгледа као да ужива. Тек ће се науживати. 81 00:07:27,711 --> 00:07:31,408 Али ова, као да је мојих руку дело... Господе. 82 00:07:31,448 --> 00:07:34,979 И ви тако мислите? Катарина. Извините ме начас. Санта! 83 00:07:35,019 --> 00:07:37,515 Попричајмо. Радим, могла си да назовеш. 84 00:07:37,555 --> 00:07:42,251 Не јављаш се на телефон. Морам да се вратим на посао, пожури. 85 00:07:42,291 --> 00:07:45,722 Извините, то је моја аналитичарка. Санта, дођи, молим те! 86 00:07:45,762 --> 00:07:48,598 Молим те! Хвала! 87 00:07:48,898 --> 00:07:50,768 Деда Мразе? 88 00:07:51,322 --> 00:07:53,108 Јеси ли ту? 89 00:07:54,069 --> 00:07:56,438 Позови маму. 90 00:07:56,738 --> 00:07:59,915 Зове ме сваки пут кад те не добије. 91 00:07:59,955 --> 00:08:02,149 Јуче ме је звала 17 пута. Позови је. 92 00:08:02,189 --> 00:08:05,332 Не можеш да ми наређујеш. Одрасла сам особа. 93 00:08:05,372 --> 00:08:08,307 Ниси ни близу одрасле особе. 94 00:08:09,018 --> 00:08:11,318 Морам да посветим време себи. 95 00:08:11,453 --> 00:08:14,839 Тражим ти једну ствар, Катарина. Моје име је Кејт. 96 00:08:14,879 --> 00:08:17,953 Како год. Само је позови. Дај ми један добар разлог. 97 00:08:17,993 --> 00:08:20,255 Пропустила си пет заказаних код лекара. 98 00:08:20,295 --> 00:08:22,426 И сутра имаш заказано. Мораш да одеш. 99 00:08:22,466 --> 00:08:25,583 Мама ће приредити вечеру ради прославе мог унапређења. 100 00:08:25,623 --> 00:08:28,632 Твоја некомуникација негативно утиче на мој живот. 101 00:08:28,672 --> 00:08:31,640 Хоће ли и Алба присуствовати? 102 00:08:32,409 --> 00:08:36,677 Позови маму. Господе. 103 00:08:38,280 --> 00:08:41,076 Џена, ја сам. Извини што те малтретирам. 104 00:08:41,116 --> 00:08:46,497 Треба ми преноћиште на неколико дана. Најбоља си. Молим те. 105 00:08:46,537 --> 00:08:52,189 Вило! Она је моја вила. Санта има вилењаке, мале помоћнике. 106 00:08:52,229 --> 00:08:55,958 Зовем је лењом бубом јер није ни од какве помоћи. 107 00:08:55,998 --> 00:09:00,062 То сам ја. Може се назвати и правим разочарењем. 108 00:09:00,102 --> 00:09:06,207 Овај... Бацање пара, банкротираћу због ње, не знам ни шта ће овде. 109 00:09:39,876 --> 00:09:43,840 А? Господе, откуд ви? У шта зурите? 110 00:09:43,880 --> 00:09:47,484 Гледајте. Тамо. Видите ли? 111 00:09:47,785 --> 00:09:50,179 На греди. 112 00:09:50,219 --> 00:09:53,690 Та птица је овде реткост. Супер. 113 00:09:55,290 --> 00:09:56,704 Дођавола. 114 00:09:56,745 --> 00:09:59,522 Узмите марамицу, покакила вам се у око. Немојте рећи. 115 00:09:59,562 --> 00:10:02,559 До следећег виђења, народе. 116 00:10:02,599 --> 00:10:05,161 Где си досад? Глупа птица ми је засрала око. 117 00:10:05,201 --> 00:10:08,621 Је ли и даље овде? Не. Испред је био неки луцкаст момак. 118 00:10:08,673 --> 00:10:12,340 Усредсреди се на луцкасте момке унутар радње. 119 00:10:12,403 --> 00:10:15,816 Знам. Телефон. Извини, Санта. 120 00:10:15,910 --> 00:10:21,722 Да, Џена? То! Много ти хвала. Доћи ћу у 20 часова. Добро, број један. 121 00:10:21,762 --> 00:10:23,737 Спусти слушалицу! Морам да идем. 122 00:10:23,777 --> 00:10:27,602 Одох да сперем говно из ока. Време је да засијаш! 123 00:10:30,927 --> 00:10:33,590 Изволите. Уживајте у свом украсу за Хануку. 124 00:10:33,630 --> 00:10:36,599 Срећан Божић. Хвала. Хвала вама. Срећно. 125 00:10:38,862 --> 00:10:42,297 Опет твоја мама? Проклињем дан кад ме родила. И ја. 126 00:10:42,337 --> 00:10:45,532 Инсталирала сам јој све друштвене мреже. 127 00:10:45,572 --> 00:10:48,303 Могу да је разочарам на много начина. 128 00:10:48,343 --> 00:10:50,643 Мајке су ужас. И те како. 129 00:10:51,997 --> 00:10:53,598 Здраво. 130 00:10:54,202 --> 00:10:55,777 Препусти га мени. 131 00:10:55,886 --> 00:10:58,855 Набациваћеш му се и заборавиће да купи нешто. 132 00:11:00,355 --> 00:11:03,960 Како вам могу помоћи? Волела бих да га добијем на поклон. 133 00:11:06,429 --> 00:11:10,552 Ћао. Ћао. Свратио сам да видим како вам је око. 134 00:11:10,592 --> 00:11:13,496 Добро је. То значи срећу. Шта то? 135 00:11:13,536 --> 00:11:16,840 Кад те покаки птица. Мало сутра. Озбиљно. 136 00:11:17,140 --> 00:11:22,840 Да ли би желела да прошетамо? То је моја срећа? Да прошетамо? 137 00:11:22,880 --> 00:11:25,909 Може бити. Јеси ли ме нашао на Свајперу? 138 00:11:25,949 --> 00:11:29,278 На чему? Модерној апликацији за упознавање. 139 00:11:29,318 --> 00:11:32,314 Нисам. Ниси мој тип. 140 00:11:32,354 --> 00:11:34,654 Ни ти ниси мој тип. 141 00:11:35,725 --> 00:11:37,987 Онда треба да се опростимо. 142 00:11:38,027 --> 00:11:42,091 Премда волим изазов. Мислиш на скакање с падобраном? 143 00:11:42,131 --> 00:11:46,295 Пробање отровне рибе? Не. Али прошетао бих с тобом. 144 00:11:46,335 --> 00:11:48,531 Не долази у обзир. 145 00:11:48,571 --> 00:11:52,034 Могу ли некако да ти променим мишљење? 146 00:11:52,074 --> 00:11:55,605 Не можеш. Зашто? Зато што је ово чудно и не знамо се. 147 00:11:55,645 --> 00:11:59,843 Зато одлази. Одмах. Ово је чудно? Да. Ти си чудан. 148 00:11:59,883 --> 00:12:03,184 Чудније од тог Свајпера? Тако је. 149 00:12:06,022 --> 00:12:11,554 Чудније од одлучивања за упознавање с незнанцем на основу лажне слике? 150 00:12:11,594 --> 00:12:13,894 Имам посла, чудан си, збогом. 151 00:12:27,809 --> 00:12:30,109 Треба ли вам нешто... 152 00:12:37,386 --> 00:12:40,522 Добро вече. Добро ве... 153 00:12:41,858 --> 00:12:45,661 Могу ли вам помоћи? И те како. 154 00:12:47,497 --> 00:12:52,001 Помози му онда. Шта вам треба? 155 00:12:55,071 --> 00:12:59,402 Ово. Веома је лепо. 156 00:12:59,442 --> 00:13:02,972 То је Деда Мраз. Јесте. 157 00:13:03,012 --> 00:13:06,062 На својим санкама. Да. 158 00:13:06,102 --> 00:13:10,620 Имате ли нешто другачије. Имам. 159 00:13:10,720 --> 00:13:13,790 Имамо много различитих украса. 160 00:13:15,725 --> 00:13:19,028 На пример, овог божићног мајмуна. 161 00:13:20,997 --> 00:13:25,332 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала... ♪ 162 00:13:26,903 --> 00:13:31,635 ♪ Ове године, да се суза поштедим... ♪ 163 00:13:31,675 --> 00:13:34,210 Занимљиво. 164 00:13:34,910 --> 00:13:37,210 Слажем се. 165 00:13:40,049 --> 00:13:42,349 Вратићу се по њега. 166 00:13:43,853 --> 00:13:47,724 Добро. Добро. 167 00:13:51,160 --> 00:13:53,460 Добро. 168 00:14:00,736 --> 00:14:04,807 Опа. Изгледало је као кратак скандинавски филм. 169 00:14:07,076 --> 00:14:09,906 Јеси ли добро? Јесам. 170 00:14:09,946 --> 00:14:13,109 Чекај мало. Није ваљда да ти се допада? 171 00:14:13,149 --> 00:14:16,646 Тајанствена си па нисам сигурна. Наравно да не. 172 00:14:16,686 --> 00:14:21,518 Господе, допада ти се. Не знам ништа о њему. 173 00:14:21,558 --> 00:14:26,829 Фантазираш. У последње време само на полне односе мислиш. 174 00:14:31,935 --> 00:14:34,130 Враћа се! Молим? 175 00:14:34,170 --> 00:14:36,927 Ухватила сам те. Знала сам да ти се допада. 176 00:14:36,967 --> 00:14:40,687 Сад знам да волиш високе и стидљиве момке. 177 00:14:40,727 --> 00:14:43,361 Налик на лигњу, али с костима и мање ногу. 178 00:14:43,401 --> 00:14:46,443 Умукни, затвори радњу и на спавање. 179 00:14:46,483 --> 00:14:48,783 Аудиција у 18 часова. 180 00:14:50,887 --> 00:14:53,221 За име света! 181 00:14:57,694 --> 00:14:59,994 Торњај се, Клаусе! 182 00:15:02,031 --> 00:15:04,522 Извините! Касним на аудицију! 183 00:15:11,327 --> 00:15:13,627 Извините! Дођавола! 184 00:15:14,561 --> 00:15:17,256 Не, не! Сачекајте тренутак! 185 00:15:17,356 --> 00:15:20,802 Био је одличан. Не слажем се. 186 00:15:20,842 --> 00:15:22,946 Дражесно. Ужасно. 187 00:15:22,986 --> 00:15:26,561 Написаћу солидно. Солидно... 188 00:15:26,661 --> 00:15:31,488 Ћао. Ћао. Ћао. Извините. Извините што касним. 189 00:15:31,528 --> 00:15:35,258 Аудиција је завршена. На листи сам. Кејт Андрич. 190 00:15:35,298 --> 00:15:38,995 Догодила се ужасна несрећа. Да ли је умешан Деда Мраз? 191 00:15:39,035 --> 00:15:43,666 Заправо јесте била умешана. Деда Мраз је постао женско? 192 00:15:43,706 --> 00:15:45,902 Не, не, ово ми је радно одело. 193 00:15:45,942 --> 00:15:49,605 Радите у некој вилењачкој агенцији? 194 00:15:49,645 --> 00:15:54,444 Не баш. Жао ми је. Дођите нам поново. Касно је. 195 00:15:54,484 --> 00:15:59,239 Пустите је. Можда је идућа Барбра Страјсенд. 196 00:15:59,279 --> 00:16:02,222 Уз то, први пут имамо вилу на аудицији. 197 00:16:02,525 --> 00:16:06,623 Изволите, становнице Северног пола. 198 00:16:06,663 --> 00:16:10,760 Моје име је Кејт. Могу ли добити музику? Техничари су отишли кући. 199 00:16:10,800 --> 00:16:14,295 Сјајно. А капела. Казна због кашњења. 200 00:16:14,367 --> 00:16:17,971 Могу то да изведем. Наравно. 201 00:16:21,878 --> 00:16:25,426 ♪ Кишне капи на ружама ♪ ♪ и бркови на мачићима ♪ 202 00:16:25,466 --> 00:16:28,446 ♪ Сјајни бакрени лонци ♪ ♪ и топле вунене рукавице ♪ 203 00:16:28,486 --> 00:16:31,489 ♪ Пакети у смеђем папиру увезани узицама ♪ 204 00:16:31,554 --> 00:16:34,452 ♪ То су неке од мојих омиљених ствари. ♪ 205 00:16:34,492 --> 00:16:36,859 Станите! ♪ Кад пас угризе... ♪ Станите! 206 00:16:38,861 --> 00:16:41,024 Знате знање. 207 00:16:41,064 --> 00:16:45,366 Извините, хтео сам рећи да знате срање. 208 00:16:51,408 --> 00:16:53,867 Опет ти? Како то мислиш? 209 00:16:53,907 --> 00:16:56,673 Пратио си ме? Испоручивао сам нешто. 210 00:16:56,713 --> 00:16:59,275 Стварно? Јесу ли виле увек тако циничне? 211 00:16:59,315 --> 00:17:01,978 Неумољиво. У мрачним временима живимо. 212 00:17:02,018 --> 00:17:04,280 Пошто те нисам пратио, 213 00:17:04,320 --> 00:17:10,686 и испоручио сам шта сам имао, и случајно смо се срели, ево нас. 214 00:17:10,726 --> 00:17:14,324 "Ево нас"? Можемо у шетњу. 215 00:17:14,364 --> 00:17:17,497 Зашто си запео с том шетњом? Нисам пас. 216 00:17:17,537 --> 00:17:22,475 Носиш огрлицу. Човече. Нисам расположена за шетњу. 217 00:17:22,515 --> 00:17:24,734 Зашто? Ако мораш да знаш, 218 00:17:24,774 --> 00:17:29,639 нисам се добро показала пред људима који су могли да ме запосле. 219 00:17:29,679 --> 00:17:33,710 Већ имаш посао. Да, али ми није посао из снова. 220 00:17:33,750 --> 00:17:36,050 Који јесте? 221 00:17:37,019 --> 00:17:39,949 Певање. Страва. 222 00:17:39,989 --> 00:17:42,885 Тренутно нисам способна... 223 00:17:42,925 --> 00:17:46,622 Не бих да те замарам. То ме не замара. 224 00:17:46,662 --> 00:17:50,498 Ко си заправо ти? Том. 225 00:17:51,467 --> 00:17:54,363 Кејт. Зашто си толико раздраган? 226 00:17:54,403 --> 00:17:57,940 Зашто си ти обучена као вила? Добро знаш зашто. 227 00:17:58,232 --> 00:18:04,205 Досадило ми је да ми се људи ругају због ове одеће. Заклони ме. 228 00:18:06,049 --> 00:18:07,716 Ту? Ту. 229 00:18:08,485 --> 00:18:11,118 Ти си ми замена за врата од ормара. 230 00:18:12,655 --> 00:18:15,991 Често ово радиш? Само кад ми нема друге. 231 00:18:17,326 --> 00:18:21,495 Губите се. Не заклањаш ме баш најбоље. Дајем све од себе. 232 00:18:22,665 --> 00:18:25,168 Хвала. 233 00:18:25,989 --> 00:18:28,289 Чекај. 234 00:18:28,538 --> 00:18:31,538 Куда идемо? Овуда. Покрет. 235 00:18:36,946 --> 00:18:40,076 Погледај. Ниси досад видела ову уличицу? 236 00:18:40,116 --> 00:18:43,252 Нисам. Најужа уличица у Лондону. 237 00:18:43,352 --> 00:18:46,082 Мој пријатељ Хендо је назива шкрипцем. 238 00:18:46,122 --> 00:18:50,887 Страва је. Ваљда. Волим скривена места. 239 00:18:50,927 --> 00:18:55,097 Да ли ти је неко рекао да се понашаш као серијски убица? 240 00:18:55,197 --> 00:19:00,936 Није нико. Ти си прва која ми је то рекла. 241 00:19:03,440 --> 00:19:06,268 Зашто стално мораш да плешеш? 242 00:19:06,308 --> 00:19:09,872 Погледај. Опа. 243 00:19:09,912 --> 00:19:12,315 Јесу ли то мишеви? Изгледа. 244 00:19:12,715 --> 00:19:16,479 Сигурно имају занимљиву причу. Открићу је некад. 245 00:19:16,519 --> 00:19:19,916 Да, веома... Хајде. 246 00:19:19,956 --> 00:19:24,960 Баш си чудан и необичан. Настави да гледаш горе. 247 00:19:27,356 --> 00:19:30,380 Јеси ли добро? Нисам! Прави сам баксуз! 248 00:19:30,420 --> 00:19:35,582 Упала сам у смеће јер нисам гледала испред себе као свако нормалан! 249 00:19:35,622 --> 00:19:39,068 Ниси навикла на гледање горе. Нити да се осећам на смеће. 250 00:19:39,108 --> 00:19:41,408 Видиш ли оно? Шта то? 251 00:19:41,978 --> 00:19:46,709 Господе. Хиљаду пута сам пролазила овде и нисам то приметила. 252 00:19:46,749 --> 00:19:49,518 Прати ме. 253 00:20:13,710 --> 00:20:16,010 Страва. 254 00:20:16,512 --> 00:20:20,710 Добро дошла у моју тајну башту. Нисам знала да постоји. 255 00:20:20,750 --> 00:20:23,050 Као и многи други. 256 00:20:24,987 --> 00:20:28,788 Погледај оног човека. То је Гидеон. 257 00:20:28,828 --> 00:20:33,462 Скоро се развео. Дугује 748 фунти за алиментацију. 258 00:20:33,562 --> 00:20:35,194 Откуд знаш? 259 00:20:35,452 --> 00:20:38,351 Чуо сам његов гласан разговор телефоном. 260 00:20:38,444 --> 00:20:40,963 Мислио је да га нико не чује. 261 00:20:41,003 --> 00:20:44,501 Оно је Џеф. Вођа мафије. Стварно? 262 00:20:44,541 --> 00:20:49,343 Не. Ради у пљескавџиници. Веган је, што је контрадикторно. 263 00:20:50,412 --> 00:20:53,075 Ко је она? Урсула. 264 00:20:53,115 --> 00:20:57,313 Живи у стану у близини. Држи бордел. 265 00:20:57,353 --> 00:21:03,225 Неке девојке дођу, попричају с њом и врате се на посао. 266 00:21:03,625 --> 00:21:06,623 Даје им савете? Не. 267 00:21:06,663 --> 00:21:09,398 Више моралну подршку. 268 00:21:09,698 --> 00:21:13,229 Попричаћу с њом. Не можеш. Никако. 269 00:21:13,269 --> 00:21:16,799 Овде нико не одаје туђе тајне. Неписано правило. 270 00:21:16,839 --> 00:21:21,277 Рекао си ми Гидеонову. Имаш право. 271 00:21:21,878 --> 00:21:24,246 Сад си једна од нас. 272 00:21:31,087 --> 00:21:34,016 Кад је следећа аудиција? У суботу. 273 00:21:34,056 --> 00:21:36,827 Тема је "Залеђено краљевство". Шта је то? 274 00:21:37,107 --> 00:21:39,509 Заиста не знаш? Заиста. 275 00:21:39,549 --> 00:21:44,361 Филм о две сестре које су престале добро да се слажу 276 00:21:44,401 --> 00:21:48,431 зато што једна од њих има проблем с ледом. 277 00:21:48,471 --> 00:21:51,040 Аудиција је на леду! 278 00:21:51,919 --> 00:21:54,398 Можеш да клизаш док певаш? Не. 279 00:21:54,438 --> 00:21:57,441 Не умеш да клизаш? Никад нисам пробала. 280 00:21:57,481 --> 00:22:00,577 Биће страва. Уживао сам у шетњи. 281 00:22:00,617 --> 00:22:05,133 Такође. Да ли би желела да поновимо некад? 282 00:22:05,173 --> 00:22:10,226 Дај ми број телефона. Немам телефон. Молим? 283 00:22:10,426 --> 00:22:14,430 Таман сам помислила да ниси толико чудан. 284 00:22:14,470 --> 00:22:18,294 Пре него што ме начисто шиканираш... 285 00:22:18,334 --> 00:22:20,997 није потпуно тачно, имам телефон. 286 00:22:21,037 --> 00:22:23,299 Оставио сам га у висећем делу. 287 00:22:23,339 --> 00:22:26,811 Уморио сам се од гледања у руку по цео дан. Пробај и ти. 288 00:22:26,851 --> 00:22:29,072 То је горе од смрти. 289 00:22:29,112 --> 00:22:33,168 Неко баш жели да те чује. Знам. Нећу јој пружити прилику. 290 00:22:35,451 --> 00:22:39,081 Реши га се. Нестаће сви твоји проблеми. 291 00:22:39,121 --> 00:22:42,458 Али ја обожавам проблеме. 292 00:22:42,858 --> 00:22:45,028 Упадате ли? Да. 293 00:22:45,068 --> 00:22:47,368 Чекају те кочије. И те како. 294 00:22:48,789 --> 00:22:50,931 Видимо се у радњи. Добро. 295 00:22:50,971 --> 00:22:54,303 Не заборави, главу горе. Умукни више. 296 00:23:22,432 --> 00:23:27,571 Здраво. Здраво. Много ти хвала. 297 00:23:27,671 --> 00:23:30,507 Ваш апартман, госпођице. 298 00:23:32,849 --> 00:23:37,139 Још увек нисмо ставили колевку тако да има места. 299 00:23:37,179 --> 00:23:40,948 Ово ће бити одлично за мој сексуални живот. 300 00:23:50,474 --> 00:23:53,684 Здраво, Руфе. Здраво, Кејт. Хвала на овоме. Добро си? 301 00:23:53,724 --> 00:23:56,298 Јесам. Супер сам. Шта има ново? 302 00:23:56,983 --> 00:24:04,000 Нови почетак итд. Како је Санта? Добро је. И даље је намргођена. 303 00:24:04,040 --> 00:24:07,304 Мислила сам да ћеш пробати нешто ново. 304 00:24:07,344 --> 00:24:11,741 Свиђа ти се привремени посао? Да. На сигурном сам. 305 00:24:11,781 --> 00:24:15,479 А твоји родитељи и љутита Марта? 306 00:24:15,519 --> 00:24:17,914 С њеном адвокатском фирмом и актовком. 307 00:24:17,954 --> 00:24:22,284 Не комуницирам с лудацима. Одмарам главу. 308 00:24:22,324 --> 00:24:25,888 Идеш ли код психијатра? Како се бориш с трудноћом? 309 00:24:25,928 --> 00:24:29,261 Да ли је добар осећај? То је завера. 310 00:24:29,347 --> 00:24:31,660 Лажу нас за трудноћу. 311 00:24:31,701 --> 00:24:35,627 Будуће мајке пуне сјаја на рекламама су глупост. 312 00:24:35,667 --> 00:24:41,438 Чиста глупост. Деветомесечна ноћна мора пишања у чашу, 313 00:24:41,478 --> 00:24:44,495 незнанци те пипкају хладним рукама. 314 00:24:44,535 --> 00:24:49,187 Да мушкарци морају да се порађају, измислили би контрацепцијско пиво. 315 00:24:49,227 --> 00:24:52,349 Људска раса би изумрла. Тише. Нећу, Руфе. 316 00:24:52,389 --> 00:24:55,452 Знам да разумеш све и да ти је досадио феминизам... 317 00:24:55,492 --> 00:24:59,527 Није ми досадио. Хтео сам рећи да те она не чује. 318 00:25:03,633 --> 00:25:05,933 То није у реду. 319 00:25:07,003 --> 00:25:10,600 Пошла сам да сечем воће ножем за рибу. 320 00:25:10,640 --> 00:25:14,477 Верујем у тебе. Ти си крив за све ово. 321 00:25:22,452 --> 00:25:25,449 Здраво, успавана лепотице. 322 00:25:25,489 --> 00:25:29,190 Здраво. Дођи да једеш. Добро. 323 00:25:31,370 --> 00:25:36,658 Хоћете пицу и вино? Има целијачну болест. 324 00:25:36,698 --> 00:25:41,465 Заборавила сам. А ја сам трудна, ништа од пића. 325 00:25:41,505 --> 00:25:44,433 Добро онда. Палим ја. 326 00:25:44,473 --> 00:25:48,204 Видимо се. Нећу доћи касно, кунем се. 327 00:25:48,244 --> 00:25:50,713 Добро. Поздрав. 328 00:25:52,814 --> 00:25:56,045 Немој да изустиш. Најстарија ми је пријатељица. 329 00:25:56,085 --> 00:25:58,980 Знам да је... Најсебичнија жена на свету? 330 00:25:59,020 --> 00:26:01,050 Грубо. Била је болесна. 331 00:26:01,090 --> 00:26:05,121 Прежалио сам лађу, али још једна глупост и понестаће ми стрпљења. 332 00:26:05,161 --> 00:26:09,697 Спалила је обрве. Порасле су, лађа није. 333 00:26:12,792 --> 00:26:16,166 Моја лађа. Једна глупост и одлази. 334 00:26:16,566 --> 00:26:20,337 На ноге лагане, Лондоне. Ево нечег да вам улепша дан. 335 00:26:31,286 --> 00:26:33,990 Драга... Не више! Престани. 336 00:26:34,944 --> 00:26:37,352 Хвала. Извешћеш ме на домаће кркање? 337 00:26:37,392 --> 00:26:40,360 Добио си ноћас. Напоље. 338 00:26:41,431 --> 00:26:44,860 Ћао. Добро јутро. Здраво. 339 00:26:44,900 --> 00:26:47,697 Јутро је добро почело, зар не? 340 00:26:47,737 --> 00:26:51,668 Изгледаш преморено. Молим? Одлично сам. 341 00:26:51,708 --> 00:26:56,678 Могу да прескочим кауч... Не, не, не! 342 00:27:24,740 --> 00:27:27,369 Вероватно су нека деца. Да, вероватно деца. 343 00:27:27,409 --> 00:27:31,140 Већ сам рекла. Ово је број злочина. Требаће вам за осигурање. 344 00:27:31,180 --> 00:27:33,175 Шта се десило? Провала. 345 00:27:33,215 --> 00:27:36,946 Уобичајено у ово доба године. Овакве радње су главне мете. 346 00:27:36,986 --> 00:27:40,188 Леп украс. Крокодил навијачица? 347 00:27:41,623 --> 00:27:44,087 Јесте. А ко је она? 348 00:27:44,127 --> 00:27:49,631 Радница. Синоћ је затворила радњу. Питајте је да ли је нешто видела. 349 00:27:51,968 --> 00:27:54,964 Ништа необично. Записујеш ли? 350 00:27:55,004 --> 00:27:57,299 Да. Завршили смо. 351 00:27:57,339 --> 00:28:00,604 Обавештаваћемо вас. Штета, баш лепа радња. 352 00:28:00,644 --> 00:28:03,640 Јесте. Волим Божић. Није тачно. 353 00:28:03,680 --> 00:28:07,476 Твоје честитање Божића је као претња. Не знам о чему причаш. 354 00:28:07,516 --> 00:28:10,466 Срећан Божић. Срећан Божић, јасно? 355 00:28:10,506 --> 00:28:12,782 Опет си то урадила. Како то мислиш? 356 00:28:12,822 --> 00:28:16,185 Снимићу те па ћеш видети да звучиш као Џејсон Стејтам. 357 00:28:16,225 --> 00:28:18,828 То је добро, јер га волим. 358 00:28:18,868 --> 00:28:21,256 Санта... Не обраћај ми се. Слушај... 359 00:28:21,296 --> 00:28:24,761 Рекох да ми се не обраћаш. Заборавила си да закључаш. 360 00:28:24,801 --> 00:28:28,403 Не поричи то. Могу да ти платим. 361 00:28:31,140 --> 00:28:34,236 Слушај ме пажљиво. 362 00:28:34,276 --> 00:28:39,274 На почетку си била одлична радница, зато сам те запослила за стално. 363 00:28:39,314 --> 00:28:43,820 Умеш с људима, па ми је било драго што си уз мене. 364 00:28:44,120 --> 00:28:47,557 Хвала ти. Али више ми није драго. 365 00:28:47,957 --> 00:28:53,696 Губиш се откако си дошла. Као да ти није ни до чега стало. 366 00:28:54,464 --> 00:28:58,301 Требало би да ти је до овога стало. 367 00:28:58,701 --> 00:29:02,526 Морала сам да разбијем излог да би изгледало као провала 368 00:29:02,566 --> 00:29:04,989 и да бих добила осигурање. 369 00:29:05,142 --> 00:29:09,478 Због тебе сам прекршила закон. 370 00:29:13,149 --> 00:29:17,887 Не могу да верујем да ти дајем још једну шансу. 371 00:29:18,622 --> 00:29:20,922 То радим јер сам добра душа. Да. 372 00:29:20,990 --> 00:29:24,060 Али још једна грешка и летиш. 373 00:29:25,695 --> 00:29:30,197 Почисти свој неред, глупа девојко. 374 00:30:07,637 --> 00:30:10,767 Здраво. Здраво. 375 00:30:10,807 --> 00:30:14,911 Дошао си да ме видиш? Не. 376 00:30:15,311 --> 00:30:17,507 Супер. Јеси ли добро? 377 00:30:17,547 --> 00:30:21,277 Не, неко је провалио, Санту је то много потресло. 378 00:30:21,317 --> 00:30:25,381 И јутрос сам избачена из још једног стана, па немам кров над главом. 379 00:30:25,421 --> 00:30:28,918 Поново сам бескућница. Толико је лоше? Да. 380 00:30:28,958 --> 00:30:32,756 Добро. Онда треба да пођеш са мном. 381 00:30:32,796 --> 00:30:36,926 Ипак си дошао да ме видиш. Нисам. Јеси. Нисам. 382 00:30:36,966 --> 00:30:40,096 Ни у твојим најлуђим сновима. Јеси. Овуда. 383 00:30:40,136 --> 00:30:43,005 Да, дошао си због мене. 384 00:30:43,973 --> 00:30:46,503 Стигли смо. 385 00:30:46,543 --> 00:30:49,706 Шта је ово? Твоји људи. Бескућници. 386 00:30:49,746 --> 00:30:51,941 Господе. 387 00:30:51,981 --> 00:30:57,246 Хвала, Боно, Мајко Терезо или ко год да је добио награду за моралност. 388 00:30:57,286 --> 00:31:01,099 Сама си рекла да си бескућница. Немам место боравка по мом избору. 389 00:31:01,139 --> 00:31:03,320 Сама сам одабрала да не живим код родитеља. 390 00:31:03,360 --> 00:31:06,989 У Лондону су? Јесу. 391 00:31:07,029 --> 00:31:11,895 Требаће ми пиће ако ћу ићи кући. Како би било да одеш трезна? 392 00:31:11,935 --> 00:31:16,204 Одбиј, не познајеш моје родитеље. Добро. 393 00:31:16,940 --> 00:31:20,336 Куда идеш? Онамо. 394 00:31:20,376 --> 00:31:23,444 Ниси бескућник. Волонтирам овде. 395 00:31:25,081 --> 00:31:28,678 Зашто једноставно ниси тетовирао "светац" на челу? 396 00:31:28,718 --> 00:31:32,989 Човече. Не можеш да одолиш? Шта то? 397 00:31:33,089 --> 00:31:36,290 Занемари. Са срећом. 398 00:31:37,493 --> 00:31:39,794 Лаку ноћ. 399 00:32:07,056 --> 00:32:09,356 Здраво. Треба ми такси. 400 00:32:17,567 --> 00:32:21,464 Намерно је то урадила док сам била болесна. 401 00:32:21,504 --> 00:32:25,201 Да би испала битнија. Центар света. 402 00:32:25,241 --> 00:32:32,208 А од операције се све време меша у мој живот и контролише га. 403 00:32:32,248 --> 00:32:36,045 Како да знаш имаш ли живот? Дође ли ти неко званично обавештење? 404 00:32:36,085 --> 00:32:40,666 Рецимо у писму да пише: "Драга особо, имаш живот, добро га искористи." 405 00:32:40,766 --> 00:32:43,092 Све је отишло доврага. 406 00:32:43,192 --> 00:32:46,990 Како сам доспела овде? Кроз тунел. 407 00:32:47,030 --> 00:32:49,330 Тако је. 408 00:32:49,966 --> 00:32:53,836 Стигли смо. Хвала, тата. 409 00:32:55,528 --> 00:32:57,800 Хоћеш ли ући? Нећу. 410 00:32:57,840 --> 00:33:01,537 Твоја мајка је будна. Увек чекам да заспи. 411 00:33:01,577 --> 00:33:03,877 Мање прича. 412 00:33:05,281 --> 00:33:07,810 Зашто се не разведеш? 413 00:33:07,850 --> 00:33:12,688 Годинама се избегавате. Развод је за богате. 414 00:33:14,724 --> 00:33:17,120 Одмори се, Катарина. Исцрпљена си. 415 00:33:17,160 --> 00:33:19,929 Зовем се Кејт. 416 00:33:20,830 --> 00:33:24,000 Не превози сумњиве ликове. Добро. 417 00:33:24,300 --> 00:33:26,600 Волим те. 418 00:33:46,722 --> 00:33:49,022 Мама? 419 00:33:49,926 --> 00:33:52,588 Пусти ме унутра. 420 00:33:52,628 --> 00:33:55,798 Мама? Мама! 421 00:33:59,936 --> 00:34:02,565 КГБ! Отварај! 422 00:34:02,605 --> 00:34:06,603 КГБ! Не, не, не. Престани. 423 00:34:06,643 --> 00:34:09,839 Баш си злочеста. Више би волела да је КГБ? 424 00:34:09,879 --> 00:34:14,277 КГБ. Не шали се с оним што не разумеш. 425 00:34:14,317 --> 00:34:17,770 Добро, могу ли ући? Зашто изгледаш као мртвац? 426 00:34:17,810 --> 00:34:22,085 Хвала, мајка си године. Зашто ме ниси позвала? Имаш телефон. 427 00:34:22,125 --> 00:34:24,425 Покварио се. 428 00:34:24,465 --> 00:34:28,898 Зашто ме не позовеш кад бринем за тебе!? 429 00:34:28,998 --> 00:34:30,904 Потпуно неупућена. 430 00:34:30,945 --> 00:34:36,212 Нема позива, ничег на друштвеним мрежама... 431 00:34:36,601 --> 00:34:42,834 Мислила сам да си умрла и да се никад нећеш вратити кући, као твој отац. 432 00:34:42,945 --> 00:34:45,808 Живот ми је ужасан, Катарина. 433 00:34:45,848 --> 00:34:49,112 Зовем се Кејт. Тетреб није име. 434 00:34:49,152 --> 00:34:52,615 Катарина је име. Катарина. 435 00:34:52,655 --> 00:34:56,085 Тетреб је животиња. Као и пас. 436 00:34:56,125 --> 00:34:59,889 Марту зовем кучком. А тебе да зовем тетреб. 437 00:34:59,929 --> 00:35:04,133 Сјајно. Могу ли да сад да спавам? Био би ред бар једна од нас. 438 00:35:04,433 --> 00:35:07,663 Ја никад не спавам. Ово је... 439 00:35:07,703 --> 00:35:09,866 Неваљало. Да. 440 00:35:09,906 --> 00:35:12,635 Мама! Могу ли да спавам на миру? 441 00:35:12,675 --> 00:35:16,372 Да, спавај. Причаћемо ујутро. Чиста си. Да, да... 442 00:35:16,412 --> 00:35:20,009 Јастук. Јесте. Спусти главу на њега. Хоћу. 443 00:35:20,049 --> 00:35:23,085 Добро сам се сместила. У реду је. 444 00:35:25,287 --> 00:35:27,890 Лаку ноћ. Неваљалице. 445 00:35:32,395 --> 00:35:34,695 Господе... 446 00:35:38,338 --> 00:35:45,034 ♪ Спавај. Дете, спавај. ♪ 447 00:35:45,074 --> 00:35:47,837 ♪ Пољубац ♪ 448 00:35:47,877 --> 00:35:52,708 ♪ на крају. ♪ 449 00:35:52,748 --> 00:35:57,446 ♪ Дете може ♪ 450 00:35:57,486 --> 00:36:01,484 ♪ снивати... ♪ 451 00:36:01,524 --> 00:36:04,632 Како вам иде дијета? Држите се воћа и поврћа? 452 00:36:04,672 --> 00:36:07,312 Наравно. Једе свакакво смеће. 453 00:36:07,352 --> 00:36:13,412 Код куће једе моју добру храну. Не сумњам да је добра. А спавање? 454 00:36:13,452 --> 00:36:16,723 У реду је. Никад не спава. Тренинг? Ватрено. Уопште. 455 00:36:16,798 --> 00:36:19,918 Алкохол? Повремено. Пије као гусар. 456 00:36:20,223 --> 00:36:23,028 Кажете да сте добро, а ваша мајка тврди супротно. 457 00:36:23,069 --> 00:36:25,458 Коме да верујем? Очито мени. Наравно мајци. 458 00:36:25,499 --> 00:36:27,309 Добро. Слушајте. 459 00:36:27,349 --> 00:36:31,747 Морате се побринути за своје срце, Кејт. 460 00:36:31,787 --> 00:36:34,521 Треба више да одмарате, боље се храните, 461 00:36:34,561 --> 00:36:38,238 мање пијете и порадите на нервози. 462 00:36:38,388 --> 00:36:41,584 А ви треба мање да бринете, гђо Андрич. 463 00:36:41,749 --> 00:36:45,363 Патим од несанице. Дајте ми неки лек. 464 00:36:45,437 --> 00:36:47,754 Добили сте све што постоји, 465 00:36:47,830 --> 00:36:50,129 за несаницу, анксиозност и нападе панике. 466 00:36:50,196 --> 00:36:52,225 Имате најбоље лекове у понуди. 467 00:36:52,375 --> 00:36:55,104 Шта ми преостаје? Придружите се друштву. 468 00:36:55,144 --> 00:36:58,326 Причајте с људима. Забављајте се с пријатељима. 469 00:36:59,144 --> 00:37:02,843 Сви моји пријатељи су побијени. Добро. Хвала, докторка. Идемо. 470 00:37:02,883 --> 00:37:06,549 Истина је. Идемо. Хвала вама. Хајдемо, мама. Извините. 471 00:37:06,589 --> 00:37:09,318 Видимо се за месец дана. Следеће године. 472 00:37:09,358 --> 00:37:11,921 Туда. Излази. Идем, идем. 473 00:37:11,961 --> 00:37:14,294 Хвала. Доврага. 474 00:37:29,912 --> 00:37:32,775 Могу ли ти помоћи? Не. 475 00:37:32,815 --> 00:37:36,012 Приређујем забаву самосажаљења. 476 00:37:36,052 --> 00:37:40,049 Јесам ли позван? Само ако ћеш ми судити. 477 00:37:40,089 --> 00:37:42,852 Са тим ти помоћ није потребна. 478 00:37:42,892 --> 00:37:47,160 Можда ти је и потребна. Добар сам у сређивању. 479 00:38:09,419 --> 00:38:11,719 Скупоцене ствари? 480 00:38:12,922 --> 00:38:16,058 Будало. Прати ме. 481 00:38:19,962 --> 00:38:23,492 Среди украсе на оној јелци, снагатору. 482 00:38:23,532 --> 00:38:25,832 На овој? Тако је. 483 00:38:28,204 --> 00:38:30,674 Начисто полудим кад одем кући. 484 00:38:31,641 --> 00:38:34,412 Како је било? Мама ми је певала успаванку. 485 00:38:35,410 --> 00:38:38,981 Ти једина описујеш певање успаванке као мучење водом. 486 00:38:39,281 --> 00:38:41,811 Има сличности. 487 00:38:41,851 --> 00:38:45,314 Од њених песама добијам суицидне мисли. 488 00:38:45,354 --> 00:38:47,683 Од ње си наследила таленат за певање? 489 00:38:47,723 --> 00:38:50,319 Да, била је певачица у домовини. 490 00:38:50,359 --> 00:38:54,156 Где тачно? У бившој Југославији. Морали смо да бежимо. 491 00:38:54,196 --> 00:38:56,496 Због рата? Управо тако. 492 00:38:57,991 --> 00:39:01,230 Сигурно је било тешко. Јесте. Тата је био правник. 493 00:39:01,270 --> 00:39:06,302 Тренутно се држи даље од куће јер би радије био мртав. 494 00:39:06,342 --> 00:39:10,514 Осим што је возач таксија, што је исто као да је мртав. 495 00:39:11,214 --> 00:39:16,085 Зар не може да иде на часове? Не може да приушти, па је одсутан. 496 00:39:16,585 --> 00:39:22,051 А и да би избегао маму, која ствара депресију колико и... 497 00:39:22,091 --> 00:39:23,232 Молим? 498 00:39:23,273 --> 00:39:26,349 Посматраш ме као пропали научни експеримент. 499 00:39:26,389 --> 00:39:29,625 Извини. Само сам се заинтересовао. 500 00:39:29,665 --> 00:39:33,235 Кад си задњи пут видела мајку да није била депресивна? 501 00:39:34,571 --> 00:39:39,035 Кад сам била веома болесна. Била је срећна због тога? 502 00:39:39,075 --> 00:39:42,938 Није, али била је срећна због пажње. 503 00:39:42,978 --> 00:39:47,082 И ја сам добијала пажњу, али била сам онесвешћена. 504 00:39:47,182 --> 00:39:52,031 Она је добила више. Од лекара, сестара и осталог особља. 505 00:39:52,172 --> 00:39:58,310 Драма. Господе, уживала је. То ју је усрећило као процветала трешња. 506 00:39:58,527 --> 00:40:03,993 Све је то отишло низ воду кад сам се опоравила. 507 00:40:04,033 --> 00:40:06,562 Годило јој је што је неком била потребна. 508 00:40:06,602 --> 00:40:08,902 Знала сам да ћеш лупити нешто. 509 00:40:09,639 --> 00:40:12,892 Ово је одвратно. Ко купује? 510 00:40:12,954 --> 00:40:14,064 Санта. 511 00:40:14,105 --> 00:40:19,656 Она је Кинескиња, па има приступ језивим трговинама. 512 00:40:19,816 --> 00:40:22,652 Воли Божић више од свега. 513 00:40:22,852 --> 00:40:26,015 Више од укуса и разума. Управо тако. 514 00:40:26,055 --> 00:40:30,259 То није најгора ствар коју продајемо. Невероватно. 515 00:40:30,459 --> 00:40:32,759 Само трен. 516 00:40:37,066 --> 00:40:40,083 Провали. Тај магарац ми се смеје? 517 00:40:40,123 --> 00:40:43,072 Да. А ова беба има све зубе. 518 00:40:43,272 --> 00:40:46,690 Продала сам четири комада прошле недеље. Одлична сам. 519 00:40:47,076 --> 00:40:52,385 Ово су техно јасле. Да. Страва. Диско сцена рађања. 520 00:40:52,425 --> 00:40:57,554 Је ли та храна добар избор? Макар ти немој. Где си? 521 00:40:58,154 --> 00:41:00,454 Главу горе. 522 00:41:01,036 --> 00:41:02,301 Да. 523 00:41:02,585 --> 00:41:07,489 Зар не би требало, након свега што си прошла, да једеш квиноју или кељ? 524 00:41:07,529 --> 00:41:12,261 Да, али овај хамбургер је део мог великог плана 525 00:41:12,301 --> 00:41:15,531 да постанем позната певачица и умрем као Курт Кобејн, 526 00:41:15,571 --> 00:41:18,430 Ејми Вајнхаус и остали у 27. Години. 527 00:41:19,074 --> 00:41:22,372 Колико имаш година? 45. Добро је сањарити. 528 00:41:22,412 --> 00:41:25,545 Шалим се, имам 26. Хвала богу, има времена. 529 00:41:26,583 --> 00:41:31,253 Хајдемо. Баци то. Имам изненађење за тебе. 530 00:41:33,355 --> 00:41:36,959 Озбиљно? Укусно! 531 00:41:38,427 --> 00:41:41,290 Нисам баш чиста. Превише сам поверљива. 532 00:41:41,330 --> 00:41:44,175 Идем у мрачну улицу с незнанцем... 533 00:41:44,215 --> 00:41:47,370 Озбиљно, куда... Прескочи ово. 534 00:41:49,271 --> 00:41:52,475 Добро, онда. Треба ти помоћ? Не. 535 00:41:55,268 --> 00:41:58,212 Господе. То је болело. Јесте. Добро сам. 536 00:41:58,252 --> 00:42:01,077 Добро си. То је изгледало као успорена поезија. 537 00:42:01,117 --> 00:42:04,685 Мрш. Хајде. Добро. Ионако нисам желела децу. 538 00:42:06,388 --> 00:42:11,010 Добро. Заголицао си ми машту. Како ћеш се решити мог тела? 539 00:42:11,064 --> 00:42:14,200 Пст. Овај... Па већ ћутим. 540 00:42:16,100 --> 00:42:17,385 Не прилази. 541 00:42:17,426 --> 00:42:19,496 Имитираш Џејмса Бонда? 542 00:42:19,536 --> 00:42:21,588 Није време за непријатности. 543 00:42:22,337 --> 00:42:25,639 Време је за романтику! 544 00:42:33,850 --> 00:42:36,212 Допада ти се? 545 00:42:36,252 --> 00:42:39,953 И те како. Хајдемо. 546 00:43:48,792 --> 00:43:51,020 Хеј! Извините! Дођавола. 547 00:43:51,060 --> 00:43:53,355 Овде је забрањено! Знамо. Извините. 548 00:43:53,395 --> 00:43:55,702 Одлазимо! И те како! Извините... 549 00:44:01,374 --> 00:44:03,674 Идем... 550 00:44:04,941 --> 00:44:08,438 То је прави успешан састанак. 551 00:44:08,478 --> 00:44:12,074 Забаван, бесплатан, незаконит и романтичан. 552 00:44:12,114 --> 00:44:17,847 И практичан. Како то? Због твоје аудиције. А да. 553 00:44:17,887 --> 00:44:21,290 Волео бих да се сматрам заслужним за твој успон. 554 00:44:21,490 --> 00:44:25,922 Сети ме се кад будеш на врху. Нема шансе. Који бре Том? 555 00:44:25,962 --> 00:44:28,262 Како ти иде презиме? 556 00:44:29,165 --> 00:44:31,868 Вебстер. 557 00:44:32,268 --> 00:44:34,568 Не приличи ти. 558 00:44:36,172 --> 00:44:40,877 Шта сад? Морам на посао. 559 00:44:44,575 --> 00:44:48,918 Знаш да радим ноћне смене. Да. 560 00:44:49,218 --> 00:44:51,180 Знам. 561 00:44:51,220 --> 00:44:55,217 Ноћ је. Страва. Како ћеш се вратити кући? 562 00:44:55,257 --> 00:44:57,954 Аутобусом. 563 00:44:57,994 --> 00:45:00,390 Бићеш добро? 564 00:45:00,430 --> 00:45:04,567 Колико је год могуће у аутобусу. Добро, онда. 565 00:45:04,667 --> 00:45:08,898 Посетићу те у радњи. Не знам јесам ли још увек запослена. 566 00:45:08,938 --> 00:45:13,307 Санта ме мрзи. Учини јој нешто добро. 567 00:45:14,477 --> 00:45:16,777 Са срећом. 568 00:45:20,417 --> 00:45:22,717 Главу горе. 569 00:45:28,458 --> 00:45:30,758 Господе. 570 00:45:31,561 --> 00:45:34,731 Ево Крцка Орашчића. Вредно радим. 571 00:45:36,240 --> 00:45:39,930 Знате, из балета? Чајковски? Каква је ово музика? 572 00:45:39,970 --> 00:45:45,174 Желим нешто... Ово је божићна музика. Уживајте у њој. 573 00:45:52,248 --> 00:45:55,678 Ово је велик Крцко Орашчић. Могу ли да стану моји ораси? 574 00:45:55,718 --> 00:45:59,382 Зависи од величине. Превелик је, не можемо га узети. 575 00:45:59,422 --> 00:46:01,952 Преузећу, Санта. 576 00:46:01,992 --> 00:46:07,357 Јер једном г-ну треба твоја стручна помоћ. 577 00:46:07,397 --> 00:46:10,066 Погледај и размисли. 578 00:46:10,166 --> 00:46:14,331 Показаћу вам још већег Крцка. За веће орахе? 579 00:46:14,371 --> 00:46:16,671 За ваше велике орахе. 580 00:46:18,675 --> 00:46:21,610 Вратио си се по мајмуна? 581 00:46:22,512 --> 00:46:29,352 Ово је нешто најбоље што ми се догодило у животу. 582 00:46:29,852 --> 00:46:33,555 Шта то? Божић. 583 00:46:35,124 --> 00:46:38,421 Заиста? Зато волим да долазим. 584 00:46:38,461 --> 00:46:42,965 И ја га обожавам. Зато сам отворила радњу. 585 00:46:43,800 --> 00:46:46,100 Опа. 586 00:47:03,553 --> 00:47:08,117 То је било прелепо. Хвала, Кејт. Предивно. Види се уложен труд. 587 00:47:08,157 --> 00:47:11,187 Долазе нам људи који никад нису клизали. 588 00:47:11,227 --> 00:47:13,390 За неверовати. 589 00:47:13,430 --> 00:47:16,510 Једна жена је дошла у кратким рукавима. 590 00:47:16,550 --> 00:47:20,562 Замислите. Сећам се. Сећате се њених папуча? 591 00:47:20,602 --> 00:47:24,534 Хвала вам, контактираћемо вас. Много вам хвала. 592 00:47:24,574 --> 00:47:28,209 Добра је за коња. Не можемо... О, не! 593 00:47:29,750 --> 00:47:30,922 Јесте ли добро? 594 00:47:30,963 --> 00:47:35,725 То сам урадила да не помислите да сам савршена. 595 00:47:38,132 --> 00:47:42,070 Срећа па носи хеланке. Будало једна. 596 00:47:43,198 --> 00:47:45,498 Клизачи падају. Све је у реду. 597 00:48:01,044 --> 00:48:03,606 Добро је прошло. Срећна сам. 598 00:48:03,646 --> 00:48:07,043 Добро. Спремна за састанак? 599 00:48:07,083 --> 00:48:09,383 Господе. 600 00:48:10,987 --> 00:48:14,150 Добро... Шта је било? 601 00:48:14,190 --> 00:48:17,787 Мало си претерала са шминком. Потрудила сам се. 602 00:48:17,827 --> 00:48:21,295 Изгледаћеш му као транџа. 603 00:48:26,522 --> 00:48:31,775 Тако ти треба. Добро је да имам тебе. Уста. 604 00:48:33,776 --> 00:48:36,076 Тако. 605 00:48:36,545 --> 00:48:39,903 Где те изводи? Немам појма. 606 00:48:39,943 --> 00:48:42,478 Како се зове? Не могу да изговорим. 607 00:48:42,518 --> 00:48:44,818 Много нагласака. 608 00:48:46,245 --> 00:48:50,286 Звучим као мачка с крзненом лоптом кад пробам да изговорим. 609 00:48:50,326 --> 00:48:54,924 Зато га зовем "дечко". Бар је твоје име лако за изговор. 610 00:48:54,964 --> 00:48:57,500 Хуанг Ћинг Шин? 611 00:48:58,968 --> 00:49:01,965 Не зовеш се Санта? Наравно да не. 612 00:49:02,005 --> 00:49:04,534 То сам изабрала због радње. Стварно? 613 00:49:04,574 --> 00:49:07,707 У радњи за кућне љубимце звала сам се Маца. 614 00:49:07,748 --> 00:49:09,152 Не причај. 615 00:49:09,261 --> 00:49:13,292 У радњи здраве хране звала сам се Тесто. 616 00:49:13,513 --> 00:49:15,708 Ма немој. Мој. 617 00:49:15,763 --> 00:49:20,597 Погоди како сам се звала у пекари. Колачић? Виршлица? 618 00:49:20,708 --> 00:49:23,652 Мафин. Скраћено Маф. 619 00:49:23,739 --> 00:49:27,309 Ма сјајно. Како изгледам? То је најбитније. 620 00:49:28,331 --> 00:49:30,631 Веома згодно. 621 00:49:31,611 --> 00:49:34,797 Кикоћеш се као девојка? Ја и јесам девојка. 622 00:49:34,837 --> 00:49:38,735 И ниси баш. Умукни. Где је твоје момче? 623 00:49:38,775 --> 00:49:42,705 Оно које стално тражиш погледом уместо да радиш? 624 00:49:42,745 --> 00:49:47,577 Немам појма. Нема телефон. Паметан човек. 625 00:49:47,617 --> 00:49:50,486 Шта ради с тобом? Ништа. 626 00:49:52,295 --> 00:49:56,058 Не брини, вило. Доћи ће. 627 00:50:04,801 --> 00:50:07,101 Пробудили смо га. 628 00:50:42,872 --> 00:50:46,876 Здраво. Тражим неког. Кога? Тома. 629 00:50:48,271 --> 00:50:51,607 Хоћеш колач, Артуре? Имаш ли виски, Дени? 630 00:50:51,647 --> 00:50:56,407 Немам. Хоћеш крем од ваниле? Неко сигурно хоће. 631 00:50:56,447 --> 00:51:00,624 Тражите Тома? Да. Висок је... Томе! 632 00:51:01,424 --> 00:51:03,893 Бирајте. 633 00:51:04,137 --> 00:51:07,624 Ствар је у томе што он није бескућник. 634 00:51:07,664 --> 00:51:12,729 Шта ће онда овде? Ради овде ноћу. 635 00:51:12,769 --> 00:51:15,932 Ја сам овде само дању. Сигурно је волонтер. Јесте. 636 00:51:15,972 --> 00:51:18,454 Помози нам, Дени. 637 00:51:18,494 --> 00:51:22,038 Будите љубазни и послужите чај док ја спремам супу. 638 00:51:22,078 --> 00:51:25,275 Само два колача по особи. 639 00:51:25,315 --> 00:51:28,044 Пазите на овог, једном је напунио џепове. 640 00:51:28,084 --> 00:51:31,388 Дођите на чај! Добро. 641 00:51:32,088 --> 00:51:35,651 Ја сам Том, бивши гренадир. Драго ми је. 642 00:51:35,691 --> 00:51:38,855 Мој Том је потпуно другачији. 643 00:51:38,895 --> 00:51:43,099 Хоћеш колач? Направићу чај. 644 00:51:44,742 --> 00:51:47,370 Само два? Да... 645 00:51:52,208 --> 00:51:54,544 Хоће неко чај? 646 00:51:55,445 --> 00:51:59,242 Здраво, млада дамо. Лепо што волонтирате. 647 00:51:59,282 --> 00:52:02,778 Није тако, присиљена сам. Помозите нам са супом. 648 00:52:02,864 --> 00:52:04,332 Нека, хвала. 649 00:52:04,429 --> 00:52:08,985 Ако дође Том Вебстер, реците му да је потребан Кејт. 650 00:52:09,025 --> 00:52:11,419 Не да је потребан. Да би волела да га види? 651 00:52:11,628 --> 00:52:13,925 Да. Тако је. 652 00:52:14,130 --> 00:52:16,286 Разумем. Јер нема телефон. 653 00:52:16,331 --> 00:52:20,528 Хоћете супу? Заслужили сте. Нека, хвала. 654 00:52:21,914 --> 00:52:24,650 Шта мислиш, Дене? 655 00:52:25,239 --> 00:52:27,539 Уображена је. 656 00:52:29,879 --> 00:52:34,283 Да. И веома је срећна. Јесте. Показаћу ти слику. 657 00:52:34,323 --> 00:52:37,002 Покажи ми, мама. Прелепу слику. 658 00:52:37,042 --> 00:52:41,818 Здраво. Коначно. Стигла си. Коначно. 659 00:52:41,858 --> 00:52:44,787 Бринула сам. Где си била? 660 00:52:44,827 --> 00:52:47,323 Волонтирала сам у уточишту за бескућнике. 661 00:52:47,363 --> 00:52:51,360 Шта то значи? Помагала сам људима. Ти си помагала? Тако је. 662 00:52:51,400 --> 00:52:55,431 Како да не. А ја сам управо извукла сироче из аута у пламену. 663 00:52:55,471 --> 00:52:58,401 Јесам ли нешто пропустила? Опа. 664 00:52:58,441 --> 00:53:01,938 Јеботе, Марта. Ово је вечера у част твог унапређења. 665 00:53:01,978 --> 00:53:05,341 Другог унапређења. Браво. Хвала, тата. 666 00:53:05,381 --> 00:53:08,811 Имамо крем торту. Извини. 667 00:53:08,851 --> 00:53:11,781 Извињавам се, Марта. Нема везе. 668 00:53:11,821 --> 00:53:14,050 Баш ти хвала, мама. Твоја омиљена. 669 00:53:14,090 --> 00:53:18,020 Ја нећу. Нешто фали твојој омиљеној торти? 670 00:53:18,060 --> 00:53:20,790 Не, већ нисам гладна. Овај... 671 00:53:20,830 --> 00:53:24,760 Стално правиш проблем. Те си гладна, те ниси. 672 00:53:24,800 --> 00:53:26,985 Те си уморна, те узбуђена. 673 00:53:27,025 --> 00:53:29,325 Боли те стомак. 674 00:53:29,372 --> 00:53:31,868 Баш си напорна, Катарина. 675 00:53:31,908 --> 00:53:35,571 Набијем те на курац, Марта. Зовем се Кејт. Полако. 676 00:53:35,611 --> 00:53:38,450 Ти си је научио тако да се изражава? Нисам! 677 00:53:38,490 --> 00:53:41,644 Знаш ли шта то уопште значи? Знам. 678 00:53:41,684 --> 00:53:46,182 Значи да ти неко седне на киту. Знала сам. Не на киту, на пенис. 679 00:53:46,222 --> 00:53:50,587 Кита значи пенис? Стварно? Да. 680 00:53:50,627 --> 00:53:55,291 Кита је цвећа. Значи и пенис. Немогуће. 681 00:53:55,331 --> 00:53:58,511 Кита је пенис и обрнуто. Не понављајте те речи. 682 00:53:58,551 --> 00:54:02,796 Покушавам да објасним. Шта год. Досадила су ми твоја срања. 683 00:54:02,836 --> 00:54:05,853 Престани, Марта. Болесна је. Није више, мама. 684 00:54:05,893 --> 00:54:09,931 Није више болесна, Петра. Откуд ти знаш ишта о породици? 685 00:54:09,971 --> 00:54:12,674 Никад ниси код куће. Нисам више болесна. 686 00:54:12,714 --> 00:54:17,747 Зашто би иначе радила у божићној радњи кад је увек била најпаметнија? 687 00:54:17,787 --> 00:54:20,087 Набијем те на курац. 688 00:54:20,156 --> 00:54:22,823 Ти си вредна радница. Изгледа да јесам. 689 00:54:22,863 --> 00:54:26,095 Са својим јадним, заосталим мозгом. 690 00:54:26,135 --> 00:54:30,459 Сад само дангуби. Једино је чудо може спасти. 691 00:54:30,499 --> 00:54:33,763 Баш ти хвала, мама. А ти имаш посао снова. 692 00:54:33,803 --> 00:54:36,641 Осим што није мој посао снова, већ твој. 693 00:54:36,683 --> 00:54:39,096 Тата не може бити правник, па морам ја. 694 00:54:39,136 --> 00:54:42,800 Није битно шта желим. Радије би возила такси? 695 00:54:42,871 --> 00:54:46,875 Гле шта му је то учинило? Као да је стар хиљаду година. Хвала. 696 00:54:46,930 --> 00:54:51,188 Набијем и тебе на курац. А ти кажеш да је паметнија од мене. 697 00:54:51,229 --> 00:54:53,724 Ја то треба да прихватим јер је болесна. 698 00:54:53,810 --> 00:54:57,280 Смири се, Марта. Не обраћај ми се. 699 00:54:57,399 --> 00:55:01,079 Ни до чега ти није стало, Катарина. 700 00:55:01,120 --> 00:55:04,290 Или Кејт, како год се звала јер се стидиш саме себе. 701 00:55:04,331 --> 00:55:06,462 Ма стварно? 702 00:55:06,502 --> 00:55:10,299 А ти? Где је Алба? Умукни. 703 00:55:10,339 --> 00:55:14,009 Зашто твоја девојка није на прослави? 704 00:55:14,509 --> 00:55:18,307 Алба? Алба је Мартина цимерка. 705 00:55:18,347 --> 00:55:22,217 И заувек ће бити. Сигурно је срећна због тога. 706 00:55:22,985 --> 00:55:25,285 На шта мисли? 707 00:55:26,055 --> 00:55:28,422 Страшна си. 708 00:55:31,794 --> 00:55:35,729 Марта. Марта. Марта. 709 00:55:39,096 --> 00:55:41,396 Једи, кост и кожа си. 710 00:55:44,040 --> 00:55:48,177 Морам да идем. Ћао, мама. 711 00:55:52,248 --> 00:55:54,548 Набијем те на киту. 712 00:56:45,835 --> 00:56:48,430 Шта ћеш напољу овако касно? Где си досад? 713 00:56:48,470 --> 00:56:51,967 Шта је било? Нисам могла да те нађем, ето шта. 714 00:56:52,007 --> 00:56:54,704 Нестанеш на неколико дана. 715 00:56:54,744 --> 00:56:57,039 Два дана. Покушавала сам те наћи. 716 00:56:57,079 --> 00:57:01,176 Узми телефон из висећег дела и позови ме, иначе... 717 00:57:01,216 --> 00:57:06,322 Била сам веома глупа. Веома глупа. 718 00:57:06,522 --> 00:57:09,486 Извини што питам, попила си неколико пића? 719 00:57:09,526 --> 00:57:13,434 Мани ме с учтивошћу. У реду? 720 00:57:13,474 --> 00:57:15,725 Врати се на посао и пусти ме на миру. 721 00:57:15,765 --> 00:57:19,295 Досад сам помагао угроженима. Ма сјајно. 722 00:57:19,335 --> 00:57:23,005 Радио сам психијатријски посао. Помагао нервознима. 723 00:57:23,045 --> 00:57:25,229 Добијају нападе панике. 724 00:57:25,269 --> 00:57:30,579 И ти си нервозна и имаш напад панике, па ми је драго да смо се срели. 725 00:57:33,115 --> 00:57:35,819 Хајдемо по мој телефон. 726 00:57:37,253 --> 00:57:39,553 Добро. 727 00:57:42,157 --> 00:57:45,594 Хајдемо. Куда ме водиш? 728 00:57:47,029 --> 00:57:49,329 Кући. 729 00:57:57,473 --> 00:57:59,773 Овуда. Добро. 730 00:58:22,832 --> 00:58:25,132 Уђи слободно. 731 00:58:31,573 --> 00:58:34,578 Опа, био си озбиљан. 732 00:58:34,678 --> 00:58:38,341 Баш скучено место. Седи. Нека, хвала. 733 00:58:38,381 --> 00:58:43,946 Намргодићу се и расплакати. Сешћу на под. 734 00:58:43,986 --> 00:58:46,286 Има слободних места. 735 00:58:47,389 --> 00:58:49,689 Добро си се дочекала. 736 00:58:50,894 --> 00:58:54,056 Ниси искрена. Нисам? 737 00:58:54,096 --> 00:58:56,992 Можда нисам у праву. У вези чега? 738 00:58:57,032 --> 00:58:59,702 Можда си искренија него икад пре. 739 00:59:05,875 --> 00:59:08,175 У хаосу сам. 740 00:59:08,611 --> 00:59:10,911 Мање-више. 741 00:59:11,346 --> 00:59:13,646 У глави. 742 00:59:19,422 --> 00:59:24,493 Кад сам била болесна, у питању је било срце. 743 00:59:25,662 --> 00:59:27,962 Добро. 744 00:59:28,598 --> 00:59:33,055 Имала сам трансплантацију срца, не говорим људима јер постану чудни, 745 00:59:33,095 --> 00:59:35,437 не мислим да је то чудно. 746 00:59:36,405 --> 00:59:38,705 Није. 747 00:59:50,720 --> 00:59:53,020 Могу ли? 748 01:00:11,608 --> 01:00:15,410 Узели су ми срце. 749 01:00:16,513 --> 01:00:20,273 Узели су га и бацили. 750 01:00:20,873 --> 01:00:28,017 Не знам шта су ставили, али осећај је чудан и другачији. 751 01:00:28,057 --> 01:00:30,893 Као да сам изгубила нешто посебно. 752 01:00:33,496 --> 01:00:36,799 Понављали су ми да сам срећница јер сам жива. 753 01:00:37,601 --> 01:00:42,137 Али нисам се осећала живо, већ полу мртво. 754 01:00:53,315 --> 01:00:55,615 Дођи. 755 01:01:02,057 --> 01:01:05,154 Требало би да сам посебна. 756 01:01:05,194 --> 01:01:09,359 Нисам то тражила, учинили су ме посебном кад сам била болесна, 757 01:01:09,399 --> 01:01:14,204 а затим и кад сам умало умрла и имала трансплантацију, 758 01:01:15,004 --> 01:01:18,808 а онда су очекивали да наставим са нормалним животом као пре. 759 01:01:19,608 --> 01:01:25,848 Нормално не постоји. Глупа реч. Прави штету. 760 01:01:27,016 --> 01:01:29,316 Ништа није како треба. 761 01:01:32,287 --> 01:01:38,728 Ти једини чиниш да се осећам као... 762 01:01:41,330 --> 01:01:43,560 Чврсто. 763 01:01:43,600 --> 01:01:46,635 Као да постојим. 764 01:01:49,104 --> 01:01:52,135 Ја сам курир на бициклу који нема ни мобилни. 765 01:01:52,175 --> 01:01:55,546 Знам. То је тужно. 766 01:01:56,446 --> 01:02:03,019 Пре сам умела добро да певам. Испада да сад не умем ништа. 767 01:02:05,254 --> 01:02:09,959 Мислим да је бити посебан прецењено. 768 01:02:11,795 --> 01:02:17,483 Довољно је тешко бити људско биће. Веома тешко. 769 01:02:17,764 --> 01:02:20,064 Теби добро иде. 770 01:02:20,169 --> 01:02:23,505 Нечије речи су ми помогле. 771 01:02:25,074 --> 01:02:31,648 "Свако дело, ма колико мало било, гради или ружи твоју личност." 772 01:02:32,048 --> 01:02:36,786 То значи да си сама заслужна за оно што ти се догађа. 773 01:02:38,121 --> 01:02:40,421 То је у реду. 774 01:02:45,327 --> 01:02:50,466 Ко сам ја? Не знам. 775 01:02:50,566 --> 01:02:53,169 Да ли је то уопште важно? 776 01:02:53,775 --> 01:02:59,268 Шта фали незнању и недоследношћу? 777 01:02:59,308 --> 01:03:03,679 Несигурности? Мораш ли нешто да будеш? 778 01:03:09,419 --> 01:03:11,788 Томе. 779 01:03:11,888 --> 01:03:14,188 Реци? 780 01:03:16,392 --> 01:03:18,928 Можемо ли да легнемо? 781 01:03:19,028 --> 01:03:21,524 Наравно. 782 01:03:21,564 --> 01:03:24,761 Хајде. Добро. Полако. 783 01:03:24,801 --> 01:03:27,101 Господе. 784 01:03:29,238 --> 01:03:32,473 Ускочи. О, креветац. 785 01:03:34,110 --> 01:03:37,745 Креветић. Шта то радиш? 786 01:03:38,815 --> 01:03:44,220 Рекла сам да легнемо. Ово је за сад довољно близу. 787 01:03:44,320 --> 01:03:46,620 Не познајемо се довољно. 788 01:03:47,690 --> 01:03:50,386 Како то мислиш? 789 01:03:50,426 --> 01:03:54,390 Рекла сам ти све о себи, до детаља. 790 01:03:54,430 --> 01:03:59,736 Поделила си са мном веома тешке ствари, боље је да спаваш. 791 01:04:00,336 --> 01:04:04,367 Певај ми успаванку. Као твоја мама? Никако. 792 01:04:04,407 --> 01:04:08,371 Никако као моја мама. Много лоше певам. 793 01:04:08,411 --> 01:04:10,913 Сви знају да певају. Ја не знам. 794 01:04:14,050 --> 01:04:16,946 Ти певај. Певач си. 795 01:04:16,986 --> 01:04:19,989 Ако отпевам успаванку, 796 01:04:20,189 --> 01:04:22,657 хоћеш ли ме пољубити за лаку ноћ? 797 01:04:29,853 --> 01:04:32,222 ♪ Одаћу ти тајну. ♪ 798 01:04:33,603 --> 01:04:36,772 ♪ Сакриј је дубоко у срцу. ♪ 799 01:04:37,841 --> 01:04:40,743 ♪ Желим нешто да знаш. ♪ 800 01:04:41,878 --> 01:04:44,641 ♪ Учини ми нешто. ♪ 801 01:04:44,681 --> 01:04:47,850 ♪ Саслушај моју причу. ♪ 802 01:04:47,950 --> 01:04:50,713 ♪ Можда ће бити помена вредно. ♪ 803 01:04:50,753 --> 01:04:54,590 ♪ Кажеш ми да си изнутра хладан. ♪ 804 01:04:54,890 --> 01:05:01,898 ♪ Како да спољни свет ♪ ♪ твоме срцу постане драг. ♪ 805 01:05:02,098 --> 01:05:05,096 ♪ Чини исправне ствари ради себе, ♪ 806 01:05:05,136 --> 01:05:12,308 ♪ јер нико други неће усрећити тебе. ♪ 807 01:05:31,861 --> 01:05:33,486 Спавај. 808 01:06:00,723 --> 01:06:03,720 ♪ Одаћу ти тајну.. ♪ 809 01:06:03,760 --> 01:06:06,756 ♪ Сакриј је дубоко у срцу. ♪ 810 01:06:06,796 --> 01:06:10,460 ♪ Желим нешто да знаш. ♪ 811 01:06:10,500 --> 01:06:12,729 ♪ Учини ми нешто. ♪ 812 01:06:12,769 --> 01:06:16,005 ♪ Саслушај моју причу. ♪ 813 01:06:16,105 --> 01:06:19,364 ♪ Можда ће бити помена вредно. ♪ 814 01:06:19,404 --> 01:06:22,705 ♪ Кажеш ми да си изнутра хладан. ♪ Могу ли добити једно? 815 01:06:22,745 --> 01:06:25,808 Изволите. ♪ Како да спољни свет ♪ 816 01:06:25,848 --> 01:06:29,085 ♪ твоме срцу постане драг. ♪ 817 01:06:29,185 --> 01:06:31,584 ♪ Чини исправне ствари ради себе, ♪ 818 01:06:31,624 --> 01:06:35,551 ♪ јер нико други неће усрећити тебе. ♪ 819 01:06:35,591 --> 01:06:39,200 Данас се одржао протест за излазак из европске уније... 820 01:06:39,352 --> 01:06:42,221 Мама? Мрзе нас. 821 01:06:42,582 --> 01:06:45,721 Јеси ли добро? Депортоваће нас. 822 01:06:50,736 --> 01:06:54,570 Поранила си. Није те ваљда и рођена мајка избацила? 823 01:06:54,610 --> 01:06:57,507 Није. Правим нешто за неког. 824 01:06:57,547 --> 01:07:01,511 Како је било на састанку? Лепо. Стварно ћеш га звати дечко? 825 01:07:01,551 --> 01:07:03,713 Допада му се. Чиме се бави? 826 01:07:03,753 --> 01:07:07,617 Стручњак је за кисели купус. Шалиш се. 827 01:07:07,657 --> 01:07:10,920 Волела бих да је тако. Мораћу да заволим кисели купус. 828 01:07:10,960 --> 01:07:14,190 Биће тешко јер не волим кисело. 829 01:07:14,230 --> 01:07:18,600 Жртвоваћеш се за љубав. Чека те кафа на полици. 830 01:07:20,970 --> 01:07:23,270 Шта хоћеш? 831 01:07:23,972 --> 01:07:27,110 Ништа? Зашто си ми онда направила кафу? 832 01:07:28,755 --> 01:07:32,480 Јер је понедељак. Врати се на посао. 833 01:07:33,349 --> 01:07:35,649 Добро. 834 01:07:53,651 --> 01:07:56,151 Помозите уточишту за бескућнике. 835 01:07:57,006 --> 01:07:59,306 Добро. 836 01:08:09,418 --> 01:08:13,789 ♪ Журимо кроз снег на коњским санкама, ♪ 837 01:08:13,889 --> 01:08:18,082 ♪ идемо преко поља, ♪ ♪ смејемо се целим путем. ♪ 838 01:08:18,122 --> 01:08:21,902 ♪ Звоно на коњском репу звони ♪ ♪ чинећи нам душе веселима. ♪ 839 01:08:21,942 --> 01:08:25,791 ♪ Колико је само забавно смејати се ♪ ♪ и певати песму о санкању вечерас. ♪ 840 01:08:25,831 --> 01:08:29,901 ♪ Звончићи, звончићи... ♪ ♪ Шта је ово? Звоне целим путем. ♪ 841 01:08:29,941 --> 01:08:33,332 ♪ О колико је забавно јахати ♪ ♪ на санкама које вуче коњ. ♪ 842 01:08:33,372 --> 01:08:35,132 ♪ Звончићи, звончићи... ♪ 843 01:08:35,172 --> 01:08:38,216 Можемо да вас казнимо због ометања јавности. 844 01:08:38,256 --> 01:08:42,324 Олади, матори мргуде. Пусти је на миру. 845 01:08:42,364 --> 01:08:45,982 Али омета јавност. Прогледај јој кроз прсте. 846 01:08:46,022 --> 01:08:49,118 ♪ Да празници буду ♪ ♪ весели, фа ла ла ла... ♪ 847 01:08:49,158 --> 01:08:54,407 То је велики уступак. Шта је следеће? Допустићемо пљачку? 848 01:08:54,447 --> 01:08:57,892 Дођи. Изазивање пожара? Ма дај. Убиство? 849 01:08:58,098 --> 01:09:00,704 Целог дана си намргођена. 850 01:09:27,496 --> 01:09:29,796 Браво! 851 01:09:40,209 --> 01:09:44,390 ♪ Украсите ходнике божиковином, ♪ ♪ фа ла ла ла ла ла ла ла ла. ♪ 852 01:09:44,430 --> 01:09:46,730 ♪ Да празници буду весели... ♪ 853 01:09:47,283 --> 01:09:51,147 5.75 долара, два евра и један пеперминт. 854 01:09:51,187 --> 01:09:53,486 Мање од сатнице. Хеј. 855 01:09:53,526 --> 01:09:55,751 Знам да није много. 856 01:09:55,791 --> 01:09:58,888 Не, то је сат времена доброте. 857 01:09:58,928 --> 01:10:02,832 То је право богатство. Хвала. Нема на чему. 858 01:10:03,132 --> 01:10:06,295 Јеси ли нашла Тома? Јесам. 859 01:10:06,335 --> 01:10:09,532 Лепо. Да. Драго ми је. Хвала. 860 01:10:09,572 --> 01:10:13,860 Оставићу пеперминт овде. Иде уз чај. 861 01:10:14,960 --> 01:10:17,173 Видимо се. Видимо се. 862 01:10:17,213 --> 01:10:20,643 Ко зна где је ово било. Својом вољом помаже. 863 01:10:20,683 --> 01:10:24,077 Упознао сам више таквих квази доброчинитеља 864 01:10:24,117 --> 01:10:27,516 него што си ти имао топлих оброка. Неподношљив си, Дене. 865 01:10:27,556 --> 01:10:31,389 И веома негативан. Једи пеперминт. 866 01:10:31,429 --> 01:10:33,650 Нисам добила посао за "Залеђено краљевство". 867 01:10:33,690 --> 01:10:35,344 Отпуштена си. 868 01:10:35,384 --> 01:10:37,376 Не смета ми. 869 01:10:37,416 --> 01:10:40,863 Није ми пријало све то с аудицијама. 870 01:10:40,903 --> 01:10:45,007 Није добро за мене. Боље да дигнем руке. 871 01:10:46,376 --> 01:10:50,840 Шта ти је? Како то мислиш? То звучи као добар избор. 872 01:10:50,880 --> 01:10:54,210 Ниси га доносила веома дуго. 873 01:10:54,250 --> 01:10:57,885 Не брини. После ће ме посрати птица. 874 01:11:01,357 --> 01:11:03,692 Опет имаш посао. 875 01:11:08,431 --> 01:11:12,826 Здраво, дечко. Здраво, Хуанг Ћинг Шин. 876 01:11:14,371 --> 01:11:18,234 Донео сам ти фигуру од мини купуса. Човече. 877 01:11:18,274 --> 01:11:21,371 Хвала ти. Прелепа је. 878 01:11:21,411 --> 01:11:26,228 Припадала је мојој баки. Баш лепо. Веома лепо. 879 01:11:26,628 --> 01:11:28,928 Одлази. 880 01:11:30,286 --> 01:11:34,157 ♪ Сањам о белом Божићу... ♪ 881 01:11:56,841 --> 01:11:59,716 Где су ти панталоне, Доналде? 882 01:12:03,886 --> 01:12:10,620 27.35 долара, нека чудна дрангулија и стрепсилс. 883 01:12:10,660 --> 01:12:13,590 Добро је кренуло. Због Артура. 884 01:12:13,630 --> 01:12:15,930 Мало сутра. 885 01:12:21,337 --> 01:12:25,752 Не мораш на аудицију, Артуре. Желим то. Већ си с нама. 886 01:12:25,792 --> 01:12:29,071 Сматраће ме кретеном иначе. Добро, онда. 887 01:12:29,111 --> 01:12:33,461 ♪ Била једном једна девојка Флори. ♪ 888 01:12:33,501 --> 01:12:38,115 ♪ Лежала је на леђима у каменолому. ♪ 889 01:12:38,223 --> 01:12:41,150 ♪ Викала је да је спремна. ♪ 890 01:12:41,190 --> 01:12:44,053 ♪ Широм отворених ногу. ♪ 891 01:12:44,093 --> 01:12:48,451 ♪ Веома сам снужден ♪ 892 01:12:48,491 --> 01:12:51,661 ♪ кад Божић прослављам без теб. ♪ 893 01:12:51,701 --> 01:12:54,979 ♪ Музика, музика... ♪ 894 01:12:55,019 --> 01:12:58,555 ♪ Бог ти помогао, младићу... ♪ 895 01:13:00,075 --> 01:13:02,104 Добро жонглирам. 896 01:13:02,144 --> 01:13:04,390 Представа на поду. 897 01:13:04,430 --> 01:13:08,217 ♪ Земља наде и славе. ♪ 898 01:13:08,529 --> 01:13:10,829 ♪ Мајка... ♪ 899 01:13:18,026 --> 01:13:20,326 Много вам хвала. 900 01:13:24,638 --> 01:13:27,897 Како је твој Том? Волела бих да знам. 901 01:13:27,937 --> 01:13:30,600 Данима га нисам видела. 902 01:13:30,640 --> 01:13:34,269 Незгодно је. Често нестаје. 903 01:13:34,309 --> 01:13:37,339 Да није чаробњак? Нећемо сазнати. 904 01:13:37,379 --> 01:13:40,009 Сигурно се боји својих осећања према теби. 905 01:13:40,049 --> 01:13:43,453 Знаш већ какви смо ми момци. Да. 906 01:13:44,353 --> 01:13:48,117 Овај... Пријатно. Хвала ти. 907 01:13:48,157 --> 01:13:50,691 Видимо се, Кејт. Ћао. 908 01:14:05,442 --> 01:14:07,742 Ћао. Здраво. 909 01:14:39,376 --> 01:14:41,676 Ћао. 910 01:14:42,912 --> 01:14:46,750 Ћао. Шта има ново? 911 01:14:47,784 --> 01:14:50,084 Недостајао си ми. 912 01:15:15,374 --> 01:15:19,682 Недостајање и љубљење. Као да смо у вези. 913 01:15:25,121 --> 01:15:27,623 Морам нешто да ти кажем. 914 01:15:28,858 --> 01:15:33,730 Господе. Не слути на добро. 915 01:15:33,830 --> 01:15:36,698 Да проверимо најучесталије. 916 01:15:39,235 --> 01:15:41,535 Ти си педер? 917 01:15:41,804 --> 01:15:44,301 Нисам... Ожењен? 918 01:15:44,341 --> 01:15:47,376 Није ни то... Треба ти простора? 919 01:15:48,043 --> 01:15:51,841 Не треба да зависиш од мене. И није тако. 920 01:15:51,881 --> 01:15:55,345 Кејт. Нисам ни помишљала да зависим од тебе. 921 01:15:55,385 --> 01:15:59,710 Сама си рекла. Било ти је тешко после свих недаћа... 922 01:15:59,750 --> 01:16:01,914 Забринут сам... Сад сам ја крива? 923 01:16:02,063 --> 01:16:06,797 Ниси... Ако не желиш да се везујеш, само треба да кажеш, 924 01:16:07,034 --> 01:16:09,897 јер не могу више овако. 925 01:16:10,132 --> 01:16:14,370 Свуда те тражим и не нађем те. 926 01:16:14,670 --> 01:16:17,973 То ми уопште не прија. 927 01:16:18,373 --> 01:16:23,512 А коначно ми је кренуло на боље. 928 01:16:24,513 --> 01:16:26,852 Не желим да исцелим срце, 929 01:16:27,245 --> 01:16:30,929 и дам га неком ко ће га разбити. 930 01:16:34,290 --> 01:16:37,127 И нећу. Не, Кејт... 931 01:17:01,216 --> 01:17:03,560 Не волим ја музику... 932 01:17:07,624 --> 01:17:11,588 Зашто се вас двоје не вратите одакле сте дошли? 933 01:17:11,628 --> 01:17:15,799 Причајте енглески или се губите из моје земље! 934 01:17:15,899 --> 01:17:18,199 Сви ви! 935 01:17:28,035 --> 01:17:31,583 Пардон. Добро дошли сте овде. 936 01:17:31,623 --> 01:17:34,242 Јесте ли из наше земље? Да. 937 01:17:34,282 --> 01:17:38,730 Моја фамилија је дошла из бивше Југославије кад сам била мала. 938 01:17:38,770 --> 01:17:42,130 А како се зовете? Катарина. 939 01:17:42,231 --> 01:17:45,676 Здраво, Катарина. Хвала, Катарина. 940 01:18:04,413 --> 01:18:07,283 Здраво. Ћао. Алба? 941 01:18:07,383 --> 01:18:10,619 Ја сам Кејт. Кејт? Катарина. 942 01:18:12,087 --> 01:18:14,824 Да ли је Марта код куће? 943 01:18:14,924 --> 01:18:18,895 Не жели да прича с тобом. Добро. 944 01:18:19,095 --> 01:18:20,843 Разумем. 945 01:18:21,630 --> 01:18:24,133 Пренеси јој да ми је жао. 946 01:18:25,019 --> 01:18:27,904 И да ће ми заувек бити жао. 947 01:18:28,304 --> 01:18:30,604 Да ми је драго што те има. 948 01:18:31,675 --> 01:18:36,412 Жао ми је што се нисмо досад упознале. 949 01:18:37,412 --> 01:18:39,780 Чекај. Побогу. 950 01:18:41,317 --> 01:18:45,520 Ћао. Жао ми је због свега. Не долази више ненајављена. 951 01:18:46,399 --> 01:18:50,790 Волела бих да су мама и тата знали да си срећна. Не тиче их се. 952 01:18:51,361 --> 01:18:55,163 Извињавање ништа не мења. Разумеш? 953 01:18:56,731 --> 01:18:58,118 Да. 954 01:19:11,125 --> 01:19:13,664 Побогу. Чекај. 955 01:19:14,684 --> 01:19:16,188 Види... 956 01:19:17,053 --> 01:19:19,449 Нисмо имале среће. 957 01:19:19,489 --> 01:19:23,426 Мама је права мустра. Имаш право. 958 01:19:23,926 --> 01:19:26,836 Али сви имамо своје недостатке. 959 01:19:27,564 --> 01:19:30,798 Драго ми је што си дошла. 960 01:19:38,141 --> 01:19:40,441 Брзо се враћам. 961 01:19:42,278 --> 01:19:45,508 Здраво. Ћао. 962 01:19:45,548 --> 01:19:50,520 Могу ли да ти платим пиће? Чини ми се да ти треба још једно. 963 01:19:54,423 --> 01:19:56,723 Не треба ми. 964 01:20:00,196 --> 01:20:02,496 Заиста. 965 01:20:03,566 --> 01:20:05,866 Хвала у сваком случају. 966 01:20:26,355 --> 01:20:27,839 Хвала. 967 01:20:28,310 --> 01:20:31,229 Веома лепо. 968 01:20:34,430 --> 01:20:36,730 Је ли то била физичка интимност? 969 01:20:37,567 --> 01:20:41,771 Најмања могућа. Какав је дечко? 970 01:20:41,971 --> 01:20:44,807 Занимљив и помало чудан. 971 01:20:44,907 --> 01:20:47,207 Кисели купус ми је изашао на нос. 972 01:20:48,345 --> 01:20:51,915 Јесте ли имали полне односе? 973 01:20:52,915 --> 01:20:55,078 Нисмо. Добро. 974 01:20:55,118 --> 01:20:59,082 Јеси ли их ти имала с Томом? Нисам. Како то? 975 01:20:59,122 --> 01:21:02,518 Нити ћу их икад имати. Зашто? 976 01:21:02,558 --> 01:21:08,279 Не жели да се веже јер мисли да превише зависим од њега. 977 01:21:08,319 --> 01:21:11,667 Такорећи је рекао да имам комплекс жртве. 978 01:21:13,053 --> 01:21:15,353 Допада ми се. 979 01:21:21,945 --> 01:21:24,245 Ћао, мама. 980 01:21:25,247 --> 01:21:27,777 Мамице. 981 01:21:27,817 --> 01:21:30,046 Мамице. Моје чедо. 982 01:21:30,086 --> 01:21:32,723 Мамице. Дођи. 983 01:21:35,091 --> 01:21:39,095 Моје чедо. Неће те депортовати. 984 01:21:39,695 --> 01:21:42,732 Живиш овде. Ово је твој дом. 985 01:21:42,932 --> 01:21:48,197 Знам како то почиње. Упиру прстом. 986 01:21:48,237 --> 01:21:53,206 Говоре да су мигранти разлог лошег живота. 987 01:21:53,247 --> 01:21:54,884 И људи им верују. 988 01:21:55,244 --> 01:21:59,148 Верују. Знам. 989 01:22:05,555 --> 01:22:10,358 Кривим Пољаке. Добро. 990 01:22:15,892 --> 01:22:18,192 Хоћеш чај? 991 01:22:18,632 --> 01:22:21,204 Шољу чаја? Може, хвала. 992 01:22:42,992 --> 01:22:45,795 Један гутљај. Кап. 993 01:22:48,497 --> 01:22:50,797 Живели. 994 01:22:55,404 --> 01:22:58,874 Браво, мама. 995 01:23:21,695 --> 01:23:23,995 Може? Послужиће. 996 01:23:24,701 --> 01:23:27,001 Извини, друже. 997 01:23:37,213 --> 01:23:40,082 Пренеси Руфусу да је ову лађу теже спалити. 998 01:23:40,382 --> 01:23:42,682 Умало да породим. 999 01:24:20,930 --> 01:24:24,321 Молим? Не желим да задржиш спајалице. Томе? 1000 01:24:24,361 --> 01:24:28,965 Не, тај кошта мање од 30.000 фунти. Без везе је. Томе? 1001 01:24:29,165 --> 01:24:32,895 Неко је дошао. Ћао. Извините, имао сам тежак дан. 1002 01:24:32,935 --> 01:24:34,205 Ја сам Енди. 1003 01:24:34,246 --> 01:24:36,833 Извините што сам лежерно одевен. Нема везе. 1004 01:24:36,873 --> 01:24:40,436 Јесте ли ви гђа Чалис? Нисам. Извините. 1005 01:24:40,476 --> 01:24:44,032 Тако сам и мислио. Да. Чекате Тома? 1006 01:24:44,087 --> 01:24:47,677 Тешко, осим ако је с вама. Није, тражим га. 1007 01:24:47,717 --> 01:24:51,948 Појавиће се већ. Хоћемо ли почети? Шта то? 1008 01:24:51,988 --> 01:24:54,288 Разгледање. 1009 01:24:57,160 --> 01:24:59,689 Завршио сам разгледање. 1010 01:24:59,729 --> 01:25:03,092 Мали али компактан. То му диже цену. 1011 01:25:03,132 --> 01:25:06,362 На продају је? Да, не изнајмљује се. 1012 01:25:06,402 --> 01:25:10,583 Зато је био педантан. Да, нема простора за неред. 1013 01:25:10,623 --> 01:25:13,158 Али има доста простора за складиштење. 1014 01:25:13,677 --> 01:25:16,947 Та-да! Шта то имамо овде? 1015 01:25:18,396 --> 01:25:20,696 Господе. 1016 01:25:21,951 --> 01:25:25,314 Заиста је у висећем делу. Није ни чудо што је цркао. 1017 01:25:25,354 --> 01:25:29,352 Даћу му га. Коме? Тому. Ко је он? 1018 01:25:29,392 --> 01:25:32,388 Том, власник стана, продаје га. 1019 01:25:32,428 --> 01:25:35,212 Овде нико не живи. Празно је месецима. 1020 01:25:35,252 --> 01:25:37,443 Можда се бесправно уселио. 1021 01:25:37,483 --> 01:25:41,631 Мислите да је то био случај? Дођавола. 1022 01:25:41,671 --> 01:25:44,267 Извините на изражавању. 1023 01:25:44,307 --> 01:25:47,916 Потврда тестамента нам одужава посао... Потврда тестамента? 1024 01:25:47,995 --> 01:25:50,650 Има много проблема с папирологијом кад неко умре. 1025 01:25:50,716 --> 01:25:53,541 Ко је умро? Претходни власник. 1026 01:25:54,004 --> 01:25:55,064 Ко? 1027 01:25:55,184 --> 01:25:58,486 Неки Вебстер. Младић. 1028 01:25:58,526 --> 01:26:01,650 Тужна прича. Било је то претходног Божића. 1029 01:26:35,558 --> 01:26:38,036 Госпођице? Јесте ли добро? 1030 01:26:39,136 --> 01:26:42,520 Госпођице? Јесте ли добро? 1031 01:26:42,560 --> 01:26:44,006 Јесам. 1032 01:26:44,066 --> 01:26:46,463 Онесвестили сте се. 1033 01:26:46,503 --> 01:26:50,673 Заиста сте добро? Јесам. Јесам. 1034 01:27:19,638 --> 01:27:21,938 Ћао. 1035 01:27:46,525 --> 01:27:48,825 Хеј! 1036 01:28:59,102 --> 01:29:01,402 Како те осећам? 1037 01:29:04,273 --> 01:29:07,307 Јер сам део тебе. 1038 01:29:09,345 --> 01:29:11,981 Добро ми чувај срце. 1039 01:29:12,181 --> 01:29:14,481 Обећавам. 1040 01:29:14,817 --> 01:29:17,823 Било ти је намењено, десила се несрећа или не. 1041 01:30:43,673 --> 01:30:46,035 ДВЕ НЕДЕЉЕ КАСНИЈЕ 1042 01:30:46,075 --> 01:30:49,102 Долазите овамо! Вуците се унутра! 1043 01:30:49,142 --> 01:30:52,274 Вуците се унутра, гоблини! 1044 01:30:52,314 --> 01:30:56,045 Упадајте, губитници. И ти, губитниче. 1045 01:30:56,085 --> 01:30:59,081 Воли свој посао, Дора. Уносиш негативну енергију. 1046 01:30:59,121 --> 01:31:02,073 Не можеш да прозиваш публику. И ти си губитник. 1047 01:31:02,113 --> 01:31:04,413 Могуће. 1048 01:31:05,262 --> 01:31:07,627 Да... Хоћеш десерт? 1049 01:31:33,423 --> 01:31:36,392 Ћао. Здраво свима. 1050 01:31:36,862 --> 01:31:42,162 Знала сам да ће осветљење бити лоше па сам понела своје. 1051 01:31:45,234 --> 01:31:48,097 То је моја ћерка. Да. Хвала вам. 1052 01:31:48,137 --> 01:31:50,333 Имамо много посла. 1053 01:31:50,373 --> 01:31:54,002 Желим да се захвалим свима који су уложили труд. 1054 01:31:54,042 --> 01:31:57,299 Мами јер је направила џиновску кремпиту. 1055 01:31:57,339 --> 01:31:59,639 Сигурно вам се допада. 1056 01:32:02,752 --> 01:32:06,115 Моја мајка, даме и господо. Хвала вам. 1057 01:32:06,155 --> 01:32:08,131 Позната си по својој кремпити. 1058 01:32:08,171 --> 01:32:12,222 Волела бих свима да се захвалим понаособ, али Ден не одобрава говоре. 1059 01:32:12,262 --> 01:32:15,558 Тако је, почни, вило. Да, хвала, Денијеле. 1060 01:32:15,598 --> 01:32:17,967 Почињем за трен. 1061 01:32:18,467 --> 01:32:25,274 Желим једно да вам кажем. Веома смо срећни што смо живи. 1062 01:32:25,374 --> 01:32:27,674 Тако је. 1063 01:32:27,943 --> 01:32:32,658 Веома смо срећни што можемо помагати једни другима 1064 01:32:32,698 --> 01:32:35,982 на сваки могући начин. 1065 01:32:36,519 --> 01:32:41,958 Срећни смо због чињенице да нас помагање другима 1066 01:32:42,058 --> 01:32:45,693 заправо усрећује. 1067 01:32:46,930 --> 01:32:49,025 То је све. 1068 01:32:49,065 --> 01:32:51,260 Отпевај нам песму, Кејт! 1069 01:32:51,300 --> 01:32:53,600 Песму? 1070 01:32:54,303 --> 01:32:56,773 Сигурно имам неку у рукаву. 1071 01:33:00,376 --> 01:33:05,274 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала, ♪ 1072 01:33:05,314 --> 01:33:10,279 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 1073 01:33:10,319 --> 01:33:16,252 ♪ Ове године, да се суза поштедим, ♪ 1074 01:33:16,292 --> 01:33:19,494 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 1075 01:33:34,311 --> 01:33:37,306 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала, ♪ 1076 01:33:37,346 --> 01:33:41,483 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 1077 01:33:41,523 --> 01:33:44,748 ♪ Ове године, да се суза поштедим, ♪ 1078 01:33:44,788 --> 01:33:48,654 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 1079 01:33:48,954 --> 01:33:52,415 ♪ Једном повређена, двапут постиђена, ♪ 1080 01:33:52,455 --> 01:33:56,123 ♪ држим се по странце, али и тебе на оку. ♪ 1081 01:33:56,163 --> 01:33:59,128 ♪ Реци ми, душо, да ли познајеш ме. ♪ 1082 01:33:59,168 --> 01:34:02,806 ♪ Прошло је годину дана, не чуди ме. ♪ 1083 01:34:02,906 --> 01:34:06,269 ♪ Срећан Божић! ♪ ♪ Умотала сам и послала. ♪ 1084 01:34:06,309 --> 01:34:10,539 ♪ Са белешком на којој је писало ♪ ♪ да волим те и била сам искрена. ♪ 1085 01:34:10,579 --> 01:34:12,975 ♪ Сад знам колика будала сам била. ♪ 1086 01:34:13,015 --> 01:34:17,212 ♪ Ако ме пољубиш сада, ♪ ♪ испашћу још већа будала. ♪ 1087 01:34:17,252 --> 01:34:20,350 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала, ♪ 1088 01:34:20,390 --> 01:34:24,053 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 1089 01:34:24,093 --> 01:34:27,390 ♪ Ове године, да се суза поштедим, ♪ 1090 01:34:27,430 --> 01:34:31,222 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 1091 01:34:31,262 --> 01:34:34,431 ♪ Прошлог Божића срце сам ти дала, ♪ 1092 01:34:34,471 --> 01:34:38,368 ♪ али следећег дана сам се покајала. ♪ 1093 01:34:38,408 --> 01:34:41,671 ♪ Ове године, да се суза поштедим, ♪ 1094 01:34:41,711 --> 01:34:44,814 ♪ даћу га неком посебном. ♪ 1095 01:35:13,496 --> 01:35:15,943 Почиње представа! 1096 01:35:29,977 --> 01:35:34,089 Божићни тирамису. Алба! Одлично. 1097 01:35:34,129 --> 01:35:37,260 То! Одлично изгледа! Хвала, Алба. 1098 01:35:37,346 --> 01:35:41,287 Марта је веома срећна што те има. 1099 01:35:41,358 --> 01:35:47,846 Зато што је она веома, веома лоша у кухињи. 1100 01:35:47,900 --> 01:35:49,772 Мама, то није похвала. 1101 01:35:49,835 --> 01:35:53,218 Веома је ружно. Шта и зашто је ружно? 1102 01:35:53,296 --> 01:35:56,792 Пристојна сам према Алби, твојој девојци. 1103 01:35:56,919 --> 01:35:59,783 Шта сам рекла? Ништа. Катарина. 1104 01:35:59,823 --> 01:36:02,374 Реци. Пре него што пробамо лезбијски пудинг... 1105 01:36:02,496 --> 01:36:04,171 Да. Мама! Молим? 1106 01:36:04,226 --> 01:36:06,983 Ти си певала на својој забави. Јесам. 1107 01:36:07,112 --> 01:36:10,351 Знам да нисам довољно битна за то. Није тачно, мама. 1108 01:36:10,579 --> 01:36:12,633 Јеси битна. Нисам. Пст. 1109 01:36:12,736 --> 01:36:19,136 Реци јој да јесте. Отпеваћу вам стару, хрватску песму од моје баке, 1110 01:36:19,176 --> 01:36:21,477 за своју породицу. 1111 01:36:24,981 --> 01:36:29,311 ♪ Добро вече, ♪ 1112 01:36:29,351 --> 01:36:32,555 ♪ татица, ♪ 1113 01:36:33,088 --> 01:36:38,360 ♪ устаните, мамица. ♪ 1114 01:36:38,400 --> 01:36:44,293 Дај, Петра. Рат се је одавно завршио. Не гњави нас том песмом. 1115 01:36:44,333 --> 01:36:47,731 Певај радосно. Шта то значи? 1116 01:36:47,771 --> 01:36:50,807 Весело. Божић је! 1117 01:37:41,795 --> 20:02:00,000 'WWW.MIDB.MK'