0 00:00:02 --> 00:00:30 Re-Encoded By স্বপ্নীল | FilmyBRO www.FilmyBRO.COM 1 00:02:43,040 --> 00:02:44,120 ‫‫مرحبًا يا "سافيو"! معك "ريشاب". 2 00:02:44,200 --> 00:02:46,160 ‫‫هل يمكننا الحصول على شريحة أفوكادو أخرى ‫‫وبعض النبيذ الأحمر 3 00:02:46,240 --> 00:02:48,800 ‫‫- للطاولة رقم 7 من فضلك؟ ‫‫- هل تعجبك "الهند"؟ 4 00:02:48,880 --> 00:02:49,920 ‫‫هل تعجبك اللغة الهندية؟ 5 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 ‫‫- أجل. ‫‫- عجبًا! 6 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 ‫‫يسعدني مبادلتك أطراف الحديث. 7 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 ‫‫ما اسمك؟ 8 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 ‫‫"سادا"! 9 00:02:56,440 --> 00:02:58,720 ‫‫- "سادا"؟ ‫‫- يعني "دومًا". 10 00:02:58,800 --> 00:03:00,440 ‫‫- دومًا! حسنًا. ‫‫- أجل، صحيح. 11 00:03:00,520 --> 00:03:01,880 ‫‫"سادا"، حسنًا. 12 00:03:03,520 --> 00:03:06,360 ‫‫أعرف بعض الكلمات الهندية أيضًا. 13 00:03:07,120 --> 00:03:09,520 ‫‫- "تاج محل"… ‫‫- "تاج محل"، أجل. 14 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 ‫‫- "باناراس"؟ ‫‫- "باناراس"! 15 00:03:11,480 --> 00:03:13,640 ‫‫ذهبت إلى من… 16 00:03:13,720 --> 00:03:15,280 ‫‫لا، أقصد ذهبت إلى "باناراس". 17 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 ‫‫عجبًا! 18 00:03:16,920 --> 00:03:18,480 ‫‫"تاج محل"! "باناراس"! 19 00:03:18,560 --> 00:03:21,360 ‫‫"كانبور"، "لكناو"، "الله أباد"، "سانغام"! 20 00:03:21,440 --> 00:03:22,800 ‫‫كلها بلداتي. 21 00:03:23,160 --> 00:03:25,440 ‫‫في الواقع، "تاج محل" هو بيتي! 22 00:03:26,160 --> 00:03:27,600 ‫‫أنا من "يو بي". 23 00:03:27,680 --> 00:03:28,720 ‫‫حسنًا. 24 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 ‫‫اقضي حاجتك. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,440 ‫‫- هل هذا مشروب من ولاية "يو بي"؟ ‫‫- أجل، تفضلي. 26 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 ‫‫- كيف أفسّر كلامي؟ ‫‫- الأمر وما فيه… 27 00:03:34,400 --> 00:03:35,560 ‫‫لا! 28 00:03:36,480 --> 00:03:38,040 ‫‫- أنت… ‫‫- نعم؟ 29 00:03:38,440 --> 00:03:39,360 ‫‫اقضي حاجتك، اشربي. 30 00:03:41,640 --> 00:03:44,040 ‫‫"يو بي"، أنا أيضًا "اقض حاجتك"؟ 31 00:03:44,120 --> 00:03:45,600 ‫‫أجل، اشربيه كله. 32 00:03:45,680 --> 00:03:47,040 ‫‫مساء الخير جميعًا. 33 00:03:48,440 --> 00:03:51,440 ‫‫أرحب بكم جميعًا في "بايلاموس"! 34 00:03:51,880 --> 00:03:53,480 ‫‫مقهى الرقص الثنائي! 35 00:03:54,240 --> 00:03:57,280 ‫‫لماذا يقف "بابلو" في ساحة المدينة ‫‫ممسكًا بميكروفون؟ 36 00:03:57,360 --> 00:03:58,440 ‫‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟ 37 00:03:58,520 --> 00:04:00,440 ‫‫هل تتذكر أننا حصلنا على 50 جنيهًا كبقشيش ‫‫صباح اليوم؟ 38 00:04:00,520 --> 00:04:01,360 ‫‫أجل، وماذا عنها؟ 39 00:04:01,440 --> 00:04:03,680 ‫‫سيستضيف "بايلاموس" تصفيات مسابقة الرقص. 40 00:04:03,760 --> 00:04:05,920 ‫‫- هذا سيفسد عطلتي لنهاية الأسبوع! ‫‫- أجل يا "سافيو"! في طريقي. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,680 ‫‫كنت أرغب في إنهاء غسيل ملابسي! 42 00:04:07,760 --> 00:04:09,920 ‫‫ضيفتنا المهمة جدًا الليلة… 43 00:04:10,520 --> 00:04:13,280 ‫‫المفوّضة الفاضلة ‫‫لمسابقة "برادفورد" الكبرى للرقص، 44 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 ‫‫السيدة "هارييت كوتنهام"! 45 00:04:17,560 --> 00:04:18,839 ‫‫شكرًا. 46 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 ‫‫سيداتي سادتي، 47 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 ‫{\an8}‫معلّمو الأكاديميات، 48 00:04:24,640 --> 00:04:26,200 ‫‫وراقصونا، 49 00:04:26,720 --> 00:04:29,280 ‫‫اختار مجلسي بالإجماع 50 00:04:29,360 --> 00:04:31,840 ‫‫هذا المكان لاستضافة تصفيات 51 00:04:31,920 --> 00:04:35,200 ‫‫لمسابقة "برادفورد" الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني 52 00:04:35,280 --> 00:04:37,160 ‫‫مرة أخرى هذا العام. 53 00:04:39,440 --> 00:04:40,920 ‫‫وشعارنا… 54 00:04:41,320 --> 00:04:43,240 ‫‫"عسى أن يفوز أفضل الراقصين". 55 00:04:43,760 --> 00:04:46,880 ‫‫سيكون مرة أخرى معيارًا لحكمنا. 56 00:04:46,960 --> 00:04:51,000 ‫{\an8}‫- "ويليام"! ‫‫- "ويليام"! 57 00:04:51,080 --> 00:04:52,920 ‫‫حسنًا، ها نحن ذا! 58 00:04:53,000 --> 00:04:55,760 ‫‫حامل اللقب مرتين… 59 00:04:56,200 --> 00:04:57,400 ‫‫"ويليام"! 60 00:04:57,480 --> 00:05:01,320 ‫‫- "ويليام"! ‫‫- "ويليام"! 61 00:05:02,160 --> 00:05:04,160 ‫‫"ويليام" موهوب جدًا! 62 00:05:04,240 --> 00:05:06,520 ‫‫اُنعم عليه بجسد مطاطي. 63 00:05:06,600 --> 00:05:08,720 ‫‫أنت محق، أنا متأكد من أنه سيفوز ‫‫هذه المرة أيضًا. 64 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 ‫‫سيسجل ثلاثية متتالية. 65 00:05:11,680 --> 00:05:12,600 ‫‫شكرًا. 66 00:05:13,240 --> 00:05:15,920 ‫‫عزيزتي، لا بد من أن المقعد المخصص لك هناك. 67 00:05:16,240 --> 00:05:17,840 ‫‫ثمة نظام، أرجو ألّا تمانعي. 68 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 ‫‫لكن لدينا بعض الضيوف الملكيين ‫‫في طريقهم إلى هنا. 69 00:05:19,800 --> 00:05:21,360 ‫‫- أمي! ‫‫- بني! 70 00:05:21,440 --> 00:05:24,080 ‫‫إنها فتاة لطيفة ومتفهّمة. 71 00:05:24,680 --> 00:05:26,160 ‫‫أنا أدرى بما أفعله. 72 00:05:26,240 --> 00:05:27,160 ‫‫لا بأس. 73 00:05:27,240 --> 00:05:29,280 ‫‫- لا أريد كسر النظام. ‫‫- "إيشا"، ستجلسين معي هنا. 74 00:05:29,360 --> 00:05:30,480 ‫‫- "ويلي"، أنا لا أمانع. ‫‫- "إيشا"… 75 00:05:30,560 --> 00:05:31,440 ‫‫في الواقع، ستجلسين معي. 76 00:05:39,120 --> 00:05:40,520 ‫‫حسنًا، أنا متحمسة. 77 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 ‫‫لديك فرصة لتسجيل ثلاثية متتالية ‫‫هذا العام يا "ويليام". 78 00:05:43,120 --> 00:05:47,000 ‫‫وهذا لم يحدث قط في تاريخ المسابقة ‫‫الضارب في القدم. 79 00:05:47,440 --> 00:05:49,240 ‫‫لا تقل ذلك يا "تيموثي". 80 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 ‫‫أظن أن "إيشا" مجرد راقصة مبتدئة. 81 00:05:51,640 --> 00:05:53,640 ‫‫وقد أخطأ "ويليام" هذا العام. 82 00:05:54,640 --> 00:05:56,520 ‫‫هذه وجهة نظري أيضًا. 83 00:05:56,600 --> 00:05:58,320 ‫‫لقد فزت مرتين مع شريكتك السابقة. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,440 ‫‫"جيسيكا"! 85 00:05:59,800 --> 00:06:01,120 ‫‫فلماذا تغيّر شريكتك الآن؟ 86 00:06:01,200 --> 00:06:02,840 ‫‫هذه استراتيجيتي بالضبط. 87 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 ‫‫حين يراني زملائي المنافسون أرقص ‫‫مع شريكة جديدة، 88 00:06:05,280 --> 00:06:06,200 ‫‫سيكونون في حيرة من أمرهم… 89 00:06:06,280 --> 00:06:10,040 ‫‫ستحتاج شريكك الجديدة إلى قدر كبير ‫‫من التدريب حتى تلحق بمستواك. 90 00:06:10,120 --> 00:06:11,040 ‫‫هل أمعنت التفكير في ذلك؟ 91 00:06:11,120 --> 00:06:14,000 ‫‫أمي، أفضّل الرقص مع امرأة متعطشة للفوز، 92 00:06:14,080 --> 00:06:15,200 ‫‫على أن أرقص مع "جيسيكا"، 93 00:06:15,280 --> 00:06:17,280 ‫‫التي ملّت وسئمت من الفوز كل عام. 94 00:06:21,080 --> 00:06:22,240 ‫‫لن يكون الأمر سهلًا. 95 00:06:22,320 --> 00:06:24,120 ‫‫لكنني متأكدة من أن "إيشا" ستتدبر أمورها. 96 00:06:24,200 --> 00:06:25,480 ‫‫فهي فتاة قوية جدًا. 97 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 ‫{\an8}‫إليك طبقك الباف باجي البريطاني. 98 00:06:29,200 --> 00:06:30,480 ‫{\an8}‫شكرًا. 99 00:06:30,560 --> 00:06:32,080 ‫{\an8}‫- هل لي أن أطلب منك شيئًا؟ ‫‫- نعم؟ 100 00:06:32,160 --> 00:06:33,920 ‫{\an8}‫ذلك الرجل البطل "ويليام"، 101 00:06:34,000 --> 00:06:37,280 ‫‫هل "إيشا" شريكته الجديدة أختك؟ 102 00:06:37,360 --> 00:06:38,600 ‫‫- أجل. ‫‫- حقًا؟ 103 00:06:38,680 --> 00:06:43,040 ‫{\an8}‫سنرى أخيرًا هندية تفوز ‫‫بهذه المسابقة البريطانية! 104 00:06:44,400 --> 00:06:45,440 ‫{\an8}‫هل أحضر لك شيئًا؟ 105 00:06:45,520 --> 00:06:47,120 ‫‫لا، لا داعي، شكرًا. 106 00:06:47,200 --> 00:06:48,840 ‫{\an8}‫- سأكون بالجوار إن احتجتما إلى شيء. ‫‫- شكرًا. 107 00:06:48,920 --> 00:06:50,960 ‫{\an8}‫أنا هنا لاستضافتكما طوال الليل! 108 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 ‫‫إنه طريف حقًا! 109 00:06:54,920 --> 00:06:56,440 ‫‫- مرحبًا يا سيدي. ‫‫- أهلًا. 110 00:06:56,520 --> 00:06:58,720 ‫‫يظن الجميع هنا في "بايلاموس" ‫‫أنك ستفوز هذا العام أيضًا. 111 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 ‫‫- شكرًا جزيلًا لك، اسمك "ريشاب"؟ ‫‫- سيدي. 112 00:07:01,360 --> 00:07:02,440 ‫‫أجل يا سيدي. 113 00:07:02,520 --> 00:07:04,440 ‫‫رأيتك ترقص أيضًا وقد وجدتك بارعًا. 114 00:07:04,520 --> 00:07:05,920 ‫‫- شكرًا لك. ‫‫- بصحتك. 115 00:07:06,000 --> 00:07:08,160 ‫‫- سيدتي، من أجلك… ‫‫- لا، أنا لا أشرب، شكرًا. 116 00:07:08,240 --> 00:07:09,960 ‫‫رأيتك ترقصين العام الماضي. 117 00:07:11,000 --> 00:07:13,160 ‫‫واقتحامك للمراكز الأول0 الأولى ‫‫بعد أن كنت في المركز الـ22، 118 00:07:13,240 --> 00:07:15,440 ‫‫أريد فقط أن أقول إنك راقصة مدهشة. 119 00:07:15,520 --> 00:07:16,920 ‫‫- استمتعي. ‫‫- شكرًا. 120 00:07:20,040 --> 00:07:21,720 ‫‫- أراكم لاحقًا يا رفاق! ‫‫- إلى اللقاء، نراك لاحقًا! 121 00:07:22,600 --> 00:07:24,120 ‫‫كان ذلك مدهشًا يا "غورو"! 122 00:07:24,200 --> 00:07:27,680 ‫‫ضربتك الباناراسية أطاحت بوالدة "ويليام"! 123 00:07:27,760 --> 00:07:29,320 ‫‫علّمتها درسًا عظيمًا. 124 00:07:29,400 --> 00:07:32,800 ‫‫لقد أزلت الابتسامة عن وجهها. 125 00:07:33,960 --> 00:07:35,520 ‫‫مهلًا، لديّ سؤال لك. 126 00:07:36,200 --> 00:07:38,320 ‫‫ابتسمت "إيشا" حين نظرت إليك، صحيح؟ 127 00:07:39,200 --> 00:07:41,320 ‫‫رأيتها! لا تكذب! 128 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 ‫‫أجل، أظن ذلك. 129 00:07:44,640 --> 00:07:46,200 ‫‫- لكنها كانت ابتسامة طبيعية. ‫‫- لا! 130 00:07:46,280 --> 00:07:48,040 ‫‫كانت غير طبيعية! 131 00:07:48,120 --> 00:07:51,760 ‫‫هل تعرف ما عنته الابتسامة في جامعتي؟ 132 00:07:51,840 --> 00:07:52,640 ‫‫ماذا؟ 133 00:07:53,000 --> 00:07:56,280 ‫‫أقدّرك وأحبك! 134 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 ‫‫ابتعد عني يا رجل! 135 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 ‫‫لا أقول إلا الحقيقة! 136 00:08:00,480 --> 00:08:01,720 ‫‫شكرًا لإنقاذك لي. 137 00:08:03,120 --> 00:08:06,560 ‫‫أقدّر وقوفك بجانبي حينما ظن الجميع ‫‫أن اتخاذك لشريكة جديدة 138 00:08:06,640 --> 00:08:07,760 ‫‫كانت فكرة سيئة. 139 00:08:08,520 --> 00:08:09,320 ‫‫اسمعي… 140 00:08:09,960 --> 00:08:11,640 ‫‫يتعلق الرقص بالفوز في الذهن أولًا. 141 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 ‫‫وتأتي ساحة الرقص في المقام الثاني. 142 00:08:14,040 --> 00:08:17,200 ‫‫وبداخلك، أرى أنك تتخيلين نفسك ‫‫فزت بالمسابقة منذ الآن، 143 00:08:17,280 --> 00:08:19,560 ‫‫مما يجعل خياري بسيطًا. 144 00:08:21,280 --> 00:08:22,440 ‫‫لن أخذلك. 145 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 ‫‫أعرف ذلك يا عزيزتي. 146 00:08:24,440 --> 00:08:26,440 ‫‫"إيشا" سعيدة مع "ويليام" على أي حال. 147 00:08:27,680 --> 00:08:29,440 ‫‫لذا، ماذا يهم إن كنت معجبًا بها؟ 148 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 ‫‫أنا معجب بها. 149 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 ‫‫- هذا كل شيء. ‫‫- حقًا؟ هذا كل شيء؟ 150 00:08:34,840 --> 00:08:39,880 ‫‫أحد أصدقائي من جامعة "باناراس" الهندية ‫‫كان من بلدة "إيشواريغانج" في "بيتهور". 151 00:08:40,400 --> 00:08:41,280 ‫‫"بيتهور"؟ 152 00:08:41,640 --> 00:08:43,960 ‫‫أجل، إنها تبعد 23 كيلومترًا فقط ‫‫عن "كانبور". 153 00:08:44,560 --> 00:08:45,880 ‫‫"يو بي 78". 154 00:08:46,560 --> 00:08:48,360 ‫‫كان يمتلك دراجة نارية حمراء براقة. 155 00:08:48,920 --> 00:08:51,280 ‫‫كان يمرّ بالمشكلة ذاتها. 156 00:08:51,360 --> 00:08:53,360 ‫‫أنا معجب بها…لكن هذا كل شيء. 157 00:08:53,960 --> 00:08:57,120 ‫‫أجلسته وقلت له، "بني… 158 00:08:57,440 --> 00:08:59,840 ‫‫لماذا تستسلم قبل أن تحاول؟ 159 00:08:59,920 --> 00:09:02,560 ‫‫ضع منشور حالة على (فيسبوك) فحسب! 160 00:09:02,640 --> 00:09:04,560 ‫‫ابتسمت فتاة جميلة إليّ. 161 00:09:04,640 --> 00:09:07,240 ‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ انصحوني رجاءً." 162 00:09:07,320 --> 00:09:08,400 ‫‫وقد فعل ذلك. 163 00:09:08,480 --> 00:09:12,480 ‫‫فغمرته الأفكار والنصائح. 164 00:09:12,560 --> 00:09:15,320 ‫‫لكن هل تعرف أيّها كانت أفضل نصيحة؟ 165 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 ‫‫- انتظر! ‫‫- أجل يا "سادا"! أنت محق. 166 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 ‫‫حياتي بخير، دعني وشأني من فضلك. 167 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 ‫‫"غورو"! اسمع… 168 00:09:21,520 --> 00:09:24,320 ‫‫هل سبق لك أن جلست على ضفة ‫‫نهر "الغانج" المقدس لتعدّ أمواجه؟ 169 00:09:24,400 --> 00:09:25,200 ‫‫لا. 170 00:09:25,280 --> 00:09:27,600 ‫‫قد تتوقف عن العدّ، ‫‫لكن الأمواج لن تتوقف أبدًا. 171 00:09:27,680 --> 00:09:30,520 ‫‫وحده من ينال الخلاص ‫‫هو من يشجب ضفة "الغانج" 172 00:09:30,600 --> 00:09:32,040 ‫‫ويأخذ الغطسة المقدسة. 173 00:09:32,120 --> 00:09:35,760 ‫‫لذا توقف عن عدّ أمواج "هذا كل شيء". 174 00:09:35,840 --> 00:09:37,480 ‫‫- هيا! ‫‫- قم بالغطسة! 175 00:09:37,560 --> 00:09:41,000 ‫‫وإلا سيفوتك القارب ولن يعود أبدًا! 176 00:09:43,040 --> 00:09:45,120 ‫‫"ويليام"، لماذا نحن هنا؟ 177 00:09:45,200 --> 00:09:48,240 ‫{\an8}‫هذه أغلى مجموعة مصنوعة يدويًا. 178 00:09:48,680 --> 00:09:51,560 ‫‫كل عقد لا يوجد منه إلا قطعة واحدة ‫‫في العالم. 179 00:09:51,640 --> 00:09:52,440 ‫‫إنها مثالية. 180 00:09:52,520 --> 00:09:54,400 ‫‫إنها مطابقة للصورة التي كوّنتها في ذهني ‫‫لهدية عيد ميلادها. 181 00:09:54,480 --> 00:09:59,600 ‫‫"ريشاب"، سيتقدم "ويليام" ‫‫لخطبة "إيشا" قريبًا. 182 00:09:59,960 --> 00:10:02,760 ‫‫يقول حدسي إنه سيفعل ذلك اليوم. 183 00:10:03,840 --> 00:10:04,720 ‫‫"إيشا". 184 00:10:05,120 --> 00:10:07,040 ‫‫تفضلي، اختاري واحدًا. 185 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 ‫‫- هذا جميل. ‫‫- أجل يا سيدتي. 186 00:10:14,160 --> 00:10:19,080 ‫‫هذه أغلى جواهر من "أنتويرب" ‫‫أعرضها في متجري. 187 00:10:19,160 --> 00:10:19,960 ‫‫شكرًا. 188 00:10:20,040 --> 00:10:22,760 ‫‫سيفوتك القارب! 189 00:10:22,840 --> 00:10:25,200 ‫‫ستجلس وحيدًا على ضفة النهر! 190 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 ‫‫"ويليام"، ماذا تفعل؟ 191 00:10:27,760 --> 00:10:29,280 ‫‫ألم يكن هذا لعيد ميلاد والدتك؟ 192 00:10:29,360 --> 00:10:30,600 ‫‫لا، ليس حقًا. 193 00:10:31,200 --> 00:10:33,080 ‫‫إنها بحاجة إلى شيء أكثر قيمة. 194 00:10:33,160 --> 00:10:35,200 ‫‫وهذا متوقف عليك حقًا يا "إيشا". 195 00:10:35,680 --> 00:10:37,120 ‫‫هل أنا على وشك منحها ذلك؟ 196 00:10:37,840 --> 00:10:38,680 ‫‫نعم؟ 197 00:10:41,040 --> 00:10:43,040 ‫‫تقصد كأس البطولة، صحيح؟ 198 00:10:45,200 --> 00:10:46,280 ‫‫ستحصل والدتك عليه. 199 00:10:46,680 --> 00:10:49,080 ‫‫لكن لا يمكنني قبول هذا، ‫‫فهو باهظ أكثر من اللازم. 200 00:10:49,160 --> 00:10:52,040 ‫‫لا، إنها حقًا مجرد هدية صغيرة ‫‫لأظهر لك ما تعنيه بالنسبة إليّ. 201 00:10:52,120 --> 00:10:54,360 ‫‫لا يا "سادا"، لن يحدث ذلك. 202 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 ‫‫أقول الحقيقة دومًا! 203 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 ‫‫هذا الأمر مختلف، لن يحدث هذا. 204 00:10:58,800 --> 00:11:01,320 ‫‫السيد "روميو" واثق من نفسه! 205 00:11:01,400 --> 00:11:03,600 ‫‫أرى لمعة الحب في عينيك! 206 00:11:05,120 --> 00:11:06,160 ‫‫لا يمكنني. 207 00:11:06,840 --> 00:11:09,240 ‫‫اسمع، سأصب كامل تركيزي على المسابقة دومًا… 208 00:11:09,320 --> 00:11:11,720 ‫‫سواء أحبتني والدتك أو لا، هذا لا يهم. 209 00:11:14,760 --> 00:11:15,720 ‫‫أنا آسفة. 210 00:11:15,800 --> 00:11:19,360 ‫‫هل أنت متأكد من أن شيئًا لن يحدث؟ 211 00:11:19,440 --> 00:11:22,880 ‫‫إليك مالًا مقابل التجمع المفاجئ ‫‫الذي نظمناه. 212 00:11:22,960 --> 00:11:23,840 ‫‫مال؟ 213 00:11:24,240 --> 00:11:25,560 ‫‫"غورو"، أجبني. 214 00:11:27,960 --> 00:11:32,200 ‫‫كيف سنخلّص قصة حبك؟ 215 00:11:32,280 --> 00:11:35,000 ‫‫يجب أن نضع خطة. 216 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 ‫‫سأقول لك خطتي غدًا. 217 00:11:37,440 --> 00:11:39,320 ‫‫- هل يمكننا أن ننام؟ ‫‫- ماذا؟ لماذا؟ 218 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 ‫‫- بحقك! ‫‫- مهلًا! ابتعد. 219 00:11:43,880 --> 00:11:46,840 ‫‫أرى ابتسامة "أنا واقع في الحب" ‫‫تعتلي محياك اليوم يا "غورو"! 220 00:11:47,320 --> 00:11:49,240 ‫‫هل ستتمكن من النوم؟ 221 00:11:49,320 --> 00:11:50,160 ‫‫أجل. 222 00:11:52,080 --> 00:11:53,040 ‫‫بحقك! 223 00:11:54,560 --> 00:11:58,360 ‫‫ظننت أننا سنحظى بمناقشة مثيرة للاهتمام. 224 00:11:58,440 --> 00:11:59,960 ‫‫لكان ذلك منعشًا. 225 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 ‫‫لكنك ترغب في النوم. 226 00:12:02,680 --> 00:12:04,440 ‫‫لكن اسمع ما عندي يا "غورو"! 227 00:12:04,520 --> 00:12:08,000 ‫‫إن غفوت، فستخسر! 228 00:12:09,280 --> 00:12:10,760 ‫‫تصبح على خير. 229 00:13:27,080 --> 00:13:28,000 ‫‫شكرًا. 230 00:13:28,080 --> 00:13:28,880 ‫‫مهلًا يا سيدتي. 231 00:13:28,960 --> 00:13:30,120 ‫‫- ورودك. ‫‫- لا، شكرًا لك. 232 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 ‫‫لقد دُفع ثمنها. 233 00:13:31,240 --> 00:13:32,480 ‫‫لكنني لم… 234 00:13:32,560 --> 00:13:34,120 ‫‫ليس أنت، هو من دفع ثمنها. 235 00:13:34,760 --> 00:13:37,680 ‫‫المعذرة، أظن أنك نسيت هذه. 236 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 ‫‫لا يا سيدتي، إنها من أجلك. 237 00:13:39,360 --> 00:13:40,200 ‫‫آسفة، لكن… 238 00:13:40,280 --> 00:13:41,680 ‫‫لا أعرفك حتى. 239 00:13:41,760 --> 00:13:42,640 ‫‫لا بأس بذلك يا سيدتي. 240 00:13:42,720 --> 00:13:44,000 ‫‫- ليس عليك أن تعرفيني. ‫‫- ماذا؟ 241 00:13:44,080 --> 00:13:45,520 ‫‫كانت مجرد لفتة لطيفة. 242 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 ‫‫- أظن أنها أعجبتك جدًا. ‫‫- حقًا؟ 243 00:13:47,880 --> 00:13:49,800 ‫‫- وبعد؟ ‫‫- لكن ربما نفد المال منك. 244 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- ارتأى لي أنها ستسعدك فحسب. 245 00:13:51,400 --> 00:13:52,680 ‫‫وهل تحاول أن تغازلني أو ما شابه؟ 246 00:13:52,760 --> 00:13:55,520 ‫‫- أقسم إنني لم أحاول مغازلتك. ‫‫- ماذا؟ 247 00:13:55,600 --> 00:13:57,760 ‫‫أنت من أوقفتني الآن. 248 00:13:57,840 --> 00:13:59,240 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- كنت راحلًا. 249 00:14:00,240 --> 00:14:01,040 ‫‫مهلًا، انتظر! 250 00:14:03,560 --> 00:14:04,840 ‫‫لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟ 251 00:14:05,240 --> 00:14:06,920 ‫‫لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة؟ 252 00:14:07,000 --> 00:14:10,040 ‫‫سيدتي، ليس هناك مجال للطف في شؤوني. 253 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 ‫‫وإلى جانب ذلك، يقول معلميّ الروحانيون… 254 00:14:13,040 --> 00:14:16,320 ‫‫"كن لطيفًا، لكن لا تتوقع أن تتلقى الشكر. 255 00:14:16,400 --> 00:14:18,160 ‫‫التصرف بكرم يجب ألا يكون عملًا." 256 00:14:18,240 --> 00:14:20,080 ‫‫أستأذنك بالرحيل يا سيدتي، وداعًا. 257 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 ‫{\an8}‫"إميلي"؟ 258 00:14:35,080 --> 00:14:37,600 ‫‫لا يا "إيشا"، لن يوقف المصرف ‫‫إجراءات حبس الرهن. 259 00:14:37,680 --> 00:14:39,280 ‫‫بل سيشمّع الأكاديمية يوم الجمعة. 260 00:14:39,360 --> 00:14:42,440 ‫‫مهلًا! انتظري لحظة! ‫‫سيشمّع المصرف الأكاديمية يوم الجمعة. 261 00:14:42,520 --> 00:14:44,440 ‫‫- كنت أتصل بك! ماذا بحق الـ… ‫‫- إن دخلت، 262 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 ‫‫سأفسّر موقفي. 263 00:14:45,840 --> 00:14:46,760 ‫‫- ماذا سنفعل؟ ‫‫- "إيشا"! 264 00:14:46,840 --> 00:14:49,000 ‫‫يجب أن تكوني في أكاديمية الرقص ‫‫قبل أن يصل الطلاب إلى هناك. 265 00:14:49,080 --> 00:14:50,560 ‫‫اذهبي أنت رجاءً، ودعيني أتولى هذا. 266 00:14:50,640 --> 00:14:51,680 ‫‫- هيا! ‫‫- حسنًا. 267 00:14:51,760 --> 00:14:54,200 ‫‫أكاديمية الرقص الخاصة بك في مأزق كبير! 268 00:14:54,280 --> 00:14:56,600 ‫‫- سأفسّر. ‫‫- لا يمكنني أن أجد سبيلًا… 269 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 ‫‫إلى اللقاء. 270 00:15:34,080 --> 00:15:35,720 ‫‫"إيشا"، لا تتوقفي! 271 00:15:35,800 --> 00:15:36,800 ‫‫استمري في الرقص يا عزيزتي. 272 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 ‫‫حاضر يا أمي، أنا أحاول. 273 00:15:49,480 --> 00:15:50,360 ‫‫ما الخطب؟ 274 00:15:52,800 --> 00:15:53,680 ‫‫لا شيء. 275 00:15:55,120 --> 00:15:57,640 ‫‫يمكنني أن أطلب من "ويليام" مساعدتنا… 276 00:15:57,720 --> 00:15:59,120 ‫‫رجاءً لا تفعلي هذا! 277 00:15:59,200 --> 00:16:02,520 ‫‫طلبت من المصرف تمديد شهر. ‫‫هذه فرصتنا الأخيرة. 278 00:16:02,600 --> 00:16:05,840 ‫‫ستحاول "إميلي" أن تؤمّن لنا تمديدًا. 279 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 ‫‫حسنًا. 280 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 ‫‫هيا يا بطلتي الجديدة! 281 00:16:08,640 --> 00:16:10,800 ‫‫عليك أن تتفوقي على الجميع برقصك، صحيح؟ 282 00:16:10,880 --> 00:16:11,840 ‫‫أجل. 283 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 ‫‫تعالي إلى هنا. 284 00:16:13,000 --> 00:16:14,320 ‫‫لا تقلقي بشأن ذلك. 285 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 ‫‫صبّي تركيزك على حلمك. 286 00:16:16,400 --> 00:16:17,960 ‫‫- حريّ بك الذهاب. ‫‫- حسنًا. 287 00:16:38,240 --> 00:16:39,280 ‫‫عزيزتي! 288 00:16:39,800 --> 00:16:41,320 ‫‫لماذا تبدين منزعجة جدًا اليوم؟ 289 00:16:41,400 --> 00:16:44,200 ‫‫سيدة "كوتنهام"، تعرفين أنني أعلّم ‫‫صف المبتدئين كل صباح 290 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 ‫‫واليوم كان هناك… 291 00:16:45,200 --> 00:16:47,800 ‫‫تلك الصفوف في أكاديمية أختك! 292 00:16:47,880 --> 00:16:49,080 ‫‫عزيزتي! 293 00:16:49,160 --> 00:16:50,720 ‫‫يجب ألا تقسي على نفسك في العمل 294 00:16:50,800 --> 00:16:54,600 ‫‫لدرجة أن تستقطعي من وقت ما سيكون ضروريًا 295 00:16:54,920 --> 00:16:58,200 ‫‫وتخصصيه لما سيكون جهدًا عبثيًا في حياتك. 296 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 ‫‫آسفة يا سيدة "كوتنهام". 297 00:17:00,240 --> 00:17:03,400 ‫‫- في الواقع، محامية المصرف اليوم… ‫‫- لا، لا تعتذري رجاءً يا عزيزتي. 298 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 ‫‫لا بأس في ذلك. 299 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 ‫‫لكن تذكّري أنه وإن لم يتبق إلا شهرين ‫‫على التسجيل، 300 00:17:08,640 --> 00:17:11,160 ‫‫فأنت ما تزالين عرضةً للإقصاء لحد كبير. 301 00:17:11,720 --> 00:17:15,720 ‫‫يمكنني طردك من المسابقة. 302 00:17:15,800 --> 00:17:18,240 ‫‫لن تعودي شريكة "ويليام" في الرقص. 303 00:17:18,640 --> 00:17:20,119 ‫‫هل كانت لغتي الهندية صحيحة ‫‫يا "نافين سينغ"؟ 304 00:17:20,200 --> 00:17:21,880 ‫‫لا تشوبها شائبة يا سيدتي. 305 00:17:22,240 --> 00:17:23,200 ‫‫جيد. 306 00:17:30,320 --> 00:17:31,280 ‫‫هيا! 307 00:18:55,360 --> 00:18:57,120 ‫‫أنت طريف جدًا! 308 00:18:57,640 --> 00:18:59,520 ‫‫لا، لا تذهب. 309 00:18:59,600 --> 00:19:02,760 ‫‫قل جملة أخرى بالهندية من أجلي. 310 00:19:02,840 --> 00:19:05,920 ‫‫- من فضلك! ‫‫- ما خطب هذا الأحمق بحق الجحيم؟ 311 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 ‫‫سيدي! 312 00:19:07,040 --> 00:19:09,280 ‫‫"القنب الصالح للأكل يطلب الحليب والقشدة 313 00:19:09,360 --> 00:19:11,440 ‫‫ويحتاج الحشيش إلى بعض السمن الحيواني. 314 00:19:12,000 --> 00:19:16,840 ‫‫لكن الكحول يمكن أن يعرّضك للضرب، ‫‫لذا اشرب بكميات معقولة." 315 00:19:17,360 --> 00:19:19,160 ‫‫- تقضي حاجتك! ‫‫- تقضي حاجتك! 316 00:19:19,240 --> 00:19:20,520 ‫‫- معناها؟ ‫‫- تعني… 317 00:19:21,040 --> 00:19:25,200 ‫‫- تذكّر أن تكون حذرًا حين تقضي حاجتك! ‫‫- تقضي حاجتك! 318 00:19:25,280 --> 00:19:26,320 ‫‫أجل. 319 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 ‫‫أحمق! 320 00:19:30,400 --> 00:19:33,520 ‫‫صديقك طريف جدًا. 321 00:19:33,600 --> 00:19:34,560 ‫‫هذا صحيح. 322 00:19:35,440 --> 00:19:37,120 ‫‫- شكرًا. ‫‫- هل أنت من "الهند"؟ 323 00:19:37,680 --> 00:19:39,400 ‫‫لا، من "باركشير". 324 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 ‫‫"باركشير". 325 00:19:40,400 --> 00:19:43,200 ‫‫- أجل، أنا "حياة سكندر". ‫‫- مرحبًا، أنا "ريشاب". 326 00:19:43,280 --> 00:19:45,160 ‫‫في الواقع، أمي وأبي من "باكستان"، 327 00:19:45,240 --> 00:19:46,680 ‫‫- من مدينة "بيشاوار". ‫‫- حسنًا. 328 00:19:46,760 --> 00:19:49,640 ‫‫لكن جدتي من "عليكرة". 329 00:19:49,720 --> 00:19:51,880 ‫‫- "عليكرة"؟ ‫‫- أجل، من ولاية "يو بي" الهندية. 330 00:19:52,280 --> 00:19:54,880 ‫‫- وهؤلاء أصدقائي. ‫‫- مرحبًا. 331 00:19:54,960 --> 00:19:57,600 ‫‫كلهم بريطانيون. 332 00:19:57,680 --> 00:19:59,920 ‫‫- "شون مكينيدي". كيف الحال؟ ‫‫- مرحبًا. 333 00:20:00,000 --> 00:20:03,920 ‫‫لا يتكلم الهندية أو الأوردو، ‫‫لكنه يحب الأغاني الهندية. 334 00:20:04,000 --> 00:20:06,080 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- كما أنه مغنّ بارع جدًا. 335 00:20:09,080 --> 00:20:11,360 ‫‫- أين صديقتك الأخرى؟ ‫‫- من؟ 336 00:20:12,120 --> 00:20:13,800 ‫‫الفتاة الحاصلة على لقب في الرقص؟ 337 00:20:14,440 --> 00:20:16,360 ‫‫- أتقصد "إيشا"؟ ‫‫- أجل. 338 00:20:16,920 --> 00:20:19,360 ‫‫أجل، إنها هنا لكن 339 00:20:19,440 --> 00:20:20,840 ‫‫- أظن أنها في الخارج ‫‫- فهمت. 340 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 ‫‫- تردّ على مكالمة أو شيء ما. ‫‫- حسنًا. 341 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 ‫‫يمكنني أن أوصل لها رسالتك. 342 00:20:25,080 --> 00:20:26,600 ‫‫لا، لا داعي… 343 00:20:26,680 --> 00:20:28,040 ‫‫- على أي حال… ‫‫- حسنًا. 344 00:20:28,120 --> 00:20:29,360 ‫‫- استمتعوا يا رفاق. ‫‫- شكرًا. 345 00:20:29,440 --> 00:20:30,440 ‫‫بصحتك، إلى اللقاء! 346 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 ‫‫حسنًا، سأعود. 347 00:20:31,920 --> 00:20:33,040 ‫‫حسنًا. 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,480 ‫‫مرحبًا يا "حياة"، كيف الحال؟ 349 00:20:38,920 --> 00:20:39,880 ‫‫"بايلاموس"؟ 350 00:20:39,960 --> 00:20:41,000 ‫‫الآن؟ 351 00:20:42,080 --> 00:20:43,320 ‫‫لا، لا يمكنني. 352 00:20:43,400 --> 00:20:46,160 ‫‫بحق السماء، أنت في طريقك إلى المنزل، صحيح؟ 353 00:20:46,240 --> 00:20:47,600 ‫‫اقصدي "كوفنت غاردن" فحسب. 354 00:20:47,680 --> 00:20:48,880 ‫‫ثمة مشكلة يا "حياة". 355 00:20:48,960 --> 00:20:50,560 ‫‫حاولي أن تفهمي، لست في مزاج مناسب اليوم. 356 00:20:50,640 --> 00:20:52,800 ‫‫حسنًا، أعرفك وأعرف تقلبات مزاجك جيدًا. 357 00:20:52,880 --> 00:20:54,960 ‫‫- عزيزتي، لا أستطيع! ‫‫- افعلي ما أقول فحسب، 358 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 ‫‫وسأعتني بأمر مزاجك! 359 00:20:56,400 --> 00:20:58,160 ‫‫- صباح اليوم… ‫‫- لا يهمني! 360 00:20:58,240 --> 00:21:00,080 ‫‫تعالي فحسب، أنا بالانتظار. 361 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 ‫‫- أجل، لنذهب إلى المسقى. ‫‫- طبعًا. 362 00:21:04,320 --> 00:21:05,600 ‫‫- أجل، سأبقى هنا. ‫‫- هل تريدين المجيء؟ 363 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 ‫‫- سأراك بعد دقيقة. ‫‫- تعالوا بسرعة! 364 00:21:09,200 --> 00:21:10,840 ‫‫- مرحبًا يا "إيشا"! كيف حالك؟ ‫‫- أهلًا. 365 00:21:10,920 --> 00:21:11,880 ‫‫- كل شيء بخير. ‫‫- استمتعي! 366 00:21:11,960 --> 00:21:12,840 ‫‫أجل. 367 00:21:15,560 --> 00:21:16,360 ‫‫قد جئت! 368 00:21:19,280 --> 00:21:21,320 ‫‫يسعدني مجيئك! 369 00:21:21,400 --> 00:21:23,160 ‫‫لماذا تبدين محبطة يا صديقتي؟ 370 00:21:23,880 --> 00:21:25,040 ‫‫والدة "ويليام"! 371 00:21:34,520 --> 00:21:35,800 ‫‫هنا. 372 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 ‫‫كأس واحد فحسب. 373 00:21:45,560 --> 00:21:49,440 ‫‫"كفى أعذارًا عن الوقاحة 374 00:21:49,520 --> 00:21:54,160 ‫‫هذه الأخطاء لن تحدث مرة أخرى 375 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 ‫‫كفى أعذارًا عن الوقاحة 376 00:22:02,360 --> 00:22:06,400 ‫‫هذه الأخطاء لن تحدث مرة أخرى 377 00:22:06,480 --> 00:22:10,520 ‫‫التردد مضيعة للوقت 378 00:22:10,600 --> 00:22:14,760 ‫‫كفى قبل أن يتلاشى الليل 379 00:22:14,840 --> 00:22:19,040 ‫‫أسكرني بعينيك الحالمتين 380 00:22:19,120 --> 00:22:22,880 ‫‫أفقد كل السيطرة 381 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 ‫‫قلبي يتأثر 382 00:22:37,880 --> 00:22:40,040 ‫‫قلبي يتأثر 383 00:22:46,240 --> 00:22:50,640 ‫‫قلبي يتأثر 384 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 ‫‫لنجر حديثًا من القلب إلى القلب 385 00:23:09,280 --> 00:23:11,240 ‫‫قبل رحيلك 386 00:23:11,320 --> 00:23:13,360 ‫‫لن نستعيد هذا الوقت 387 00:23:13,440 --> 00:23:15,440 ‫‫لا ترفض أرجوك! 388 00:23:15,520 --> 00:23:17,600 ‫‫ثمة رسالة في الهواء 389 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 ‫‫يجافيني النوم ليلًا 390 00:23:19,760 --> 00:23:21,840 ‫‫لن أذهب إلى المنزل طوال الليل 391 00:23:21,920 --> 00:23:23,960 ‫‫اسمعني مرة 392 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 ‫‫دعنا لا نهتم بالعالم 393 00:23:25,800 --> 00:23:28,120 ‫‫دعنا نتوه 394 00:23:28,200 --> 00:23:32,320 ‫‫أفقد كل السيطرة 395 00:23:38,600 --> 00:23:40,840 ‫‫قلبي يتأثر 396 00:23:47,000 --> 00:23:49,080 ‫‫قلبي يتأثر 397 00:23:55,400 --> 00:23:57,880 ‫‫قلبي يتأثر" 398 00:24:05,760 --> 00:24:06,600 ‫‫"ريشاب"! 399 00:24:07,080 --> 00:24:08,120 ‫‫"ريشاب"! 400 00:24:08,200 --> 00:24:09,120 ‫‫"ريشاب"! 401 00:24:10,040 --> 00:24:11,000 ‫‫إنها بخير. 402 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 ‫‫إنها بخير. 403 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 ‫‫استعراض على ساحة الرقص؟ 404 00:24:19,360 --> 00:24:23,160 ‫‫أم أنه تصرّف ناجم عن ثقتك المفرطة ‫‫في قدراتك على الرقص؟ 405 00:24:23,240 --> 00:24:26,480 ‫‫ما زلت غير متأكدة من أنك لم تفعلي ذلك ‫‫تحت تأثير الإسراف في شرب الكحول. 406 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 ‫‫سيدتي، لم تشرب ليلة أمس. 407 00:24:30,080 --> 00:24:31,640 ‫‫- أعرف ذلك. ‫‫- ومن تكون؟ 408 00:24:31,720 --> 00:24:33,760 ‫‫محاميها في حلّ منازعات الخمور؟ 409 00:24:33,840 --> 00:24:34,760 ‫‫أجل! 410 00:24:35,080 --> 00:24:36,800 ‫‫أنت نادل "بابلو". 411 00:24:36,880 --> 00:24:39,120 ‫‫حسنًا، هناك العديد من روايات شهود العيان 412 00:24:39,200 --> 00:24:42,360 ‫‫عن شربها بلا مبالاة لعدد من جرعات التكيلا. 413 00:24:42,440 --> 00:24:43,720 ‫‫أمي، هلّا تدعين الأمر فحسب؟ 414 00:24:43,800 --> 00:24:44,880 ‫‫ما حدث قد حدث. 415 00:24:44,960 --> 00:24:45,840 ‫‫- تفضل. ‫‫- شكرًا لك. 416 00:24:45,920 --> 00:24:47,680 ‫‫لم يكن خطأها، فقد كان حادثًا. 417 00:24:48,040 --> 00:24:50,040 ‫‫لا تحتاج الآن إلا إلى التعاطف. 418 00:24:50,120 --> 00:24:52,200 ‫‫- شكرًا لك يا "ويليام". ‫‫- لا أحمل ذرّة تعاطف 419 00:24:52,280 --> 00:24:53,840 ‫‫تجاه تصرّف ناجم عن انعدام المسؤولية، 420 00:24:53,920 --> 00:24:56,040 ‫‫- وعدم المهنية. ‫‫- "إيشا"! هذا… 421 00:24:58,600 --> 00:25:00,960 ‫‫"ويليام"، سأكون في الردهة. 422 00:25:02,400 --> 00:25:04,200 ‫‫إنها محقة، ما كان عليّ الذهاب. 423 00:25:04,560 --> 00:25:06,160 ‫‫لا يا "إيشا"، ستكونين بخير. 424 00:25:06,240 --> 00:25:08,320 ‫‫أنا متأكد من أنك ستتعافين بعد أيام قليلة. 425 00:25:08,400 --> 00:25:09,360 ‫‫شكرًا لك يا "ويليام". 426 00:25:09,440 --> 00:25:13,320 ‫‫أظن أنه يجب ألا نبقي والدتك منتظرة ‫‫في الردهة لوقت طويل، صحيح؟ 427 00:25:13,720 --> 00:25:14,760 ‫‫اعتني بنفسك يا "إيشا". 428 00:25:14,840 --> 00:25:16,080 ‫‫شكرًا يا "ويلي". 429 00:25:16,400 --> 00:25:18,240 ‫‫- هذا ليس عدلًا. ‫‫- أفهم! 430 00:25:18,320 --> 00:25:19,960 ‫‫يا رفاق، اسمعوني رجاءً. 431 00:25:20,040 --> 00:25:24,040 ‫‫سأحوّل المال لكل من يريد استرداده ‫‫بحلول المساء. 432 00:25:24,120 --> 00:25:26,280 ‫‫- المساء؟ هذا ليس عدلًا. ‫‫- بحقك! دعونا فقط… 433 00:25:26,360 --> 00:25:29,440 ‫‫أرجوكم حاولوا أن تفهموا أن الوضع سيئ. ‫‫ركبة "إيشا"… 434 00:25:29,520 --> 00:25:30,880 ‫‫- يا رفاق! ‫‫- لنذهب يا رفاق. 435 00:25:40,520 --> 00:25:41,400 ‫‫"ميهير"! 436 00:25:42,200 --> 00:25:43,240 ‫‫- "ريشاب"! ‫‫- مرحبًا. 437 00:25:43,320 --> 00:25:44,600 ‫‫ماذا تفعل هنا؟ 438 00:25:44,680 --> 00:25:46,720 ‫‫أوقعت "إيشا" سلسلتها. 439 00:25:47,880 --> 00:25:49,080 ‫‫شكرًا. 440 00:25:49,560 --> 00:25:51,000 ‫‫هؤلاء الطلاب… 441 00:25:51,720 --> 00:25:53,320 ‫‫ما الخطب؟ هل من مشكلة؟ 442 00:25:53,400 --> 00:25:54,480 ‫‫مشكلة؟ 443 00:25:55,520 --> 00:25:58,200 ‫‫نعلّم الرقص اللاتيني والرقص الثنائي. 444 00:25:58,880 --> 00:26:02,160 ‫‫لا أحد يريد تعلّم الرقص الثنائي ‫‫من آسيويين، 445 00:26:02,240 --> 00:26:03,800 ‫‫خاصةً الطلاب الأوروبيون. 446 00:26:03,880 --> 00:26:05,760 ‫‫كان لدينا بعض الطلاب الهنود من الحي. 447 00:26:05,840 --> 00:26:07,480 ‫‫اعتادت "إيشا" تعليمهم. 448 00:26:07,800 --> 00:26:11,560 ‫‫يطالبون باسترداد أموالهم لأنني مجبرة ‫‫على تأجيل صفوفهم. 449 00:26:11,640 --> 00:26:12,680 ‫‫لا تقلق حيال ذلك. 450 00:26:12,760 --> 00:26:14,600 ‫‫- أنت هنا لمقابلة "إيشا"، صحيح؟ ‫‫- أجل. 451 00:26:17,600 --> 00:26:18,440 ‫‫"إيشا"! 452 00:26:18,880 --> 00:26:20,280 ‫‫- مرحبًا. ‫‫- "ريشاب"! 453 00:26:20,800 --> 00:26:22,320 ‫‫ماذا تفعل هنا؟ 454 00:26:22,400 --> 00:26:24,160 ‫‫أوقعت سلسلتك في المشفى. 455 00:26:24,240 --> 00:26:25,360 ‫‫جئت لأعيدها. 456 00:26:25,440 --> 00:26:26,480 ‫‫- ارتأى لي أن… ‫‫- رباه! 457 00:26:26,560 --> 00:26:27,480 ‫‫شكرًا. 458 00:26:27,560 --> 00:26:28,600 ‫‫تفضل بالجلوس. 459 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 ‫‫أجل. 460 00:26:30,240 --> 00:26:31,360 ‫‫كيف حال ساقك؟ 461 00:26:31,920 --> 00:26:32,760 ‫‫أفضل. 462 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 ‫‫أظن… 463 00:26:34,400 --> 00:26:35,680 ‫‫أنني سأكون مستعدة لمسابقة "برادفورد" 464 00:26:35,760 --> 00:26:37,080 ‫‫في غضون بضعة أسابيع. 465 00:26:37,160 --> 00:26:38,240 ‫‫بضعة أسابيع؟ 466 00:26:38,680 --> 00:26:41,000 ‫‫لكن الطبيب طلب منك أن تستريحي ‫‫لمدة 6 إلى 8 أشهر على الأقل. 467 00:26:41,080 --> 00:26:42,400 ‫‫محال! 468 00:26:42,480 --> 00:26:44,800 ‫‫عليّ أن أظفر بالمسابقة هذا العام! 469 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 ‫‫عليّ أن أفعل ذلك ‫‫من أجل أكاديمية الرقص الخاصة بأمي. 470 00:26:54,800 --> 00:26:55,600 ‫‫"ريشاب". 471 00:26:55,960 --> 00:27:00,040 ‫‫أليست "ميهير" معلّمة رقص ‫‫في مجلس "برادفورد" للرقص؟ 472 00:27:00,400 --> 00:27:02,760 ‫‫لماذا لا تستطيع تولّي أمور الأكاديمية ‫‫في الصباح؟ 473 00:27:03,080 --> 00:27:05,160 ‫‫لقد أخذتا قرضًا كبيرًا من أجل الأكاديمية. 474 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 ‫‫وهذا سبب انشغالها بوظيفة أخرى في الصباح. 475 00:27:09,120 --> 00:27:11,720 ‫‫لماذا لا تذهب وتقدم صفوفًا في الصباح؟ 476 00:27:12,080 --> 00:27:13,280 ‫‫لكن يا "سادا"، أنت تعرف الأمر! 477 00:27:13,840 --> 00:27:15,720 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أنا راقص شوارع. 478 00:27:16,640 --> 00:27:19,120 ‫‫والرقص الثنائي يشبه رقصنا الهندي التقليدي. 479 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 ‫‫حقًا؟ 480 00:27:20,280 --> 00:27:21,680 ‫‫يتطلب سنوات عديدة من الممارسة. 481 00:27:21,760 --> 00:27:22,680 ‫‫حقًا؟ 482 00:27:22,760 --> 00:27:24,600 ‫‫الرقص الثنائي! 483 00:27:24,680 --> 00:27:26,920 ‫‫- إنها مسألة "أ ب ت ث". ‫‫- "أ ب ت ث"؟ 484 00:27:27,000 --> 00:27:28,960 ‫‫ليس كل الناس يجيدون الرقص! 485 00:27:29,720 --> 00:27:30,800 ‫‫أنت أحمق. 486 00:27:31,840 --> 00:27:34,440 ‫‫لكنك طريف! 487 00:27:36,080 --> 00:27:38,120 ‫‫"غورو"، هل لي أن أسئلك شيئًا؟ 488 00:27:38,480 --> 00:27:41,440 ‫‫هل فكرت يومًا ‫‫في المتاهة الشهيرة في "لكناو"؟ 489 00:27:44,800 --> 00:27:45,720 ‫‫لا. 490 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 ‫‫لا تفكر فيها. 491 00:27:48,080 --> 00:27:49,640 ‫‫إن شغلت بالك كثيرًا بالتفكير، 492 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 ‫‫فستتوه في متاهة الحياة إلى الأبد! 493 00:27:54,000 --> 00:27:57,400 ‫‫يجب أن تتبع قلبك دومًا. 494 00:27:58,080 --> 00:28:01,720 ‫‫لذا اذهب ودق جرس بابها. 495 00:28:04,800 --> 00:28:05,680 ‫‫نعم؟ 496 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 ‫‫أنت؟ ماذا تفعل هنا؟ 497 00:28:07,840 --> 00:28:10,040 ‫‫"سنسكريتي هندرسون"، هل هذه أنت؟ 498 00:28:10,120 --> 00:28:11,760 ‫‫هل تتبعني؟ مهلًا! 499 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 ‫‫- أعرف كيف أتعامل مع أمثالك. ‫‫- سيدتي! 500 00:28:14,360 --> 00:28:17,640 ‫‫- سأتصل بالشرطة على الفور. ‫‫- سيدتي، اسمعيني…إليك بطاقتي. 501 00:28:17,720 --> 00:28:19,880 ‫‫سيدتي، أنا "نافديب سينغ"، محام بارز! 502 00:28:19,960 --> 00:28:22,680 ‫‫جئت من مكتب "إميلي هايز" محاميتك. 503 00:28:22,760 --> 00:28:25,000 ‫‫أنا هنا لأسلمك إخطارًا من المصرف. 504 00:28:25,080 --> 00:28:26,400 ‫‫أكاديمية الرقص الخاصة بك 505 00:28:26,480 --> 00:28:28,240 ‫‫- سيتم تشميعها في غضون يومين. ‫‫- ماذا؟ 506 00:28:30,040 --> 00:28:31,400 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أجل يا سيدتي. 507 00:28:31,480 --> 00:28:32,600 ‫‫يجب أن تلقي نظرة. 508 00:28:35,280 --> 00:28:38,280 ‫‫أجد نفسي مجبرًا على طرد الناس ‫‫من منازلهم كل أسبوع. 509 00:28:39,000 --> 00:28:40,240 ‫‫أكره وظيفتي أحيانًا. 510 00:28:41,440 --> 00:28:43,800 ‫‫لكن ليس من المفترض ‫‫أن أبدي أي شكل من اللطف. 511 00:28:43,880 --> 00:28:44,840 ‫‫آسف. 512 00:28:44,920 --> 00:28:47,440 ‫‫كيف يمكننا إغلاق أكاديمية الرقص ببساطة؟ 513 00:28:48,280 --> 00:28:49,920 ‫‫إنها قائمة منذ عام 1987. 514 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 ‫‫إنها قائمة منذ 34 عامًا. 515 00:28:52,880 --> 00:28:54,760 ‫‫- وأنت تقول… ‫‫- اسمعي، أنا أفهم. 516 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 ‫‫كل ما يمكنني فعله الآن ‫‫هو أن أمهلكما ساعتين. 517 00:28:58,080 --> 00:29:02,600 ‫‫أخرجا كل أغراضكما الشخصية ‫‫من الأكاديمية رجاءً. 518 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 ‫‫كما قلت سلفًا، 519 00:29:04,240 --> 00:29:08,280 ‫‫بحلول الساعة الأول1 صباحًا، ‫‫يجب إخلاء الأكاديمية وفقًا لأوامر المصرف. 520 00:29:09,160 --> 00:29:11,520 ‫‫سيد "سينغ"، هل يمكنك أن تفعل شيئًا رجاءً؟ 521 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 ‫‫أقصد، نحتاج إلى شهر… 522 00:29:13,160 --> 00:29:14,560 ‫‫أخشى أنه لا يمكنني يا سيدتي. 523 00:29:16,040 --> 00:29:19,080 ‫‫لكنك تحدثت مع "إميلي"، صحيح؟ 524 00:29:19,560 --> 00:29:21,040 ‫‫كان من المفترض أن تحاول. 525 00:29:22,040 --> 00:29:24,360 ‫‫قلت إنك ستدبرين هذه المسألة. 526 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 ‫‫ماذا سنفعل الآن؟ 527 00:29:26,080 --> 00:29:27,640 ‫‫سأجد حلًا ما، اتفقنا؟ 528 00:29:27,720 --> 00:29:31,640 ‫‫تغمرنا العاطفة في المواقف القانونية. ‫‫من فضلك حاولي أن تفهمي. 529 00:29:31,720 --> 00:29:35,160 ‫‫ماذا سنفعل إن فقدنا أكاديمية أمّنا؟ 530 00:29:35,960 --> 00:29:38,280 ‫‫لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة؟ 531 00:29:38,360 --> 00:29:40,880 ‫‫- لكنك قلت إنك… ‫‫- لن نفقد الأكاديمية. 532 00:29:40,960 --> 00:29:42,080 ‫‫أعدك. 533 00:29:42,160 --> 00:29:43,600 ‫‫يمكننا فعل شيء واحد يا سيدتي. 534 00:29:43,960 --> 00:29:45,320 ‫‫أتحمل مخاطرة بقول ذلك. 535 00:29:45,400 --> 00:29:47,160 ‫‫وربما أفقد وظيفتي بسبب ذلك. 536 00:29:47,240 --> 00:29:48,520 ‫‫لكن يا آنسة "هندرسون"… 537 00:29:48,600 --> 00:29:53,160 ‫‫سيتعين عليك إثبات الإمكانيات التجارية ‫‫لأكاديميتك في الأسبوعين القادمين. 538 00:29:53,520 --> 00:29:56,840 ‫‫وإن شعر المصرف أن أكاديميتك تحقق ربحًا، 539 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 ‫‫أو أنها قادرة على تحقيق ربح، 540 00:29:58,960 --> 00:30:00,640 ‫‫فربما أكون قادرًا على مساعدتكما. 541 00:30:01,400 --> 00:30:04,040 ‫‫لا يمكنني تقديم وعود يا سيدتي، لكن… 542 00:30:05,360 --> 00:30:07,200 ‫‫يمكنني المحاولة لمرة أخيرة. 543 00:30:07,280 --> 00:30:08,680 ‫‫أستأذنكما بالرحيل. 544 00:30:09,000 --> 00:30:10,040 ‫‫- شكرًا. ‫‫- شكرًا. 545 00:30:17,120 --> 00:30:18,720 ‫‫مرحبًا يا "ميهير"، صباح الخير. 546 00:30:18,800 --> 00:30:22,120 ‫‫أخبري طلابك أن صفوفهم لن تتأجل. 547 00:30:22,200 --> 00:30:23,960 ‫‫سأعلّمهم في أثناء غياب "إيشا". 548 00:30:24,040 --> 00:30:25,880 ‫‫أقصد، إنه صف مبتدئين، صحيح؟ 549 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 ‫‫لا أقدم لك معروفًا. 550 00:30:27,640 --> 00:30:31,880 ‫‫يمكنك تعليمي الرقص اللاتيني المتقدم ‫‫في المقابل. 551 00:30:31,960 --> 00:30:34,720 ‫‫أقصد بالطبع، إن كان لديك متسع لطالب إضافي. 552 00:30:38,760 --> 00:30:40,800 ‫‫السير "أنتون" أسطورة في الرقص الثنائي. 553 00:30:40,880 --> 00:30:43,160 ‫‫إن تبعت خطواته، فنحن مستعدون. 554 00:31:05,760 --> 00:31:10,480 ‫‫"لا يضاهيك أحد في العالمين 555 00:31:10,800 --> 00:31:15,600 ‫‫لا أصدق مدى حظي! 556 00:31:15,680 --> 00:31:20,520 ‫‫ثمة مليون وجه في العالم 557 00:31:20,600 --> 00:31:25,760 ‫‫لكن لا أحد في مثل حُسنك! 558 00:31:25,840 --> 00:31:30,600 ‫‫طوال النهار والليل 559 00:31:30,680 --> 00:31:35,240 ‫‫أتغنّى بمدحك 560 00:31:35,600 --> 00:31:40,320 ‫‫ثمة نعيم وحب 561 00:31:40,400 --> 00:31:45,520 ‫‫وحياء في حبيبي 562 00:32:07,520 --> 00:32:12,160 ‫‫عيناك المعبّرتان 563 00:32:12,520 --> 00:32:16,560 ‫‫لديهما الكثير لقوله 564 00:32:17,360 --> 00:32:22,320 ‫‫في موسم الحب الأول 565 00:32:22,720 --> 00:32:27,000 ‫‫دفعتني للجنون 566 00:32:27,080 --> 00:32:31,480 ‫‫أريد أن أكون معك 567 00:32:31,840 --> 00:32:36,720 ‫‫وألا ننفصل 568 00:32:36,800 --> 00:32:43,720 ‫‫لقد وجدت الأرض والسماء معًا 569 00:32:44,200 --> 00:32:46,680 ‫‫في حبيبي 570 00:32:46,760 --> 00:32:51,520 ‫‫ثمة نعيم وحب 571 00:32:51,600 --> 00:32:57,240 ‫‫وحياء في حبيبي" 572 00:33:24,320 --> 00:33:25,400 ‫‫تفضلي. 573 00:33:25,480 --> 00:33:26,440 ‫‫شكرًا. 574 00:33:27,640 --> 00:33:28,520 ‫‫ما الخطب؟ 575 00:33:29,240 --> 00:33:30,840 ‫‫لا يجيب "ويليام" على الهاتف. 576 00:33:31,280 --> 00:33:34,640 ‫‫لم يتفقد رسائلي طيلة الأيام الـ5 الماضية. 577 00:33:35,040 --> 00:33:36,800 ‫‫لا بد من أنه توقف عن التدريب من دوني. 578 00:33:36,880 --> 00:33:38,280 ‫‫لا بد من أنه قلق. 579 00:33:38,920 --> 00:33:39,800 ‫‫أجل. 580 00:33:42,000 --> 00:33:43,720 ‫‫- أدويتك… ‫‫- كنت أحاول إخباره 581 00:33:43,800 --> 00:33:45,480 ‫‫بأنني سألتحق به في التدريبات ‫‫في غضون أسبوع. 582 00:33:45,560 --> 00:33:47,480 ‫‫أظن أنه يجب أن نزور طبيبك أولًا. 583 00:33:49,320 --> 00:33:50,480 ‫‫انتبهي لساقك… 584 00:33:52,280 --> 00:33:53,120 ‫‫اسمع… 585 00:33:53,880 --> 00:33:58,520 ‫‫استبدل "ويليام" شريكته "جيسيكا" بي. 586 00:33:59,320 --> 00:34:01,400 ‫‫ووالدته السيدة "هارييت"… 587 00:34:01,920 --> 00:34:04,920 ‫‫تحتاج إلى عذر لطردي من المسابقة. 588 00:34:05,840 --> 00:34:06,880 ‫‫يجب أن أقابله. 589 00:34:06,960 --> 00:34:08,199 ‫‫سآتي معك. 590 00:34:15,840 --> 00:34:16,960 ‫‫هلّا ننطلق؟ 591 00:34:21,159 --> 00:34:22,400 ‫‫أنا متحمسة جدًا. 592 00:34:23,920 --> 00:34:25,679 ‫‫لا أطيق صبرًا لرؤيته. 593 00:34:37,080 --> 00:34:38,400 ‫‫"جيسيكا"! 594 00:34:38,800 --> 00:34:39,639 ‫‫"إيشا"! 595 00:34:39,719 --> 00:34:40,840 ‫‫ماذا تفعلين هنا؟ 596 00:34:40,920 --> 00:34:42,120 ‫‫مرحبًا يا "إيشا". 597 00:34:42,199 --> 00:34:44,120 ‫‫- كيف حال ركبتك؟ يؤسفني ‫‫- "ديمتري"، انتظر لدقيقة. 598 00:34:44,199 --> 00:34:46,239 ‫‫أنك لن تكون قادرة على المشاركة ‫‫في المسابقة هذا العام. 599 00:34:46,320 --> 00:34:48,159 ‫‫أجل يا "إيشا"، لهذا السبب ‫‫عدت إلى الرقص مع "جيسيكا". 600 00:34:48,239 --> 00:34:49,560 ‫‫حقًا؟ أمكنك أن تنتظر. 601 00:34:49,639 --> 00:34:51,400 ‫‫لقد تحسنت تقريبًا. ‫‫ولا يلزمني إلا أسبوعًا آخر 602 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 ‫‫- وبعدها سأعود إلى التدريبات. ‫‫- أسبوع؟ 603 00:34:53,840 --> 00:34:55,280 ‫‫يستحيل أن تكوني جادة يا "إيشا". 604 00:34:55,360 --> 00:34:56,360 ‫‫انظري إلى حالك! 605 00:34:56,719 --> 00:34:58,200 ‫‫سيستغرق الأمر عامًا على الأقل حتى تحسنك. 606 00:34:58,280 --> 00:34:59,640 ‫‫وليس لديّ وقت لذلك. 607 00:34:59,720 --> 00:35:01,680 ‫‫أريد أن أكون هنا لأتدرب كل يوم. 608 00:35:01,760 --> 00:35:03,280 ‫‫اسمعي، كنت مدهشة وكل شيء، 609 00:35:03,360 --> 00:35:04,920 ‫‫لكنني اتخذت قرارًا. 610 00:35:05,000 --> 00:35:05,960 ‫‫وسألتزم به. 611 00:35:06,280 --> 00:35:08,640 ‫‫الراقص المصاب تستحوذ الخسارة على ذهنه. 612 00:35:17,320 --> 00:35:18,160 ‫‫مرحبًا! 613 00:35:18,680 --> 00:35:20,360 ‫‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي. 614 00:35:20,440 --> 00:35:22,240 ‫‫يتعلق الأمر بالفوز أو الخسارة. 615 00:35:22,960 --> 00:35:24,320 ‫‫وأنا دومًا أختار الفوز. 616 00:35:25,800 --> 00:35:28,280 ‫‫على أي حال، لديّ مسابقة لأستعد من أجلها. 617 00:35:28,760 --> 00:35:30,280 ‫‫لذا ينبغي عليك الرحيل. 618 00:35:31,840 --> 00:35:33,080 ‫‫مهلًا؟ ألم تفهميني؟ 619 00:35:34,760 --> 00:35:37,080 ‫‫ستخسر المسابقة حتمًا يا "ويليام". 620 00:35:37,160 --> 00:35:39,680 ‫‫ابذل قصارى جهدك. 621 00:35:40,400 --> 00:35:43,440 ‫‫أيها العم "نافين"، ترجم هذا له من فضلك. 622 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 ‫‫وهو سيفهم. 623 00:35:51,880 --> 00:35:52,960 ‫‫ماذا يظن "ويليام"؟ 624 00:35:53,320 --> 00:35:56,320 ‫‫هل يظن أنني لا أستطيع الفوز ‫‫بهذه المسابقة من دونه؟ 625 00:35:58,320 --> 00:36:01,000 ‫‫ليس هناك ندرة في راقصي الرقص الثنائي ‫‫في المدينة، ولكن… 626 00:36:01,480 --> 00:36:03,200 ‫‫لا أعرف ماذا سأفعل. 627 00:36:16,520 --> 00:36:18,920 ‫‫لا، إن "بريندا" مدهشة. 628 00:36:19,360 --> 00:36:21,480 ‫‫ستكونان جيدين جدًا معًا. 629 00:36:21,560 --> 00:36:22,400 ‫‫بالطبع. 630 00:36:22,480 --> 00:36:23,880 ‫‫- توقفي عن ذلك يا "إيشا". ‫‫- إلى اللقاء. 631 00:36:25,760 --> 00:36:28,600 ‫‫أنا متأكدة من أن جميع الراقصين ‫‫يعرفون أنه لا يمكنك الرقص. 632 00:36:29,760 --> 00:36:31,520 ‫‫جميعهم سيرفضون. 633 00:36:32,400 --> 00:36:33,520 ‫‫توقفي عن التصرف بعناد. 634 00:36:33,600 --> 00:36:37,280 ‫‫تعرفين أنك لن تكوني قادرة على الرقص ‫‫على مدى الأشهر الـ7 أو الـ8 القادمة. 635 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 ‫‫"سافيو"! مكالمة؟ 636 00:36:41,720 --> 00:36:42,640 ‫‫أجل. 637 00:36:43,560 --> 00:36:44,360 ‫‫أيها الطبيب. 638 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 ‫‫أجل. 639 00:36:46,600 --> 00:36:47,800 ‫‫"ريشاب"، أجل. 640 00:36:48,120 --> 00:36:50,040 ‫‫أيها الطبيب، أسأل عن التقارير. 641 00:36:54,480 --> 00:36:55,720 ‫‫هل أنت متأكد؟ 642 00:36:57,960 --> 00:36:59,240 ‫‫8 إلى 9 أشهر؟ 643 00:37:01,000 --> 00:37:02,120 ‫‫أجل أيها الطبيب. 644 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 ‫‫أيها الطبيب، أليس هذا ممكنًا؟ 645 00:37:08,320 --> 00:37:09,360 ‫‫إلى متى؟ 646 00:37:10,920 --> 00:37:12,360 ‫‫6 إلى 8 أشهر؟ 647 00:37:12,440 --> 00:37:13,240 ‫‫حسنًا. 648 00:37:15,360 --> 00:37:16,240 ‫‫أجل أيها الطبيب. 649 00:37:18,000 --> 00:37:19,240 ‫‫أجل، أنت محق. 650 00:37:19,640 --> 00:37:21,840 ‫‫حسنًا، شكرًا لك أيها الطبيب. 651 00:37:22,400 --> 00:37:23,720 ‫‫أجل، شكرًا. 652 00:37:29,360 --> 00:37:30,400 ‫‫نعم يا "سادا"؟ 653 00:37:30,480 --> 00:37:34,160 ‫‫الطبيبة التي أرسلتني إليها كانت مشغولة. 654 00:37:34,240 --> 00:37:35,360 ‫‫- معذرة. ‫‫- آسفة. 655 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 ‫‫لكن تبين أنها إحدى معارفي! 656 00:37:37,320 --> 00:37:38,360 ‫‫ماذا تقول؟ 657 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 ‫‫كان اسمها "دوبي" حين كانت في "شكلاغانج". 658 00:37:40,560 --> 00:37:43,480 ‫‫وصارت في "لندن" الطبيبة "تيواري". 659 00:37:43,560 --> 00:37:45,960 ‫‫إنها خريجة جامعتي. 660 00:37:46,040 --> 00:37:48,720 ‫‫وقد أعطيتها وردة في يوم الورد! 661 00:37:48,800 --> 00:37:52,360 ‫‫لكنني وصلت إلى الحفلة متأخرًا ‫‫وكانت مخطوبة بالفعل. 662 00:37:52,440 --> 00:37:53,720 ‫‫فاتني القارب. 663 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 ‫‫معذرة! 664 00:37:56,720 --> 00:37:59,960 ‫‫هل يمكنك من فضلك ‫‫تكرار اسم العلاج الذي ذكرته؟ 665 00:38:00,040 --> 00:38:02,240 ‫‫- البلازما الغنية بالصفائح الدموية. ‫‫- طبق من الراجما؟ 666 00:38:02,320 --> 00:38:03,120 ‫‫"بي أر بي"! 667 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 ‫‫أجل، "بي أر بي". 668 00:38:04,280 --> 00:38:06,520 ‫‫اسمه المختصر "بي أر بي". 669 00:38:06,960 --> 00:38:09,920 ‫‫عندما يُصاب لاعبو الكريكيت، 670 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 ‫‫هي من تعالجهم بعلاجاتها الطارئة. 671 00:38:12,440 --> 00:38:13,800 ‫‫إنها أخصائية علاج طبيعي. 672 00:38:13,880 --> 00:38:16,200 ‫‫يجب أن تحضر "إيشا" إليها في أسرع وقت ممكن. 673 00:38:16,280 --> 00:38:18,240 ‫‫وأنا سأتولى المعاملات الورقية. 674 00:38:18,320 --> 00:38:21,080 ‫‫"إيشا"، يظهر التصوير بالرنين المغناطيسي ‫‫تمزق في رباط غضروف الهلالة. 675 00:38:21,520 --> 00:38:23,280 ‫‫هل يمكنك فردها لدقيقة؟ 676 00:38:24,360 --> 00:38:25,280 ‫‫هل تؤلمك؟ 677 00:38:25,720 --> 00:38:28,160 ‫‫أجل، قليلًا. 678 00:38:28,240 --> 00:38:30,920 ‫‫في الواقع، قال الطبيب السابق 679 00:38:31,000 --> 00:38:33,560 ‫‫إنه لا يمكنني التدرب ‫‫ويجب ألا أرقص لـ6 أشهر. 680 00:38:33,640 --> 00:38:34,920 ‫‫قصد أنه يلزمني الراحة. 681 00:38:35,000 --> 00:38:37,600 ‫‫"إيشا"، الراحة مهمة جدًا. 682 00:38:37,680 --> 00:38:40,040 ‫‫ستلتئم أربطتك في هذه المدة. 683 00:38:40,440 --> 00:38:43,520 ‫‫لكن هناك احتمال لتفاقم إصابتك أيضًا. 684 00:38:43,880 --> 00:38:47,520 ‫‫لذا، فإن خضوعك لعلاج "بي أر بي" ‫‫سيسرّع من عملية الشفاء هذه. 685 00:38:48,280 --> 00:38:49,080 ‫‫شكرًا. 686 00:38:49,160 --> 00:38:52,360 ‫‫"ريشاب"، عادةً لا يغطي التأمين ‫‫هذه الأنواع من العلاجات. 687 00:38:52,440 --> 00:38:54,800 ‫‫لهذا السبب فإن العيادات والأطباء ‫‫لا يوصون به. 688 00:38:54,880 --> 00:38:57,120 ‫‫نقوم به لبعض الحالات الخاصة، 689 00:38:57,800 --> 00:38:59,360 ‫‫لكنه علاج مكلف. 690 00:38:59,880 --> 00:39:02,800 ‫‫أيتها الطبيبة، مهما كانت التكلفة، ‫‫من فضلك لا تقلقي بشأنها. 691 00:39:03,760 --> 00:39:05,800 ‫‫يجب أن نتأكد من تعافيها قبل المسابقة. 692 00:39:05,880 --> 00:39:06,680 ‫‫سأبذل قصارى جهدي. 693 00:39:06,760 --> 00:39:08,400 ‫‫- هل يمكننا أن نبدأ من الغد؟ ‫‫- حسنًا. 694 00:40:19,040 --> 00:40:21,000 ‫‫هذا غير ممكن يا "إيشا". عليّ الذهاب. 695 00:40:21,080 --> 00:40:23,000 ‫‫- سبق واتصلت بي "إميلي" مرتين. ‫‫- حسنًا يا رفاق، أراكم لاحقًا! 696 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 ‫‫لكن لماذا لا يمكن أن يكون شريكي؟ 697 00:40:25,600 --> 00:40:28,600 ‫‫كان يجب أن تري الطريقة ‫‫التي نفّذ بها حركة رقصة الفالس! 698 00:40:28,680 --> 00:40:31,040 ‫‫- أعرف أنه قادر على فعلها. ‫‫- لا يمكنه يا "إيشا". 699 00:40:31,400 --> 00:40:33,080 ‫‫مسابقة "برادفورد" مقتصرة على المحترفين. 700 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 ‫‫لكنني مُعتمدة. 701 00:40:35,160 --> 00:40:37,160 ‫‫لذلك يمكنني الحصول على شريك غير مُعتمد. 702 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 ‫‫- انسي الأمر يا "إيشا". ‫‫- إلى اللقاء. 703 00:40:39,280 --> 00:40:41,160 ‫‫يمكننا المشاركة العام القادم. 704 00:40:43,440 --> 00:40:45,280 ‫‫- حسنًا، يجب أن أذهب الآن. ‫‫- إلى اللقاء يا "ريشاب". 705 00:40:45,760 --> 00:40:46,640 ‫‫أراك لاحقًا. 706 00:40:49,840 --> 00:40:52,000 ‫‫"إيشا"، لكم وددت مساعدتك 707 00:40:52,080 --> 00:40:54,120 ‫‫لكن لا يمكنني الاشتراك في هذه المسابقة. 708 00:40:54,200 --> 00:40:55,320 ‫‫و"ميهير" محقة. 709 00:40:55,400 --> 00:40:58,000 ‫‫يجب أن تبحثي عن شريك رقص محترف… 710 00:40:58,080 --> 00:40:59,400 ‫‫وشاركي في العام القادم. 711 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 ‫‫"ريشاب"! 712 00:41:01,960 --> 00:41:03,880 ‫‫أنت لا تستسلم عادةً بهذه السهولة. 713 00:41:06,000 --> 00:41:06,920 ‫‫ماذا تقصدين؟ 714 00:41:07,000 --> 00:41:11,680 ‫‫كدنا أن نستسلم بعد أن التقينا بـ"ويليام". 715 00:41:12,080 --> 00:41:13,920 ‫‫كل الأطباء رفضوك… 716 00:41:14,280 --> 00:41:16,120 ‫‫لكنك لم تستسلم. 717 00:41:16,600 --> 00:41:17,720 ‫‫مضيت قدمًا. 718 00:41:18,120 --> 00:41:19,880 ‫‫ووجدت علاج الـ"بي أر بي" هذا. 719 00:41:20,440 --> 00:41:22,120 ‫‫ماذا دهاك هذه المرة؟ 720 00:41:22,200 --> 00:41:23,480 ‫‫هل ستستسلم بهذه السهولة؟ 721 00:41:23,560 --> 00:41:25,440 ‫‫قالت "ميهير" للتو إن هناك قوانين. 722 00:41:25,760 --> 00:41:26,880 ‫‫لذا لا يمكنني… 723 00:41:26,960 --> 00:41:28,400 ‫‫ربما لا يمكنك أن تنافس. 724 00:41:28,720 --> 00:41:30,160 ‫‫لكن ألن تحاول حتى؟ 725 00:41:31,160 --> 00:41:32,560 ‫‫أظن أن هذا ليس السبب الوحيد. 726 00:41:33,560 --> 00:41:34,880 ‫‫أخبرني يا "ريشاب". 727 00:41:35,840 --> 00:41:36,760 ‫‫لا شيء. 728 00:41:38,280 --> 00:41:39,320 ‫‫لا شيء البتة. 729 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 ‫‫- أخبرني. ‫‫- أخبرك بماذا؟ 730 00:41:42,080 --> 00:41:43,160 ‫‫ما من شيء. 731 00:41:43,680 --> 00:41:46,440 ‫‫لا يمكنني المشاركة في هذه المسابقة، ‫‫هذا كل شيء. 732 00:41:47,880 --> 00:41:49,920 ‫‫اسمعي، لا يمكنني أن أكون شريك أحد ‫‫في الرقص. 733 00:41:54,240 --> 00:41:55,200 ‫‫لماذا يا "ريشاب"؟ 734 00:41:55,960 --> 00:41:57,560 ‫‫لماذا أصبحت منفعلًا؟ 735 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 ‫‫- أرجوك، أخبرني… ‫‫- ما الذي تريدين سماعه؟ 736 00:42:03,520 --> 00:42:06,400 ‫‫"ريشاب"! أريد أن أعرف! 737 00:42:06,480 --> 00:42:07,360 ‫‫رجاءً! 738 00:42:09,240 --> 00:42:11,160 ‫‫لقد فقدت شخصًا على ساحة الرقص. 739 00:42:13,400 --> 00:42:15,080 ‫‫ولا يمكنني فقدان شخص آخر. 740 00:42:16,960 --> 00:42:17,960 ‫‫هل تفهمين ذلك؟ 741 00:42:30,160 --> 00:42:36,440 ‫‫لم أر "ريشاب" بهذا الكآبة والوحدة من قبل. 742 00:42:37,520 --> 00:42:39,120 ‫‫لطالما كان روح الحفلة. 743 00:42:39,640 --> 00:42:41,960 ‫‫هذه قصة قديمة. 744 00:42:43,000 --> 00:42:45,840 ‫‫كنا نعيش في بلدة "غوماتي ناغار" ‫‫في "لكناو". 745 00:42:46,800 --> 00:42:50,880 ‫‫كانت "ميشا" قد جاءت إلى "لكناو" ‫‫مع فرقة رقص من "لندن". 746 00:42:50,960 --> 00:42:53,680 ‫‫أحبّت موهبة "ريشاب" في الرقص. 747 00:42:53,760 --> 00:42:56,560 ‫‫وأحضرته إلى "لندن". 748 00:42:56,960 --> 00:43:00,080 ‫‫وقدّما عروضًا في العديد ‫‫من برامج الرقص معًا. 749 00:43:01,120 --> 00:43:05,560 ‫‫غرق "ريشاب" في الحب لأول مرة. 750 00:43:05,640 --> 00:43:07,840 ‫‫كانت "ميشا" لطيفة جدًا أيضًا. 751 00:43:09,280 --> 00:43:11,480 ‫‫كانا يعيشان حياة سعيدة جدًا. 752 00:43:11,560 --> 00:43:12,960 ‫‫لكن يومًا ما… 753 00:43:13,400 --> 00:43:19,440 ‫‫أصرّت "ميشا" ‫‫على تنفيذ رفعة رقصة صعبة للغاية 754 00:43:19,520 --> 00:43:21,280 ‫‫لأداء مسرحي. 755 00:43:21,360 --> 00:43:25,080 ‫‫حاول "ريشاب" أن يرفض ‫‫لكنها لم تلتفت إلى نصيحته. 756 00:43:26,480 --> 00:43:29,640 ‫‫ووقعت حادثة في التدريبات. 757 00:43:30,680 --> 00:43:32,320 ‫‫هل كان خطأ "ريشاب"؟ 758 00:43:32,400 --> 00:43:34,280 ‫‫لم يكن خطأ أحد. 759 00:43:34,360 --> 00:43:36,320 ‫‫كان حادثًا فحسب. 760 00:43:36,400 --> 00:43:41,160 ‫‫لكن ظلّ "ريشاب" يلوم نفسه على الحادث. 761 00:43:42,240 --> 00:43:46,360 ‫‫أخبرني العم "غوبي" بالقصة كاملة ‫‫حين اتصل بي. 762 00:43:46,440 --> 00:43:49,480 ‫‫قال إن "ريشاب" اُدخل إلى المشفى. 763 00:43:51,160 --> 00:43:55,040 ‫‫وإنه شُخصت حالته باضطراب ما بعد الصدمة. 764 00:43:56,840 --> 00:43:58,960 ‫‫تتلاشى السعادة سريعًا. 765 00:43:59,040 --> 00:44:03,000 ‫‫أما الحزن فيبقى معنا لسنوات. 766 00:44:03,400 --> 00:44:07,520 ‫‫هذا ما يعنيه هذا الاضطراب. 767 00:44:07,840 --> 00:44:12,120 ‫‫يقول تشخيصي إنه عالق في الماضي. 768 00:44:13,600 --> 00:44:17,400 ‫‫لكن كل هذا من الماضي! 769 00:44:17,480 --> 00:44:19,000 ‫‫إلى متى سيظلّ "ريشاب"… 770 00:44:19,080 --> 00:44:23,520 ‫‫كان يحاول إخفاء جروح ماضيه تلك. 771 00:44:24,000 --> 00:44:26,920 ‫‫حتى أصبح وحيدًا. 772 00:44:28,480 --> 00:44:31,720 ‫‫إذًا هل يمكنني مساعدته؟ 773 00:44:31,800 --> 00:44:34,000 ‫‫أجل، بالطبع! 774 00:44:34,800 --> 00:44:36,760 ‫‫أنت على المسار الصحيح. 775 00:44:36,840 --> 00:44:39,200 ‫‫لطالما قلت ذلك! 776 00:44:40,240 --> 00:44:41,800 ‫‫لطالما قلت ذلك. 777 00:44:42,200 --> 00:44:44,440 ‫‫أشعر حقًا أنك… 778 00:44:44,960 --> 00:44:46,840 ‫‫سيكون عليك فعل شيء حيال ذلك. 779 00:45:02,240 --> 00:45:03,200 ‫‫"ريشاب"! 780 00:45:06,560 --> 00:45:07,520 ‫‫"إيشا"! 781 00:45:09,160 --> 00:45:10,280 ‫‫أنت هنا؟ 782 00:45:10,880 --> 00:45:11,680 ‫‫أجل. 783 00:45:11,760 --> 00:45:14,000 ‫‫لم تحضر خلال اليومين الماضيين. 784 00:45:14,080 --> 00:45:15,120 ‫‫لذا… 785 00:45:17,880 --> 00:45:19,480 ‫‫- هل تعيش هنا؟ ‫‫- أجل. 786 00:45:20,800 --> 00:45:22,320 ‫‫شرفة جميلة. 787 00:45:22,400 --> 00:45:24,240 ‫‫شكرًا، كيف حال ركبتك؟ 788 00:45:24,920 --> 00:45:26,000 ‫‫تؤلمني قليلًا. 789 00:45:26,080 --> 00:45:28,040 ‫‫- هل تريدين الجلوس؟ ‫‫- لا، لا بأس. 790 00:45:29,160 --> 00:45:32,560 ‫‫اسمع، بعد الحادث، 791 00:45:32,920 --> 00:45:34,200 ‫‫قررت… 792 00:45:35,040 --> 00:45:36,200 ‫‫أنني سأتوقف عن الرقص. 793 00:45:37,160 --> 00:45:38,480 ‫‫تتوقفين عن الرقص؟ 794 00:45:38,800 --> 00:45:40,800 ‫‫في كل مرة أخطو فيها على ساحة الرقص 795 00:45:41,480 --> 00:45:43,000 ‫‫أفقد ثقتي بنفسي. 796 00:45:43,600 --> 00:45:45,480 ‫‫لكن يا "إيشا"، كان ذلك مجرد حادث! 797 00:45:46,080 --> 00:45:47,960 ‫‫لم يكن خطأك. 798 00:45:48,040 --> 00:45:49,560 ‫‫لكنه كان خطئي! 799 00:45:50,200 --> 00:45:51,920 ‫‫يحدث هذا بسببي! 800 00:45:52,000 --> 00:45:53,640 ‫‫الأمر برمته خطئي! 801 00:45:53,720 --> 00:45:56,320 ‫‫سأندم على هذا لبقية حياتي. 802 00:45:59,960 --> 00:46:00,880 ‫‫على أي حال… 803 00:46:02,680 --> 00:46:05,320 ‫‫عليّ الذهاب لكنني أردت أن أخبرك هذا. 804 00:46:07,360 --> 00:46:08,280 ‫‫إلى اللقاء. 805 00:46:09,720 --> 00:46:10,760 ‫‫أحسنت! 806 00:46:12,680 --> 00:46:13,560 ‫‫ساعدني يا إلهي! 807 00:46:22,160 --> 00:46:25,960 ‫‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 808 00:46:31,840 --> 00:46:35,680 ‫‫"بخصوص (برادفورد)" 809 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 ‫‫"القوانين" 810 00:47:09,040 --> 00:47:11,360 ‫‫"يجب أن يكون جميع المشاركين قد أكملوا ‫‫ما لا يقل عن 40 ساعة من التدريب" 811 00:47:11,440 --> 00:47:13,640 ‫‫"في كل من أشكال الرقص الأول0 ‫‫من الرقص الثنائي والرقص اللاتيني،" 812 00:47:13,720 --> 00:47:15,480 ‫‫"ويجب أن تكون هذه الساعات مصدّقة ‫‫من أكاديميات الرقص" 813 00:47:15,560 --> 00:47:17,040 ‫‫"المفوّضة من قبل مجلس (برادفورد) للرقص." 814 00:47:25,840 --> 00:47:26,680 ‫‫"إيشا". 815 00:47:27,280 --> 00:47:28,080 ‫‫"ريشاب". 816 00:47:28,480 --> 00:47:29,880 ‫‫يمكنني أن أكون شريكك. 817 00:47:30,760 --> 00:47:33,680 ‫‫لكني بحاجة إلى مدرب يمكنه تدريبي ‫‫وأن يصدّق على ساعات تدريبي. 818 00:47:40,600 --> 00:47:43,200 ‫‫لن يكون هذا سهلًا يا "ريشاب"! 819 00:47:43,640 --> 00:47:45,560 ‫‫عليك أن تتدرب بشكل متواصل لمدة 32 يومًا! 820 00:47:45,640 --> 00:47:47,360 ‫‫لن يكون هذا سهلًا. 821 00:47:47,440 --> 00:47:49,360 ‫‫سينهار جسمك. 822 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 ‫‫ستُجهد عضلاك وتتمزق أربطتك ‫‫ويُصاب عمودك الفقري! 823 00:47:51,960 --> 00:47:53,240 ‫‫إنها مجازفة كبيرة! 824 00:47:53,320 --> 00:47:55,040 ‫‫يحتاج الجسم إلى الراحة يا "ريشاب". 825 00:47:55,120 --> 00:47:57,640 ‫‫هناك العديد من أساليب الرقص ‫‫والعديد من خطوات الرقص! 826 00:47:57,720 --> 00:47:58,960 ‫‫كيف ستحفظها كلها؟ 827 00:47:59,040 --> 00:48:00,440 ‫‫وحتى إن فعلت، 828 00:48:00,520 --> 00:48:04,800 ‫‫ذهنك وجسمك سيستسلمان بعد أسبوعين! 829 00:48:04,880 --> 00:48:08,280 ‫‫وستتنافس مع راقصين محترفين. 830 00:48:08,360 --> 00:48:09,840 ‫‫لديك يوم لتقرر. 831 00:48:10,880 --> 00:48:13,000 ‫‫رجاءً، أمعن التفكير في الأمر يا "ريشاب". 832 00:48:14,680 --> 00:48:21,440 ‫‫"أنت محاط بالظلام 833 00:48:25,600 --> 00:48:32,280 ‫‫ويكمن الضحى على بعد أميال 834 00:48:33,520 --> 00:48:40,320 ‫‫كيف ستعبر هذا الدرب المظلم؟ 835 00:48:42,760 --> 00:48:49,520 ‫‫بداخلك يكمن خوف! 836 00:48:57,720 --> 00:48:59,680 ‫‫تذكّر أيها المسافر! 837 00:48:59,760 --> 00:49:02,280 ‫‫عليك أن تجابه نفسك 838 00:49:05,800 --> 00:49:07,720 ‫‫لا أحد يقف معك 839 00:49:07,800 --> 00:49:10,840 ‫‫عليك مواصلة المشي بنفسك 840 00:49:13,800 --> 00:49:15,800 ‫‫تذكّر أيها المسافر! 841 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 ‫‫عليك أن تجابه نفسك 842 00:49:17,960 --> 00:49:19,880 ‫‫لا أحد يقف معك 843 00:49:19,960 --> 00:49:22,120 ‫‫عليك مواصلة المشي بنفسك 844 00:49:22,200 --> 00:49:26,160 ‫‫لقد عقدت العزم على عبور النار 845 00:49:26,240 --> 00:49:30,240 ‫‫أحلامك هي السبيل إلى هدفك 846 00:49:30,320 --> 00:49:34,280 ‫‫دع الطين يُنقع 847 00:49:34,360 --> 00:49:38,280 ‫‫دع الطين يُنقع بقطرات من عرقك 848 00:49:38,360 --> 00:49:42,400 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 849 00:49:42,480 --> 00:49:46,400 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 850 00:49:46,480 --> 00:49:50,360 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 851 00:49:50,440 --> 00:49:54,360 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 852 00:50:06,480 --> 00:50:10,360 ‫‫عقدت العزم على بلوغ السماوات 853 00:50:10,440 --> 00:50:14,480 ‫‫أنت تنتمي حيث يوجد القمر ‫‫وهذا هو هدفك أيها المسافر! 854 00:50:14,560 --> 00:50:18,560 ‫‫اركب الرياح 855 00:50:18,640 --> 00:50:22,520 ‫‫اركب الرياح فهكذا يجب أن تكون الحياة 856 00:50:22,600 --> 00:50:26,480 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 857 00:50:26,560 --> 00:50:30,560 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 858 00:50:30,640 --> 00:50:34,680 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات 859 00:50:34,760 --> 00:50:39,200 ‫‫اسع وراء هدفك وامض صوب السماوات" 860 00:50:50,000 --> 00:50:56,040 ‫‫راقص هاو يعمل نادلًا يحقق ‫‫هذا الإنجاز الاستثنائي في 32 يومًا فقط؟ 861 00:50:56,120 --> 00:50:57,880 ‫‫إنها قصة احتيالية! 862 00:50:57,960 --> 00:51:00,000 ‫‫بصفتي مفوّضة مجلس الرقص هذا، 863 00:51:00,080 --> 00:51:02,240 ‫‫أمتلك سلطات تقديرية 864 00:51:02,320 --> 00:51:04,640 ‫‫لشطب من قائمتنا القانونية 865 00:51:04,720 --> 00:51:07,560 ‫‫لمؤسسات الرقص المرخصة، [Visit FilmyBRO.COM] 866 00:51:07,640 --> 00:51:10,200 ‫‫اسم أكاديمية "صانبيم". 867 00:51:10,280 --> 00:51:12,880 ‫‫هذا سخيف للغاية يا "هارييت". ‫‫لا يمكنك فعل ذلك ببساطة. 868 00:51:12,960 --> 00:51:14,600 ‫‫أُبطل طلبك. 869 00:51:14,920 --> 00:51:16,160 ‫‫يمكنكما الرحيل. 870 00:51:16,240 --> 00:51:18,960 ‫‫اسمعي، إن كنت تريدين شطب عضويتي ‫‫من مجلس الرقص هذا، 871 00:51:19,040 --> 00:51:20,040 ‫‫فلا بأس في ذلك. 872 00:51:20,120 --> 00:51:22,720 ‫‫لكن لا يمكنك تجاهل هذه الاعتمادات، ‫‫فهي قانونية. 873 00:51:22,800 --> 00:51:26,760 ‫‫كانت أكاديمية الرقص الخاصة بي ‫‫مرخصة في وقت هذا التدريب. 874 00:51:26,840 --> 00:51:29,160 ‫‫حسنًا، لن أدحض قانونيتها. 875 00:51:29,240 --> 00:51:32,960 ‫‫ولكن كيف يمكن التأكد من أن هذه الاعتمادات ‫‫قد صدرت بحق 876 00:51:33,040 --> 00:51:35,760 ‫‫- في غضون 32 يومًا؟ ‫‫- مرحبًا! 877 00:51:35,840 --> 00:51:37,080 ‫‫تعال إلى هنا! 878 00:51:37,720 --> 00:51:38,680 ‫‫دقيقة واحدة… 879 00:51:38,760 --> 00:51:41,160 ‫‫آنسة "هندرسون"، هذا احتيال مقنع جدًا. 880 00:51:41,240 --> 00:51:44,040 ‫‫اعذريني يا سيدتي! 881 00:51:44,120 --> 00:51:47,320 ‫‫ويا أيها السادة أيضًا. 882 00:51:47,880 --> 00:51:50,040 ‫‫أنت، بسرعة! 883 00:51:50,120 --> 00:51:50,920 ‫‫تعال. 884 00:51:51,880 --> 00:51:53,120 ‫‫"ريتشارد". 885 00:51:54,240 --> 00:51:55,760 ‫‫إنه صديقي. 886 00:51:55,840 --> 00:51:58,760 ‫‫سيعطيك "ريتشارد" كل التفاصيل. 887 00:51:58,840 --> 00:52:03,800 ‫‫من فضلك قدم هذه القرابين المقدسة ‫‫لهؤلاء الفقراء. 888 00:52:03,880 --> 00:52:05,520 ‫‫- ما كل هذا؟ ‫‫- هذا؟ 889 00:52:05,600 --> 00:52:08,880 ‫‫سأعلّم هذا المسن الأحمق درسًا! 890 00:52:08,960 --> 00:52:10,360 ‫‫تعال إلى هنا يا فتى. 891 00:52:10,440 --> 00:52:16,840 ‫‫سيدي، ستتوق إلى هذه القرابين المقدسة ‫‫بعد أن أضربك! 892 00:52:16,920 --> 00:52:19,080 ‫‫لم أدرس القانون في جامعتي. 893 00:52:19,160 --> 00:52:22,320 ‫‫لكنني من ولاية "يو بي"، ‫‫ويجب أن يكون هذا كافيًا! 894 00:52:22,800 --> 00:52:27,120 ‫‫هذه لقطات مصوّرة للتدريبات التي وقعت ‫‫في تلك الأيام الـ32 مزودة بالتاريخ والوقت. 895 00:52:27,200 --> 00:52:28,640 ‫‫ألقوا نظرة عليها رجاءً. 896 00:52:28,720 --> 00:52:30,680 ‫‫دعني أشرح الأمر لهما يا "تيموثي". 897 00:52:30,760 --> 00:52:33,360 ‫‫نحن من نضع القوانين هنا. 898 00:52:34,120 --> 00:52:39,640 ‫‫ونقرر من يشارك ومن لا يشارك. 899 00:52:40,200 --> 00:52:44,520 ‫‫لن تكونوا جزءًا من هذه المسابقة. 900 00:52:45,120 --> 00:52:46,840 ‫‫يمكنكم الرحيل الآن. 901 00:52:51,800 --> 00:52:54,360 ‫‫شكرًا لك يا "نافين سينغ". خذ هذا! 902 00:52:54,960 --> 00:52:58,080 ‫‫تحقق من تاريخ المسابقة يا "سالي". 903 00:52:58,480 --> 00:53:00,800 ‫‫لم يسبق أن اشترك فيها هنود. 904 00:53:00,880 --> 00:53:02,520 ‫‫ولا آسيويين. 905 00:53:02,600 --> 00:53:05,160 ‫‫سواء كان موقفهما قانونيًا أم لا، 906 00:53:05,240 --> 00:53:07,760 ‫‫فقد استحقا الإقصاء بالطبع. 907 00:53:08,640 --> 00:53:10,000 ‫‫ماذا كان ذلك يا أمي؟ 908 00:53:10,320 --> 00:53:13,280 ‫‫هل تشيرين إلى أن "إيشا" و"ريشاب" ‫‫يستحقان أن يكونا في المسابقة؟ 909 00:53:13,360 --> 00:53:16,600 ‫‫ومجلس الرقص هنا أقصاهما عمدًا؟ 910 00:53:16,680 --> 00:53:20,000 ‫‫اترك سياسات المجلس القذرة لي. 911 00:53:20,080 --> 00:53:21,840 ‫‫دعها تكون مسؤوليتي. 912 00:53:21,920 --> 00:53:24,760 ‫‫أما مسؤوليتك فهي أن تصنع التاريخ ‫‫في هذه المسابقة. 913 00:53:24,840 --> 00:53:27,360 ‫‫لكنك نسيت الشعار تمامًا يا أمي. 914 00:53:28,120 --> 00:53:29,520 ‫‫"عسى أن يفوز أفضل الراقصين!" 915 00:53:30,320 --> 00:53:32,520 ‫‫لا أريد أن أكون حجة لخسارتهما. 916 00:53:32,960 --> 00:53:34,200 ‫‫بل سبب 917 00:53:34,680 --> 00:53:35,640 ‫‫هزيمتهما. 918 00:53:35,720 --> 00:53:36,840 ‫‫جيد جدًا. 919 00:53:37,200 --> 00:53:39,440 ‫‫"جاغي"، أبقي يديك مرتفعة. 920 00:53:39,520 --> 00:53:40,600 ‫‫3… 921 00:53:40,680 --> 00:53:43,240 ‫‫5، 6، 7! ‫‫تذكروا أخذ الوضعية عند العدة الـ7. 922 00:53:43,320 --> 00:53:45,040 ‫‫أحسنتم يا رفاق، سأعدّ من جديد. 923 00:53:45,120 --> 00:53:47,600 ‫‫1، 2، 3، ارفعوا أيديكم. 924 00:53:51,000 --> 00:53:52,840 ‫‫"سونيا"، أبقي يديك مفرودتين من فضلك. 925 00:53:54,560 --> 00:53:55,960 ‫‫أحسنتم عملًا يا رفاق. 926 00:53:59,320 --> 00:54:00,640 ‫‫"لقد أقنعت مجلس الرقص بإعادتك" 927 00:54:00,720 --> 00:54:01,760 ‫‫"بشكل قانوني إلى المسابقة." 928 00:54:01,840 --> 00:54:04,160 ‫{\an8}‫"يُرجى إعادة تقديم طلبك غدًا ‫‫بحلول الساعة الأول1 صباحًا من دون تأخير." 929 00:54:04,240 --> 00:54:05,200 ‫{\an8}‫"ميهير"! 930 00:54:06,400 --> 00:54:07,560 ‫‫"ميهير"، تعالي إلى هنا. 931 00:54:07,640 --> 00:54:08,720 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- انظري إلى هذا! 932 00:54:08,800 --> 00:54:12,280 ‫‫وافق مجلس "برادفورد" للرقص ‫‫على السماح لنا بالمشاركة! 933 00:54:12,760 --> 00:54:14,160 ‫‫"يُرجى إعادة تقديم طلبك 934 00:54:14,240 --> 00:54:16,920 ‫‫في الاستقبال غدا الساعة الأول1 صباحًا ‫‫من دون تأخير." 935 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 ‫‫- نجحنا! ‫‫- رباه! 936 00:54:19,240 --> 00:54:20,840 ‫‫أنا سعيدة جدًا! 937 00:54:20,920 --> 00:54:22,800 ‫‫- سأطلع "ريشاب" بهذا. ‫‫- نجحنا! 938 00:54:22,880 --> 00:54:24,360 ‫‫أجل، حسنًا. إلى اللقاء. 939 00:54:27,560 --> 00:54:30,840 ‫‫السلام على الرب "شيفا". 940 00:54:30,920 --> 00:54:33,800 ‫‫حمدًا للرب "بهولينات". ‫‫حمدًا للرب "فيشوانات". 941 00:54:33,880 --> 00:54:37,480 ‫‫أرجوكم أن تباركونا. ‫‫السلام على الرب "ماهاديف". 942 00:54:37,560 --> 00:54:39,360 ‫‫"سادا"، هل يجب أن نلغي عرض اليوم؟ 943 00:54:41,840 --> 00:54:43,760 ‫‫حسنًا، ألغه. 944 00:54:43,840 --> 00:54:44,840 ‫‫ألغ كل شيء. 945 00:54:45,200 --> 00:54:46,560 ‫‫سأخلع ملابسي! 946 00:54:46,640 --> 00:54:48,680 ‫‫وعليك أن تفعل المثل! 947 00:54:48,760 --> 00:54:49,840 ‫‫أين حقيبتي؟ 948 00:54:50,240 --> 00:54:53,320 ‫‫- دعنا نحزم أمتعتنا ونعود إلى "لكناو". ‫‫- ماذا تفعل؟ 949 00:54:53,400 --> 00:54:54,960 ‫‫دعنا نعود إلى "غوماتي ناغار" والعم "غوبي"! 950 00:54:55,040 --> 00:54:56,640 ‫‫وسنكون نادلين فحسب! 951 00:54:56,720 --> 00:54:58,320 ‫‫- استمع… ‫‫- لماذا يجب أن أستمع؟ 952 00:54:59,080 --> 00:55:01,800 ‫‫لا نملك مالًا لدفع الإيجار. 953 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 ‫‫علينا إخلاء هذا المنزل على أي حال. 954 00:55:05,160 --> 00:55:06,240 ‫‫اسمع… 955 00:55:07,080 --> 00:55:11,480 ‫‫استقلت من عملك في "بايلاموس". 956 00:55:11,840 --> 00:55:14,520 ‫‫أخذنا سلفة لتقديم عرضًا 957 00:55:14,600 --> 00:55:18,520 ‫‫وقد أنفقنا المال كله على علاج "بي أر بي" ‫‫الخاص بـ"إيشا". 958 00:55:18,600 --> 00:55:19,840 ‫‫- أجل، لكن… ‫‫- انس الأمر. 959 00:55:19,920 --> 00:55:21,280 ‫‫توقف عن استفزازي! 960 00:55:21,360 --> 00:55:23,840 ‫‫- استمع إليّ… ‫‫- لقد وصل العميل إلى "لندن"! 961 00:55:23,920 --> 00:55:26,760 ‫‫لدينا عرض في المساء! ها هي الدعوة. 962 00:55:26,840 --> 00:55:31,000 ‫‫عريس من "دلهي" يتزوج عروسًا من "لندن". 963 00:55:31,080 --> 00:55:32,920 ‫‫كيف سنتعامل مع ذلك؟ 964 00:55:33,000 --> 00:55:34,880 ‫‫"ريشاب"! 965 00:55:35,600 --> 00:55:38,040 ‫‫أُجبرت "هارييت" على تغيير قرار المجلس. 966 00:55:38,120 --> 00:55:40,200 ‫‫- لا! محال! ‫‫- كنت محقًا! 967 00:55:40,280 --> 00:55:41,720 ‫‫- عدنا إلى المسابقة. ‫‫- عادا إلى المسابقة! 968 00:55:41,800 --> 00:55:43,560 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- أجل. 969 00:55:44,360 --> 00:55:45,600 ‫‫- هل سمعت ذلك؟ ‫‫- لا، لم أسمع. 970 00:55:45,680 --> 00:55:47,400 ‫‫لديّ اقتراح. 971 00:55:47,960 --> 00:55:50,320 ‫‫لننتظر حتى يقتلني العميل! 972 00:55:50,400 --> 00:55:52,480 ‫‫وبعدها يمكنكما أن تحتفلا! 973 00:55:55,440 --> 00:55:59,160 ‫‫"عيناك حادتان كالسيوف 974 00:55:59,240 --> 00:56:02,840 ‫‫تخترق قلبي سرًا 975 00:56:02,920 --> 00:56:06,600 ‫‫تعالي وقابليني يا فتاة! إنه يوم السبت! 976 00:56:06,680 --> 00:56:10,680 ‫‫أرجوك لا ترفضي! 977 00:56:10,760 --> 00:56:14,360 ‫‫فتيان (دلهي) يقعون فريسة لجمالك 978 00:56:14,440 --> 00:56:16,200 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 979 00:56:16,280 --> 00:56:18,040 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 980 00:56:18,120 --> 00:56:19,680 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 981 00:56:19,760 --> 00:56:21,840 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 982 00:56:21,920 --> 00:56:23,760 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 983 00:56:23,840 --> 00:56:25,480 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 984 00:56:25,560 --> 00:56:27,400 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 985 00:56:27,480 --> 00:56:29,760 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 986 00:56:29,840 --> 00:56:33,360 ‫‫ليس لديك أدنى فكرة ‫‫عما يرغبون في فعله من أجلك 987 00:56:33,440 --> 00:56:35,080 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 988 00:56:35,160 --> 00:56:36,960 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 989 00:56:37,040 --> 00:56:38,640 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 990 00:56:38,720 --> 00:56:40,840 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 991 00:56:40,920 --> 00:56:42,640 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 992 00:56:42,720 --> 00:56:44,560 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 993 00:56:44,640 --> 00:56:46,440 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 994 00:56:46,520 --> 00:56:48,720 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 995 00:56:48,800 --> 00:56:52,480 ‫‫يتنافس قلبي عليك لكنه خائف 996 00:56:52,560 --> 00:56:56,320 ‫‫يرجوك ألا تقولي لا 997 00:56:56,400 --> 00:57:00,040 ‫‫يتنافس قلبي عليك لكنه خائف 998 00:57:00,120 --> 00:57:03,360 ‫‫يرجوك ألا تقولي لا 999 00:57:03,440 --> 00:57:07,280 ‫‫تركت عالمي خلفي 1000 00:57:07,360 --> 00:57:10,920 ‫‫أحبك أكثر من حياتي 1001 00:57:11,000 --> 00:57:14,920 ‫‫تعالي وقابليني يا فتاة! إنه يوم السبت! 1002 00:57:15,000 --> 00:57:18,880 ‫‫أرجوك لا ترفضي! 1003 00:57:18,960 --> 00:57:22,440 ‫‫فتيان (دلهي) يقعون فريسة لجمالك 1004 00:57:22,520 --> 00:57:24,120 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1005 00:57:24,200 --> 00:57:25,840 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1006 00:57:25,920 --> 00:57:27,560 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1007 00:57:27,640 --> 00:57:29,680 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1008 00:57:29,760 --> 00:57:31,640 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1009 00:57:31,720 --> 00:57:33,360 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1010 00:57:33,440 --> 00:57:35,240 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1011 00:57:35,320 --> 00:57:37,600 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1012 00:57:52,560 --> 00:57:56,240 ‫‫اسمعيني يا عزيزتي! أنت تدفعينني إلى الجنون 1013 00:57:56,320 --> 00:58:00,160 ‫‫الحياة بطيئة من دونك 1014 00:58:00,240 --> 00:58:04,000 ‫‫اسمعيني يا عزيزتي! أنت تدفعينني إلى الجنون 1015 00:58:04,080 --> 00:58:07,800 ‫‫الحياة بطيئة من دونك 1016 00:58:07,880 --> 00:58:09,440 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1017 00:58:09,520 --> 00:58:11,360 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1018 00:58:11,440 --> 00:58:13,240 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1019 00:58:13,320 --> 00:58:15,160 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1020 00:58:15,240 --> 00:58:18,960 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1021 00:58:19,040 --> 00:58:20,800 ‫‫لقد ذُبح الفتيان 1022 00:58:20,880 --> 00:58:23,200 ‫‫لقد ذُبح الفتيان" 1023 00:58:27,040 --> 00:58:28,640 ‫‫"ريتشارد"، أخبرني شيئًا. 1024 00:58:29,680 --> 00:58:33,280 ‫‫هل تفهم الرقص الثنائي؟ 1025 00:58:33,360 --> 00:58:37,800 ‫‫أم تعتقد أنها مجرد رقصة شعبية بريطانية؟ 1026 00:58:39,400 --> 00:58:40,680 ‫‫أعطني يدك. 1027 00:58:40,760 --> 00:58:41,960 ‫‫هيا! 1028 00:58:42,040 --> 00:58:44,440 ‫‫لديك 5 أصابع. 1029 00:58:44,520 --> 00:58:49,080 ‫‫للرقص الثنائي 5 أشكال أيضًا. 1030 00:58:49,800 --> 00:58:52,120 ‫‫مثل رقصة الفالس، 1031 00:58:52,200 --> 00:58:53,280 ‫‫والتانغو، 1032 00:58:53,360 --> 00:58:54,760 ‫‫والفالس من "فيينا"، 1033 00:58:54,840 --> 00:58:57,200 ‫‫والفوكستروت حيث ترقص مثل الذئاب، 1034 00:58:58,120 --> 00:58:59,320 ‫‫والخطوة السريعة. 1035 00:58:59,400 --> 00:59:00,720 ‫‫5! 1036 00:59:01,920 --> 00:59:03,720 ‫‫أعطني اليد الأخرى. 1037 00:59:03,800 --> 00:59:05,440 ‫‫لديك 5 أصابع أخرى في اليد الأخرى. 1038 00:59:05,520 --> 00:59:07,320 ‫‫1، 2، 3، 4، 5، صحيح؟ 1039 00:59:07,400 --> 00:59:09,880 ‫‫للرقص الثنائي 5 أشكال. 1040 00:59:09,960 --> 00:59:13,440 ‫‫وبالمثل، ثمة 5 أساليب في الرقص اللاتيني. 1041 00:59:13,520 --> 00:59:14,640 ‫‫الرومبا، 1042 00:59:14,720 --> 00:59:15,760 ‫‫والباسو دوبل، 1043 00:59:15,840 --> 00:59:17,760 ‫‫والجيف والسامبا والتشا تشا. 1044 00:59:20,680 --> 00:59:24,200 ‫‫لا، ليس العم "سامبا" من فيلم "الشعلة". 1045 00:59:24,280 --> 00:59:26,720 ‫‫إنهما شيئان مختلفان. 1046 00:59:26,800 --> 00:59:29,000 ‫‫هذه هي أشكال الرقص اللاتيني. 1047 00:59:29,400 --> 00:59:31,880 ‫‫يريد تعلم الهندية في "باناراس". 1048 00:59:31,960 --> 00:59:36,880 ‫‫أصدر مجلس "برادفورد" لوائح جديدة ‫‫لجعل التصفيات أكثر صعوبة. 1049 00:59:36,960 --> 00:59:40,000 ‫‫سيتأهل 10 ثنائيات فقط إلى النهائيات. 1050 00:59:40,080 --> 00:59:42,160 ‫‫التأهل للنهائيات لن يكون سهلًا. 1051 00:59:42,240 --> 00:59:45,920 ‫‫في الجولة الأولى، ‫‫ستؤديان جميع أشكال الرقص الثنائي الـ4. 1052 00:59:46,000 --> 00:59:48,160 ‫‫سيكون لديكما 40 ثانية لكل شكل منها. 1053 00:59:48,240 --> 00:59:49,520 ‫‫ماذا؟ 40 ثانية؟ 1054 00:59:49,600 --> 00:59:51,040 ‫‫أداء فردي لرقصة الفالس الثنائية. 1055 00:59:51,120 --> 00:59:53,320 ‫‫إنها لتقديم جميع الراقصين. 1056 00:59:53,680 --> 00:59:57,200 ‫‫سيكون الانسجام بينكما جليًا. 1057 00:59:57,280 --> 01:00:01,520 ‫‫هل رأيت تلك الألعاب النارية ‫‫التي تبدو مثل الأراجيح الدوارة؟ 1058 01:00:01,600 --> 01:00:03,360 ‫‫بالضبط! 1059 01:00:03,440 --> 01:00:04,920 ‫‫هذا ما يعنونه برقصة "فالس". 1060 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 ‫‫الأشكال اللاتينية. 1061 01:00:06,080 --> 01:00:10,840 ‫‫مرة أخرى، سيكون لديكما 40 ثانية ‫‫لأداء كل شكل من أشكال الرقص اللاتيني الـ5. 1062 01:00:10,920 --> 01:00:12,640 ‫‫20 علامة لكل شكل. 1063 01:00:12,720 --> 01:00:15,040 ‫‫سيكون عليكما أن تكونا ضمن أفضل 10 فرق، 1064 01:00:15,120 --> 01:00:18,840 ‫‫إن كنتما تريدان الفوز ‫‫على "ويليام" و"جيسيكا" في النهائيات. 1065 01:00:21,960 --> 01:00:24,440 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1066 01:00:24,920 --> 01:00:27,000 ‫‫سيداتي سادتي، 1067 01:00:27,080 --> 01:00:31,600 ‫‫يحرص مجلس "برادفورد" للرقص ‫‫على جعل المسابقة قوية للغاية ومتقاربة. 1068 01:00:31,680 --> 01:00:35,040 ‫‫سيتأهل 10 ثنائيات فقط هذا المساء. 1069 01:00:35,120 --> 01:00:36,040 ‫‫الجولة الأولى. 1070 01:00:36,120 --> 01:00:41,520 ‫‫رقصات الفالس من "فيينا والفوكستروت ‫‫والتانغو والخطوة السريعة. 1071 01:00:42,160 --> 01:00:43,920 ‫‫"الفالس من (فيينا)" 1072 01:00:58,240 --> 01:01:01,680 ‫‫احتل "ويليام" و"جيسيكا" المركز الأول ‫‫على الفور. 1073 01:01:14,240 --> 01:01:18,400 ‫‫ارتقاء قوي من قبل الثنائي الهندي الجديد ‫‫من المركز 30 إلى 18. 1074 01:01:18,480 --> 01:01:19,600 ‫‫"التانغو" 1075 01:01:26,320 --> 01:01:28,200 ‫{\an8}‫أنتما في المسابقة بفضلي. 1076 01:01:28,720 --> 01:01:33,040 ‫‫ما هذا؟ "ويليام" في مواجهة ‫‫مع الثنائي الهندي. 1077 01:01:42,920 --> 01:01:45,160 ‫‫خسر الثنائي الهندي نقطتين. 1078 01:01:45,240 --> 01:01:46,120 ‫‫سيئ جدًا! 1079 01:01:46,200 --> 01:01:47,400 ‫‫"الخطوة السريعة" 1080 01:02:03,800 --> 01:02:05,520 ‫‫سيداتي سادتي، 1081 01:02:05,600 --> 01:02:09,840 ‫‫ننهي الآن هذه الجولة من تصفيات مسابقة ‫‫الرقص الثنائي مع احتفاظ "ويليام" و"جيسيكا" 1082 01:02:09,920 --> 01:02:13,080 ‫‫حاملي اللقب مرتين، بالصدارة. 1083 01:02:14,840 --> 01:02:19,040 ‫‫"ويليام" و"جيسيكا" متصدران، ‫‫وقد خاض الثنائي الهندي المبتدئ 1084 01:02:19,120 --> 01:02:21,880 ‫‫قتالًا مدهشًا إلى المركز الأول6 1085 01:02:21,960 --> 01:02:24,480 ‫‫بعد أن بدآ من المركز الـ30. 1086 01:02:24,560 --> 01:02:26,000 ‫‫يا له من قتال شرس الليلة! 1087 01:02:26,080 --> 01:02:29,680 ‫‫- يعرف الجميع أن النهائيات تقترب. ‫‫- هل رأيت "ريشاب" هناك؟ 1088 01:02:32,040 --> 01:02:33,160 ‫‫كان مدهشًا! 1089 01:02:37,160 --> 01:02:40,600 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1090 01:02:40,960 --> 01:02:42,360 ‫‫أداء فردي لرقصة الفالس. 1091 01:02:42,880 --> 01:02:44,520 ‫‫سيداتي سادتي، 1092 01:02:44,600 --> 01:02:46,640 ‫‫الحاصلان على اللقب مرتين، 1093 01:02:46,720 --> 01:02:48,720 ‫‫"ويليام" و"جيسيكا"! 1094 01:02:52,440 --> 01:02:57,960 ‫‫"الآن أعرف أنني ارتكبت خطأ 1095 01:02:58,040 --> 01:03:03,040 ‫‫ما كان يجب أن أتركك تذهب 1096 01:03:04,360 --> 01:03:06,680 ‫‫كان يجب أن أوقفك 1097 01:03:07,960 --> 01:03:10,680 ‫‫وأن أتمسك بقلبك 1098 01:03:10,760 --> 01:03:15,920 ‫‫وكان يجب أن أخبرك 1099 01:03:16,920 --> 01:03:23,640 ‫‫لا أنفك أركض وأفكر فينا طوال اليوم 1100 01:03:23,720 --> 01:03:29,200 ‫‫ماحيًا كل الذكريات 1101 01:03:29,960 --> 01:03:35,920 ‫‫الآن أعرف أنني ارتكبت خطأ 1102 01:03:36,000 --> 01:03:41,000 ‫‫ما كان يجب أن أتركك تذهب" 1103 01:03:41,080 --> 01:03:42,600 ‫‫"ويليام"، أحبك! 1104 01:03:42,680 --> 01:03:48,400 ‫‫"أنا مستعد لفعل لأي شيء لأضمك بين ذراعيّ 1105 01:03:48,480 --> 01:03:51,520 ‫‫بين ذراعيّ 1106 01:03:51,600 --> 01:03:53,720 ‫‫مرة أخرى" 1107 01:03:53,800 --> 01:03:56,040 ‫‫رقص هذا الثنائي مثل الأبطال. 1108 01:03:56,120 --> 01:04:00,600 ‫‫والجمهور يحبهما وأنا متأكدة ‫‫من أن لجنة التحكيم تحبهما أيضًا. 1109 01:04:00,680 --> 01:04:03,320 ‫‫- سيداتي سادتي، ثنائينا المفضّل، ‫‫- "ويليام"! 1110 01:04:03,400 --> 01:04:05,240 ‫{\an8}‫- الثنائي رقم 150، ‫‫- "ويليام"! 1111 01:04:05,320 --> 01:04:07,000 ‫‫- "ويليام" و"جيسيكا"! ‫‫- "ويليام"! 1112 01:04:07,080 --> 01:04:08,560 ‫‫وهذا ما تشير إليه النقاط! 1113 01:04:08,640 --> 01:04:12,360 ‫‫صاحبا المركز الأول "ويليام" و"جيسيكا" ‫‫يحافظان على صدارتهما. 1114 01:04:12,440 --> 01:04:15,800 ‫‫ولجنة التحكيم لا تخالفنا الرأي. 1115 01:04:46,400 --> 01:04:51,480 ‫‫"وجدتك وفقدت نفسي 1116 01:04:51,560 --> 01:04:56,560 ‫‫ماذا عساي أقول لك حتى وإن أردت؟ 1117 01:04:56,640 --> 01:05:01,760 ‫‫وجدتك وفقدت نفسي 1118 01:05:01,840 --> 01:05:06,720 ‫‫ماذا عساي أقول لك حتى وإن أردت؟ 1119 01:05:06,800 --> 01:05:11,720 ‫‫ما من لغة في العالم فيها الكلمات المناسبة 1120 01:05:11,800 --> 01:05:18,160 ‫‫للتعبير عما تعنيه بالنسبة إليّ 1121 01:05:19,040 --> 01:05:24,200 ‫‫قل ما يكمن في قلبك فحسب 1122 01:05:24,280 --> 01:05:30,080 ‫‫لن أشي بك" 1123 01:05:51,880 --> 01:05:54,280 ‫‫ولأول مرة في تاريخ مسابقة "برادفورد" للرقص 1124 01:05:54,360 --> 01:05:57,800 ‫‫سيداتي وسادتي، ثنائي هندي بالكامل… 1125 01:05:58,280 --> 01:06:00,080 ‫‫"ريشاب" و"إيشا"! 1126 01:06:05,920 --> 01:06:10,960 ‫‫"المرح المنغمس في النعيم 1127 01:06:11,040 --> 01:06:15,360 ‫‫ينعكس على وجهك 1128 01:06:16,240 --> 01:06:21,160 ‫‫خصلات شعرك الداكنة 1129 01:06:21,240 --> 01:06:25,880 ‫‫تتمايل برشاقة 1130 01:06:25,960 --> 01:06:30,760 ‫‫العشاق الذين يحبون الروح 1131 01:06:31,240 --> 01:06:36,200 ‫‫لا يتحدثون عن الجسد أبدًا 1132 01:06:36,960 --> 01:06:42,120 ‫‫إن قلت يا حبيبتي 1133 01:06:42,200 --> 01:06:46,880 ‫‫إنك حورية أو جنية 1134 01:06:46,960 --> 01:06:52,880 ‫‫لن يكون هذا كافيًا لمديحك 1135 01:06:54,120 --> 01:06:59,360 ‫‫قل ما يكمن في قلبك فحسب 1136 01:06:59,440 --> 01:07:04,400 ‫‫لن أشي بك 1137 01:07:04,480 --> 01:07:09,560 ‫‫قل ما يكمن في قلبك فحسب 1138 01:07:09,640 --> 01:07:15,480 ‫‫لن أشي بك" 1139 01:07:18,240 --> 01:07:20,040 ‫‫أحبك يا "ريشاب"! 1140 01:07:32,880 --> 01:07:36,280 ‫{\an8}‫وتأخذ لجنة التحكيم وقتًا لتحديد النقاط. 1141 01:07:36,360 --> 01:07:38,040 ‫‫ها نحن ذا! 1142 01:07:38,120 --> 01:07:41,240 ‫‫قفزة هائلة للثنائي الهندي إلى المرتبة 12. 1143 01:07:41,320 --> 01:07:43,520 ‫‫بدأت أُعجب بهما. 1144 01:07:43,600 --> 01:07:45,640 ‫‫نلقاكم في جولة الرقص اللاتيني… 1145 01:07:45,720 --> 01:07:48,560 ‫‫- كنتما مدهشين تمامًا! ‫‫- مرحبًا! كنتما ممتازين! 1146 01:07:48,640 --> 01:07:49,560 ‫‫- بالتوفيق. ‫‫- أحسنتما عملًا. 1147 01:07:49,640 --> 01:07:51,640 ‫‫- بالتوفيق. ‫‫- شكرًا. 1148 01:07:52,320 --> 01:07:54,160 ‫‫أنتما ترقصان ببراعة. 1149 01:07:54,480 --> 01:07:56,960 ‫‫لكن الرقص الجيد ‫‫لن يكون كافيًا في هذا المستوى. 1150 01:07:57,320 --> 01:08:00,600 ‫‫انتباهكما العقلي ‫‫لا يقل أهمية عن لياقتكما البدنية. 1151 01:08:01,560 --> 01:08:04,160 ‫‫"إيشا"، "ريشاب"، احذرا… 1152 01:08:04,240 --> 01:08:07,320 ‫‫يحاول "ويليام" تحطيم منافسيه ذهنيًا ‫‫على ساحة الرقص. 1153 01:08:07,400 --> 01:08:09,240 ‫‫تجاهلا ألاعيبه الذهنية، اتفقنا؟ 1154 01:08:09,320 --> 01:08:10,720 ‫‫- أجل. ‫‫- حسنًا، هل أنتما بخير؟ 1155 01:08:10,800 --> 01:08:12,440 ‫‫- أجل. ‫‫- بالتوفيق، سأراكما قريبًا، اتفقنا؟ 1156 01:08:12,520 --> 01:08:13,440 ‫‫إلى اللقاء. 1157 01:08:13,520 --> 01:08:15,000 ‫‫- بالتوفيق لكما. ‫‫- شكرًا. 1158 01:08:15,080 --> 01:08:15,880 ‫‫شكرًا. 1159 01:08:19,840 --> 01:08:21,359 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1160 01:08:21,439 --> 01:08:23,000 ‫‫سيداتي سادتي، 1161 01:08:23,080 --> 01:08:25,359 ‫‫قبل أن يشعل الراقصون المسرح 1162 01:08:25,439 --> 01:08:26,880 ‫‫مع أداء المجموعات للرقص اللاتيني، 1163 01:08:26,960 --> 01:08:31,160 ‫‫يزداد تحمسي حيال الثنائي الهندي. 1164 01:08:43,760 --> 01:08:45,479 ‫‫"ريشاب" و"إيشا"، رقم 11. 1165 01:08:58,000 --> 01:08:59,960 ‫‫تراجع "ريشاب" و"إيشا" إلى المركز الأول0. 1166 01:09:04,120 --> 01:09:06,120 ‫‫- ماذا؟ هذا ليس عدلًا. ‫‫- اهدئي. 1167 01:09:06,200 --> 01:09:07,439 ‫‫هل كان هذا… 1168 01:09:07,520 --> 01:09:08,800 ‫‫هل هذا خطأ؟ 1169 01:09:13,399 --> 01:09:16,640 ‫‫تراجع "ريشاب" و"إيشا" بمقدار نقطتين. ‫‫هذا ليس جيدًا. 1170 01:09:19,840 --> 01:09:22,040 ‫‫تراجع "ريشاب" و"إيشا" إلى المركز الأول0. 1171 01:09:26,080 --> 01:09:27,520 ‫‫هذا ليس خطأ. 1172 01:09:27,600 --> 01:09:30,479 ‫‫آمل أن يحافظ الثنائي الهندي ‫‫على صفاء ذهنيهما. 1173 01:09:46,319 --> 01:09:48,479 ‫‫النهائيات، سيداتي سادتي، 1174 01:09:48,560 --> 01:09:51,760 ‫‫رقم 150، "ويليام" و"جيسيكا". 1175 01:09:51,840 --> 01:09:53,520 ‫‫"جايك" و"أليكس". 1176 01:09:53,600 --> 01:09:55,000 ‫‫"بين" و"سافي". 1177 01:09:55,080 --> 01:09:56,720 ‫‫"غريغ" و"جيسيكا". 1178 01:09:56,800 --> 01:09:58,640 ‫‫"دانيل" و"كريستينا". 1179 01:09:58,720 --> 01:10:00,400 ‫‫"جوليا" و"بويل". 1180 01:10:00,480 --> 01:10:01,960 ‫‫"آنا" و"روتشير". 1181 01:10:02,040 --> 01:10:03,400 ‫‫"إيان" و"جيما". 1182 01:10:03,480 --> 01:10:05,160 ‫‫"أوسكار" و"أليس". 1183 01:10:05,240 --> 01:10:06,920 ‫‫"ريبيكا" و"آدم". 1184 01:10:07,000 --> 01:10:09,800 ‫‫لا! خرج الثنائي الهندي رقم 9. 1185 01:10:09,880 --> 01:10:11,640 ‫‫لا أصدّق هذا. 1186 01:10:11,720 --> 01:10:14,400 ‫‫أشعر بالأسى على "ريشاب" و"إيشا". 1187 01:10:14,480 --> 01:10:16,640 ‫‫لقد خرجا من المسابقة. 1188 01:10:16,720 --> 01:10:18,280 ‫‫الآن سنحتفل! 1189 01:10:21,160 --> 01:10:23,960 ‫‫- آسفة يا أختي. ‫‫- لا بأس. 1190 01:10:25,680 --> 01:10:26,640 ‫‫"إيشا"… 1191 01:10:28,320 --> 01:10:30,320 ‫‫لم نتأهل يا "ريشاب". 1192 01:10:31,680 --> 01:10:34,760 ‫‫عملنا بجد وتحضّرنا، لكن النتيجة؟ 1193 01:10:35,320 --> 01:10:36,680 ‫‫- النتيجة النهائية؟ ‫‫- لا بأس. 1194 01:10:36,760 --> 01:10:37,960 ‫‫انظر إليهما. 1195 01:10:38,040 --> 01:10:41,480 ‫‫أخرجنا من المسابقة بألاعيبه الذهنية. 1196 01:10:43,400 --> 01:10:45,840 ‫‫انتظري دقيقة وسأعود. ‫‫عليّ أن أهتم بهذا الأمر. 1197 01:10:45,920 --> 01:10:47,200 ‫‫"إيشا"، تبدين غير سعيدة. 1198 01:10:48,040 --> 01:10:49,680 ‫‫ماذا قلت لي ذلك اليوم؟ 1199 01:10:51,560 --> 01:10:53,720 ‫‫ابذل قصارى جهدك. 1200 01:10:54,480 --> 01:10:56,440 ‫‫لكنك ستخسر المسابقة بالتأكيد. 1201 01:10:56,880 --> 01:10:58,520 ‫‫عزيزتي! ابتهجي. 1202 01:10:58,920 --> 01:11:00,240 ‫‫بإمكانك أن تحاولي العام القادم. 1203 01:11:00,320 --> 01:11:01,880 ‫‫- "ريشاب"… ‫‫- لا تقلقي يا عزيزتي. 1204 01:11:01,960 --> 01:11:05,000 ‫‫عزيزي، بعض من معجبيك ‫‫يطلبون التقاط صورة ذاتية معك. 1205 01:11:05,080 --> 01:11:06,360 ‫‫لنذهب الآن. 1206 01:11:40,480 --> 01:11:41,320 ‫‫"إيشا"… 1207 01:11:41,920 --> 01:11:42,800 ‫‫"إيشا"، أنا… 1208 01:11:43,320 --> 01:11:44,240 ‫‫قلت لك… 1209 01:11:46,400 --> 01:11:48,280 ‫‫إنني لا يمكنني أن أكون شريك أحد في الرقص. 1210 01:11:51,680 --> 01:11:52,520 ‫‫انظري! 1211 01:11:55,360 --> 01:11:56,840 ‫‫رغم كل جهودنا… 1212 01:11:59,280 --> 01:12:02,680 ‫‫لم يسعنا إنقاذ أكاديمية الرقص الخاصة بك. 1213 01:12:03,440 --> 01:12:04,640 ‫‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا. 1214 01:12:05,560 --> 01:12:07,080 ‫‫فعلنا كل ما بوسعنا. 1215 01:12:07,440 --> 01:12:11,560 ‫‫من السهل عليك القول ‫‫إننا بذلنا قصارى جهدنا. 1216 01:12:13,040 --> 01:12:15,160 ‫‫لأن حياتك لن تتغيّر. 1217 01:12:17,920 --> 01:12:19,680 ‫‫أما أنا، هل تعرف ما خسرته اليوم؟ 1218 01:12:19,760 --> 01:12:20,880 ‫‫خسرت كل شيء. 1219 01:12:24,120 --> 01:12:25,160 ‫‫دعني وشأني من فضلك. 1220 01:12:25,760 --> 01:12:28,680 ‫‫أنت لا تفهم ألم فقدان أحد. 1221 01:12:37,280 --> 01:12:38,360 ‫‫أنت محقة. 1222 01:12:40,600 --> 01:12:42,760 ‫‫كيف لي أن أعرف ألم فقدان أحد؟ 1223 01:12:48,120 --> 01:12:49,000 ‫‫"ريشاب"! 1224 01:12:51,760 --> 01:12:53,000 ‫‫مهلًا يا "ريشاب"! 1225 01:12:53,640 --> 01:12:55,680 ‫‫مهلًا! اسمع… 1226 01:12:56,160 --> 01:12:57,840 ‫‫جاء "بابلو" إليّ اليوم. 1227 01:12:57,920 --> 01:12:59,480 ‫‫وقال، "مهلًا، اسمع يا رجل! 1228 01:12:59,800 --> 01:13:02,600 ‫‫يا سيد (ساداناند) السعيد دومًا، ‫‫أين (ريشاب)؟" 1229 01:13:03,440 --> 01:13:05,520 ‫‫قلت له مسبقًا. 1230 01:13:06,320 --> 01:13:10,320 ‫‫قلت، "توقف عن إغاظتي أيها العم (بابلو)!" 1231 01:13:10,400 --> 01:13:12,280 ‫‫قال، "عمّ؟" 1232 01:13:12,360 --> 01:13:14,440 ‫‫طلبت منه أن ينظر إلى سماء الليل. 1233 01:13:14,520 --> 01:13:17,840 ‫‫سألته، "هل رأيت من قبل ‫‫غرابًا يطير في الليل؟" 1234 01:13:18,680 --> 01:13:20,400 ‫‫كان حائرًا. 1235 01:13:20,480 --> 01:13:21,920 ‫‫قال، "لم أفهمها!" 1236 01:13:22,000 --> 01:13:24,400 ‫‫- قلت، "لقد اصطدته!" ‫‫- كان يجب أن تخبره… 1237 01:13:26,240 --> 01:13:28,600 ‫‫أن "ريشاب" مشغول بتحطيم أحلام الناس. 1238 01:13:31,000 --> 01:13:32,880 ‫‫لأنني لا أعرف شعور… 1239 01:13:34,680 --> 01:13:36,000 ‫‫فقدان أحد. 1240 01:13:37,240 --> 01:13:39,080 ‫‫مهلًا يا "غورو"! 1241 01:13:40,000 --> 01:13:42,600 ‫‫"ويليام" ووالدته 1242 01:13:42,680 --> 01:13:46,880 ‫‫تآمرا على إقصائك و"إيشا" من المسابقة. 1243 01:13:47,280 --> 01:13:48,120 ‫‫"ريشاب"… 1244 01:13:49,640 --> 01:13:50,600 ‫‫لا تقلق. 1245 01:13:51,960 --> 01:13:56,000 ‫‫اليوم الذي تخرج فيه من مأزقك الذهني… 1246 01:13:56,720 --> 01:13:58,800 ‫‫ستدرك أن 1247 01:13:58,880 --> 01:14:02,360 ‫‫كل فائز يبدأ رحلته بالخسارة! 1248 01:14:02,440 --> 01:14:05,480 ‫‫سأتحدث إلى "إيشا" و… 1249 01:14:07,520 --> 01:14:09,720 ‫‫أعرف أنك خسرت بشكل بائس! 1250 01:14:10,880 --> 01:14:14,920 ‫‫لكنني أعرف أيضًا أن عنادك ‫‫سيحول دون استسلامك! 1251 01:14:15,360 --> 01:14:17,240 ‫‫أنا متأكد! 1252 01:14:34,960 --> 01:14:35,880 ‫‫"تحميل صورة أو مقطع" 1253 01:14:36,880 --> 01:14:40,200 ‫‫"هاشتاغ (عسى أن يفوز أفضل الراقصين)" 1254 01:14:46,600 --> 01:14:49,200 ‫‫مرحبًا يا أهالي "لندن"، أنا "حياة سكندر". 1255 01:14:49,280 --> 01:14:51,680 ‫‫أنا من حمّلت مقطع "ريشاب". 1256 01:14:52,160 --> 01:14:54,320 ‫‫إن كنتم ترغبون في دعمنا، 1257 01:14:54,400 --> 01:14:58,480 ‫{\an8}‫فيُرجى التوقيع على العريضة ‫‫على الرابط أدناه. 1258 01:15:00,360 --> 01:15:02,920 ‫‫مرحبًا يا أهالي "لندن"، أنا "حياة سكندر". 1259 01:15:03,000 --> 01:15:05,320 ‫‫أنا من حمّلت مقطع "ريشاب". 1260 01:15:07,120 --> 01:15:10,920 ‫{\an8}‫تعرّض مجلس "برادفورد" للهجوم بشكل كبير ‫‫وليس فقط من قبل المعجبين. 1261 01:15:11,000 --> 01:15:14,000 ‫{\an8}‫السير "أنتون مكلين" ‫‫الأسطورة الحية للرقص الثنائي، 1262 01:15:14,080 --> 01:15:16,760 ‫{\an8}‫زعم أن تطويع المفوّضة للقوانين الجديدة 1263 01:15:16,840 --> 01:15:18,880 ‫{\an8}‫لم يسبق له مثيل على الإطلاق. 1264 01:15:19,200 --> 01:15:22,360 ‫{\an8}‫الراقص "ريشاب" الذي عانى من قبل ‫‫من اضطراب عاطفي، 1265 01:15:22,440 --> 01:15:24,560 ‫‫وهو اضطراب ما بعد الصدمة، 1266 01:15:24,640 --> 01:15:26,880 ‫{\an8}‫لم يكن قادرًا على الوقوف على ساحة الرقص. 1267 01:15:26,960 --> 01:15:30,480 ‫{\an8}‫قد أحدث ضجة كبيرة في عالم الرقص في "لندن". 1268 01:15:34,600 --> 01:15:36,520 ‫‫"اضطراب ما بعد الصدمة" 1269 01:15:58,920 --> 01:16:01,440 ‫‫"إيشا"، الناس مثله قلائل في هذا العالم. 1270 01:16:02,760 --> 01:16:07,200 ‫‫لا أظن أن أي شريك آخر ‫‫سيكون مستعدًا لفعل ما فعله من أجلك. 1271 01:16:08,560 --> 01:16:13,640 ‫‫"هذه الكآبة 1272 01:16:14,200 --> 01:16:20,840 ‫‫والصمت 1273 01:16:21,520 --> 01:16:28,320 ‫‫يقولان شيئًا اليوم 1274 01:16:32,160 --> 01:16:38,120 ‫‫لماذا شعرت 1275 01:16:38,200 --> 01:16:43,960 ‫‫أن هذا أشبه 1276 01:16:45,520 --> 01:16:52,320 ‫‫بصوت قلبي وهو ينكسر" 1277 01:17:03,160 --> 01:17:08,400 ‫‫"ابتعدت من دون أن تنطق بكلمة 1278 01:17:08,480 --> 01:17:15,120 ‫‫لقد هجرتني أهدافي منذ ذلك الحين 1279 01:17:15,200 --> 01:17:20,560 ‫‫لا أرى سوى الطرق في دربي 1280 01:17:20,640 --> 01:17:23,560 ‫‫لماذا تأخذني قدماي بعيدًا؟ 1281 01:17:23,640 --> 01:17:27,400 ‫‫أوقفني أرجوك 1282 01:17:28,640 --> 01:17:30,920 ‫‫عزيزي! 1283 01:17:31,520 --> 01:17:34,120 ‫‫لا تذهب! 1284 01:17:34,200 --> 01:17:40,640 ‫‫لا تفطر قلبي! 1285 01:17:43,320 --> 01:17:46,280 ‫‫عزيزي! 1286 01:17:46,360 --> 01:17:49,200 ‫‫لا تذهب! 1287 01:17:49,280 --> 01:17:55,480 ‫‫لا تذهب! 1288 01:17:55,560 --> 01:18:00,680 ‫‫أنت فزت وأنا خسرت 1289 01:18:01,400 --> 01:18:08,320 ‫‫أعد توجيه قلوبنا 1290 01:18:12,560 --> 01:18:14,400 ‫‫لذا يا عزيزي! 1291 01:18:15,200 --> 01:18:17,600 ‫‫لا تذهب! 1292 01:18:18,200 --> 01:18:24,320 ‫‫لا تكسر قلبي! 1293 01:18:24,400 --> 01:18:29,840 ‫‫أنت فزت وأنا خسرت 1294 01:18:30,280 --> 01:18:36,880 ‫‫أعد توجيه قلوبنا 1295 01:18:37,200 --> 01:18:39,040 ‫‫عزيزي! 1296 01:18:39,440 --> 01:18:42,360 ‫‫عزيزي! 1297 01:18:42,440 --> 01:18:45,440 ‫‫عزيزي! 1298 01:18:45,520 --> 01:18:50,800 ‫‫لا تذهب!" 1299 01:19:04,200 --> 01:19:05,320 ‫‫كنت أعرف… 1300 01:19:06,000 --> 01:19:07,480 ‫‫أنني سأجدك هنا… 1301 01:19:08,440 --> 01:19:09,920 ‫‫بالقرب من هذه المنارة. 1302 01:19:12,480 --> 01:19:14,000 ‫‫لم أفهمك في ذلك اليوم. 1303 01:19:14,680 --> 01:19:18,120 ‫‫لكن اليوم صرت أفهم ‫‫لماذا كانت مصدر إلهام لك. 1304 01:19:18,840 --> 01:19:19,960 ‫‫أتذكر أنك قلت، 1305 01:19:20,040 --> 01:19:24,600 ‫‫"هذه المنارة تواجه كل عاصفة بمفردها." 1306 01:19:32,440 --> 01:19:35,000 ‫‫أجل، ولكن هناك مشكلة في أن تكون وحيدة. 1307 01:19:36,200 --> 01:19:38,720 ‫‫إن انهارت في وجه عاصفة ضخمة، 1308 01:19:40,720 --> 01:19:42,840 ‫‫فلن يعرف أحد بالأمر على الإطلاق. 1309 01:19:42,920 --> 01:19:44,320 ‫‫أنا كنت لأعرف يا "ريشاب". 1310 01:19:46,360 --> 01:19:47,680 ‫‫أعرف كل شيء. 1311 01:19:51,880 --> 01:19:55,320 ‫‫كيف يمكنك تجاهل عريضة ‫‫من أكثر من 4 ملايين مواطن؟ 1312 01:19:55,400 --> 01:19:58,880 ‫‫لأن مجلس "برادفورد" ليس من نوادي الأحياء 1313 01:19:58,960 --> 01:20:02,000 ‫‫حيث يمكن لمجموعة ‫‫من الشباب السخيفين مثلك خداعه 1314 01:20:02,080 --> 01:20:03,840 ‫‫حسب نزواتكم وأهوائكم. 1315 01:20:03,920 --> 01:20:06,920 ‫‫يمكنك المضي قدمًا ‫‫وتقديم العديد من هذه العرائض كما يحلو لك. 1316 01:20:07,000 --> 01:20:10,800 ‫‫لكن فقط احذري من أي دعوى تشهير منا. 1317 01:20:15,240 --> 01:20:18,000 ‫‫صاحب السعادة، لقد فُوجئت. 1318 01:20:19,160 --> 01:20:22,600 ‫‫ما الذي جاء بك شخصيًا ‫‫إلى مكتب المجلس يا سيدي؟ 1319 01:20:22,680 --> 01:20:24,080 ‫‫"كوتنهام"… 1320 01:20:24,800 --> 01:20:26,560 ‫‫إن أساليبك في تسيير شؤون المجلس 1321 01:20:27,320 --> 01:20:29,400 ‫‫تجلب الكثير من العار 1322 01:20:29,480 --> 01:20:32,400 ‫‫على مؤسستي وهذا يقلقني 1323 01:20:33,120 --> 01:20:36,600 ‫‫لأن الأخبار عن ذلك ‫‫منتشرة في "بي بي سي" و"سي إن إن". 1324 01:20:37,920 --> 01:20:42,080 ‫‫حتى أحدهم مضى قدمًا وأرسل مكتوبًا 1325 01:20:42,840 --> 01:20:44,440 ‫‫إلى مكتب صاحبة الجلالة! 1326 01:20:44,880 --> 01:20:48,520 ‫‫وهذا ما أحضرني 1327 01:20:49,000 --> 01:20:49,960 ‫‫شخصيًا إلى هنا. 1328 01:20:50,560 --> 01:20:54,040 ‫‫بصفتي واحدًا من أقدم الأمناء الأحياء… 1329 01:20:54,120 --> 01:20:55,400 ‫‫يجب أن أذكّرك 1330 01:20:56,040 --> 01:20:57,960 ‫‫بأن هذه المسابقة 1331 01:20:58,040 --> 01:21:00,640 ‫‫قد أُسست لتشجيع 1332 01:21:01,000 --> 01:21:03,520 ‫‫الراقصين الشباب الشغوفين، 1333 01:21:04,400 --> 01:21:08,040 ‫‫لإبقاء فن الرقص الثنائي على قيد الحياة. 1334 01:21:08,120 --> 01:21:11,240 ‫‫واليوم موهبة مدهشة تعاني 1335 01:21:12,080 --> 01:21:15,640 ‫‫بسبب قواعدك الجديدة الكئيبة، 1336 01:21:16,400 --> 01:21:19,680 ‫‫التي تقضي بوصول 10 ثنائيات فقط ‫‫إلى النهائيات، 1337 01:21:19,760 --> 01:21:22,080 ‫‫بعدما كانوا 15 من قبل. 1338 01:21:22,160 --> 01:21:23,560 ‫‫ذلك الشاب "ريشاب"… 1339 01:21:24,160 --> 01:21:27,000 ‫‫يجب أن يكون ضمن مسابقة هذا العام. 1340 01:21:32,160 --> 01:21:34,440 ‫‫1، 2، 3… 1341 01:21:35,640 --> 01:21:37,800 ‫‫بحق السماء يا "إيشا"! آسفة! 1342 01:21:37,880 --> 01:21:43,240 ‫‫أظن أنك لا تهتمين بالتدرب ‫‫لنهائيات "برادفورد"! 1343 01:21:43,640 --> 01:21:46,000 ‫‫وأين "ريشاب" بحق السماء؟ 1344 01:21:46,080 --> 01:21:49,040 ‫‫"حياة سكندر"، لقد اقتحمت للتو ‫‫صف الرقص الخاص بي. 1345 01:21:49,720 --> 01:21:51,440 ‫‫شكرًا يا رفاق، سنكتفي بهذا القدر اليوم. 1346 01:21:51,520 --> 01:21:54,320 ‫‫أجل! بالضبط، صف الرقص. 1347 01:21:54,400 --> 01:21:56,360 ‫‫ماذا يحدث؟ 1348 01:21:56,440 --> 01:21:59,680 ‫‫متى ستبدآن التدرب على النهائيات؟ 1349 01:21:59,760 --> 01:22:01,600 ‫‫لم نتأهل للنهائيات. 1350 01:22:02,000 --> 01:22:05,560 ‫‫لا تضعي الملح على جروحي. ‫‫لست في مزاج يسمح لهذا المزاح. 1351 01:22:06,280 --> 01:22:08,200 ‫‫استمعي إليّ أيتها السخيفة! 1352 01:22:08,560 --> 01:22:12,880 ‫‫يجب أن تحاولي الخروج من قاعة الرقص ‫‫ولو لمرة. 1353 01:22:12,960 --> 01:22:18,480 ‫‫هل تعرفين أي فيديو رقص كان رائجًا ‫‫في "المملكة المتحدة"؟ 1354 01:22:18,560 --> 01:22:20,360 ‫‫كفاك مزاحًا. 1355 01:22:20,680 --> 01:22:23,200 ‫‫- بجدية. ‫‫- ألقي نظرة فحسب. 1356 01:22:23,600 --> 01:22:25,200 ‫‫هذا الشاب "ريشاب" 1357 01:22:25,280 --> 01:22:27,720 ‫‫- يجب أن يكون ضمن مسابقة هذا العام. ‫‫- حقًا؟ 1358 01:22:27,800 --> 01:22:30,000 ‫‫أنتما ضمن النهائيات. 1359 01:22:31,800 --> 01:22:35,200 ‫‫كان يجب أن تري وجه "هارييت" 1360 01:22:35,280 --> 01:22:37,800 ‫‫حين كانت مجبرة على التوقيع على استمارتكما. 1361 01:22:37,880 --> 01:22:40,680 ‫‫التقطت صورًا ذاتية خلسة! 1362 01:22:40,760 --> 01:22:42,160 ‫‫لا، لم تفعلي! 1363 01:22:42,240 --> 01:22:44,680 ‫‫لن يتسنى لنا رؤية هذا التعبير في كل مرة! 1364 01:22:44,760 --> 01:22:46,040 ‫‫اسمعي! 1365 01:22:50,520 --> 01:22:51,840 ‫‫سيد "سينغ"! 1366 01:22:51,920 --> 01:22:52,920 ‫‫تفضل بالدخول. 1367 01:22:53,000 --> 01:22:54,080 ‫‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1368 01:22:54,160 --> 01:22:57,440 ‫‫يرسلوني دومًا لتسليم إخطارات المصرف. 1369 01:22:58,840 --> 01:23:00,280 ‫‫- إخطار من المصرف؟ ‫‫- أجل. 1370 01:23:00,360 --> 01:23:03,920 ‫‫لكنني كنت أدفع الحد الأدنى من الأقساط ‫‫خلال الشهرين الماضيين. 1371 01:23:05,920 --> 01:23:08,480 ‫‫يوجد موقع للتمويل الجماعي. 1372 01:23:09,000 --> 01:23:10,440 ‫‫موقع "كامفورود لندن"! 1373 01:23:10,520 --> 01:23:12,360 ‫‫- موقع "كامفورود لندن"؟ ‫‫- المدير التنفيذي لهذا الموقع هو 1374 01:23:12,440 --> 01:23:13,760 ‫‫السير "أنتون مكلين". 1375 01:23:13,840 --> 01:23:16,400 ‫‫- إنه معجب كبير بالرقص الثنائي. ‫‫- السير "أنتون مكلين"؟ 1376 01:23:16,480 --> 01:23:17,640 ‫‫اتصل بي وقال… 1377 01:23:19,080 --> 01:23:21,800 ‫‫"يجب ألا تُغلق أكاديمية الرقص هذه." 1378 01:23:22,440 --> 01:23:26,000 ‫‫لقد شاهد مقاطع فيديو رقص "ريشاب" ‫‫على وسائل التواصل الاجتماعي وقد أحبها. 1379 01:23:26,080 --> 01:23:27,760 ‫‫لقد سدد قرضكما. 1380 01:23:28,360 --> 01:23:29,600 ‫‫المستند الذي تمسكين به… 1381 01:23:31,080 --> 01:23:33,280 ‫‫هي "شهادة عدم اعتراض" ‫‫من المصرف الذي تتعاملين معه. 1382 01:23:35,120 --> 01:23:38,160 ‫‫لقد حققت هذا لأنكما و"ريشاب" عملتما بجد! 1383 01:23:39,720 --> 01:23:41,680 ‫‫- هل أنت جاد؟ ‫‫- بالطبع. 1384 01:23:41,760 --> 01:23:43,320 ‫‫شكرًا! 1385 01:23:45,400 --> 01:23:47,560 ‫‫- لا شكر على واجب يا سيدتي. ‫‫- شكرًا! 1386 01:23:47,640 --> 01:23:48,800 ‫‫لقد فعلتها! 1387 01:23:57,880 --> 01:24:01,600 ‫‫يا أهالي "لندن"، معكم مباشرةً ‫‫من "إلستري آيرودروم". 1388 01:24:01,680 --> 01:24:04,400 ‫‫مسابقة "برادفورد" الكبرى للرقص الثنائي ‫‫والرقص اللاتيني 1389 01:24:04,480 --> 01:24:07,200 ‫‫تُقام تقليديًا كل عام ‫‫على ساحة الحرب التاريخية هذه 1390 01:24:07,280 --> 01:24:11,320 ‫‫لإثارة مشاعر الحب والموسيقى ‫‫والرقص والعاطفة. 1391 01:24:11,400 --> 01:24:14,280 ‫‫كل ما يمثله هذا الرقص الثنائي بحق. 1392 01:24:14,360 --> 01:24:17,880 ‫‫والليلة، هنا في مدرج طائرات ‫‫الحرب العالمية الثانية. 1393 01:24:17,960 --> 01:24:23,240 ‫‫نهائي مسابقة "برادفورد" للرقص الثنائي ‫‫والرقص اللاتيني سيأتيكم في بث مباشر. 1394 01:24:25,520 --> 01:24:28,400 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1395 01:24:29,000 --> 01:24:33,240 ‫‫سيفوز الهنود بالتأكيد ‫‫على ساحة الرقص البريطانية. 1396 01:24:33,320 --> 01:24:34,160 ‫‫بالطبع. 1397 01:24:34,240 --> 01:24:36,480 ‫‫نقدم أول ثنائي في النهائيات، 1398 01:24:36,560 --> 01:24:40,240 ‫‫الحاصلان على لقب البطولة مرتين، ‫‫"ويليام" و"جيسيكا". 1399 01:24:40,320 --> 01:24:41,560 ‫‫سنبدأ الحفل! 1400 01:24:41,640 --> 01:24:42,840 ‫‫أداء فردي لرقصة الخطوة السريعة! 1401 01:24:47,240 --> 01:24:49,520 ‫‫"رأيتك في القطار في ذلك اليوم 1402 01:24:49,600 --> 01:24:51,640 ‫‫بعض الظلال الباهتة تحول بيننا 1403 01:24:51,720 --> 01:24:56,280 ‫‫كل يوم أحاول أن أجدك وهذا يستنزف بطاقتي 1404 01:24:56,360 --> 01:24:58,560 ‫‫لأكون قريبة بحيث ألتقط بعض النظرات 1405 01:24:58,640 --> 01:25:00,840 ‫‫لا يبدو أن هذه الأشياء منحوسة 1406 01:25:00,920 --> 01:25:02,080 ‫‫الآن وقد جئت إلى هنا يا عزيزي 1407 01:25:02,160 --> 01:25:05,920 ‫‫أريد أن أسألك هذا أخيرًا 1408 01:25:06,000 --> 01:25:10,600 ‫‫مرحبًا أيها الوسيم! ما اسمك؟ 1409 01:25:10,680 --> 01:25:15,200 ‫‫مرحبًا أيها الوسيم! ما اسمك؟ 1410 01:25:15,280 --> 01:25:16,280 ‫‫أنت وسيم جدًا 1411 01:25:16,360 --> 01:25:19,720 ‫{\an8}‫أريد أن أقبّلك في العلن الآن 1412 01:25:19,800 --> 01:25:24,080 ‫{\an8}‫مرحبًا أيها الوسيم! ما اسمك؟" 1413 01:25:26,120 --> 01:25:27,960 ‫{\an8}‫"ويليام" يا عزيزي! 1414 01:25:31,120 --> 01:25:33,920 ‫{\an8}‫"ويليام" و"جيسيكا" في المركز الأول. 1415 01:25:34,000 --> 01:25:36,320 ‫{\an8}‫"ويليام" بطل! 1416 01:26:21,720 --> 01:26:24,240 ‫{\an8}‫"شون" و"أناستازيا" في المركز الثاني. 1417 01:26:24,320 --> 01:26:25,640 ‫{\an8}‫المركز الـ6! 1418 01:26:25,720 --> 01:26:26,680 ‫{\an8}‫المركز الـ4! 1419 01:26:26,760 --> 01:26:27,840 ‫{\an8}‫المركز الـ3! 1420 01:26:28,160 --> 01:26:29,320 ‫{\an8}‫المركز الـ8! 1421 01:26:33,280 --> 01:26:36,720 ‫‫والآن نرحب بثنائينا المفضل الجديد، 1422 01:26:36,800 --> 01:26:38,800 ‫‫"ريشاب" و"إيشا"! 1423 01:26:38,880 --> 01:26:40,080 ‫‫أحبك يا "ريشاب"! 1424 01:26:40,160 --> 01:26:41,600 ‫‫انطلق يا "ريشاب"! 1425 01:26:45,760 --> 01:26:48,240 ‫‫"لا تبق بعيدًا، اقترب! 1426 01:26:48,320 --> 01:26:50,520 ‫{\an8}‫أمسك بي عن قرب يا حبيبي! 1427 01:26:50,600 --> 01:26:52,560 ‫{\an8}‫أظهر بعض الحب 1428 01:26:52,640 --> 01:26:54,680 ‫{\an8}‫أرني مواهبك 1429 01:26:54,760 --> 01:26:57,320 ‫‫دع العالم يعرف أننا لسنا مختلفين 1430 01:26:57,400 --> 01:26:59,520 ‫‫دعهم يحبسون أنفاسهم للحظة 1431 01:26:59,600 --> 01:27:01,280 ‫‫أرهم مواهبنا 1432 01:27:01,360 --> 01:27:03,160 ‫{\an8}‫- نحن واحد!" ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1433 01:27:03,240 --> 01:27:05,600 ‫{\an8}‫- "نحن واحد!" ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1434 01:27:05,680 --> 01:27:08,400 ‫{\an8}‫- "نحن واحد!" ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1435 01:27:08,480 --> 01:27:10,280 ‫‫"أنا وأنت! 1436 01:27:10,360 --> 01:27:12,200 ‫‫نحن واحد! 1437 01:27:12,720 --> 01:27:15,080 ‫‫نحن واحد! 1438 01:27:15,160 --> 01:27:17,440 ‫‫نحن واحد! 1439 01:27:17,960 --> 01:27:20,400 ‫‫أنا وأنت!" 1440 01:27:32,320 --> 01:27:35,160 ‫{\an8}‫"ريشاب" و"إيشا" في المركز الأول0. 1441 01:27:35,880 --> 01:27:37,680 ‫{\an8}‫الثنائي الهندي! 1442 01:27:37,760 --> 01:27:40,480 ‫‫- لقد سرقا قلبي مرة أخرى. ‫‫- كان هذا مدهشًا. 1443 01:27:40,560 --> 01:27:44,520 ‫‫يصبحان المرشحين المفضلين الجديدين ‫‫للفوز بالمسابقة الليلة. 1444 01:27:44,600 --> 01:27:47,920 ‫{\an8}‫إنها الجولة الثانية يا سيداتي سادتي، ‫‫الأداء الجماعي. 1445 01:27:52,280 --> 01:27:55,800 ‫{\an8}‫"دعني أكتب اسمي على كل جزء من جسمك 1446 01:27:56,680 --> 01:27:59,880 ‫{\an8}‫ودع روحك تمتصه 1447 01:28:00,320 --> 01:28:03,560 ‫‫فليكن اسمي الذي يقطر من جلدك 1448 01:28:04,160 --> 01:28:06,600 ‫‫بينما ترقص بشغف معي 1449 01:28:07,240 --> 01:28:10,800 ‫{\an8}‫فليشتعل اسمي في عينيك الشغوفتين 1450 01:28:10,880 --> 01:28:12,920 ‫‫بينما أحدق فيهما بعمق 1451 01:28:14,200 --> 01:28:15,520 ‫‫باحثًا عن نفسي 1452 01:28:16,920 --> 01:28:20,640 ‫{\an8}‫دعني أكون أنت بينما أحبك 1453 01:28:21,480 --> 01:28:23,840 ‫‫وأنت كن أنا" 1454 01:28:30,520 --> 01:28:33,120 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1455 01:28:37,120 --> 01:28:39,960 ‫‫الثنائي الهندي المبتدئ يبدو واعدًا جدًا. 1456 01:28:40,040 --> 01:28:42,680 ‫‫إنهما يصعبان المسابقة على الآخرين. 1457 01:28:47,360 --> 01:28:49,800 ‫{\an8}‫"تعال يا عزيزي دعني أطلعك على شعوري 1458 01:28:49,880 --> 01:28:52,240 ‫{\an8}‫لنهتز من الكعب إلى الكعب 1459 01:28:52,320 --> 01:28:54,880 ‫{\an8}‫أجل تابع تحريك جسمك بينما تقترب إليّ 1460 01:28:54,960 --> 01:28:57,960 ‫{\an8}‫لنهتز من الكعب إلى الكعب 1461 01:28:58,040 --> 01:29:00,680 ‫‫الطريقة التي ترقص بها معي 1462 01:29:00,760 --> 01:29:03,160 ‫‫الطريقة التي تلمسني وبها وتضمني بها 1463 01:29:03,240 --> 01:29:06,440 ‫‫هكذا أريد أن تضمني 1464 01:29:07,560 --> 01:29:08,960 ‫{\an8}‫لذا فلترقص! 1465 01:29:10,080 --> 01:29:11,560 ‫‫هيا ارقص! 1466 01:29:12,760 --> 01:29:13,880 ‫‫لذا فلترقص! 1467 01:29:15,240 --> 01:29:16,680 ‫‫هيا ارقص! 1468 01:29:17,320 --> 01:29:22,520 ‫‫أحبك حبًا جمًا قل لي يا حبيبي ألا تحبني؟ 1469 01:29:23,120 --> 01:29:24,360 ‫{\an8}‫هيا!" 1470 01:29:28,120 --> 01:29:29,960 ‫‫الراقصون مستعدون لرقصة الرومبا. 1471 01:29:35,840 --> 01:29:41,480 ‫{\an8}‫"اللمسة الناعمة ليست كافية 1472 01:29:43,480 --> 01:29:49,000 ‫{\an8}‫ومع ذلك فأنا منتظر لمستك الناعمة 1473 01:29:51,200 --> 01:29:56,960 ‫{\an8}‫ابتسامتك ساحرية إلى حد كبير! 1474 01:29:58,920 --> 01:30:04,400 ‫‫لكنني أتوق إلى تلك اللمسة الناعمة 1475 01:30:05,760 --> 01:30:07,040 ‫‫رومانسي جدًا! 1476 01:30:07,120 --> 01:30:13,680 ‫‫دعني ألمسك وأشعر بك وأتغنى بك كأنك أغنية! 1477 01:30:14,200 --> 01:30:20,160 ‫‫مضى وقت طويل! 1478 01:30:21,920 --> 01:30:25,400 ‫‫مضى وقت طويل! 1479 01:30:25,720 --> 01:30:29,480 ‫‫مضى وقت طويل يا عزيزي! 1480 01:30:29,560 --> 01:30:33,200 ‫{\an8}‫مضى وقت طويل!" 1481 01:30:37,480 --> 01:30:38,720 ‫‫انظري إلى وجه "ويليام". 1482 01:30:38,800 --> 01:30:40,280 ‫‫سنأخذ استراحة لـ10 دقائق 1483 01:30:40,360 --> 01:30:43,080 ‫{\an8}‫لتغيير الأزياء لجولة المسرح، ‫‫سيداتي وسادتي. 1484 01:30:43,160 --> 01:30:46,080 ‫‫ارتقى الثنائي المبتدئ ‫‫إلى المراكز الـ5 الأولى بفارق طفيف. 1485 01:30:46,160 --> 01:30:48,240 ‫‫يبدو أنه أضعف ثنائي هنا. 1486 01:30:48,320 --> 01:30:49,960 ‫‫عسى أن يفوز أفضل الراقصين. 1487 01:30:50,040 --> 01:30:51,240 ‫‫سيداتي سادتي، 1488 01:30:51,320 --> 01:30:54,640 ‫‫أنا هنا مع الأسطورة ‫‫السيدة "كوتنهام" الشهيرة، 1489 01:30:54,720 --> 01:30:58,440 ‫‫التي كانت مدهشة في أدائها في عامي 1988 1490 01:30:58,520 --> 01:31:00,520 ‫‫و1989 عندما تُوجت 1491 01:31:00,600 --> 01:31:02,120 ‫‫لعامين متتاليين. كيف حالك؟ 1492 01:31:02,200 --> 01:31:03,480 ‫‫- بخير، كيف حالك؟ ‫‫- جيد، شكرًا لك. 1493 01:31:03,560 --> 01:31:06,560 ‫‫أنت الآن مفوّضة مجلس الرقص الحاكم. 1494 01:31:06,640 --> 01:31:09,680 ‫‫وابنك "ويليام" حامل اللقب مرّتين. 1495 01:31:09,760 --> 01:31:11,240 ‫‫لذا، ما نريد معرفته هو 1496 01:31:11,320 --> 01:31:14,040 ‫‫كيف تشعرين وأنت واقفة هنا تنظرين إليه؟ 1497 01:31:14,120 --> 01:31:16,880 ‫‫حسنًا، ستكون لحظة تاريخية بالنسبة إليّ 1498 01:31:16,960 --> 01:31:18,360 ‫‫كما ستكون بالنسبة إليه، 1499 01:31:18,440 --> 01:31:20,520 ‫‫لأنه لم يسبق أن حقق أحد ثلاثية متتالية 1500 01:31:20,600 --> 01:31:22,320 ‫‫في تاريخ المسابقة. 1501 01:31:22,400 --> 01:31:26,120 ‫‫أتذكّر أنني خسرت في محاولتي لتحقيق ثلاثية ‫‫بفارق طفيف في عام 1990. 1502 01:31:26,720 --> 01:31:30,320 ‫‫كانت والدته راقصة أيضًا؟ 1503 01:31:30,720 --> 01:31:32,840 ‫‫رباه! 1504 01:31:32,920 --> 01:31:34,160 ‫‫لهذا السبب… 1505 01:31:34,960 --> 01:31:39,440 ‫‫جعلتنا نرقص على أنغامها! 1506 01:31:39,920 --> 01:31:42,480 ‫‫كان "ويليام" و"جيسيكا" مدهشين حقًا. 1507 01:31:42,560 --> 01:31:45,840 ‫‫نحن سعيدان جدًا لأننا وصلنا إلى النهائيات. 1508 01:31:45,920 --> 01:31:47,400 ‫‫يتعلق الأمر إلى حد كبير بالتواصل، 1509 01:31:47,480 --> 01:31:49,000 ‫‫- خاصةً مع الرفعات والثقة. ‫‫- أجل. 1510 01:31:49,080 --> 01:31:50,280 ‫‫ونعرف أننا بحاجة إلى ذلك. 1511 01:31:50,360 --> 01:31:54,680 ‫‫هذا العام كان هناك ثنائي هندي جديد ‫‫أحببناه حقًا. 1512 01:31:54,760 --> 01:31:56,840 ‫‫"ريشاب" و"إيشا"؟ من؟ 1513 01:32:00,040 --> 01:32:03,000 ‫{\an8}‫"مسابقة (برادفورد) الكبرى ‫‫للرقص الثنائي والرقص اللاتيني" 1514 01:32:03,080 --> 01:32:06,040 ‫‫لم يُهزم "ويليام" في جولة المسرح ‫‫لسنوات الآن. 1515 01:32:06,120 --> 01:32:07,840 ‫{\an8}‫"ريشاب" و"إيشا" في المركز الـ4 الآن. 1516 01:32:07,920 --> 01:32:10,800 ‫‫سيتعين عليهما تحقيق درجة كاملة مستحيلة ‫‫في هذه الجولة. 1517 01:32:10,880 --> 01:32:13,080 ‫‫هدئ من روعك يا بني. 1518 01:32:13,160 --> 01:32:16,480 ‫‫البطل هو من يفوز في ذهنه أولًا ‫‫وبعدها على ساحة الرقص. 1519 01:32:16,560 --> 01:32:18,880 ‫‫وأعرف أنك ذلك البطل. 1520 01:32:18,960 --> 01:32:21,480 ‫‫لكن يا أمي، أعرف هذا في ذهني بالفعل. 1521 01:32:21,840 --> 01:32:24,240 ‫‫سأكون سبب هزيمتهما. 1522 01:32:24,880 --> 01:32:26,400 ‫‫شاهدي الأداء فحسب. 1523 01:32:26,960 --> 01:32:28,360 ‫‫أجل! أنت اذهب! 1524 01:32:28,440 --> 01:32:30,320 ‫‫تعامل معهما على ساحة الرقص. 1525 01:32:30,880 --> 01:32:33,760 ‫‫وأنا سأتعامل مع السياسات القذرة للرقص. 1526 01:32:38,200 --> 01:32:41,120 ‫‫قبل أن تصبح سبب خسارة "إيشا" الليلة، 1527 01:32:41,200 --> 01:32:44,640 ‫‫أريد أن أذكّرك بهذا الخطأ الفادح من ماضيك. 1528 01:32:45,200 --> 01:32:46,760 ‫‫لا يمكنك أن ترقص بعد الآن. 1529 01:32:46,840 --> 01:32:48,240 ‫‫لذا تراجع. 1530 01:32:48,320 --> 01:32:51,080 ‫‫أنت لا تنتمي إلى ساحة الرقص! 1531 01:32:51,160 --> 01:32:53,640 ‫‫إنما تنتمي إلى مركز لإعادة التأهيل ‫‫يا "ريشاب". 1532 01:32:53,720 --> 01:32:56,120 ‫‫"اضطراب ما بعد الصدمة" 1533 01:33:21,040 --> 01:33:21,960 ‫‫"ريشاب"! 1534 01:33:23,440 --> 01:33:26,320 ‫‫"ريشاب"، لماذا لم تغيّر ملابسك بعد؟ 1535 01:33:26,400 --> 01:33:27,560 ‫‫حان الوقت. 1536 01:33:30,680 --> 01:33:32,160 ‫‫سأغيّر ملابسي. 1537 01:33:33,880 --> 01:33:35,320 ‫‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1538 01:33:35,400 --> 01:33:37,480 ‫‫حان وقت فقرتنا. 1539 01:33:39,000 --> 01:33:42,160 ‫‫هل سبق لك أن جلست ‫‫على ضفة نهر "الغانج" المقدس وشاهدت 1540 01:33:42,240 --> 01:33:43,560 ‫‫محرقة تحترق طوال الليل؟ 1541 01:33:45,840 --> 01:33:46,760 ‫‫لا. 1542 01:33:47,120 --> 01:33:48,320 ‫‫أنا فعلت ذلك يا "سادا". 1543 01:33:49,960 --> 01:33:51,880 ‫‫من كان يريد أن يتحد مع الرب "شيفا"… 1544 01:33:52,800 --> 01:33:54,400 ‫‫فيجب أن يعود جسده إلى رماد. 1545 01:34:07,160 --> 01:34:08,280 ‫‫اسمع! 1546 01:34:08,640 --> 01:34:10,000 ‫‫لا أجد "ريشاب". 1547 01:34:10,080 --> 01:34:11,400 ‫‫هل تعرف مكانه؟ 1548 01:34:11,720 --> 01:34:12,960 ‫‫- أجل. ‫‫- "سادا" أرجوك! 1549 01:34:13,280 --> 01:34:14,920 ‫‫- أين هو؟ ‫‫- عند نهر "الغانج"! 1550 01:34:15,800 --> 01:34:17,440 ‫‫- نهر "الغانج"؟ ‫‫- أجل. 1551 01:34:17,520 --> 01:34:18,840 ‫‫يجب أن نستعد. 1552 01:34:19,320 --> 01:34:22,480 ‫‫أظن أنه توقف عن عدّ الأمواج أخيرًا 1553 01:34:22,560 --> 01:34:23,880 ‫‫- بسببك. ‫‫- ماذا؟ 1554 01:34:23,960 --> 01:34:25,880 ‫‫أنا متأكد من أنه سيأخذ الغطسة! 1555 01:34:27,000 --> 01:34:30,400 ‫‫- أين هو؟ ‫‫- السلام على الرب "ماهاديف". 1556 01:34:46,440 --> 01:34:51,960 ‫‫"لماذا تركت يدي تنزلق من يدك؟ 1557 01:34:52,600 --> 01:34:57,840 ‫‫لماذا تنكسر روابط الإخلاص؟ 1558 01:34:57,920 --> 01:35:03,840 ‫‫لماذا تتهرب مني الشجاعة؟ 1559 01:35:03,920 --> 01:35:08,720 ‫‫لماذا تبدو الأحلام زائفة؟ 1560 01:35:08,800 --> 01:35:11,520 ‫‫مثل مصباح على مدرجات النهر 1561 01:35:11,600 --> 01:35:14,240 ‫‫أحترق كمحرقة! 1562 01:35:14,320 --> 01:35:17,120 ‫‫أحصل على الخلاص في هذا الرماد 1563 01:35:17,200 --> 01:35:20,680 ‫‫بالتحول إلى جثة وإيجاد (شيفا) 1564 01:35:20,760 --> 01:35:27,720 ‫‫تحولت إلى مقام لـ(شيفا) 1565 01:35:27,800 --> 01:35:34,640 ‫‫ما زال يكمن في داخلي نور 1566 01:35:35,360 --> 01:35:41,080 ‫‫في نفسي أرى الإيمان مرة أخرى! 1567 01:35:41,160 --> 01:35:46,760 ‫‫سأغير مجرى القدر 1568 01:35:46,840 --> 01:35:52,440 ‫‫هنا يحلّ فجر جديد 1569 01:35:52,520 --> 01:35:59,400 ‫‫حان الوقت ليتلاشى الظلام 1570 01:36:14,080 --> 01:36:21,000 ‫‫الطريق الذي أشحت بناظري عنه 1571 01:36:21,760 --> 01:36:25,200 ‫‫عدت إليه 1572 01:36:25,280 --> 01:36:32,200 ‫‫تلاشى كل بصيص أمل 1573 01:36:33,000 --> 01:36:35,840 ‫‫والعينان مبللتان 1574 01:36:35,920 --> 01:36:41,440 ‫‫أمواج العذاب هذه لا تنتهي أبدًا 1575 01:36:41,520 --> 01:36:44,320 ‫‫لا أخشى العاصفة 1576 01:36:44,400 --> 01:36:47,520 ‫‫إنما نغرق لنرتفع عاليًا 1577 01:37:04,200 --> 01:37:11,000 ‫‫تحولت إلى مقام لـ(شيفا) 1578 01:37:12,160 --> 01:37:19,000 ‫‫ما زال يكمن في داخلي نور" 1579 01:38:29,280 --> 01:38:30,640 ‫‫- معذرة. ‫‫- نعم؟ 1580 01:38:30,720 --> 01:38:33,320 ‫‫هل يمكننا نقل فقرة "ريشاب" و"إيشا" ‫‫إلى آخر الترتيب، من فضلك؟ 1581 01:38:33,400 --> 01:38:35,200 ‫‫آسف، لكنني سبق وفعلت ذلك من أجلك. 1582 01:38:35,280 --> 01:38:36,080 ‫‫لا يمكنني. 1583 01:38:36,160 --> 01:38:38,160 ‫‫لا بد من أن هناك شيئًا يمكنك فعله. ‫‫إنه مجرد طلب. 1584 01:38:38,240 --> 01:38:40,600 ‫‫- أرجوك. ‫‫- آسف، لكن لا. 1585 01:39:02,000 --> 01:39:03,920 ‫‫- ماذا حدث؟ ‫‫- لن يساعدنا المنظمون. 1586 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 ‫‫لا يمكنهم تأخير الأداء أكثر من هذا. 1587 01:39:06,720 --> 01:39:07,920 ‫‫ما العمل؟ 1588 01:39:26,720 --> 01:39:28,240 ‫‫"ريشاب" و"إيشا"! 1589 01:39:28,320 --> 01:39:31,440 ‫‫إشارة لك، تبقى 60 ثانية، ‫‫ناحية الجناح الأيسر. 1590 01:39:33,640 --> 01:39:35,480 ‫‫- عجبًا! انظروا إليهما! ‫‫- "ويليام"! 1591 01:39:35,560 --> 01:39:37,760 ‫‫- يبدو "ويليام" بطلًا. ‫‫- "ويليام"! 1592 01:39:38,240 --> 01:39:40,240 ‫‫"ويليام"! 1593 01:39:41,320 --> 01:39:42,560 ‫‫- أين "ريشاب"؟ ‫‫- "ويليام"! 1594 01:39:42,640 --> 01:39:43,880 ‫‫"ويليام"! 1595 01:39:43,960 --> 01:39:45,280 ‫‫"ويليام"! 1596 01:39:45,360 --> 01:39:47,880 ‫‫"ويليام"! 1597 01:39:53,000 --> 01:39:54,360 ‫‫أين كنت؟ 1598 01:39:54,960 --> 01:39:56,120 ‫‫اذهب الآن! 1599 01:39:56,200 --> 01:39:57,880 ‫‫ليس لدينا وقت، هيا! 1600 01:40:08,400 --> 01:40:11,320 ‫‫كيف يعمل نظام النقاط؟ 1601 01:40:11,720 --> 01:40:14,200 ‫‫"ويليام" و"جيسيكا" في المركز الأول. 1602 01:40:14,280 --> 01:40:18,440 ‫‫يجب أن يسجل "ريشاب" و"إيشا" ‫‫45 من أصل 50 نقطة متاحة. 1603 01:40:18,960 --> 01:40:22,360 ‫‫لكن لم يسبق أن سجل أحد 45 نقطة ‫‫في هذه الجولة. 1604 01:40:32,120 --> 01:40:36,600 ‫‫"أنت وأنا نواجه أحدنا الآخر 1605 01:40:36,680 --> 01:40:41,240 ‫‫من ننتظر؟ 1606 01:40:41,320 --> 01:40:45,920 ‫{\an8}‫لقد توقف الوقت 1607 01:40:46,000 --> 01:40:49,360 ‫{\an8}‫القلب يعترف 1608 01:40:49,440 --> 01:40:55,320 ‫‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1609 01:40:55,400 --> 01:40:58,720 ‫‫لقد قلنا كل شيء 1610 01:40:58,800 --> 01:41:04,640 ‫‫الصمت يخاطبنا 1611 01:41:04,720 --> 01:41:08,680 ‫‫بأصوات خافتة 1612 01:41:08,760 --> 01:41:12,160 ‫‫عزيزي! 1613 01:41:12,240 --> 01:41:15,800 ‫‫حان وقت الرقص" 1614 01:41:15,880 --> 01:41:17,480 ‫‫انطلق يا "ريشاب"! 1615 01:41:17,800 --> 01:41:21,320 ‫‫"عزيزي! 1616 01:41:21,400 --> 01:41:26,240 ‫‫حان وقت الرقص 1617 01:41:27,000 --> 01:41:30,480 ‫‫عزيزي! 1618 01:41:30,560 --> 01:41:35,040 ‫‫حان وقت الرقص" 1619 01:41:47,880 --> 01:41:54,200 ‫‫سماء صغيرة ولنلمس الأرض أيضًا" 1620 01:41:55,280 --> 01:41:56,320 ‫‫أجل! 1621 01:41:57,040 --> 01:42:03,160 ‫‫"لنلبّ جميع رغباتنا التي لم تتحقق 1622 01:42:06,240 --> 01:42:12,680 ‫‫لا يمكن للكلمات أن تصف هذه المشاعر 1623 01:42:15,640 --> 01:42:21,760 ‫‫التي أستشعرها في عينيك 1624 01:42:23,280 --> 01:42:28,640 ‫‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1625 01:42:28,720 --> 01:42:32,440 ‫‫لقد قلنا كل شيء 1626 01:42:32,520 --> 01:42:37,880 ‫‫الصمت يخاطبنا 1627 01:42:37,960 --> 01:42:42,240 ‫‫بأصوات خافتة 1628 01:42:42,320 --> 01:42:45,400 ‫‫عزيزي! 1629 01:42:45,840 --> 01:42:51,200 ‫‫حان وقت الرقص 1630 01:42:51,560 --> 01:42:54,920 ‫‫عزيزي! 1631 01:42:55,000 --> 01:43:00,600 ‫‫حان وقت الرقص" 1632 01:43:06,720 --> 01:43:09,280 ‫‫- "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! 1633 01:43:28,040 --> 01:43:28,960 ‫‫ثقي بي. 1634 01:43:34,880 --> 01:43:36,080 ‫‫هل هي بخير؟ 1635 01:43:36,160 --> 01:43:37,240 ‫‫أنا مصدومة! 1636 01:43:53,160 --> 01:43:54,960 ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1637 01:43:55,040 --> 01:43:57,120 ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! ‫‫- أجل! 1638 01:43:57,200 --> 01:43:58,800 ‫‫- هيا يا "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1639 01:43:58,880 --> 01:44:00,360 ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1640 01:44:00,440 --> 01:44:02,440 ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1641 01:44:02,520 --> 01:44:05,480 ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! ‫‫- "ريشاب"! "إيشا"! 1642 01:44:08,080 --> 01:44:13,800 ‫‫"ماذا يمكنني أن أقول؟ 1643 01:44:13,880 --> 01:44:17,320 ‫‫لقد قلنا كل شيء 1644 01:44:17,400 --> 01:44:20,560 ‫‫يخاطبنا الصمت 1645 01:44:20,640 --> 01:44:26,520 ‫‫بأصوات خافتة 1646 01:44:27,120 --> 01:44:29,560 ‫‫عزيزي! 1647 01:44:30,560 --> 01:44:34,840 ‫‫لقد حان وقت الرقص 1648 01:44:36,280 --> 01:44:39,720 ‫‫عزيزي! 1649 01:44:39,800 --> 01:44:45,880 ‫‫حان وقت الرقص" 1650 01:47:11,720 --> 01:47:13,720 ‫‫ترجمة "عبد الله صلاح"