1
00:00:32,616 --> 00:00:34,159
À tous les cadets,
2
00:00:34,368 --> 00:00:38,080
l'Académie ferme ses portes
pour les congés interplanétaires.
3
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
Elles rouvriront dans quatre jours.
4
00:00:40,499 --> 00:00:44,086
Si vous partez en navette,
rendez-vous au hangar dédié.
5
00:00:44,294 --> 00:00:48,465
Pour les téléportations, rendez-vous
dans la mezzanine de l'atrium Sato.
6
00:00:53,845 --> 00:00:55,097
Enregistrement.
7
00:00:55,556 --> 00:00:58,475
Salut, Tarima ! C'est...
8
00:00:59,101 --> 00:01:00,227
C'est moi.
9
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
Caleb. Caleb Mir.
10
00:01:07,985 --> 00:01:10,696
Ça avance,
cette convalescence sur Betazed ?
11
00:01:11,530 --> 00:01:13,615
Il paraît que tu fais des progrès.
12
00:01:15,742 --> 00:01:16,994
Tu...
13
00:01:17,995 --> 00:01:19,705
T'as manqué plein de trucs.
14
00:01:19,913 --> 00:01:22,040
Une cérémonie du souvenir.
15
00:01:22,249 --> 00:01:24,334
Nahla et Kelrec
ont fait des discours.
16
00:01:26,670 --> 00:01:28,338
On essaie tous...
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,926
de retrouver
un semblant de normalité.
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Après le Miyazaki.
19
00:01:39,558 --> 00:01:40,809
La routine.
20
00:01:45,606 --> 00:01:47,274
On va en cours.
21
00:01:48,317 --> 00:01:50,193
On passe du temps entre potes.
22
00:01:52,863 --> 00:01:54,531
Comme d'hab'.
23
00:01:56,158 --> 00:01:58,910
Demain,
c'est la journée interplanétaire.
24
00:01:59,119 --> 00:02:01,204
Tout le monde part en congés.
25
00:02:02,789 --> 00:02:05,334
Nahla m'envoie en famille d'accueil.
26
00:02:05,542 --> 00:02:07,878
C'est claqué au sol, comme idée.
27
00:02:08,086 --> 00:02:10,797
Bref, ça fait un mois
qu'on s'est pas parlé.
28
00:02:11,340 --> 00:02:13,383
Un mois et deux jours, même.
29
00:02:13,842 --> 00:02:16,428
C'est pas que je compte les jours,
mais bon.
30
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
En fait...
31
00:02:22,726 --> 00:02:24,603
je pensais à toi, Tarima.
32
00:02:25,896 --> 00:02:28,231
Je me suis dit que j'allais...
33
00:02:30,025 --> 00:02:31,068
te contacter.
34
00:02:32,319 --> 00:02:33,987
Pour voir comment...
35
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
tu vas.
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,338
Message effacé.
37
00:02:53,256 --> 00:02:54,508
Rappel général
38
00:02:54,716 --> 00:02:57,177
On annonce une pluie de météores
dans 4 jours.
39
00:02:57,386 --> 00:03:01,098
Tenez-en compte pour le retour.
Bonne journée interplanétaire.
40
00:03:01,682 --> 00:03:05,060
À nous, Kandatu.
Bonne journée interplanétaire.
41
00:03:05,268 --> 00:03:06,728
Merci, Pr Reno.
42
00:03:07,312 --> 00:03:08,605
Istanbul.
43
00:03:08,814 --> 00:03:11,316
- Bonne journée interplanétaire.
- Vous aussi.
44
00:03:12,609 --> 00:03:15,404
Duluth ?
Je peux vous en dissuader ?
45
00:03:15,612 --> 00:03:18,115
Non ? Tant pis.
Bonne journée interplanétaire.
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
Une pluie de météores, j'ai hâte !
47
00:03:20,409 --> 00:03:23,120
Alors tu seras rentrée à temps ?
48
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
Grave ! Ouais, bien sûr.
49
00:03:25,330 --> 00:03:27,708
Cette fête est un prétexte
pour se goinfrer.
50
00:03:27,916 --> 00:03:30,627
Mon père enfile un tablier
et prépare un festin.
51
00:03:30,836 --> 00:03:32,713
Il invite son ancien équipage.
52
00:03:33,463 --> 00:03:34,673
Attends, tu...
53
00:03:34,881 --> 00:03:36,758
t'as encore des ratés.
54
00:03:37,426 --> 00:03:39,094
C'est rien du tout.
55
00:03:39,845 --> 00:03:41,304
T'inquiète.
56
00:03:43,265 --> 00:03:47,227
On en a déjà parlé. Le Miyazaki
m'a causé des régressions mineures.
57
00:03:47,436 --> 00:03:50,480
- Ne te zappe pas toute seule.
- Je ne serai pas seule.
58
00:03:51,189 --> 00:03:55,360
Des experts holographiques
prépareront un patch à la clinique.
59
00:03:55,569 --> 00:03:59,114
Tu n'as qu'à te dire
que je pars en thalasso.
60
00:04:00,240 --> 00:04:03,785
Ce qui est sûr, c'est
que t'es jamais allée en thalasso.
61
00:04:04,411 --> 00:04:06,913
- C'est une première.
- Dans mes bras.
62
00:04:09,499 --> 00:04:10,751
Bonne chance.
63
00:04:11,835 --> 00:04:12,878
Merci.
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,629
Cadet Sam, en route.
65
00:04:14,838 --> 00:04:18,258
Denver, centre thalasso
de revalidation holotechnologique.
66
00:04:18,467 --> 00:04:21,887
Les téléportations extraplanétaires
ont lieu au portail 4.
67
00:04:22,095 --> 00:04:23,555
Cadet Lythe ?
68
00:04:24,806 --> 00:04:26,391
On peut discuter ?
69
00:04:26,600 --> 00:04:29,186
La navette de mon père m'attend.
Un problème ?
70
00:04:29,394 --> 00:04:32,939
Non. Et ne posez jamais la question,
ça sous-entend qu'il y en a un.
71
00:04:34,733 --> 00:04:37,360
J'espérais que vous
et vos compagnons de voyage
72
00:04:37,569 --> 00:04:41,531
n'auriez pas à affronter de sitôt
une crise comme sur le Miyazaki.
73
00:04:41,740 --> 00:04:42,908
Voire jamais.
74
00:04:43,116 --> 00:04:47,704
Mais, malgré les rafales ennemies,
votre sang-froid, votre stratégie
75
00:04:47,913 --> 00:04:50,749
et votre charisme
ne sont pas passés inaperçus.
76
00:04:51,374 --> 00:04:53,043
- Merci.
- Je suggère votre nom
77
00:04:53,251 --> 00:04:56,922
- pour le stage de commandement.
- Pour le stage de capitaine ?
78
00:04:57,464 --> 00:05:00,509
Pourquoi les cadets
rebaptisent-ils toujours tout ?
79
00:05:00,717 --> 00:05:04,346
Mais peu importe !
Vos résultats ici sont exceptionnels.
80
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
Vous faites carton plein.
81
00:05:06,723 --> 00:05:08,600
Mais c'est un stage très exigeant.
82
00:05:08,809 --> 00:05:12,604
Cours intensifs, labos pratiques,
le tout en plus de vos cours.
83
00:05:12,813 --> 00:05:15,941
C'est oui pour tout, la totale.
Ce sera toujours oui.
84
00:05:17,150 --> 00:05:21,988
J'enverrai le dossier de nomination
au comité dès mon retour de congés.
85
00:05:22,405 --> 00:05:23,865
Vous ne le regretterez pas.
86
00:05:24,074 --> 00:05:26,827
Ils étudieront vos notes,
votre candidature.
87
00:05:27,035 --> 00:05:28,954
Ceux qui vous ont recommandée.
88
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
De mémoire,
ils vous avaient encensée.
89
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
Ça ira tout seul.
90
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
Ne soyez pas étonnée,
vous le méritez.
91
00:05:37,295 --> 00:05:38,547
Au fait...
92
00:05:38,964 --> 00:05:43,552
saluez votre père pour moi.
À mon avis, il va sauter de joie.
93
00:05:46,596 --> 00:05:50,141
Cadet Lythe,
hangar de l'espace lointain à Mumbai.
94
00:05:50,350 --> 00:05:51,852
Bonne journée interplanétaire.
95
00:05:54,521 --> 00:05:55,355
Krebs,
96
00:05:55,564 --> 00:05:59,317
votre mouche à fourrure Talaxienne
a agressé un laborantin. Venez vite.
97
00:05:59,526 --> 00:06:01,278
- Salue ta sœur pour moi.
- Ouais.
98
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
- Salue ta sœur pour moi.
- Promis.
99
00:06:03,530 --> 00:06:05,907
- Salue ta sœur pour moi.
- C'est ça, ouais.
100
00:06:06,116 --> 00:06:08,118
Coach Otani,
allez au centre sportif.
101
00:06:09,119 --> 00:06:11,204
C'est quoi, cette chemise atroce ?
102
00:06:12,914 --> 00:06:16,376
Je n'arrive pas
à me résoudre à l'enfiler.
103
00:06:16,585 --> 00:06:19,963
Je crois qu'on appelle ça
un vêtement de plage.
104
00:06:20,589 --> 00:06:21,840
Kyle tient à me montrer
105
00:06:22,048 --> 00:06:24,175
une île du nom d'Ibiza.
106
00:06:25,260 --> 00:06:27,470
Des Klingons sur Ibiza ? Alors ça...
107
00:06:27,679 --> 00:06:30,056
C'est pas un truc
que moi ou qui que ce soit
108
00:06:30,265 --> 00:06:31,850
aurait jamais pu imaginer.
109
00:06:32,058 --> 00:06:33,894
Ce n'était pas mon premier choix.
110
00:06:34,102 --> 00:06:35,604
- C'est tes congés.
- Je sais.
111
00:06:36,187 --> 00:06:39,816
Mais Kyle a essuyé une grosse perte,
à la mort de B'Avi.
112
00:06:40,901 --> 00:06:42,569
B'Avi, c'était...
113
00:06:45,071 --> 00:06:46,114
un héros.
114
00:06:46,323 --> 00:06:47,574
C'est vrai.
115
00:06:48,450 --> 00:06:52,579
Je mets un point d'honneur à être là
pour les gens auxquels je tiens.
116
00:06:56,333 --> 00:06:57,167
Mais...
117
00:06:57,375 --> 00:06:59,628
- N'en dis pas plus.
- Je dis ça comme ça.
118
00:07:01,338 --> 00:07:03,214
Kyle ! Ça, pour une surprise.
119
00:07:05,008 --> 00:07:07,636
- Darem.
- Je vais faire mes bagages.
120
00:07:07,844 --> 00:07:10,764
- Amusez-vous bien.
- Toi aussi.
121
00:07:15,769 --> 00:07:17,854
Je crois que Darem ne m'aime pas.
122
00:07:18,605 --> 00:07:20,690
Personne n'aime Darem.
123
00:07:21,483 --> 00:07:24,527
Disons que l'univers
retrouve son équilibre.
124
00:07:24,736 --> 00:07:25,570
Dakar ?
125
00:07:25,779 --> 00:07:26,821
Jamais de la vie !
126
00:07:27,030 --> 00:07:29,658
Rappelez-moi où est Dakar ?
Ah tiens, ça me revient !
127
00:07:29,866 --> 00:07:33,286
Au Sénégal. J'ai été assez trimballé.
Merci, rectrice Ake.
128
00:07:33,495 --> 00:07:37,248
Soit tu me pardonnes de ne pas avoir
demandé à Nus Braka où était ta mère,
129
00:07:37,457 --> 00:07:38,667
soit tu oublies.
130
00:07:38,875 --> 00:07:41,252
Il était ici,
vous auriez pu le contraindre.
131
00:07:41,461 --> 00:07:44,756
Le menacer. Starfleet pratique
toujours la menace, pas vrai ?
132
00:07:44,965 --> 00:07:46,967
On avait d'autres priorités.
133
00:07:47,175 --> 00:07:49,469
Comment être sûr
qu'il sait où elle est ?
134
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Il nous aurait baladés.
C'est un sociopathe.
135
00:07:53,014 --> 00:07:56,768
Ne donne jamais à un sociopathe
des informations personnelles.
136
00:08:02,232 --> 00:08:05,402
Je la cherche. Sois-en sûr.
137
00:08:05,610 --> 00:08:07,153
Me dictez pas mes certitudes.
138
00:08:08,279 --> 00:08:11,199
Tes congés ont déjà commencé, Caleb.
139
00:08:11,825 --> 00:08:13,326
Va à Dakar !
140
00:08:13,535 --> 00:08:16,621
Dakar, c'est sublime.
Ta famille d'accueil sera ravie.
141
00:08:16,830 --> 00:08:18,331
Je vais pas à Dakar, je reste.
142
00:08:18,540 --> 00:08:22,335
- Allégez la valise pour la fermer.
- Elle va fermer, comme toujours.
143
00:08:22,544 --> 00:08:25,171
Il y a 4 paires de bottes
et vous vivez pieds nus.
144
00:08:25,380 --> 00:08:27,882
Tu peux pas rester,
l'Académie sera bouclée.
145
00:08:28,091 --> 00:08:31,177
Je vais pas regarder des inconnus
qui fêtent leur unité
146
00:08:31,386 --> 00:08:34,180
pour vous rassurer
sur le fait que je suis "en famille".
147
00:08:36,641 --> 00:08:40,186
Il y a beaucoup de cadets
en familles d'accueil, votre Majesté.
148
00:08:40,395 --> 00:08:42,897
Comme ça, je me dis
qu'ils ont tous une famille.
149
00:08:43,106 --> 00:08:45,734
Et moi, je me dis
que vous savez faire une valise.
150
00:08:45,942 --> 00:08:48,653
- Tu seras seul pendant quatre jours.
- Parfait !
151
00:08:52,615 --> 00:08:53,533
T'as gagné.
152
00:08:53,742 --> 00:08:56,828
Tu peux rester ici.
Tu auras accès à ta chambre.
153
00:08:57,412 --> 00:09:00,165
Et à la cantine.
Tout le reste sera fermé.
154
00:09:00,373 --> 00:09:02,584
Le commandeur Reno fera des rondes.
155
00:09:02,792 --> 00:09:06,254
Profite de ta solitude pour faire
quelque chose de productif.
156
00:09:06,463 --> 00:09:08,131
Je vais étudier sans arrêt.
157
00:09:10,258 --> 00:09:11,301
Ça va, Tarima ?
158
00:09:13,428 --> 00:09:14,679
J'en sais rien.
159
00:09:16,181 --> 00:09:17,223
Pas évident.
160
00:09:20,143 --> 00:09:21,603
Elle est sortie du coma.
161
00:09:21,811 --> 00:09:23,271
Formidable.
162
00:09:24,314 --> 00:09:27,525
Elle est en convalescence.
Ocam dit qu'elle s'en remettra.
163
00:09:32,489 --> 00:09:33,740
Seulement...
164
00:09:36,201 --> 00:09:39,746
je sais pas trop comment l'aider,
comment être présent.
165
00:09:44,959 --> 00:09:46,211
Mais...
166
00:09:47,378 --> 00:09:49,464
j'envisage d'aller la voir.
167
00:09:50,590 --> 00:09:54,552
J'irai la voir sur Betazed,
quand elle sera prête. Sans doute.
168
00:09:55,011 --> 00:09:57,388
Un coup de fil ne ferait pas de mal.
169
00:09:58,765 --> 00:10:00,433
Peut-être que si.
170
00:10:02,519 --> 00:10:04,813
Je me fie à ton instinct,
sur ce coup-là.
171
00:10:09,025 --> 00:10:10,443
Allez, file. À plus.
172
00:10:11,111 --> 00:10:12,821
Éclate-toi, ne casse rien.
173
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Quand je casse, je répare.
174
00:10:16,616 --> 00:10:19,494
- Vous vous en rendrez jamais compte.
- À tous les cadets,
175
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
rendez-vous à vos navettes.
176
00:10:21,496 --> 00:10:25,250
Pensez à prendre vos bagages
dans le portail de téléportation.
177
00:10:31,381 --> 00:10:32,632
Mir ?
178
00:10:35,844 --> 00:10:36,886
Tu fais une blague ?
179
00:11:02,787 --> 00:11:04,330
Lâchez-moi, je vous en prie !
180
00:11:20,305 --> 00:11:21,764
Attendez. Darem !
181
00:11:22,557 --> 00:11:23,933
Arrêtez !
182
00:11:28,229 --> 00:11:29,689
Désolé, Kyle.
183
00:13:25,305 --> 00:13:30,518
{\an8}LUNE CRÉPUSCULAIRE
184
00:13:32,729 --> 00:13:36,482
{\an8}ROYAUME KHIONIEN
185
00:14:21,569 --> 00:14:23,029
- Jay-Den ?
- Intrus !
186
00:14:24,447 --> 00:14:26,032
- Ne lui faites pas de mal.
- Nom ?
187
00:14:26,240 --> 00:14:29,702
Une seule chose à dire : aujourd'hui
est un bon jour pour mourir.
188
00:14:30,203 --> 00:14:31,245
Personne mourra.
189
00:14:31,454 --> 00:14:32,705
C'est...
190
00:14:33,623 --> 00:14:35,500
C'est mon Ko'Zeine.
191
00:14:37,960 --> 00:14:39,962
Je suis... ton quoi ?
192
00:14:40,755 --> 00:14:43,466
Mon Ko'Zeine,
c'est comme un témoin de mariage.
193
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
De mariage ?
194
00:14:49,180 --> 00:14:51,265
Inspirez profondément.
195
00:14:52,266 --> 00:14:55,186
Et maintenant, expirez.
196
00:14:55,395 --> 00:14:57,688
Expulsez tous vos tracas.
197
00:14:58,231 --> 00:15:01,359
Désormais,
toutes vos pensées sont claires.
198
00:15:01,984 --> 00:15:03,236
Apaisées.
199
00:15:04,237 --> 00:15:08,825
Il n'y a que vous et vous seul,
en phase avec vous-même.
200
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
Joli concombre, le BG !
201
00:15:11,828 --> 00:15:14,247
- T'es là, toi ?
- Pourquoi t'es trempé ?
202
00:15:14,455 --> 00:15:17,041
- Parce qu'on a un aquarium.
- Vas-y, raconte.
203
00:15:17,583 --> 00:15:20,795
- Ta famille d'accueil t'a refusé ?
- J'ai le droit d'être ici.
204
00:15:21,003 --> 00:15:23,506
Pourquoi t'es là, toi ?
Comment t'es entrée ?
205
00:15:23,714 --> 00:15:25,007
J'ai le droit aussi.
206
00:15:26,092 --> 00:15:27,009
J'avoue.
207
00:15:27,218 --> 00:15:30,763
Je me suis téléportée. J'ai effacé
mon retour dans le journal de bord.
208
00:15:30,972 --> 00:15:34,016
- Content ?
- Sûrement plus que ton "papamiral".
209
00:15:34,225 --> 00:15:36,102
T'as séché une fête de famille.
210
00:15:36,811 --> 00:15:39,689
Il a été invité pour un colloque
sur Ursa Machin Truc.
211
00:15:39,897 --> 00:15:42,316
Je me serais ennuyée,
alors je suis revenue.
212
00:15:42,525 --> 00:15:45,820
- Je pensais être seule, mais non.
- Et être tranquille pour...
213
00:15:46,696 --> 00:15:47,738
tout pirater ?
214
00:15:51,826 --> 00:15:53,035
Je ne suis pas toi.
215
00:15:53,703 --> 00:15:55,746
Dans le labo de cartographie,
216
00:15:55,955 --> 00:15:58,249
l'holo-écran était allumé,
tout à l'heure.
217
00:15:58,458 --> 00:16:01,419
- Donc c'était pas une mise à jour ?
- J'ai rien piraté !
218
00:16:01,627 --> 00:16:03,588
Je m'avançais dans mes devoirs.
219
00:16:05,798 --> 00:16:08,593
- Pourquoi ça te fait rire ?
- T'es quand même pas revenue
220
00:16:08,801 --> 00:16:11,804
pour bachoter en douce ?
Ça te ressemble bien.
221
00:16:12,013 --> 00:16:16,559
Dixit celui qui a planté l'exochimie
parce qu'il roupillait en cours.
222
00:16:17,894 --> 00:16:21,355
Continue ton discours de motivation
à deux pas sur ma gauche.
223
00:16:22,607 --> 00:16:23,733
Tu fais de l'ombre.
224
00:16:24,775 --> 00:16:27,153
Et moi, j'adore être en plein soleil.
225
00:16:28,154 --> 00:16:31,073
Qu'est-ce que t'as prévu, ensuite ?
Attends, je devine.
226
00:16:31,616 --> 00:16:34,744
Courir à poil et organiser
des combats de DoTs ?
227
00:16:37,246 --> 00:16:38,206
Arrête !
228
00:16:38,414 --> 00:16:39,790
C'était ça, ton plan ?
229
00:16:39,999 --> 00:16:41,334
- Peut-être !
- Écoute.
230
00:16:41,876 --> 00:16:44,629
Tu veux t'amuser ?
On va s'amuser.
231
00:16:45,087 --> 00:16:48,049
T'as déjà joué à toxique
ou pas toxique ? N'oublie pas.
232
00:16:48,633 --> 00:16:51,677
J'ai grandi sur un vaisseau.
Habille-toi et suis le rythme.
233
00:16:53,095 --> 00:16:54,889
Et mets du déo, tu empestes.
234
00:16:55,097 --> 00:16:56,182
À vos ordres.
235
00:16:57,225 --> 00:17:00,019
J'ai déjà mis du déodorant,
je te remercie.
236
00:17:00,228 --> 00:17:04,482
Un enlèvement nuptial traditionnel
pour les Khioniens ? Ça existe ?
237
00:17:04,690 --> 00:17:07,944
- Qui t'a demandé de me suivre ?
- J'ai cru à un enlèvement.
238
00:17:08,152 --> 00:17:11,614
C'est quoi, cette couronne ridicule ?
Et où est-ce qu'on se trouve ?
239
00:17:11,822 --> 00:17:15,493
Je croyais Khionia sous les eaux ?
Que ton peuple avait des écailles ?
240
00:17:15,701 --> 00:17:18,412
C'est la lune nuptiale de Khionia.
241
00:17:19,205 --> 00:17:22,250
Ses océans se sont asséchés
avec l'arrêt de son noyau.
242
00:17:22,458 --> 00:17:24,585
Voilà pourquoi on a pu se téléporter.
243
00:17:24,794 --> 00:17:28,339
Enfin, se téléporter. C'était
un trou de ver artificiel unilatéral.
244
00:17:28,548 --> 00:17:30,007
Je suis coincé à un mariage ?
245
00:17:30,216 --> 00:17:35,388
On appelle ça un Scellage.
C'est une cérémonie familiale privée.
246
00:17:35,972 --> 00:17:40,059
La vraie fête aura lieu demain,
sur Khionia. Défilé, feu d'artifice.
247
00:17:40,268 --> 00:17:41,477
On va picoler.
248
00:17:41,894 --> 00:17:44,188
Excuse-moi de pas t'en avoir parlé.
249
00:17:44,397 --> 00:17:47,441
Tout ça me surprend
tout autant que toi.
250
00:17:47,650 --> 00:17:50,611
Tu ne savais pas que tu avais
une épouse en attente ?
251
00:17:50,820 --> 00:17:53,239
Notre union est prévue
depuis notre enfance.
252
00:17:53,447 --> 00:17:55,908
Kaira est ma meilleure amie,
je l'aime.
253
00:17:56,117 --> 00:17:59,328
Mais notre Scellage
devait attendre la fin de mes études.
254
00:17:59,537 --> 00:18:00,871
C'est ma faute.
255
00:18:10,214 --> 00:18:12,758
Kaira.
Tu sais faire une entrée remarquée.
256
00:18:13,676 --> 00:18:14,510
Quill.
257
00:18:14,719 --> 00:18:15,845
Darem.
258
00:18:16,053 --> 00:18:18,848
- Navrée de ne pas t'avoir accueilli.
- Ko'Zeine !
259
00:18:19,348 --> 00:18:21,434
- Baisse la tête.
- C'est inutile.
260
00:18:21,642 --> 00:18:24,270
On va abolir
ces absurdités protocolaires.
261
00:18:24,478 --> 00:18:26,147
Protocolaires ?
262
00:18:27,648 --> 00:18:30,151
Tu es... Il est membre
de la famille royale ?
263
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Pas encore.
264
00:18:32,778 --> 00:18:35,573
La noblesse du sang est dépassée.
Tu dois être Jay-Den.
265
00:18:36,032 --> 00:18:37,241
Je suis Kaira.
266
00:18:37,450 --> 00:18:40,286
Ça nous touche que tu sois venu
pour être son Ko'Zeine.
267
00:18:43,247 --> 00:18:46,042
À vrai dire, je n'ai pas eu
la possibilité de refuser.
268
00:18:47,209 --> 00:18:50,046
Il rigole. Écoutez,
tout s'est enchaîné très vite.
269
00:18:50,254 --> 00:18:53,758
On n'a pas eu le temps de discuter.
On peut parler ?
270
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
Qui va nous en empêcher ?
271
00:18:55,718 --> 00:18:57,178
Quill est aussi Ko'Zeine.
272
00:18:57,720 --> 00:18:59,597
Iel s'occupera de toi.
273
00:19:01,349 --> 00:19:02,642
Ibiza.
274
00:19:08,814 --> 00:19:10,066
Deux d'affilée !
275
00:19:10,274 --> 00:19:13,069
Chers joueurs,
voici notre prochain échantillon.
276
00:19:13,277 --> 00:19:14,528
C'est...
277
00:19:16,030 --> 00:19:18,199
"Décharge indéterminée d'exoplanète".
278
00:19:18,908 --> 00:19:20,576
Toxique ou pas toxique ?
279
00:19:20,785 --> 00:19:22,036
Pas toxique.
280
00:19:27,541 --> 00:19:29,210
C'est répugnant.
281
00:19:32,213 --> 00:19:35,758
- Trois d'affilée, j'ai gagné.
- T'assures au "laboroulette russe".
282
00:19:35,966 --> 00:19:37,218
T'as inventé ce jeu.
283
00:19:37,426 --> 00:19:40,846
T'as inventé le jeu du synthétiseur
et j'ai gagné aussi.
284
00:19:41,055 --> 00:19:42,640
- Coup de bol.
- Pas pour toi.
285
00:19:42,848 --> 00:19:45,226
T'as des baies de Takka
dans les cheveux.
286
00:19:46,060 --> 00:19:47,770
Je t'ai eu ! Allez, à toi.
287
00:19:47,978 --> 00:19:49,647
Te goure pas.
288
00:19:50,690 --> 00:19:52,525
Voilà ton défi.
289
00:19:52,733 --> 00:19:57,822
"Une limace à carapace suborbitale,
aussi appelée la..." blablabla.
290
00:19:58,447 --> 00:19:59,657
C'est parti.
291
00:19:59,865 --> 00:20:03,369
Le cabinet des curiosités du Docteur
n'est pas une façon de parler.
292
00:20:03,577 --> 00:20:07,039
Arrête de gagner du temps.
Toxique ou pas toxique ?
293
00:20:07,581 --> 00:20:09,667
Je parie sur non toxique.
294
00:20:11,293 --> 00:20:13,587
Et apparemment, j'ai raison.
295
00:20:15,464 --> 00:20:16,799
- Bon.
- Pas si vite !
296
00:20:18,217 --> 00:20:21,345
Comme tu veux.
Occupe-moi, parle-moi.
297
00:20:26,642 --> 00:20:27,852
Tarima va mieux ?
298
00:20:30,396 --> 00:20:34,358
Le jour du Miyazaki n'était pas idéal
pour apprendre que vous étiez...
299
00:20:35,484 --> 00:20:36,527
liés.
300
00:20:37,153 --> 00:20:40,281
- Ça te concerne pas.
- Mais vous vous êtes reparlé ?
301
00:20:42,783 --> 00:20:46,036
- Elle va revenir ?
- Elle est en convalescence.
302
00:20:47,329 --> 00:20:48,789
J'irai sûrement la voir.
303
00:20:49,123 --> 00:20:50,583
Après les congés.
304
00:20:51,125 --> 00:20:52,168
Ou plus tard.
305
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
Je vois. Bizarre, comme réponse.
306
00:20:56,505 --> 00:20:57,715
Saleté !
307
00:21:01,552 --> 00:21:02,386
Toxique.
308
00:21:04,263 --> 00:21:06,140
- Quoi ?
- Tes...
309
00:21:07,725 --> 00:21:09,810
- C'est pire que ma main ?
- C'est rien.
310
00:21:12,062 --> 00:21:13,314
C'est bon.
311
00:21:13,981 --> 00:21:16,358
Donc ça signifie que j'ai gagné ?
312
00:21:18,861 --> 00:21:20,321
Pas encore.
313
00:21:21,113 --> 00:21:22,364
Elle s'évade.
314
00:21:22,573 --> 00:21:24,825
Une limace
n'est pas capable de distorsion.
315
00:21:30,414 --> 00:21:33,417
"Appelée la limace de distorsion."
Elle est hyper rapide.
316
00:21:33,626 --> 00:21:36,086
- Lis tous les mots, à l'avenir.
- Noté.
317
00:21:40,424 --> 00:21:41,467
Et merde.
318
00:21:48,265 --> 00:21:51,560
Je suis désolée
pour l'enlèvement marital surprise.
319
00:21:51,769 --> 00:21:54,021
J'abolirai cette tradition idiote.
320
00:21:54,563 --> 00:21:56,232
On a frôlé le meurtre.
321
00:21:59,568 --> 00:22:00,820
Écoute.
322
00:22:01,529 --> 00:22:02,988
J'ai une question.
323
00:22:04,031 --> 00:22:05,699
On avait un plan, non ?
324
00:22:06,408 --> 00:22:07,243
Bien sûr.
325
00:22:07,451 --> 00:22:09,787
On devait attendre cinq à six ans
pour s'unir.
326
00:22:10,371 --> 00:22:12,081
On avait un super plan.
327
00:22:12,289 --> 00:22:16,377
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Mes parents s'en sont mêlés.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,045
Ma mère a eu une frayeur.
329
00:22:18,254 --> 00:22:20,464
Sa santé va mieux, mais...
330
00:22:20,881 --> 00:22:23,801
mes parents ont tous les deux
décidé d'abdiquer plus tôt.
331
00:22:24,468 --> 00:22:26,762
Genre, sur-le-champ.
332
00:22:33,185 --> 00:22:35,896
D'accord, donc ça signifie que...
333
00:22:39,775 --> 00:22:41,902
- T'es prête ?
- J'ai toujours été prête.
334
00:22:42,570 --> 00:22:45,906
Mais pour diriger Khionia,
il faut être deux.
335
00:22:46,991 --> 00:22:48,325
Toi, tu es prêt ?
336
00:22:49,034 --> 00:22:52,079
Mes parents
ne différeront pas leur abdication.
337
00:22:53,038 --> 00:22:54,164
Rien n'y fait.
338
00:22:55,457 --> 00:22:59,336
Écoute, je sais
que ça fait beaucoup à assimiler.
339
00:22:59,545 --> 00:23:03,507
Tu étais loin d'ici
et moi, je suis restée sur Khionia.
340
00:23:04,466 --> 00:23:08,846
Après tout, peut-être que tu doutes
de désirer de cette union.
341
00:23:10,055 --> 00:23:12,474
Alors si tu as besoin de temps,
342
00:23:12,683 --> 00:23:16,228
pour mettre de l'ordre dans ta tête,
prends-le.
343
00:23:17,062 --> 00:23:18,522
Mais surtout,
344
00:23:19,315 --> 00:23:20,733
réfléchis bien.
345
00:23:29,241 --> 00:23:32,369
Y a rien à réfléchir,
parce que rien n'a changé,
346
00:23:32,578 --> 00:23:34,663
depuis mon départ pour Starfleet.
347
00:23:37,333 --> 00:23:40,169
- Sauf ma coupe de cheveux.
- J'en étais sûre.
348
00:23:40,377 --> 00:23:42,254
Mais je devais te le demander.
349
00:23:46,675 --> 00:23:48,761
Je l'adore, cette coupe.
350
00:23:51,138 --> 00:23:53,641
Mes parents vont arriver.
351
00:23:55,100 --> 00:23:56,560
Je vais te dire.
352
00:23:57,269 --> 00:24:03,525
On va leur montrer que Khionia
et moi-même sommes en bonnes mains.
353
00:24:25,255 --> 00:24:28,592
C'est ce que t'avais prévu,
quand t'as planté le papamiral ?
354
00:24:29,426 --> 00:24:32,554
Je l'ai planté pour bûcher,
pas pour jouer à des jeux de gamin
355
00:24:32,763 --> 00:24:36,600
- avec une limace de l'espace.
- C'est toi qui as commencé les jeux.
356
00:24:37,017 --> 00:24:39,728
J'ai trouvé une autre trace.
Elle est montée.
357
00:24:40,229 --> 00:24:41,689
Comment tu le sais ?
358
00:24:42,773 --> 00:24:44,817
Je parle limace. Et puis...
359
00:24:47,277 --> 00:24:48,570
Suis-moi.
360
00:24:53,367 --> 00:24:56,912
Pas la peine de hurler. Tu sais,
comme au moment où je t'ai surpris.
361
00:24:57,121 --> 00:25:00,457
J'ai pas crié,
j'ai plutôt soupiré de surprise.
362
00:25:02,960 --> 00:25:03,794
Merde !
363
00:25:11,802 --> 00:25:14,138
- Lura...
- Tu te payes ma tronche ?
364
00:25:14,596 --> 00:25:18,600
- J'ai compris, baisse d'un ton.
- Jamais entendu de sottise pareille.
365
00:25:18,809 --> 00:25:23,272
Parce que j'avais envie
de tester la porte antichoc.
366
00:25:23,480 --> 00:25:25,190
- Avec ton corps ? Sérieux ?
- Lura.
367
00:25:25,607 --> 00:25:31,363
Oui, Lura. Je sais combien de côtes
tu t'es brisées. Là, c'est un orteil.
368
00:25:31,572 --> 00:25:34,241
- Un orteil ne vaut pas une côte !
- C'est douloureux.
369
00:25:34,450 --> 00:25:36,952
Y a pas de doigt plus sensible
et j'en ai que deux.
370
00:25:37,161 --> 00:25:39,621
- Depuis quand t'as que 2 orteils ?
- T'as compris.
371
00:25:40,122 --> 00:25:42,541
Je n'ai que deux orteils de ce genre.
372
00:25:42,750 --> 00:25:44,084
- Le premier ?
- Le gros.
373
00:25:44,293 --> 00:25:45,961
J'ai souffert à la bataille de...
374
00:25:46,170 --> 00:25:49,298
Tu m'as raconté. Tu retenais
tes intestins d'une seule main.
375
00:25:49,506 --> 00:25:51,550
Tu as cousu la plaie
avec ta bouche.
376
00:25:51,759 --> 00:25:52,885
C'est trop chou.
377
00:25:53,093 --> 00:25:55,637
- Ma main tenait qu'à une veine !
- Là, c'est pire.
378
00:25:55,846 --> 00:25:57,848
Comment ça peut être pire ?
Un orteil !
379
00:25:58,265 --> 00:26:00,267
- Je me lance.
- Il tient à une veine ?
380
00:26:00,476 --> 00:26:02,227
Ça congélera la bave... sûrement.
381
00:26:02,895 --> 00:26:05,064
D'accord.
Dès qu'elle se baisse, tire.
382
00:26:05,272 --> 00:26:06,732
- Ça marche.
- Un...
383
00:26:06,940 --> 00:26:10,194
- Tout ce cirque pour un orteil !
- Deux... trois.
384
00:26:10,402 --> 00:26:11,320
Reno ?
385
00:26:11,528 --> 00:26:13,530
Jett, t'es encore vivante ?
386
00:26:13,739 --> 00:26:16,658
Je survivrai pas sans toi !
T'es là ? Ne meurs pas !
387
00:26:16,867 --> 00:26:19,411
- C'était pas si terrible.
- Tant mieux.
388
00:26:19,912 --> 00:26:20,954
Super.
389
00:26:21,163 --> 00:26:23,123
Réponds plus vite ! Mais tant mieux.
390
00:26:23,791 --> 00:26:27,336
- Contente que t'aies survécu.
- J'aurais dû faire médecine.
391
00:26:31,340 --> 00:26:32,174
T'assures !
392
00:26:32,382 --> 00:26:35,052
- J'aurais jamais réussi ce tir.
- On le saura jamais.
393
00:26:36,303 --> 00:26:37,763
Dommage.
394
00:26:44,937 --> 00:26:46,396
On devrait y aller.
395
00:26:46,939 --> 00:26:49,066
La limace va pas
se décoller toute seule.
396
00:26:51,819 --> 00:26:53,320
Attends, Jay-Den !
397
00:26:53,529 --> 00:26:55,864
- Tu vas où ?
- Je dois rejoindre Kyle à Ibiza.
398
00:26:56,073 --> 00:26:59,409
- Je dois y aller.
- Jay-Den, je t'en prie, fais pas ça.
399
00:27:00,828 --> 00:27:01,870
Je...
400
00:27:02,830 --> 00:27:04,498
J'aurai besoin de toi, ce soir.
401
00:27:04,915 --> 00:27:07,960
Ce Scellage doit être parfait,
pour Kaira.
402
00:27:09,253 --> 00:27:11,755
Pour Khionia, pour moi.
403
00:27:12,256 --> 00:27:16,468
Un Ko'Zeine ne peut pas abandonner
des Jvera et Ucha fraîchement unis.
404
00:27:16,677 --> 00:27:18,554
Le protocole volerait en éclats.
405
00:27:20,222 --> 00:27:22,891
Sans oublier que le Ko'Zeine
doit faire un discours.
406
00:27:24,768 --> 00:27:26,395
- Je t'aiderai !
- Je vais suer.
407
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
- Même deux fois plus, par principe.
- Peu importe, on a des branchies.
408
00:27:31,567 --> 00:27:33,944
Toutes mes connaissances seront là.
409
00:27:34,153 --> 00:27:38,157
Aucun de mes actes
n'aura plus de poids que ce jour.
410
00:27:38,365 --> 00:27:39,700
Tu peux comprendre, toi.
411
00:27:40,701 --> 00:27:42,411
Tu fais ça pour tes parents ?
412
00:27:42,828 --> 00:27:46,373
Non. Mais si ça les rend
fiers de moi, pour une fois,
413
00:27:46,582 --> 00:27:47,749
ça fera pas de mal.
414
00:27:47,958 --> 00:27:49,918
Tu vas abandonner l'Académie.
415
00:27:51,295 --> 00:27:54,173
- Et Starfleet.
- Personne n'attend rien de moi.
416
00:27:54,381 --> 00:27:57,551
D'un côté, ça me soulage un peu,
comparé à ici.
417
00:27:58,135 --> 00:28:00,637
Je refuse de décevoir Kaira.
418
00:28:01,388 --> 00:28:02,848
Mes parents.
419
00:28:04,183 --> 00:28:05,517
Mon peuple.
420
00:28:05,726 --> 00:28:09,062
Il faut que je fasse
ce pour quoi on m'a élevé.
421
00:28:10,272 --> 00:28:12,858
Je trouverai une solution,
j'en suis sûr.
422
00:28:13,066 --> 00:28:14,610
Laisse parler ton instinct.
423
00:28:15,527 --> 00:28:16,987
Je suis sincère.
424
00:28:21,867 --> 00:28:23,744
Je vais aller voir l'officiant.
425
00:28:24,536 --> 00:28:25,787
À plus.
426
00:28:48,352 --> 00:28:51,772
Je connais personne de plus nul
au laboroulette russe.
427
00:28:51,980 --> 00:28:55,943
Tes yeux hurlaient "alerte rouge",
pendant la partie.
428
00:28:56,151 --> 00:28:57,361
Tu as inventé ce jeu.
429
00:28:57,569 --> 00:29:00,030
T'as pas vu venir l'arnaque
à des kilomètres ?
430
00:29:00,239 --> 00:29:03,742
J'en déduis
que je mens beaucoup mieux que toi.
431
00:29:08,956 --> 00:29:11,250
Comme quand on a parlé de Tarima.
432
00:29:12,918 --> 00:29:17,881
Tu as dit qu'elle se soignait
et tu m'as donné ton plan de voyage.
433
00:29:18,090 --> 00:29:20,175
Ocam dit qu'elle va bien.
434
00:29:20,968 --> 00:29:21,969
Ocam ?
435
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Depuis quand
t'as pas parlé à Tarima ?
436
00:29:29,893 --> 00:29:31,561
Depuis l'embuscade.
437
00:29:35,565 --> 00:29:37,025
Ça fait quatre semaines.
438
00:29:37,234 --> 00:29:41,154
Soyons bien clairs,
plus de 30 jours, un mois entier ?
439
00:29:42,990 --> 00:29:45,075
Mais tu l'as contactée,
n'est-ce pas ?
440
00:29:45,284 --> 00:29:49,204
T'as essayé ?
Parce qu'elle, elle est dans le coma.
441
00:29:49,413 --> 00:29:51,081
T'es son mec, quand même.
442
00:29:52,165 --> 00:29:53,417
Pourquoi pas ?
443
00:29:55,460 --> 00:29:56,503
Parce que...
444
00:29:56,712 --> 00:30:00,048
T'as perdu l'usage de ta langue ?
La parole ? Ton combadge ?
445
00:30:00,257 --> 00:30:01,174
C'est pas ça !
446
00:30:02,134 --> 00:30:03,844
Ça date d'avant.
447
00:30:04,052 --> 00:30:05,804
D'avant toute cette histoire.
448
00:30:06,388 --> 00:30:08,265
On était tout seuls.
449
00:30:09,182 --> 00:30:10,267
Tous les deux.
450
00:30:15,480 --> 00:30:16,940
Elle...
451
00:30:19,192 --> 00:30:21,069
Elle est entrée dans ma tête.
452
00:30:21,528 --> 00:30:24,156
Pas volontairement,
mais elle a vu des choses
453
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
dont je ne parle jamais.
454
00:30:26,116 --> 00:30:27,034
Pas touche !
455
00:30:27,242 --> 00:30:28,744
- Je t'aime !
- Maman ?
456
00:30:31,413 --> 00:30:33,498
Je sais pas,
ça m'a fait paniquer à mort.
457
00:30:34,374 --> 00:30:35,709
Je comprends.
458
00:30:35,917 --> 00:30:37,919
J'ai passé toute ma vie à fuir.
459
00:30:40,797 --> 00:30:42,883
Alors laisser quelqu'un entrer...
460
00:30:43,675 --> 00:30:46,636
Je veux dire, entrer vraiment.
461
00:30:47,220 --> 00:30:51,308
Lui montrer toutes mes casseroles,
mes erreurs passées.
462
00:30:54,686 --> 00:30:57,189
C'est beaucoup plus compliqué.
463
00:31:05,572 --> 00:31:08,367
Et maintenant ? On grimpe au plafond
464
00:31:08,575 --> 00:31:11,370
en bottes aimantées ?
On fait du jet-ski avec les DoTs ?
465
00:31:11,578 --> 00:31:14,873
- Tu proposes quoi ?
- On essaie le fauteuil du capitaine.
466
00:31:15,082 --> 00:31:17,000
Le fauteuil ? Sur la passerelle ?
467
00:31:18,794 --> 00:31:20,879
- Même pas en rêve.
- Pourquoi pas ?
468
00:31:21,088 --> 00:31:25,175
Tu me reproches de pioncer en cours.
Là, on risque la cour martiale !
469
00:31:25,384 --> 00:31:27,386
En plus, c'est quasi impossible.
470
00:31:27,594 --> 00:31:30,305
La passerelle est inviolable.
Un autre jour.
471
00:31:30,514 --> 00:31:31,890
Aujourd'hui ou jamais.
472
00:31:35,394 --> 00:31:36,937
On n'a pas le choix.
473
00:31:37,145 --> 00:31:41,108
Quand aurai-je une autre chance
d'être seule à la passerelle ?
474
00:31:41,608 --> 00:31:42,901
C'est bon !
475
00:31:44,152 --> 00:31:48,115
La rectrice Ake proposera mon nom
pour le stage de commandement.
476
00:31:48,323 --> 00:31:50,909
C'est énorme !
Tu risques de tout foutre en l'air.
477
00:31:51,827 --> 00:31:53,703
Voyons, ton père est amiral.
478
00:31:53,912 --> 00:31:56,998
T'as souvent arpenté la passerelle,
essayé son fauteuil.
479
00:31:57,207 --> 00:31:59,793
Sa passerelle, son fauteuil.
480
00:32:06,675 --> 00:32:08,844
Quand on suit
les traces de quelqu'un,
481
00:32:09,386 --> 00:32:11,638
on suit les traces
de quelqu'un d'autre.
482
00:32:12,139 --> 00:32:14,724
Tout le monde te rappelle
que tu rêves comme lui.
483
00:32:14,933 --> 00:32:17,310
Ça sous-entend
que t'as hérité de facilités.
484
00:32:17,519 --> 00:32:19,646
Au fil du temps, ça te travaille.
485
00:32:19,855 --> 00:32:22,983
Est-ce que les gens
t'ont accordé des victoires
486
00:32:23,567 --> 00:32:26,278
par pure reconnaissance
des traces que tu suis ?
487
00:32:27,779 --> 00:32:29,865
- On s'en fout.
- Pas moi !
488
00:32:31,324 --> 00:32:33,910
Je fais tout
pour avoir l'air indifférente.
489
00:32:38,498 --> 00:32:41,001
Je dois savoir
si j'ai ma place dans ce stage.
490
00:32:42,252 --> 00:32:45,797
Ou si le seul fauteuil pour moi,
c'est celui de mon père.
491
00:32:47,466 --> 00:32:49,759
Je te demande juste de m'accompagner.
492
00:32:50,677 --> 00:32:52,137
Je t'en prie.
493
00:33:12,824 --> 00:33:13,658
Quoi ?
494
00:33:14,576 --> 00:33:16,453
Il faut ajuster ta gabardine.
495
00:33:16,661 --> 00:33:17,787
Une gabardine ?
496
00:33:17,996 --> 00:33:20,707
C'est un manteau nuptial royal
en écailles de Ryllios.
497
00:33:21,541 --> 00:33:23,710
- Cool.
- Il symbolise notre force.
498
00:33:23,919 --> 00:33:25,670
Et la fragilité de nos traditions.
499
00:33:25,879 --> 00:33:27,380
Le Jvera doit les garantir.
500
00:33:27,589 --> 00:33:29,049
Qu'est-ce que tu fais ?
501
00:33:29,841 --> 00:33:32,552
- J'ai froid.
- Ton kilt est fait de corail.
502
00:33:32,761 --> 00:33:34,179
Il faut le temps de sécher.
503
00:33:34,387 --> 00:33:36,973
Les Klingons
n'aiment pas avoir froid.
504
00:33:37,182 --> 00:33:38,433
Il ne s'agit pas de toi !
505
00:33:38,642 --> 00:33:41,770
Il s'agit de respect et de tradition.
506
00:33:47,317 --> 00:33:48,360
Darem.
507
00:33:48,860 --> 00:33:50,737
Calme-toi, du calme.
508
00:33:50,946 --> 00:33:53,615
- Tu ne respires pas.
- Si, je respire.
509
00:33:53,823 --> 00:33:56,117
- Respire.
- Ah non, c'est vrai.
510
00:33:57,702 --> 00:34:01,414
Qu'est-ce que je fabrique ?
C'est le manteau de mon peuple.
511
00:34:01,623 --> 00:34:02,874
Jay-Den.
512
00:34:05,043 --> 00:34:06,920
Je croyais avoir plus de temps.
513
00:34:07,128 --> 00:34:11,508
Si ce Scellage est ton vrai chemin,
peu importe le moment où il a lieu.
514
00:34:18,014 --> 00:34:20,934
C'est toi qui choisiras
la meilleure solution.
515
00:34:21,560 --> 00:34:22,811
Tu trembles.
516
00:34:29,693 --> 00:34:33,029
- Tu ne peux pas faire ça.
- Garde-le, tu vas être tout bleu.
517
00:34:43,999 --> 00:34:45,041
Darem.
518
00:34:45,250 --> 00:34:49,421
Tu es la même personne que le héros
qui a arpenté la coque de l'Athena.
519
00:34:49,629 --> 00:34:52,340
Tu as sauvé beaucoup de monde,
ce jour-là.
520
00:34:54,259 --> 00:34:57,971
- Pourquoi te trouves-tu indigne ?
- Je n'en suis pas indigne.
521
00:34:58,763 --> 00:35:01,683
J'ai passé toute ma vie à croire
522
00:35:03,059 --> 00:35:04,936
que c'était là mon but ultime.
523
00:35:05,812 --> 00:35:09,566
Que j'étais fait pour en arriver là,
à ce jour précis.
524
00:35:10,650 --> 00:35:12,152
Mais à l'Académie,
525
00:35:12,360 --> 00:35:14,654
j'ai découvert quelque chose d'autre.
526
00:35:16,489 --> 00:35:19,159
Je pensais
que l'Académie était à mon service.
527
00:35:19,784 --> 00:35:20,827
Non ? Sans rire ?
528
00:35:25,457 --> 00:35:27,083
Je ne veux pas arrêter.
529
00:35:27,751 --> 00:35:29,044
Alors reste.
530
00:35:36,509 --> 00:35:37,844
J'ai fait un serment.
531
00:35:38,053 --> 00:35:41,431
Seras-tu le meilleur Jvera possible ?
532
00:35:41,640 --> 00:35:45,477
- Au service du plus grand nombre ?
- Ce n'est pas si simple que ça.
533
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
Mon peuple m'attend.
534
00:35:47,145 --> 00:35:50,690
- Ce n'est pas ma question.
- Réfléchis, mon peuple me réclame.
535
00:35:50,899 --> 00:35:53,318
Essaie de me comprendre.
Je me retrouve ici.
536
00:35:53,526 --> 00:35:56,154
Je ne veux pas lâcher
ma famille ni ma planète.
537
00:35:56,363 --> 00:35:58,573
Je ne peux pas
faire la même chose que toi.
538
00:35:58,782 --> 00:36:00,200
Tu as coupé les ponts.
539
00:36:03,536 --> 00:36:05,330
Raconte-toi ce que tu voudras.
540
00:36:05,538 --> 00:36:08,541
Je suis sûr que tu parviendras
à te regarder dans le miroir.
541
00:36:08,750 --> 00:36:10,418
Comme toujours.
542
00:36:10,627 --> 00:36:13,296
Le voilà, mon discours de Ko'Zeine.
543
00:36:13,505 --> 00:36:14,923
T'auras qu'à le répéter.
544
00:36:15,340 --> 00:36:18,259
Je trouverai un moyen
de retourner sur la Terre.
545
00:36:29,020 --> 00:36:31,856
C'est pas du beau boulot,
mais t'auras tes 5 minutes.
546
00:36:54,295 --> 00:36:55,130
Capitaine.
547
00:36:55,338 --> 00:36:56,297
Officier.
548
00:37:07,600 --> 00:37:09,018
Diagnostic prélancement.
549
00:37:10,645 --> 00:37:13,481
- Charge la navigation.
- Chargement de la navigation.
550
00:37:13,940 --> 00:37:15,775
Démarrage de l'impulsion.
551
00:37:15,984 --> 00:37:17,569
Impulsion activée.
552
00:37:18,611 --> 00:37:23,575
- Calibrage des capteurs subspatiaux.
- Activation réacteur de distorsion.
553
00:37:24,242 --> 00:37:25,702
Annule cet ordre.
554
00:37:25,910 --> 00:37:28,413
- Annulé.
- T'es entrée, c'est bon ! Je coupe.
555
00:37:28,621 --> 00:37:29,956
Quel perdant !
556
00:37:31,833 --> 00:37:32,959
Réacteur coupé.
557
00:37:35,962 --> 00:37:38,882
Arrêt de la navigation
et des systèmes subspatiaux.
558
00:37:47,766 --> 00:37:49,184
Tu m'as embobiné.
559
00:37:49,392 --> 00:37:51,102
- Ça te concerne pas.
- Tu trouves ?
560
00:37:51,311 --> 00:37:53,188
Je me sens plutôt mêlé à tout ça.
561
00:37:54,314 --> 00:37:56,316
Toute la journée, j'ai senti un loup.
562
00:37:56,858 --> 00:38:00,403
Mais j'ai fermé les yeux.
Tu dévoilais une facette délirante.
563
00:38:00,612 --> 00:38:02,530
On s'éclatait,
mais tout était faux !
564
00:38:02,739 --> 00:38:06,117
- Pas tout.
- T'avais besoin de moi pour entrer.
565
00:38:06,326 --> 00:38:07,786
Et cette clé programmable ?
566
00:38:07,994 --> 00:38:10,288
Elle ouvre l'accès
à toute base de données.
567
00:38:11,206 --> 00:38:12,874
Qu'est-ce que tu cherches ?
568
00:38:13,082 --> 00:38:16,753
Qu'est-ce qui mérite que tu risques
ta place à l'Académie et la mienne ?
569
00:38:18,046 --> 00:38:19,088
Ma candidature.
570
00:38:19,923 --> 00:38:22,425
Ta candidature à Starfleet ?
571
00:38:23,968 --> 00:38:27,931
Demain, la rectrice Ake
enverra mon dossier tout entier,
572
00:38:28,139 --> 00:38:31,351
candidature incluse,
au comité du stage de commandement.
573
00:38:32,477 --> 00:38:35,647
Si je m'en occupe pas,
adieu le stage de commandement.
574
00:38:35,855 --> 00:38:37,524
Toute ma carrière sera fichue.
575
00:38:37,732 --> 00:38:41,319
- Sans ça, je sais pas qui je suis.
- Pourquoi ?
576
00:38:41,528 --> 00:38:44,864
- Qu'est-ce qu'ils trouveront ?
- Rien, si tu me laisses passer.
577
00:38:45,406 --> 00:38:47,367
T'as pas triché à l'exam, t'assures.
578
00:38:47,575 --> 00:38:51,287
- J'ai fait ce qu'il fallait.
- Un faux relevé de notes ? Pas toi.
579
00:38:51,496 --> 00:38:53,039
Pourquoi ça t'intéresse ?
580
00:38:53,581 --> 00:38:55,416
Tu t'es servie de moi pour entrer !
581
00:38:55,625 --> 00:38:58,336
Si je foirais ma vie
comme tu t'apprêtes à le faire,
582
00:38:58,545 --> 00:39:00,463
tu m'en empêcherais.
583
00:39:00,880 --> 00:39:02,257
C'est intense.
584
00:39:02,799 --> 00:39:06,177
Je croyais avoir oublié
mon PADD ici, mais non.
585
00:39:06,386 --> 00:39:10,390
Il n'y a que deux cadets
dans une merde noire.
586
00:39:16,312 --> 00:39:18,314
Est-ce que vous, Darem,
prenez Kaira...
587
00:39:18,523 --> 00:39:19,858
Est-ce que vous, Kaira...
588
00:39:20,066 --> 00:39:21,943
Vous soutiendrez-vous ?
589
00:39:22,151 --> 00:39:26,531
Promettez-vous d'honorer le roi ?
Promettez-vous d'honorer la reine ?
590
00:39:27,323 --> 00:39:29,409
Je proclame mon amour pour toi.
591
00:39:38,960 --> 00:39:43,631
Kaira, ce trône a été fait pour toi.
On vous aime tous les deux.
592
00:39:43,840 --> 00:39:45,091
Santé !
593
00:39:45,758 --> 00:39:47,218
Santé !
594
00:40:01,858 --> 00:40:04,319
C'est à ce moment que mon Ko'Zeine
595
00:40:04,527 --> 00:40:06,946
doit prononcer quelques mots, mais...
596
00:40:07,530 --> 00:40:10,575
- Malheureusement, il est...
- Présent.
597
00:40:11,576 --> 00:40:13,661
Et il a répondu à l'appel.
598
00:40:19,959 --> 00:40:21,628
- Merci.
- Mais je t'en prie !
599
00:40:27,425 --> 00:40:30,094
Vous savez,
si ce mariage avait lieu sur Klingon,
600
00:40:30,303 --> 00:40:35,558
Kaira mordrait le nez de Darem
et ils se briseraient la clavicule.
601
00:40:40,355 --> 00:40:42,148
On s'en passera, je pense.
602
00:40:43,358 --> 00:40:46,945
J'ai un léger désavantage
en tant que Ko'Zeine,
603
00:40:47,612 --> 00:40:52,742
car je n'ai jamais connu
cette facette de Darem avant ce jour.
604
00:40:52,951 --> 00:40:57,538
On s'est connus sur un vaisseau,
on est dans la même classe.
605
00:40:58,081 --> 00:41:00,750
Ma première impression était mitigée.
606
00:41:00,959 --> 00:41:05,171
Mais aucun de nos camarades
ne parvenait à comprendre
607
00:41:05,380 --> 00:41:07,882
qu'il soit aussi sûr de lui,
aussi courageux.
608
00:41:08,091 --> 00:41:10,385
Certains diraient fanfaron.
609
00:41:12,887 --> 00:41:16,015
Il a marché
sur la coque d'un vaisseau
610
00:41:16,224 --> 00:41:19,644
dirigé une guerre de canulars
et s'est battu sur un court de Calica
611
00:41:19,852 --> 00:41:23,231
pour défendre l'honneur
de notre Académie.
612
00:41:23,439 --> 00:41:25,108
Avant même qu'on soit amis,
613
00:41:25,316 --> 00:41:28,778
il m'a incité à me voir
de manière honnête,
614
00:41:28,987 --> 00:41:31,906
à utiliser ma voix
et lui permettre de compter.
615
00:41:32,115 --> 00:41:35,118
Même si ses conseils
ont parfois été brutaux,
616
00:41:35,326 --> 00:41:40,331
j'en ai conclu que Darem
était quelqu'un qui s'investit.
617
00:41:41,207 --> 00:41:45,128
Et, d'après ce que j'ai pu voir ici,
parmi vous, c'est également
618
00:41:45,336 --> 00:41:50,341
qu'il sait ce que signifie être
au service d'un plus grand ensemble.
619
00:41:51,884 --> 00:41:54,220
De faire passer les autres avant soi.
620
00:41:56,180 --> 00:41:58,808
Convoqué par les circonstances,
621
00:41:59,017 --> 00:42:02,562
par sa famille, par sa planète,
622
00:42:05,732 --> 00:42:06,858
ou sa moitié,
623
00:42:07,608 --> 00:42:12,321
Darem choisira toujours
de se mettre au second plan,
624
00:42:12,530 --> 00:42:16,743
afin de privilégier
les besoins d'autrui avant les siens.
625
00:42:17,368 --> 00:42:21,748
Tout en regrettant
mon camarade de classe,
626
00:42:24,459 --> 00:42:25,626
mon ami,
627
00:42:25,835 --> 00:42:30,465
je ne vois pas de meilleure raison
pour nous séparer.
628
00:42:33,301 --> 00:42:35,386
À Darem et Kaira.
629
00:42:36,220 --> 00:42:40,058
À une vie entière de bonheur.
630
00:42:40,266 --> 00:42:42,101
À Darem et Kaira.
631
00:42:49,942 --> 00:42:51,611
Je t'aime, Kaira.
632
00:43:03,081 --> 00:43:06,918
Le moment est mal choisi
pour adopter votre pire comportement.
633
00:43:07,126 --> 00:43:09,295
J'ai dû rentrer plus tôt
à cause de vous.
634
00:43:09,504 --> 00:43:12,423
- C'était mon idée, pas la sienne.
- Caleb.
635
00:43:13,549 --> 00:43:14,717
Arrête.
636
00:43:15,676 --> 00:43:17,470
C'est moi qui lui ai demandé.
637
00:43:18,054 --> 00:43:20,765
Caleb a refusé,
mais je n'ai pas lâché prise.
638
00:43:22,100 --> 00:43:24,602
À la passerelle,
il a voulu m'en empêcher.
639
00:43:25,728 --> 00:43:26,938
De faire quoi ?
640
00:43:27,438 --> 00:43:29,107
De prendre une clé.
641
00:43:31,359 --> 00:43:35,321
Effacer les lettres de recommandation
de ma candidature à l'Académie.
642
00:43:35,530 --> 00:43:37,031
- Pourquoi...
- Cadet !
643
00:43:40,034 --> 00:43:43,162
Pour les cacher au comité du stage
de commandement. Pourquoi ?
644
00:43:44,747 --> 00:43:46,415
Mes recommandations ?
645
00:43:49,377 --> 00:43:52,296
- J'ai modifié les originaux.
- Comment ?
646
00:43:53,172 --> 00:43:57,009
Cadet,
comment vous décrivaient-ils ?
647
00:43:59,178 --> 00:44:01,013
Vous êtes très compétente.
648
00:44:01,222 --> 00:44:03,307
Notes excellentes, déterminée.
649
00:44:03,516 --> 00:44:05,393
Déterminée par la peur.
650
00:44:07,687 --> 00:44:09,564
J'ai dit cela à l'un d'eux.
651
00:44:13,860 --> 00:44:16,445
"Genesis ne se croit pas à sa place."
652
00:44:16,654 --> 00:44:17,864
Ils en savent rien.
653
00:44:18,072 --> 00:44:20,575
Il y a des choses
qu'on ne peut pas cacher.
654
00:44:31,252 --> 00:44:32,503
Capitaine.
655
00:44:37,967 --> 00:44:39,343
Je prépare mes bagages.
656
00:44:39,552 --> 00:44:43,097
Vous n'avez jamais pensé
que c'était vous rendre service ?
657
00:44:43,806 --> 00:44:46,851
Diriger,
c'est une bataille intérieure.
658
00:44:47,310 --> 00:44:49,061
Ils vous ont désigné votre cible.
659
00:44:49,270 --> 00:44:53,858
Certains ne le découvrent
que lorsqu'il est trop tard.
660
00:44:56,861 --> 00:45:00,823
Voilà la leçon, nous sommes tous
profondément imparfaits.
661
00:45:01,324 --> 00:45:03,618
Nous devons apprendre à vivre avec.
662
00:45:04,619 --> 00:45:06,204
Je ne vais pas vous renvoyer.
663
00:45:07,246 --> 00:45:11,000
L'admission ici n'est pas dépendante
des recommandations. Toutefois,
664
00:45:12,084 --> 00:45:15,004
je ne proposerai pas votre nom
au stage de commandement.
665
00:45:18,799 --> 00:45:20,259
Bien, Mme la rectrice.
666
00:45:21,052 --> 00:45:22,303
Période probatoire.
667
00:45:22,511 --> 00:45:25,598
Deux cents heures de corvées
pour chacun de vous.
668
00:45:25,806 --> 00:45:27,183
Dès maintenant.
669
00:45:40,029 --> 00:45:42,740
Excellent conseil.
Veuillez m'excuser un instant.
670
00:45:46,619 --> 00:45:50,998
Je dois réviser ma Constitution,
pour supprimer ces fameux décrets.
671
00:45:51,207 --> 00:45:52,833
Arrête un instant, tu veux ?
672
00:46:04,971 --> 00:46:06,931
Je veux que tu abdiques.
673
00:46:08,182 --> 00:46:10,476
Tu as bien parlé d'abdiquer ?
Comme...
674
00:46:10,977 --> 00:46:13,771
On fera annuler le mariage.
Avant, tu dois abdiquer.
675
00:46:13,980 --> 00:46:15,648
Qu'est-ce qui ne va pas ?
676
00:46:16,399 --> 00:46:17,692
J'ai loupé un épisode ?
677
00:46:17,900 --> 00:46:19,193
Le discours de Jay-Den.
678
00:46:19,610 --> 00:46:20,861
C'était touchant.
679
00:46:21,862 --> 00:46:24,991
Mais l'homme dont il parlait,
je ne l'ai jamais rencontré.
680
00:46:25,825 --> 00:46:29,203
Le Darem que je connais est discret,
toujours dans l'apaisement.
681
00:46:29,412 --> 00:46:32,540
Toujours un pas derrière moi,
depuis toujours.
682
00:46:33,332 --> 00:46:36,502
Je ne m'en étais pas rendu compte
avant aujourd'hui.
683
00:46:37,295 --> 00:46:40,548
Je t'avais jamais vu aussi heureux
qu'en partant à l'Académie.
684
00:46:41,090 --> 00:46:45,261
Là-bas, tu allais pouvoir être toi,
ce que tu n'as jamais pu être ici.
685
00:46:45,469 --> 00:46:46,304
Kaira.
686
00:46:46,512 --> 00:46:50,391
Je ne veux pas d'un conjoint
qui vit pour satisfaire les autres.
687
00:46:51,600 --> 00:46:55,563
- Darem, je t'ai choisi par amour.
- Et je t'aime tout autant.
688
00:46:59,483 --> 00:47:01,360
Peut-être à ta manière, mais...
689
00:47:02,278 --> 00:47:03,904
pas comme tu m'as aimée.
690
00:47:04,947 --> 00:47:07,033
Khionia, c'est le but de ma vie.
691
00:47:07,241 --> 00:47:10,953
Avant, c'était également le tien.
Mais aujourd'hui, c'est ton devoir.
692
00:47:11,162 --> 00:47:14,707
Ça ne devrait pas être le cas.
Je ne veux pas m'imposer non plus.
693
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
Je t'aime.
694
00:47:20,254 --> 00:47:23,090
Je t'aime sincèrement. Mais...
695
00:47:23,549 --> 00:47:25,843
Tu as découvert un autre chemin.
696
00:47:26,761 --> 00:47:29,305
Tu as eu un tas d'occasions
de m'en parler.
697
00:47:29,513 --> 00:47:31,807
Tu as débuté notre union
par le mensonge.
698
00:47:36,103 --> 00:47:37,480
Je mérite mieux.
699
00:47:42,068 --> 00:47:45,112
Je leur expliquerai.
Khionia s'en remettra.
700
00:47:47,990 --> 00:47:50,910
Aucune femme
n'a jamais gouverné seule.
701
00:47:52,161 --> 00:47:53,496
Je serai la première.
702
00:47:55,581 --> 00:47:57,041
Je t'en prie.
703
00:47:58,376 --> 00:48:00,044
Rends ta couronne.
704
00:48:00,544 --> 00:48:03,506
- Pars, fanfaronne.
- Je...
705
00:48:03,714 --> 00:48:07,051
Marche sur des vaisseaux,
vis la vie qui est faite pour toi.
706
00:48:09,178 --> 00:48:10,262
Kaira.
707
00:48:11,097 --> 00:48:12,765
Je regrette tellement.
708
00:48:16,894 --> 00:48:18,145
Au revoir.
709
00:48:38,833 --> 00:48:41,961
Rentrons à la maison, mon ami.
710
00:48:51,345 --> 00:48:54,473
Bienvenue, chers cadets.
La pluie de météores va commencer.
711
00:48:54,682 --> 00:48:56,559
Le pop-corn est en supplément.
712
00:48:56,767 --> 00:48:59,395
Alors, est-ce que ça va aller ?
713
00:48:59,603 --> 00:49:01,605
Toujours, mais...
714
00:49:03,399 --> 00:49:07,361
J'ai quelque chose à te dire.
Je suis content que tu aies été là.
715
00:49:11,657 --> 00:49:12,700
Jay-Den !
716
00:49:17,663 --> 00:49:20,166
Je sais
que j'ai pas été tendre avec Kyle.
717
00:49:20,749 --> 00:49:22,209
C'est oublié.
718
00:49:23,961 --> 00:49:26,464
Mais je te félicite.
719
00:49:26,672 --> 00:49:28,841
Merci. Mais... pour quoi ?
720
00:49:29,049 --> 00:49:32,428
Tu as enfin compris que tu étais
principalement un trouduc.
721
00:49:36,182 --> 00:49:37,016
Je sais.
722
00:49:44,648 --> 00:49:45,774
Kyle.
723
00:49:48,777 --> 00:49:51,572
Jay-Den m'a expliqué.
724
00:49:51,780 --> 00:49:53,240
Pour le Scellage.
725
00:49:54,116 --> 00:49:56,410
Je suis vraiment navré.
726
00:49:59,288 --> 00:50:00,331
T'as cramé.
727
00:50:01,081 --> 00:50:02,875
Oui, je pensais mieux résister.
728
00:50:03,083 --> 00:50:04,877
Donc tu sais où se trouve le soleil,
729
00:50:05,085 --> 00:50:07,671
mais tu as choisi de te battre
contre la boule de feu.
730
00:50:08,297 --> 00:50:11,425
- Résultat, t'as la tronche à vif.
- Allons-nous-en.
731
00:50:11,634 --> 00:50:13,719
- Ça marche.
- Trouduc !
732
00:50:17,890 --> 00:50:20,226
Comme ça, la vérité a éclaté ?
733
00:50:20,434 --> 00:50:24,647
Le pire s'est produit. On connaît
tous tes péchés impardonnables.
734
00:50:24,855 --> 00:50:26,565
Pourtant, t'es encore debout.
735
00:50:26,774 --> 00:50:28,234
- Ton sentiment ?
- La ferme.
736
00:50:29,985 --> 00:50:31,070
Mais merci.
737
00:50:31,862 --> 00:50:34,406
D'avoir essayé
de me tirer de ce pétrin.
738
00:50:35,449 --> 00:50:37,409
T'es toujours dans le pétrin.
739
00:50:39,161 --> 00:50:40,204
Et toi ?
740
00:50:40,788 --> 00:50:42,498
T'as pas cessé de penser à elle.
741
00:50:48,546 --> 00:50:50,005
Presque.
742
00:50:51,298 --> 00:50:52,967
L'espace d'un instant.
743
00:51:00,808 --> 00:51:02,059
Appelle-la.
744
00:51:03,644 --> 00:51:04,937
Parle-lui.
745
00:51:05,563 --> 00:51:09,024
Si elle t'en veut de ton silence,
la meilleure chose à faire,
746
00:51:09,233 --> 00:51:11,443
c'est de ne pas t'autocensurer.
747
00:51:11,652 --> 00:51:14,655
Et quand tu regretteras
tout ce que tu as dit,
748
00:51:14,863 --> 00:51:16,407
appuie sur "Envoyer".
749
00:51:16,615 --> 00:51:18,075
Et si c'était trop tard ?
750
00:51:18,742 --> 00:51:20,619
Et si ça c'était pas trop tard ?
751
00:51:29,753 --> 00:51:30,879
Salut, Tarima.
752
00:51:32,256 --> 00:51:35,801
J'imagine que tu m'en veux
de ne pas t'avoir contactée.
753
00:51:37,720 --> 00:51:38,762
Il y a de quoi.
754
00:51:41,348 --> 00:51:42,808
Je regrette.
755
00:51:44,893 --> 00:51:46,770
Tu as vu une facette de moi
756
00:51:47,605 --> 00:51:50,107
que je fais tout pour oublier.
757
00:51:52,693 --> 00:51:55,404
Mais j'étais en panique complète.
758
00:51:56,280 --> 00:51:58,782
J'ai pas compris
que c'était pas un hasard.
759
00:52:00,367 --> 00:52:04,747
Si tu as vu tout ça, c'est sûrement
parce que je voulais que...
760
00:52:06,498 --> 00:52:08,167
que tu me voies.
761
00:52:12,296 --> 00:52:16,675
Et parce que tu es vraiment,
vraiment exceptionnelle.
762
00:52:18,469 --> 00:52:19,928
Je t'assure.
763
00:52:24,933 --> 00:52:28,270
J'aimerais arranger les erreurs
que j'ai commises avec toi.
764
00:52:31,106 --> 00:52:33,359
Tout le monde autour de moi
en est capable.
765
00:52:44,203 --> 00:52:45,871
Ceux qui ont menti.
766
00:52:50,042 --> 00:52:53,379
Ceux qui ont douté d'eux-mêmes.
767
00:52:55,798 --> 00:52:59,551
Ceux qui voulaient seulement
se perfectionner.
768
00:53:01,762 --> 00:53:03,430
Ceux qui ont fui.
769
00:53:06,100 --> 00:53:08,602
J'ai passé toute ma vie
à fuir la réalité.
770
00:53:15,526 --> 00:53:17,653
Je ne veux plus vivre en cavale.
771
00:53:19,154 --> 00:53:22,074
Bref, j'espère vraiment
que tu vas bien.
772
00:53:22,991 --> 00:53:24,451
Message envoyé.
773
00:54:54,249 --> 00:55:01,089
Sous-titrage : Damien Armengol
pour LIBRA FILMS - VIDEAUDI