1
00:00:35,747 --> 00:00:38,265
# Intento volar un OVNI...
2
00:00:38,499 --> 00:00:40,806
# No suelo hacer esto...
3
00:00:43,751 --> 00:00:46,258
# Yo y mis problemas sexis...
4
00:00:46,492 --> 00:00:49,116
# Si el amor es la droga,
soy una tonta...
5
00:00:49,350 --> 00:00:51,593
# Y he probado de sobra...
6
00:01:10,365 --> 00:01:12,891
# Algo me sigue llamando...
7
00:01:22,801 --> 00:01:27,878
# Mejor caer...
8
00:01:28,112 --> 00:01:33,113
# En tus manos terrenales...
9
00:01:39,981 --> 00:01:42,859
# OVNI...
10
00:01:43,093 --> 00:01:44,232
- Dime.
- Los humanos no son...
11
00:01:44,466 --> 00:01:46,341
el centro del Universo,
lo creas o no.
12
00:01:50,118 --> 00:01:53,736
Entiendo eso, pero intento
comprender lo que dijiste.
13
00:01:53,970 --> 00:01:55,528
De acuerdo, de acuerdo.
14
00:01:59,477 --> 00:02:03,089
hacen algo con tazones
de leche purificadora...
15
00:02:03,323 --> 00:02:05,365
con la que mojan sus cuerpos.
16
00:02:17,217 --> 00:02:20,451
Me ha pasado mucho en mi vida,
pero nada peor que esa historia.
17
00:02:21,719 --> 00:02:23,617
Te cubren con batas...
18
00:02:23,851 --> 00:02:25,744
de antiguos marineros estelares.
19
00:02:25,978 --> 00:02:28,494
Y luego debes cantar
un ancestral dueto marinero...
20
00:02:36,139 --> 00:02:39,722
- y no la voy a cantar.
- Prefiero hacerlo contigo otra vez.
21
00:03:01,348 --> 00:03:04,022
# Pero no puedo tomarte la mano...
22
00:03:04,256 --> 00:03:07,350
# Con los dedos cruzados...
23
00:03:17,438 --> 00:03:20,299
# Necesito...
24
00:03:20,579 --> 00:03:22,716
Caleb, Caleb.
25
00:03:23,097 --> 00:03:25,549
Abre los ojos.
26
00:03:47,875 --> 00:03:50,221
Los betazoides hablan con la mente.
27
00:04:04,983 --> 00:04:07,185
Conmigo.
28
00:04:48,643 --> 00:04:50,445
Lo lamento.
29
00:04:54,062 --> 00:04:56,130
- Debiste haberme advertido.
- Te dije...
30
00:05:21,572 --> 00:05:23,748
No es una rareza betazoide.
31
00:05:24,797 --> 00:05:26,665
Es parte de quien soy.
32
00:05:27,155 --> 00:05:29,251
No soy para todos.
Lo entiendo.
33
00:05:46,993 --> 00:05:49,297
- No quise decir eso.
- Detente.
34
00:05:52,330 --> 00:05:54,425
En serio, lo siento.
35
00:05:58,564 --> 00:06:00,300
Tarima.
36
00:06:27,148 --> 00:06:29,049
Como futuros Oficiales de la Flota...
37
00:06:35,733 --> 00:06:38,441
Es nuestro trabajo prepararlos
para lo inimaginable.
38
00:06:44,776 --> 00:06:47,587
Este es un cementerio de naves.
39
00:06:52,622 --> 00:06:55,380
para entrenar en respuesta de crisis.
40
00:06:55,614 --> 00:06:58,072
Hoy, el Colegio de Guerra
y la Academia Estelar...
41
00:07:07,451 --> 00:07:10,409
Llevaba un WARP experimental
alternativo llamado:
42
00:07:21,830 --> 00:07:23,575
Todos perecieron.
43
00:07:33,650 --> 00:07:35,484
para que aprendan
a monitorear con eficacia...
44
00:07:40,252 --> 00:07:41,868
Canciller.
45
00:07:47,302 --> 00:07:49,454
de la nave en menos de una hora.
46
00:07:50,028 --> 00:07:52,822
El equipo azul, dirigido por
el Teniente Comandante Tomov...
47
00:08:11,269 --> 00:08:12,911
desde el puente de la Athena.
48
00:08:13,145 --> 00:08:15,846
Estas exploraciones
funcionan con trabajo de equipo.
49
00:08:16,080 --> 00:08:18,303
Azul y rojo deben trabajar juntos.
50
00:08:18,537 --> 00:08:21,453
Si fallan en revivir
la nave en 60 minutos...
51
00:08:27,099 --> 00:08:30,250
Cuando el cambio sea llamado,
tomen sus puestos asignados.
52
00:08:30,484 --> 00:08:32,481
No reemplacen a
su contraparte del equipo rojo...
53
00:08:32,715 --> 00:08:34,792
hasta que la entrega
se haya confirmado.
54
00:08:35,026 --> 00:08:38,194
En el campo, su vida y las de su equipo,
pueden depender...
55
00:08:47,732 --> 00:08:49,392
Buena suerte.
56
00:09:28,085 --> 00:09:30,350
para que pelearan por
el gran hermano de la Flota.
57
00:09:49,272 --> 00:09:53,243
No me decepcionen.
No he dejado esta nave en seis meses.
58
00:10:04,985 --> 00:10:05,976
El escaneo muestra que
todos los sistemas...
59
00:10:06,210 --> 00:10:10,544
y sensores son nominales.
Se aproximan a la Miyazaki ahora.
60
00:10:10,778 --> 00:10:11,994
Gracias, computadora.
61
00:10:17,970 --> 00:10:19,503
Afirmativo, Comandante Tomov.
62
00:10:19,737 --> 00:10:22,423
Enlace estable.
Pueden abordar.
63
00:10:22,657 --> 00:10:24,543
Despierten esa nave.
64
00:10:37,095 --> 00:10:40,257
el soporte de vida
a los dos minutos de abordar.
65
00:11:02,985 --> 00:11:04,679
Tic-tac.
66
00:11:14,379 --> 00:11:16,641
Iniciando reenrutamiento.
67
00:11:21,632 --> 00:11:23,557
No puedo creer que
apostara a que el equipo azul...
68
00:11:28,351 --> 00:11:31,601
contra un turno de guardia gama
a que pierden.
69
00:11:35,361 --> 00:11:38,189
- Aceptada.
- 30 segundos.
70
00:11:53,516 --> 00:11:55,110
Lo lograron.
71
00:11:57,600 --> 00:11:59,529
Estoy molesta.
72
00:12:04,486 --> 00:12:06,988
pueden desactivar sus escudos plasma.
73
00:12:09,686 --> 00:12:11,322
De nada.
74
00:12:29,677 --> 00:12:31,360
No es Flota Estelar.
75
00:12:36,604 --> 00:12:38,220
Quince. No.
76
00:12:46,699 --> 00:12:48,708
Abordaron la nave.
77
00:12:50,033 --> 00:12:52,275
Transporte de emergencia.
Saquen al equipo azul...
78
00:13:13,706 --> 00:13:16,509
Soy N Duwo Skra.
79
00:13:17,456 --> 00:13:21,090
Y reclamo esta nave para los furies.
80
00:15:27,012 --> 00:15:34,240
Star Trek:
Starfleet Academy - S01E06
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
81
00:15:55,548 --> 00:15:56,680
Lo escaneamos todo.
82
00:15:59,974 --> 00:16:02,089
antes de activarse el bloqueo.
83
00:16:06,346 --> 00:16:08,653
Tal vez no pueden mantener
tanto su ocultamiento.
84
00:16:11,464 --> 00:16:13,340
El latinum se va a transferir.
85
00:16:17,422 --> 00:16:20,029
matar a sus rehenes
aunque pagues sus demandas.
86
00:16:28,406 --> 00:16:31,037
Opera en los territorios disputados
y le paga a sus mercenarios...
87
00:16:37,764 --> 00:16:40,363
Tengo cinco naves capitales
esperando para saltar a WARP...
88
00:16:48,197 --> 00:16:50,365
Puede haber otra manera.
89
00:16:50,906 --> 00:16:54,405
Pero no me atrevo siquiera a decirlo.
90
00:16:55,804 --> 00:16:58,212
Los furies han tenido
conflictos con los Venari Ral...
91
00:16:58,446 --> 00:16:59,463
en el sector 119.
92
00:16:59,697 --> 00:17:01,654
El hombre responsable de
deshacerse de ellos...
93
00:17:01,888 --> 00:17:04,491
es nuestro viejo amigo.
94
00:17:07,996 --> 00:17:11,730
Yo reconozco que es
una peligrosa apuesta...
95
00:17:24,347 --> 00:17:26,362
para sacar a los furies
del sector 119.
96
00:17:42,509 --> 00:17:45,411
por 72 horas si viene con nosotros.
El enemigo de nuestro enemigo.
97
00:17:52,310 --> 00:17:54,501
Mis cadetes saben actuar
en situaciones de rehenes...
98
00:17:54,735 --> 00:17:56,334
conocen las reglas.
99
00:20:01,582 --> 00:20:03,565
Este puente tiene
sellos de emergencia.
100
00:20:03,799 --> 00:20:06,171
- Busquen el control manual.
- Vamos, casi llegamos.
101
00:20:16,456 --> 00:20:18,860
No es tan malo.
Estoy bien.
102
00:20:23,567 --> 00:20:25,358
Puente asegurado.
103
00:20:42,080 --> 00:20:44,705
que no pueden sortear
sin arriesgar vidas.
104
00:20:48,740 --> 00:20:51,670
Iba a enviar un mensaje al Athena
lanzando a uno al espacio.
105
00:20:54,228 --> 00:20:56,523
Para esto nos entrenaron.
106
00:21:03,227 --> 00:21:04,479
Sin siquiera pensarlo.
107
00:21:04,713 --> 00:21:07,012
Un famoso Oficial dijo:
108
00:21:07,246 --> 00:21:10,695
"La necesidad de muchos,
es mayor que la de pocos.
109
00:21:10,929 --> 00:21:12,566
O de uno".
110
00:21:25,239 --> 00:21:28,085
El sistema de cierre de emergencia
no es suficiente.
111
00:21:32,336 --> 00:21:34,230
Tengo una idea.
112
00:21:36,501 --> 00:21:38,393
Computadora.
113
00:21:52,684 --> 00:21:54,561
dormida.
114
00:21:55,556 --> 00:21:57,935
MOTOR DE SINGULARIDAD DESCONECTADO
115
00:22:10,051 --> 00:22:11,683
Esperando a que alguien
las vuelva a unir.
116
00:22:14,291 --> 00:22:16,270
Para ti.
117
00:22:35,950 --> 00:22:37,893
Amplifiquen.
118
00:22:39,283 --> 00:22:41,979
TEN. COM. TOMOV
ESTADO: FALLECIDO
119
00:22:55,350 --> 00:22:57,603
No, no, no.
120
00:23:07,623 --> 00:23:08,850
- Lo siento.
- Cadetes.
121
00:23:09,084 --> 00:23:12,810
Regresen a sus puestos, ahora.
Vamos.
122
00:23:54,346 --> 00:23:56,390
Nahla, Nahla.
123
00:24:03,787 --> 00:24:06,680
Las colinas retumban con
el trueno de la muerte...
124
00:24:12,764 --> 00:24:14,974
Te ves terrible.
125
00:24:29,143 --> 00:24:30,717
Tiene un...
126
00:24:30,951 --> 00:24:33,377
resabio a orines de gato.
127
00:24:33,611 --> 00:24:35,588
Es adorable.
128
00:24:39,692 --> 00:24:42,460
Unos toques a gusano viscoso.
129
00:24:51,720 --> 00:24:54,819
que nuestros replicadores
pudieron crear.
130
00:24:55,053 --> 00:24:56,667
Y lo aprecio.
131
00:24:59,238 --> 00:25:02,061
se decide a ser hospitalaria.
132
00:25:02,295 --> 00:25:05,377
Era el fino tequila el que hablaba.
133
00:25:05,611 --> 00:25:08,903
Le agradecemos que nos asesore
en nuestro problema hoy.
134
00:25:19,613 --> 00:25:21,587
Entendemos que ustedes
identificaron un arma...
135
00:25:21,821 --> 00:25:23,145
a los que los furies son vulnerables.
136
00:25:32,962 --> 00:25:36,369
Y no puedo controlar a esos salvajes.
137
00:25:36,603 --> 00:25:39,203
Esto es lo que necesitan
saber de los furies.
138
00:25:39,437 --> 00:25:42,545
Odian ser furies.
139
00:26:06,345 --> 00:26:08,204
en el Sistema Tauri.
140
00:26:08,438 --> 00:26:10,195
Lo notaron, Almirante.
Vaya.
141
00:26:13,262 --> 00:26:15,361
en que algunas poblaciones
pueden obtener ciertas cosas...
142
00:26:22,979 --> 00:26:24,661
Esta es la oferta.
143
00:26:44,689 --> 00:26:47,299
No saben lo que quieren.
144
00:26:56,321 --> 00:26:58,757
Tengo que llenar sus zapatos.
145
00:26:59,730 --> 00:27:01,714
En fin.
146
00:27:10,696 --> 00:27:13,197
y que te aborrezcan todos...
147
00:27:37,377 --> 00:27:41,210
Un trozo de espacio entre
dos agujeros de gusano inestables.
148
00:27:51,279 --> 00:27:53,069
dilitio a Taygeta Uno...
149
00:28:08,688 --> 00:28:12,882
Dejen de abastecer
dilitio a Taygeta Uno.
150
00:28:18,452 --> 00:28:19,737
Tengo que hablar con el Presidente.
151
00:28:26,546 --> 00:28:30,923
de ser ricos y tiernos
filetes en unas horas.
152
00:28:38,221 --> 00:28:41,045
Bueno, esto es lindo.
153
00:28:47,788 --> 00:28:52,465
He pensado mucho en ti,
Nahla.
154
00:28:55,739 --> 00:28:57,470
Yo no he pensado en ti.
155
00:29:01,862 --> 00:29:04,465
Eres medio para un fin.
156
00:29:05,312 --> 00:29:08,049
Y eres listo para saber eso.
157
00:29:53,171 --> 00:29:55,882
No te veo ni justo...
158
00:29:56,464 --> 00:29:57,830
ni igual.
159
00:30:12,540 --> 00:30:16,214
No me importan los cadetes muertos.
160
00:30:17,171 --> 00:30:20,938
Tu trabajo es descubrir
lo que me importa.
161
00:30:33,272 --> 00:30:38,540
sienta tu trasero en esa silla
hasta que yo diga que te levantes.
162
00:30:56,082 --> 00:30:57,972
Significa que su navegador
se ajusta constantemente...
163
00:30:58,206 --> 00:31:01,681
- para permanecer no detectado.
- Excelente trabajo, cadetes.
164
00:31:03,772 --> 00:31:06,514
debemos usar eso para mapear
el probable curso desde que llegaron.
165
00:31:06,748 --> 00:31:08,630
Es algo ingeniosamente simple.
166
00:31:30,314 --> 00:31:32,879
Cadete Lythe, empezaremos
a mapear la ruta de esa sonda.
167
00:31:47,582 --> 00:31:48,737
PROCESANDO SUBRUTINA
168
00:31:53,848 --> 00:31:55,922
Intrusos no autorizados en el puente.
169
00:31:56,156 --> 00:31:59,214
Puente, puente.
200 almas permanecen a bordo.
170
00:32:09,664 --> 00:32:12,747
Entrada no identificada,
error de entrada...
171
00:32:12,981 --> 00:32:16,205
Computadora, somos cadetes de la Flota,
responde a nuestro mando.
172
00:32:28,813 --> 00:32:30,458
Detallan toda la historia
de la Miyazaki...
173
00:32:32,691 --> 00:32:38,381
Computadora, lee el ingreso 747.
Ve su metadato, fecha estelar 898.898.3.
174
00:33:48,130 --> 00:33:50,425
Cuidar a todos esos chicos.
175
00:33:50,865 --> 00:33:53,384
Cuando perdiste a un hijo.
176
00:33:54,307 --> 00:33:55,923
Es muy obvio.
177
00:34:06,565 --> 00:34:08,582
No como todos nosotros.
178
00:34:37,223 --> 00:34:39,613
Porque ustedes no tienen
palabras de finalidad...
179
00:34:39,847 --> 00:34:41,956
como "fin", y "hecho".
180
00:34:46,564 --> 00:34:50,298
Sin principio, ni fin de las cosas,
quedan atrapados en traumas bucle.
181
00:34:50,532 --> 00:34:52,481
Que siguen y siguen para siempre.
182
00:34:52,715 --> 00:34:55,290
Y eso es... aterrador.
183
00:34:55,524 --> 00:34:57,166
Les causa insomnio.
184
00:35:09,474 --> 00:35:10,963
De acuerdo.
185
00:35:14,072 --> 00:35:17,051
Muy bien, las cartas sobre la mesa.
186
00:35:25,673 --> 00:35:28,591
a su hijo por salvar a su nave.
187
00:35:32,957 --> 00:35:36,175
Y estamos asombrados por ello.
188
00:35:58,616 --> 00:36:02,136
falla de sistema
por falla de sistema.
189
00:36:12,367 --> 00:36:14,967
Porque en una vida,
tu hijo pudo haber vivido...
190
00:36:15,201 --> 00:36:19,512
las vidas de todos
los de tu nave combinadas.
191
00:36:29,783 --> 00:36:32,582
Nosotros no hacemos
esa clase de sacrificios.
192
00:36:40,225 --> 00:36:43,094
en una de esas largas noches.
193
00:36:44,243 --> 00:36:48,748
Y ahora tenemos a nuestro
mutuo amigo, Caleb Mir.
194
00:36:48,982 --> 00:36:53,509
Aunque, es otro chico que
debiste haber salvado hace tiempo.
195
00:37:02,775 --> 00:37:04,679
No.
196
00:37:13,357 --> 00:37:15,387
No.
197
00:37:16,608 --> 00:37:20,651
Esos malditos locos no paran
hasta que prueban sangre.
198
00:37:20,885 --> 00:37:23,940
Los he visto dejar
un cuerpo seco, hasta los huesos.
199
00:37:24,174 --> 00:37:27,125
Y hablo de un cuerpo klingon.
200
00:37:27,359 --> 00:37:31,798
Sin contar el consumo de mi tiempo,
mi dinero, mis municiones.
201
00:37:51,134 --> 00:37:56,554
No te miento cuando te digo
que honestamente me das miedo.
202
00:38:12,716 --> 00:38:15,581
Los cadetes en la Miyazaki
se encerraron en el puente.
203
00:38:19,423 --> 00:38:22,525
No.
Puedo verlos.
204
00:38:29,107 --> 00:38:31,789
La cadete Sadal requiere
de un implante amortiguador...
205
00:38:35,538 --> 00:38:39,595
Ese expediente es viejo.
No es toda su historia. Y no es exacto.
206
00:38:43,744 --> 00:38:45,815
Pero Tarima es...
207
00:38:46,243 --> 00:38:47,970
Es especial.
208
00:38:51,268 --> 00:38:54,060
puede entrar.
Pero cuando...
209
00:39:00,201 --> 00:39:01,575
regularlo.
210
00:39:01,809 --> 00:39:03,183
Eso fue antes del implante.
211
00:39:03,417 --> 00:39:06,605
Si siento ira o dolor, puedo...
212
00:39:10,727 --> 00:39:12,685
Lo entiendo.
213
00:39:19,824 --> 00:39:21,497
Honestamente, creo
que le hizo un favor...
214
00:39:21,731 --> 00:39:26,014
porque yo trataba de aprender
la trompeta, y nuestra casa era...
215
00:39:28,596 --> 00:39:30,071
Lo siento.
216
00:39:36,739 --> 00:39:37,360
y yo pude haber ayudado...
217
00:40:03,732 --> 00:40:05,915
En pasados ejercicios,
los cadetes han tratado...
218
00:40:12,898 --> 00:40:14,972
El semestre pasado, mis cadetes
instalaron un programa...
219
00:40:17,290 --> 00:40:19,347
Si Sadal les dice que
restauren el impulsor...
220
00:40:26,570 --> 00:40:28,396
Por lo que pude ver,
Caleb y los otros...
221
00:40:38,527 --> 00:40:41,585
La computadora hizo todo
lo que pudo para salvarlos.
222
00:41:06,434 --> 00:41:07,415
Confirmado.
223
00:41:07,649 --> 00:41:10,041
Activando campo de fuerza.
224
00:41:55,776 --> 00:41:58,440
Los esperados juegos
mentales vulgares.
225
00:42:13,723 --> 00:42:15,523
Pero...
226
00:42:17,757 --> 00:42:20,105
Nus es muy retorcido.
227
00:42:22,755 --> 00:42:25,629
relativamente honesto, muy sincero.
228
00:42:30,504 --> 00:42:32,069
Este es el mensaje al equipo azul.
229
00:42:48,419 --> 00:42:49,476
Por escrito.
230
00:42:52,321 --> 00:42:55,543
de dilitio en Taygeta Uno.
Todo lo que pediste.
231
00:42:55,777 --> 00:42:59,024
Hay una nave esperando para llevarte
cuando nos des lo que necesitamos.
232
00:43:26,005 --> 00:43:28,520
Tengo el control del sector 119.
233
00:43:40,836 --> 00:43:44,355
porque saben que son fracasados.
234
00:43:50,769 --> 00:43:52,433
podemos deshacernos de esos dementes...
235
00:43:52,667 --> 00:43:56,062
o dejar que te quiten
tu almuerzo por siempre.
236
00:44:20,196 --> 00:44:22,321
Base J-19 Alfa.
237
00:44:22,555 --> 00:44:24,086
Es una plataforma experimental...
238
00:44:28,420 --> 00:44:31,030
que debe poder hacer
las modificaciones necesarias...
239
00:44:35,420 --> 00:44:38,572
Y suponiendo que encontramos
su nave, la Sargasso aparece...
240
00:45:00,717 --> 00:45:03,649
rastrearemos su firma de impulso
cuando sea posible.
241
00:45:03,883 --> 00:45:05,966
Entendido.
Y monitoreen su comunicador.
242
00:45:06,200 --> 00:45:08,134
Ya se hizo.
243
00:45:08,440 --> 00:45:11,205
Iniciado esto, no podemos pararlo.
244
00:45:11,439 --> 00:45:14,509
Son las vidas... de nuestros cadetes.
245
00:45:18,523 --> 00:45:19,744
Doctor.
246
00:46:03,252 --> 00:46:05,019
Caleb.
247
00:46:05,959 --> 00:46:08,103
Caleb.
248
00:46:42,028 --> 00:46:44,918
pudo haber accedido desde el puente.
Cuando lo hagas...
249
00:46:57,178 --> 00:47:00,012
No es el mejor momento para ver eso.
250
00:47:17,964 --> 00:47:21,921
No hay nave enemiga detectada.
Pasando al sector 15, ahora.
251
00:47:22,155 --> 00:47:26,214
Es como buscar una aguja
en un pajar, hecho de agujas.
252
00:47:32,438 --> 00:47:34,588
Usted puede, cadete.
253
00:47:56,167 --> 00:47:58,918
Tal vez hallaron
una mejor manera de entrar.
254
00:48:19,289 --> 00:48:20,537
en mi mente.
255
00:48:28,829 --> 00:48:30,634
Oigan. Miren.
256
00:48:41,769 --> 00:48:43,053
B'avi.
257
00:48:50,826 --> 00:48:52,495
Claro.
258
00:48:52,950 --> 00:48:56,050
Ninguna nave enemiga detectada.
Pasando al sector 16.
259
00:48:59,084 --> 00:49:01,033
Escaneando.
260
00:49:04,458 --> 00:49:06,576
Escaneando.
261
00:49:21,693 --> 00:49:25,901
Esperamos para transportarlos
en cuanto caiga el campo de bloqueo.
262
00:49:37,610 --> 00:49:40,029
Es altamente confidencial.
263
00:50:03,081 --> 00:50:05,046
de reiniciarlo son de 80 a 1.
264
00:50:09,946 --> 00:50:11,898
Aburrido.
265
00:50:15,262 --> 00:50:17,478
Caleb.
266
00:50:27,859 --> 00:50:29,114
en 30 segundos.
267
00:50:37,668 --> 00:50:39,686
Hay que descifrarlo.
268
00:50:52,705 --> 00:50:54,095
No es nave furies.
269
00:51:24,484 --> 00:51:26,217
"Mordieron el anzuelo".
270
00:51:28,499 --> 00:51:30,133
"Buen provecho".
271
00:51:32,805 --> 00:51:36,090
Lura, ataque a esa nave
con todo lo que tenga.
272
00:51:51,294 --> 00:51:53,172
Funciona.
273
00:52:11,753 --> 00:52:13,585
B'avi.
274
00:52:14,235 --> 00:52:15,541
Entraron.
275
00:52:33,064 --> 00:52:36,146
Control de transportador conectado.
Ubicando a los cadetes.
276
00:53:52,111 --> 00:53:53,726
Yo no...
277
00:54:16,716 --> 00:54:18,205
No.
278
00:55:15,790 --> 00:55:17,095
No, no, no, no.
279
00:55:17,329 --> 00:55:19,878
No, B'avi, despierta.
280
00:55:20,112 --> 00:55:22,763
B'avi, por favor.
No.
281
00:55:30,410 --> 00:55:33,012
Abre los ojos, B'avi, por favor.
282
00:55:54,816 --> 00:55:58,224
seis naves Venari Ral aparecieron.
283
00:55:58,458 --> 00:56:00,470
Y atacaron.
284
00:56:08,438 --> 00:56:10,581
Las defensas soportaron 18 minutos...
285
00:56:28,478 --> 00:56:30,626
Y se la entregamos.
286
00:56:44,834 --> 00:56:46,825
del consejo de seguridad.
287
00:57:01,999 --> 00:57:03,698
Vuelvan a San Francisco.
288
00:57:18,800 --> 00:57:21,774
No tuya.
Pusieron una trampa.
289
00:57:22,008 --> 00:57:23,912
Por favor.
290
00:57:25,301 --> 00:57:26,869
No.
291
00:57:31,091 --> 00:57:34,535
Mensaje entrante.
Fuente desconocida.
292
00:57:47,316 --> 00:57:49,492
cuentan los cuerpos.
293
00:58:02,229 --> 00:58:03,823
En verdad.
294
00:58:04,460 --> 00:58:10,086
Porque el odiarte
me hace mejor en mi trabajo.
295
00:58:10,320 --> 00:58:15,239
Es algo muy de adolescente mezquino,
pero, es verdad.
296
00:58:17,459 --> 00:58:19,320
Los odio.
297
00:58:30,915 --> 00:58:34,790
Y que eso les da el derecho
de infectar a todo el Universo...
298
00:58:43,746 --> 00:58:46,596
Y si alguien se atreve
a discrepar con ustedes es...
299
00:59:06,594 --> 00:59:08,519
Te veo.
300
00:59:09,369 --> 00:59:12,272
Por fortuna, todo ese odio...
301
00:59:31,031 --> 00:59:35,060
enviaste a tu hijo a la muerte
para salvar a muchos.
302
00:59:46,179 --> 00:59:48,180
Ese es mi regalo.
303
00:59:59,443 --> 01:00:01,639
Un regalo especial.
304
01:00:05,109 --> 01:00:10,400
No tienes ni idea de lo diferente
que has hecho mi vida, Nahla.
305
01:00:10,634 --> 01:00:13,135
Y quiero agradecerte.
306
01:00:13,858 --> 01:00:19,046
Porque eres la mejor maestra
que he tenido.