1 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 Cadetto Darem Reymi, messaggio personale. 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,055 Data stellare 868858.7. 3 00:00:56,932 --> 00:01:00,852 Cari madre e padre, durante le prime tre settimane di Accademia, 4 00:01:00,936 --> 00:01:04,147 ho mantenuto lo standard di eccellenza che avevamo concordato. 5 00:01:07,276 --> 00:01:10,195 Come avevo promesso, ultimo a dormire, primo ad alzarsi. 6 00:01:49,318 --> 00:01:51,737 Perché sei già... La mattina, a che ora... 7 00:01:51,820 --> 00:01:53,905 Per i giorni di agilità o potenziamento? 8 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 - Tutti. - Alle 04:40 per l'agilità, 9 00:01:56,033 --> 00:01:59,036 altrimenti 03:30. Ora devo andare in pista per gli scatti. 10 00:01:59,202 --> 00:02:00,454 Ci vediamo, dormiglione. 11 00:02:02,080 --> 00:02:04,291 Punto sempre a essere il primo in tutto. 12 00:02:04,958 --> 00:02:07,419 Ogni giorno è un'opportunità per una nuova sfida. 13 00:02:08,629 --> 00:02:12,049 Accademia, al rapporto per il cardio e la corsa. 14 00:02:12,132 --> 00:02:15,010 College della Guerra, avete pesi e flessibilità. 15 00:02:15,093 --> 00:02:16,720 Andiamo, College della Guerra! 16 00:02:16,803 --> 00:02:18,722 Attenzione alla postura, cadetto Sadal. 17 00:02:20,057 --> 00:02:21,683 Schiena dritta, cadetto Djokovic. 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,852 Mantenga i glutei in aria. 19 00:02:23,935 --> 00:02:25,479 Natiche di ferro, cadetti! 20 00:02:26,063 --> 00:02:28,482 Flaccidoni della Flotta! Fatemi vedere un po' d'impegno! 21 00:02:28,649 --> 00:02:30,692 Vi volete impegnare o no? 22 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 Dimostrate che meritate questa uniforme! 23 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 Datevi una mossa! 24 00:02:35,447 --> 00:02:36,948 Che state aspettando? Andiamo! 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,954 Quello è un affondo? Più in giù, cadetto, andiamo! 26 00:02:43,580 --> 00:02:45,707 Giù! Fino a terra, cadetto! 27 00:02:45,791 --> 00:02:47,501 Fino a terra! E questo cos'è? 28 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 Volete dei pasticcini? In piedi! 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,713 Sembrate dei deboli! Deboli! 30 00:02:52,422 --> 00:02:55,384 College della Guerra contro Accademia della Flotta. Chi vincerà? 31 00:02:56,051 --> 00:02:59,137 Cadetti in parità. Il cadetto Mir è in testa. 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,972 E il cadetto Mir vince! 33 00:03:06,061 --> 00:03:08,980 Molto deludente, slash, sconfortante! 34 00:03:09,064 --> 00:03:12,234 Ehi. Che è successo? Sei il migliore al College della Guerra 35 00:03:12,401 --> 00:03:13,527 e ti ha sbaragliato. 36 00:03:13,694 --> 00:03:14,861 Imbarazzante. 37 00:03:22,202 --> 00:03:23,578 Circolare, Romeo! 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,165 Tutti i guerrieri sanno 39 00:03:27,332 --> 00:03:29,960 che un occhio va sempre rivolto alla morte, 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,380 perché lei, fiera e libera, cammina fra i vivi. 41 00:03:33,547 --> 00:03:35,465 Ma se per caso, oggi doveste sopravvivere, 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,592 faremo i provini di Calica domani. 43 00:03:38,135 --> 00:03:39,177 Iscrivetevi qui. 44 00:03:41,346 --> 00:03:44,683 Darem Reymi. Capitano dell'under 18 Khioniana nei Planetari. 45 00:03:44,766 --> 00:03:45,684 Sono quattro anni. 46 00:03:45,851 --> 00:03:48,895 Non c'è alcun bisogno di affermarlo. Ti ha scansionato. 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 Genesis Lythe. Capitano della Lega Giovanile Inter-Base. 48 00:03:56,027 --> 00:03:57,612 Da cinque anni e rotti. 49 00:03:57,779 --> 00:04:00,782 E prima della classe e ambasciatrice degli studenti al Consiglio. 50 00:04:02,075 --> 00:04:03,410 Scusa, e quando dormi? 51 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Figlia di ammiraglio. Noi non dormiamo. 52 00:04:05,954 --> 00:04:07,706 Che succede se dormi? 53 00:04:07,789 --> 00:04:09,124 Vai alla corte marziale? 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,837 - Non voglio saperlo. - Figlia di un ammiraglio, è dura. 55 00:04:14,004 --> 00:04:16,465 Infatti ho tantissimi traumi paterni. 56 00:04:16,631 --> 00:04:19,134 E non è contemplata la sconfitta. 57 00:04:19,301 --> 00:04:21,553 Peccato che possa esserci solo un capitano. 58 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 Uno in tutto. Scusa. 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,557 Allora rimarrai deluso, preparati. 60 00:04:26,850 --> 00:04:28,018 - Auguri! - Devo farle male? 61 00:04:28,101 --> 00:04:29,561 - Le taglio la coda! - Fallo. 62 00:04:30,145 --> 00:04:32,564 Neanche tu sei cresciuto giocando a Calica. 63 00:04:32,647 --> 00:04:35,025 Eh, no. Non ho mai giocato. 64 00:04:35,192 --> 00:04:36,943 In squadra poi, sono più da: 65 00:04:37,027 --> 00:04:38,904 "Conta su te stesso e non farti uccidere". 66 00:04:38,987 --> 00:04:40,614 Ehi! Cosa... 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 Ha detto che gli sport organizzati lo ripugnano. 68 00:04:43,116 --> 00:04:44,868 - Quale aspetto? - Lo sport. 69 00:04:45,786 --> 00:04:47,287 E il fatto che sia organizzato. 70 00:04:48,038 --> 00:04:49,206 Ah, che ridere! 71 00:04:54,377 --> 00:04:55,629 Cadetti dell'Accademia. 72 00:04:56,254 --> 00:04:58,215 Non trovate sia difficile correre, 73 00:04:58,298 --> 00:05:00,967 mentre dibattete sulle conseguenze etiche del pavimento? 74 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 Per te non è difficile essere un coglione del College? 75 00:05:04,387 --> 00:05:06,681 - Puoi fare di meglio. - Mi hanno appena colpito. 76 00:05:06,848 --> 00:05:10,560 Se devi occupare il nostro spazio, preparati a essere un bersaglio. 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,232 - Mi sa che non ci piacciamo. - Silenzio. 78 00:05:15,398 --> 00:05:16,608 Sento odore... 79 00:05:19,611 --> 00:05:20,529 di paura. 80 00:05:21,154 --> 00:05:24,825 Sai che se canalizzi quel tuo senso di inadeguatezza, potresti... 81 00:05:24,908 --> 00:05:26,868 nel tuo caso, direi, peggiorare, credo. 82 00:05:27,035 --> 00:05:29,037 - Meglio. - Avete uniformi carine. 83 00:05:29,704 --> 00:05:31,957 Ma è l'unica cosa interessante del vostro College. 84 00:05:32,123 --> 00:05:33,542 D'accordo. 85 00:05:33,708 --> 00:05:36,461 Ci siamo divertiti, ma... non credo che possiate rubare 86 00:05:36,545 --> 00:05:38,672 altro tempo alle vostre attività di... 87 00:05:39,589 --> 00:05:40,632 compensazione. 88 00:05:40,799 --> 00:05:42,592 La vostra Accademia è un esperimento. 89 00:05:42,759 --> 00:05:44,970 E deve ancora dimostrare il suo valore. 90 00:05:45,136 --> 00:05:46,471 Il nostro College, non proprio. 91 00:05:46,638 --> 00:05:49,975 E perché mi hai colpito in testa? Sei un bambino dispettoso? 92 00:05:50,141 --> 00:05:52,769 Già. Magari il nostro Klingon gigantesco 93 00:05:52,936 --> 00:05:56,273 può farvi saltare le sopracciglia da quelle facce del cavolo! 94 00:06:02,279 --> 00:06:04,823 Nel mio campo non verrà sparso del sangue. 95 00:06:04,990 --> 00:06:07,909 Non senza il mio espresso consenso. 96 00:06:08,076 --> 00:06:10,120 Muovetevi, in classe! Adesso! 97 00:06:13,707 --> 00:06:14,791 Darem. 98 00:06:14,958 --> 00:06:17,043 La cicatrice... Che male, no? 99 00:06:18,670 --> 00:06:19,629 Cos'hai fatto? 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Avete mai lottato con un coltello nelle costole? 101 00:06:21,923 --> 00:06:23,258 Io non ho le costole. 102 00:06:23,341 --> 00:06:26,511 Conoscevo un tizio come quel pompato del College, su Khionia. 103 00:06:26,595 --> 00:06:28,054 Ti prego, cielo, no! 104 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 I miei dicevano di non frequentarlo. 105 00:06:29,973 --> 00:06:31,683 I tuoi ti dicono con chi uscire? 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,519 No, il rapporto è finito quando mi sono fatto sua sorella. 107 00:06:34,686 --> 00:06:36,605 Entrambi, in realtà. 108 00:06:36,771 --> 00:06:37,898 E la cugina. 109 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Un giorno, vorrei poter fare una doccia 110 00:06:40,400 --> 00:06:43,486 senza dover ascoltare le avventure poliamorose di Darem. 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,116 Che cavolo... 112 00:06:48,617 --> 00:06:52,787 Abbiamo, di fatto, violato le leggi fondamentali 113 00:06:52,954 --> 00:06:56,791 della Meccanica Temporale per raggiungere questo... 114 00:06:57,584 --> 00:06:59,294 Oh, mamma! D'accordo! 115 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Quanta roba. 116 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 Tirami fuori. 117 00:07:22,817 --> 00:07:26,446 Attenzione, cadetti della Flotta. L'abbiamo fatto perché possiamo. 118 00:07:27,322 --> 00:07:30,533 E continueremo a farlo perché è divertente. 119 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 Buona giornata. 120 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Ora è guerra. 121 00:09:37,577 --> 00:09:38,620 Hai mai aspirato 122 00:09:38,703 --> 00:09:41,122 a diventare la stella più brillante della galassia? 123 00:09:42,415 --> 00:09:46,920 A superare i tuoi limiti fisici, mentali e spirituali? 124 00:09:48,588 --> 00:09:52,425 Diventa il capitano del tuo destino. All'Accademia della Flotta Stellare. 125 00:09:52,509 --> 00:09:53,802 Sono benvenuti tutti... 126 00:09:53,885 --> 00:09:55,678 Quella voce narrante non è stupida? 127 00:09:55,845 --> 00:09:58,473 Stiamo per assistere a una guerra di scherzi, 128 00:09:58,556 --> 00:10:00,809 e l'arrivo del Comitato Supervisore è imminente. 129 00:10:00,975 --> 00:10:03,061 In termini di PR, è un disastro assoluto. 130 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 Comandante, 131 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 in questo tipo di lavoro, 132 00:10:06,898 --> 00:10:09,692 c'è sempre qualche piccolo disastro... 133 00:10:10,527 --> 00:10:11,528 in agguato. 134 00:10:12,237 --> 00:10:15,448 Ma qualche volta, può rivelarsi un disastro assoluto. 135 00:10:15,532 --> 00:10:19,619 Come vuole, ma in quanto ex allieva del College delle Guerra, le assicuro 136 00:10:19,702 --> 00:10:22,539 che col primo scherzo, non si deve scherzare! 137 00:10:22,705 --> 00:10:25,959 Bella questa, Numero Uno. Consigli? 138 00:10:27,794 --> 00:10:29,671 Speravo che me lo chiedesse, rettrice. 139 00:10:29,754 --> 00:10:32,340 Questa è la sua unica possibile risposta. 140 00:10:35,969 --> 00:10:38,721 Domandi delle scuse formali a Kelrec. 141 00:10:38,805 --> 00:10:40,014 E lo stronca sul nascere. 142 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Lo uccide nella culla, in pratica. 143 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Preferivo l'esempio metaforico. 144 00:10:43,685 --> 00:10:46,479 Non sta a noi risolvere al posto degli studenti i loro problemi. 145 00:10:46,646 --> 00:10:50,400 Il nostro compito è insegnare loro a pescare, e poi... 146 00:10:51,401 --> 00:10:52,318 non è divertente! 147 00:10:52,402 --> 00:10:55,321 C'è chi ancora ci vede come un esperimento che dovrà fallire. 148 00:10:55,488 --> 00:10:56,614 L'ha detto lei stessa. 149 00:10:56,781 --> 00:10:59,909 La tacita approvazione significa armarli di fronte al comitato. 150 00:11:00,076 --> 00:11:02,287 Perché ho la sensazione che non si fida di me? 151 00:11:02,370 --> 00:11:05,832 Forse è l'opposto! So che lei prenderà la giusta decisione 152 00:11:06,416 --> 00:11:08,209 prima che sia troppo tardi. 153 00:11:08,376 --> 00:11:11,045 Quindi non si fida di me. Sono stronzate da bambini! 154 00:11:11,796 --> 00:11:14,299 Perdoni il linguaggio. Io sono pro le stronzate! 155 00:11:14,841 --> 00:11:16,342 Sono nati col Grande Fuoco! 156 00:11:16,509 --> 00:11:20,305 Non rovinerò le loro vite ancor più di quanto l'universo abbia già fatto. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,724 Capitano. Rettrice. 158 00:11:22,891 --> 00:11:26,186 Ho scelto di lavorare per lei, e non Kelrec, per tre ragioni. 159 00:11:26,853 --> 00:11:28,855 Credo nella missione di pace della Flotta. 160 00:11:29,022 --> 00:11:31,232 E per quanto non mi sembri convinta, 161 00:11:31,316 --> 00:11:32,942 io ho fiducia in lei. 162 00:11:33,109 --> 00:11:34,611 E la terza ragione? 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 Lui lo trovo, come dire... 164 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 strano. 165 00:11:39,073 --> 00:11:40,742 E con quel tè ha un fetish! 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 Feticista del tè? 167 00:11:43,244 --> 00:11:45,288 Fra tutti gli altri fetish disponibili? 168 00:11:46,331 --> 00:11:49,292 Ha un ultimo discorsetto prima che ignori i suoi consigli? 169 00:11:49,375 --> 00:11:50,460 Lei sa 170 00:11:51,211 --> 00:11:54,464 che una singola trasgressione è un'erbaccia. 171 00:11:54,547 --> 00:11:57,383 La tagli adesso, o si moltiplicherà 172 00:11:57,467 --> 00:11:59,802 fino a strangolare l'intero raccolto. 173 00:11:59,969 --> 00:12:02,013 Lei parla sempre per metafore? 174 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 Ho capito, comandante. Ho sentito. 175 00:12:04,557 --> 00:12:07,894 Non sarebbe producente se anche i cadetti lo facessero? 176 00:12:09,145 --> 00:12:11,940 Beh, è... Sì, ottima idea. 177 00:12:12,023 --> 00:12:15,109 - Rettrice, eravamo in mutande. - No. Qualcuno era senza! 178 00:12:15,193 --> 00:12:17,362 - Ci guardavano come dei matti! - Letteralmente. 179 00:12:17,445 --> 00:12:20,198 - Davanti a tutta la scuola! - Ne va del nostro onore! 180 00:12:20,365 --> 00:12:21,866 Quello era il mio primo bagno! 181 00:12:22,033 --> 00:12:24,160 Ci chiede di rispondere con la botanica? 182 00:12:24,327 --> 00:12:25,453 - Sul serio? - Non lo so. 183 00:12:25,536 --> 00:12:28,039 La botanica metterebbe fine alla guerra di scherzi? 184 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 - O voi avevate altre idee? - Sì. 185 00:12:29,749 --> 00:12:30,959 - Risposte dure. - Sì. 186 00:12:31,042 --> 00:12:33,086 - Dolore crudo e intenso. - Aspettare gli esami 187 00:12:33,169 --> 00:12:34,837 e sfasciargli i server. 188 00:12:34,921 --> 00:12:37,048 Come stavo dicendo... 189 00:12:39,634 --> 00:12:40,927 Capitano. 190 00:12:42,845 --> 00:12:48,351 Pianteremo e coltiveremo la rara e altamente protetta Vitus Reflux. 191 00:12:49,185 --> 00:12:51,437 Seppur sia conosciuto come "il fiore dell'empatia", 192 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 non è un fiore. 193 00:12:53,398 --> 00:12:54,482 È un fungo. 194 00:12:59,070 --> 00:13:01,864 Parli liberamente, cadetto. Non trattenga niente. 195 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 Rettrice, mi perdoni, 196 00:13:07,662 --> 00:13:09,789 ma è l'idea più stupida che abbia mai sentito. 197 00:13:09,872 --> 00:13:12,500 - Quale sarebbe la strategia? - Quale sarebbe la strategia? 198 00:13:12,583 --> 00:13:16,546 Quale sarebbe la strategia? 199 00:13:19,465 --> 00:13:22,010 Non ha mai letto "L'Arte della Guerra", Reymi? 200 00:13:22,176 --> 00:13:24,220 - "L'Arte della Guerra"... - Nel V secolo a.C, 201 00:13:24,304 --> 00:13:28,349 Sun Tzu valorizzò la pazienza e il rispetto per l'avversario. 202 00:13:29,017 --> 00:13:31,227 - Ve l'hanno fatta bella. - Ve l'hanno fatta bella. 203 00:13:31,311 --> 00:13:35,106 Se mi permette, rettrice, non è stata un'idea originale. 204 00:13:35,189 --> 00:13:37,900 Il College della Guerra, quello scherzo l'ha rubato. 205 00:13:38,484 --> 00:13:40,069 Il cadetto Sam ha fatto una ricerca 206 00:13:40,153 --> 00:13:42,572 nei vecchi registri disciplinari della Flotta. 207 00:13:42,655 --> 00:13:44,991 Nel 28esimo secolo, dei cadetti teletrasportarono 208 00:13:45,033 --> 00:13:46,701 l'intero primo anno 209 00:13:46,784 --> 00:13:48,995 dalle docce soniche al tetto di Alcatraz. 210 00:13:49,162 --> 00:13:51,581 - Alcatraz. - La facoltà ci mise mezza giornata 211 00:13:51,664 --> 00:13:53,124 a riportare tutti giù. 212 00:13:54,000 --> 00:13:55,835 - Assurdo. - Davvero leggendario. 213 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 Sapete che l'avversario manca di immaginazione. 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 - Paletta, grazie. - Paletta, grazie. 215 00:14:00,340 --> 00:14:02,884 - Oh, mio Dio! - E chi alza gli occhi è espulso! 216 00:14:03,051 --> 00:14:04,302 È espulso! 217 00:14:05,928 --> 00:14:08,389 Spruzzate le spore. 218 00:14:09,223 --> 00:14:12,727 Aggiungete un tanto di fertilizzante. 219 00:14:13,311 --> 00:14:15,021 Le Vitus fioriscono di notte. 220 00:14:16,773 --> 00:14:18,149 Serve pazienza. 221 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Le piante sono come cadetti. 222 00:14:20,610 --> 00:14:23,988 Gli serve solo acqua, cibo e dell'incoraggiamento. 223 00:14:25,531 --> 00:14:27,450 - Su, su, su! - Su, su, su! 224 00:14:30,661 --> 00:14:31,913 Specialista Krebs, 225 00:14:31,996 --> 00:14:35,166 il suo tafano peloso sta tentando di accoppiarsi con un becher. 226 00:14:35,249 --> 00:14:36,793 Intervenga, grazie. 227 00:14:38,086 --> 00:14:39,337 Vai alla grande, ti adoro. 228 00:14:39,420 --> 00:14:42,215 Bene. Pronti per i provini di Calica? 229 00:14:42,298 --> 00:14:45,802 Io non asseconderò la violenza in nessuna forma. 230 00:14:46,302 --> 00:14:49,597 Per questo, ho scelto il Club di Exo-Ecologia in quella stessa ora. 231 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Lo so. 232 00:14:52,100 --> 00:14:53,434 E lo rispetto. 233 00:14:54,727 --> 00:14:55,770 Però... 234 00:14:56,771 --> 00:14:59,607 ho rubato il tuo delta mentre ti lavavi e potrei averti iscritto. 235 00:15:02,151 --> 00:15:04,529 - Chi te l'ha chiesto, Genesis? - Che vuoi? È solo... 236 00:15:04,612 --> 00:15:08,574 No, non ci penso a fare una guerra scolastica degli spiriti, ok? 237 00:15:09,367 --> 00:15:12,203 Non frequento gli spiriti, né le tribù, né le squadre. 238 00:15:12,286 --> 00:15:15,540 Voglio essere il capitano. Devo essere il capitano. 239 00:15:16,082 --> 00:15:18,543 E da capitano, voglio dei giocatori forti. 240 00:15:18,709 --> 00:15:20,420 Hai combattuto il Venari Ral. 241 00:15:20,586 --> 00:15:21,796 Guarda in giro. 242 00:15:22,755 --> 00:15:23,798 Guardali. 243 00:15:25,508 --> 00:15:26,676 Scusate. Sinusite. 244 00:15:35,226 --> 00:15:36,436 Servi tu. 245 00:15:37,603 --> 00:15:38,855 Ti prego. 246 00:15:42,483 --> 00:15:43,526 Come sta la... 247 00:15:44,485 --> 00:15:45,778 tua principessa Betazoide? 248 00:15:45,862 --> 00:15:48,448 La figlia del presidente e non è di certo "mia". 249 00:15:48,614 --> 00:15:52,201 Le hai fatto fare un tour così bello che è andata al College della Guerra. 250 00:15:55,288 --> 00:15:56,622 Commento infelice. 251 00:15:58,207 --> 00:15:59,792 Ma secondo me, le piace lo sport. 252 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Ok. Lo farò per ammutolirti. 253 00:16:04,464 --> 00:16:05,506 Grazie. 254 00:16:05,673 --> 00:16:07,758 Strategia. Abilità. 255 00:16:07,842 --> 00:16:09,260 Gioco di squadra! 256 00:16:09,343 --> 00:16:12,430 Il Calica non è solo un semplice gioco. 257 00:16:13,097 --> 00:16:15,725 Dovrete concentrare la vostra mente 258 00:16:15,808 --> 00:16:18,603 e preparare il vostro cuore alla battaglia. 259 00:16:18,769 --> 00:16:21,981 Ci sono due squadre, ognuna con una mascotte. 260 00:16:22,064 --> 00:16:25,067 La mascotte protegge un bersaglio. 261 00:16:25,151 --> 00:16:27,737 L'obiettivo del gioco è semplice: 262 00:16:28,529 --> 00:16:31,657 combattendo, vi fate strada nel campo dell'avversario 263 00:16:31,699 --> 00:16:35,620 e colpite un bersaglio protetto dalla mascotte dell'altra squadra. 264 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 I provini di oggi non saranno affatto facili. 265 00:16:39,999 --> 00:16:42,585 Guadagnerete punti in una serie di prove. 266 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 Entrerà in squadra il punteggio più alto. 267 00:16:46,339 --> 00:16:48,007 Voglio vedervi colpire 268 00:16:48,090 --> 00:16:50,676 con la forza di un migliaio di tachioni. 269 00:16:51,260 --> 00:16:54,013 Colpire finché le interiora dell'avversario 270 00:16:54,096 --> 00:16:56,182 - si squaglieranno in una poltigli... - E... 271 00:16:56,933 --> 00:17:01,312 farete tutto ciò indossando delle raffinatissime uniformi. 272 00:17:02,730 --> 00:17:04,232 Conoscete la coach Reno. 273 00:17:04,857 --> 00:17:07,235 Professoressa! Non insegnava Meccanica Temporale? 274 00:17:07,401 --> 00:17:09,362 Sono metà nerd, metà sportiva. 275 00:17:09,529 --> 00:17:13,324 Ogni squadra ha otto giocatori, una mascotte e una riserva. 276 00:17:13,449 --> 00:17:16,244 La mascotte è l'ultima linea della difesa. 277 00:17:16,410 --> 00:17:19,163 - Deve proteggere il bersaglio. - Che tipo di mascotte? 278 00:17:20,248 --> 00:17:21,290 Che dobbiamo aspettarci? 279 00:17:21,457 --> 00:17:23,876 Deve aspettarsi un centinaio di flessioni! 280 00:17:24,043 --> 00:17:27,088 Ora! Alla prossima interruzione, duecento. 281 00:17:27,255 --> 00:17:30,216 L'uso della mascotte in partita è una tradizione. 282 00:17:30,299 --> 00:17:32,843 In passato, quella della Flotta era un Lapling. 283 00:17:33,594 --> 00:17:37,265 Soffice, maligno come un koala, carino come un targ. 284 00:17:37,348 --> 00:17:39,058 - Lo chiamavano... - Lappy. 285 00:17:39,141 --> 00:17:41,143 Lo chiamavano Lappy. 286 00:17:41,227 --> 00:17:44,689 Quindi, in pratica, è come fare una partita a laser tag? 287 00:17:45,439 --> 00:17:47,567 Sì. È come il laser tag. 288 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 Non è per niente come il laser tag! 289 00:17:55,449 --> 00:17:56,951 Che sta succedendo? 290 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Vi avevo detto che i provini non erano facili! 291 00:18:00,621 --> 00:18:04,333 Il Calica vi prepara a una reale situazione di combattimento. 292 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 Motivo per il quale la mia squadra di Calica non potrà perdere. 293 00:18:10,256 --> 00:18:12,174 Il campo a ostacoli di oggi è progettato 294 00:18:12,258 --> 00:18:15,011 per dimostrare di cosa è fatto ognuno di voi. 295 00:18:15,595 --> 00:18:16,596 Ogni mossa che fate 296 00:18:16,679 --> 00:18:19,557 vi farà guadagnare o perdere un punto individuale. 297 00:18:20,308 --> 00:18:22,435 Il cadetto che suonerà la campana della vittoria 298 00:18:22,602 --> 00:18:24,437 alla fine del campo a ostacoli 299 00:18:25,354 --> 00:18:27,440 vincerà un punto bonus. 300 00:18:27,607 --> 00:18:30,276 I primi otto cadetti entreranno in squadra. 301 00:18:30,359 --> 00:18:32,820 Tutti gli altri vivranno nella vergogna. 302 00:18:32,987 --> 00:18:33,821 Via! 303 00:18:38,034 --> 00:18:40,036 Rilasciate i droni! 304 00:18:46,751 --> 00:18:47,835 Aiuto, cos'è? 305 00:18:51,839 --> 00:18:53,966 Al riparo, corri! Corri! 306 00:18:54,759 --> 00:18:57,803 Ehi! Ci hai abbandonati! 307 00:19:01,432 --> 00:19:02,850 Punto bonus, Lythe. 308 00:19:06,103 --> 00:19:07,229 Punto bonus, Reymi. 309 00:19:09,982 --> 00:19:11,317 Punto bonus, Lythe. 310 00:19:13,110 --> 00:19:14,528 Punto bonus, Reymi. 311 00:19:22,036 --> 00:19:23,245 Punto bonus, Reymi. 312 00:19:23,329 --> 00:19:25,039 Vuoi il mio feedback? 313 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 Devi rilassarti. Andrai meglio. 314 00:19:33,798 --> 00:19:35,549 Nel Calica abbiamo un phaser. 315 00:19:36,759 --> 00:19:40,513 - Non potrà vincere al vostro posto. - Quale onore, è arrivato. 316 00:19:41,097 --> 00:19:43,474 Ma può aiutarvi a non perdere. 317 00:19:43,641 --> 00:19:44,684 Meglio tardi che mai. 318 00:19:44,850 --> 00:19:46,477 Mi lavo col mio delta addosso, ormai. 319 00:19:46,644 --> 00:19:49,397 Il phaser ha un'unica impostazione. 320 00:19:54,026 --> 00:19:55,277 Teletrasporto. 321 00:19:56,320 --> 00:19:59,323 Se vi prendono, verrete trasportati fuori dal gioco, 322 00:19:59,407 --> 00:20:02,201 nella scatola delle vittime per l'interezza di quel round. 323 00:20:02,952 --> 00:20:05,079 Potrete poi riunirvi alla squadra 324 00:20:05,705 --> 00:20:06,872 in quello successivo. 325 00:20:08,541 --> 00:20:10,209 Non voglio più vederla in ritardo. 326 00:20:21,762 --> 00:20:23,389 Il lupo solitario sta giocando. 327 00:20:31,439 --> 00:20:34,942 - Tu non odiavi lo sport? - Infatti. Lo odio. 328 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 Sì, Mir, sì! 329 00:20:42,074 --> 00:20:43,325 No, Mir, no! 330 00:20:45,995 --> 00:20:47,371 Mir, squalificato. 331 00:20:52,293 --> 00:20:54,670 Genesis! Dove sono i droni? 332 00:20:54,837 --> 00:20:56,630 Non li vedo in mezzo al fumo! 333 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Andiamo! Lei è porosa! 334 00:21:10,478 --> 00:21:12,354 Sì, come tutti noi migliori. 335 00:21:12,521 --> 00:21:14,690 Ed è "permeabile", non "porosa". 336 00:21:14,774 --> 00:21:16,317 Usi le parole giuste. 337 00:21:17,443 --> 00:21:18,903 Cinque minuti ancora, cadetti. 338 00:21:19,403 --> 00:21:22,865 Se volete entrare in squadra, è il vostro momento! 339 00:21:23,032 --> 00:21:23,949 Patetico! 340 00:21:24,074 --> 00:21:25,534 Vuoi il mio feedback? 341 00:21:25,618 --> 00:21:27,870 Tu ti rilassi troppo. Sembri uno stupido. 342 00:21:37,671 --> 00:21:39,256 - Voglio il sangue. - Non c'è? 343 00:21:39,423 --> 00:21:41,133 - Ci voglio il sangue. - Lo vuoi nel cibo 344 00:21:41,217 --> 00:21:42,718 - per poterlo chiamare cibo? - Sì. 345 00:21:42,802 --> 00:21:44,720 - Così lo faccio a pezzi. - È da squilibrati. 346 00:21:44,804 --> 00:21:46,430 Solo così si mangia bene. 347 00:21:46,597 --> 00:21:48,432 Tortino di sangue di Rokeg. 348 00:21:48,516 --> 00:21:51,185 Polmoni di Bregit con salsa al sangue di Grapok. 349 00:21:51,268 --> 00:21:53,896 Cuore di targ con salsa al sangue. 350 00:21:57,107 --> 00:21:58,818 Ancora in ritardo, Kyle? 351 00:22:00,945 --> 00:22:02,279 Ehi, potresti distrarli 352 00:22:02,446 --> 00:22:03,823 - per un secondo? - Con cosa? 353 00:22:03,906 --> 00:22:06,200 Non lo so. Con la tua simpatia. 354 00:22:06,367 --> 00:22:08,285 Io non ho niente di simpatico. 355 00:22:08,369 --> 00:22:09,787 Mi hai fatto ridere. 356 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 Caleb. 357 00:22:13,582 --> 00:22:15,334 Saluti, fratelli del College della Guerra. 358 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 Ehi, tu! 359 00:22:17,795 --> 00:22:20,548 Salve. Il mio nome è Jay-Den. 360 00:22:20,714 --> 00:22:22,049 - Jay-Den. - Significa: 361 00:22:22,216 --> 00:22:24,260 "Colui che attraversa gli oceani di fuoco". 362 00:22:24,426 --> 00:22:25,845 Quindi... sì. 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Il mio è Kyle. 364 00:22:28,305 --> 00:22:30,599 Significa "Kyle". 365 00:22:35,187 --> 00:22:36,272 Ok, ciao. 366 00:22:36,438 --> 00:22:38,941 Si stava parlando di humor, prima, 367 00:22:39,024 --> 00:22:40,985 e ho scoperto due barzellette Klingon. 368 00:22:41,151 --> 00:22:42,361 "Cameriere! 369 00:22:43,028 --> 00:22:46,073 Che ci fa questo gagh nel mio aO'mat Gri?" 370 00:22:48,242 --> 00:22:49,410 "Chiede pietà." 371 00:22:50,703 --> 00:22:53,706 - È perché il gagh sta morendo... - E dai. 372 00:22:54,790 --> 00:22:57,376 Un attimo. Qual era la seconda? 373 00:22:58,002 --> 00:22:59,044 No, ti prego. 374 00:23:02,923 --> 00:23:05,676 - Scusi, signorina. Ci conosciamo? - No. 375 00:23:05,843 --> 00:23:06,886 Io dico di sì. 376 00:23:09,013 --> 00:23:11,932 Tarima, giusto? Caleb Mir. La tua guida. 377 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 Non hai compilato la scheda dei commenti. 378 00:23:15,352 --> 00:23:17,354 Cavolo, mi sa che è negli altri pantaloni. 379 00:23:17,521 --> 00:23:19,231 Ti avevo messo quante stelle? 380 00:23:19,315 --> 00:23:20,774 Cinque. Di sicuro cinque. 381 00:23:20,941 --> 00:23:23,110 Su cinque? Non sarebbe da me. 382 00:23:24,236 --> 00:23:26,155 Ho capito perché hai scelto l'altra scuola. 383 00:23:26,238 --> 00:23:28,324 Ma potevi evitarmi anche nell'Accademia. 384 00:23:28,407 --> 00:23:30,743 Che tu ci creda o no, la scelta non è dipesa da te. 385 00:23:35,915 --> 00:23:36,957 D'accordo! 386 00:23:41,295 --> 00:23:43,339 Sbatti le palpebre se ti tengono in ostaggio. 387 00:23:45,883 --> 00:23:47,468 - L'altra teoria... - Sì? 388 00:23:47,551 --> 00:23:49,970 ...è che la tua vita su Betazed era tutte regole e mura 389 00:23:50,137 --> 00:23:52,014 e ora che puoi andare dove ti pare, 390 00:23:54,558 --> 00:23:57,394 te la fai sotto e hai scelto il College perché è più sicuro. 391 00:23:57,561 --> 00:24:01,065 Banale, riduttivo e stupido. Ma che bella analisi che hai fatto. 392 00:24:01,148 --> 00:24:04,485 È naturale! C'è troppa libertà all'Accademia, giusto? 393 00:24:05,110 --> 00:24:07,071 Troppe lezioni di scritture Bajorane 394 00:24:07,154 --> 00:24:09,740 e corsi di etica interspecie e club di yoga. 395 00:24:13,369 --> 00:24:15,955 E hai scelto di andare alla Fabbrica degli Stronzi. 396 00:24:16,038 --> 00:24:17,498 Ok, ci vediamo. 397 00:24:17,581 --> 00:24:19,166 Non che tu sia una stronza. 398 00:24:19,249 --> 00:24:20,584 Sono io lo stronzo, lo so! 399 00:24:21,210 --> 00:24:22,378 Dai, scusami. 400 00:24:22,962 --> 00:24:25,214 - Però... - Non hai detto altro che scemenze. 401 00:24:25,381 --> 00:24:27,091 No, neanche sei venuta a dirmelo. 402 00:24:28,509 --> 00:24:30,052 Dopo quello che abbiamo vissuto. 403 00:24:30,219 --> 00:24:31,470 Addirittura? 404 00:24:36,100 --> 00:24:36,976 Sì. 405 00:24:37,601 --> 00:24:39,311 Non lo so, credevo che avessimo... 406 00:24:40,854 --> 00:24:42,564 un'energia speciale. 407 00:24:45,651 --> 00:24:47,152 Quindi mi sbagliavo? 408 00:25:03,002 --> 00:25:04,253 Va tutto bene? 409 00:25:06,463 --> 00:25:07,673 È colpa mia? 410 00:25:12,344 --> 00:25:14,263 Caleb, siamo estranei. 411 00:25:15,180 --> 00:25:16,015 Ok. 412 00:25:16,181 --> 00:25:18,142 Noi siamo estranei. 413 00:25:18,308 --> 00:25:21,311 - Siamo estranei, sì. - Tu provi qualcosa per me e credi... 414 00:25:22,229 --> 00:25:25,190 che anche io lo senta, ma che debba ancora capirlo. 415 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 E pensi che continuando a ossessionarmi, ci arriverò. 416 00:25:28,819 --> 00:25:31,280 Io ti auguro di crescere qui. 417 00:25:44,416 --> 00:25:47,753 Se siete qui, le mie congratulazioni. 418 00:25:47,836 --> 00:25:51,590 I vostri punteggi erano un po' meno terribili di quelli degli altri. 419 00:25:53,633 --> 00:25:56,845 O avevate un punteggio osceno come tutti, 420 00:25:56,928 --> 00:25:59,473 ma il costume da Lapling ti dona. 421 00:26:04,936 --> 00:26:06,188 Complimenti, Lappy. 422 00:26:06,855 --> 00:26:09,608 - Benvenuto nella squadra di Calica. - Grazie, è un onore. 423 00:26:10,901 --> 00:26:11,777 Sì! 424 00:26:11,860 --> 00:26:14,654 E non dimentichiamo il nuovo capitano. 425 00:26:14,821 --> 00:26:17,032 Lythe, Reymi, siete in parità. 426 00:26:17,199 --> 00:26:19,284 Il comandante Thok voleva che spareggiaste 427 00:26:19,367 --> 00:26:21,328 scavandovi la fossa a vicenda. 428 00:26:21,870 --> 00:26:25,665 E chiunque fosse stato sconfitto sarebbe stato smembrato da un Gorn. 429 00:26:25,832 --> 00:26:28,376 Purtroppo, non siamo riusciti ad avere 430 00:26:28,460 --> 00:26:31,254 il consenso dall'associazione degli ex allievi. 431 00:26:31,338 --> 00:26:32,672 Sparatoria fianco a fianco. 432 00:26:33,298 --> 00:26:35,425 Il vincitore sarà il capitano. 433 00:26:36,009 --> 00:26:38,845 Computer, attiva la simulazione. 434 00:26:38,929 --> 00:26:41,348 Simulazione attivata. 435 00:26:51,274 --> 00:26:52,984 Primo bersaglio. Pareggio. 436 00:26:53,151 --> 00:26:54,694 Secondo bersaglio. Pareggio. 437 00:26:55,987 --> 00:26:57,739 Terzo bersaglio. Pareggio. 438 00:26:58,824 --> 00:27:01,076 Quarto bersaglio. Pareggio. 439 00:27:03,203 --> 00:27:05,372 Quinto bersaglio. Pareggio. 440 00:27:06,998 --> 00:27:08,917 - Sesto bersaglio. Pareggio. - Sei a sei! 441 00:27:09,000 --> 00:27:11,419 Quanto vi piace questo pareggio! 442 00:27:11,503 --> 00:27:14,089 Il primo che fa otto vince! 443 00:27:14,798 --> 00:27:16,591 - Settimo bersaglio. Pareggio. - Sei brava. 444 00:27:16,675 --> 00:27:18,009 I traumi paterni ti aiutano? 445 00:27:18,093 --> 00:27:19,970 Che cos'hai detto, pezzo di merda? 446 00:27:21,555 --> 00:27:22,973 Ottavo bersaglio. Reymi. 447 00:27:23,056 --> 00:27:25,475 - Nono bersaglio. Reymi. - Andiamo! 448 00:27:26,268 --> 00:27:29,312 Darem Reymi è il nuovo capitano di Calica. 449 00:27:37,362 --> 00:27:39,948 - Darem, Darem, Darem! - Non Darem! 450 00:27:40,031 --> 00:27:41,283 Non Darem Reymi! 451 00:27:41,366 --> 00:27:43,034 Chi è il nuovo capitano? 452 00:27:43,660 --> 00:27:46,246 Sentiamo! Forza, sentiamo. Come mi chiamo? 453 00:27:46,329 --> 00:27:48,915 - Darem, Darem, Darem! - Ditelo! 454 00:27:48,999 --> 00:27:51,168 - Ditelo! - Che sta succedendo? 455 00:27:51,334 --> 00:27:53,545 È il trionfo del posto di comando. 456 00:27:53,712 --> 00:27:57,632 E lo sta sollevando la sua banda di compagni esaltati. 457 00:27:57,799 --> 00:27:59,593 È davvero insopportabile. 458 00:27:59,759 --> 00:28:02,804 Darem, Darem, Darem! 459 00:28:02,888 --> 00:28:05,807 - Andiamo! Ditelo! Andiamo! - Darem, Darem, Darem! 460 00:28:09,769 --> 00:28:11,313 Hai mai aspirato a diventare 461 00:28:11,396 --> 00:28:14,524 la stella più brillante della galassia? 462 00:28:18,069 --> 00:28:19,321 Santo cielo! 463 00:28:21,364 --> 00:28:23,116 Moriremo tutti! 464 00:28:25,285 --> 00:28:26,203 Ragazzi! 465 00:28:28,622 --> 00:28:30,207 - Dove mi trovo? - Ehi! 466 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 A superare i tuoi limiti fisici... 467 00:28:37,047 --> 00:28:39,341 - Non voglio sanguinare! - ...mentali... 468 00:28:40,050 --> 00:28:41,843 e spirituali? 469 00:28:43,637 --> 00:28:47,599 Diventa il capitano del tuo destino. All'Accademia della Flotta Stellare. 470 00:28:47,682 --> 00:28:49,392 Ma dove li hanno trovati questi? 471 00:28:57,442 --> 00:28:58,318 Con calma. 472 00:29:00,612 --> 00:29:01,613 - Ti fa ridere? - Sì. 473 00:29:01,780 --> 00:29:03,823 - Oh, è divertente! Sì? - Calmati. 474 00:29:03,907 --> 00:29:05,867 - Di te. - Vuoi farti una risata? 475 00:29:06,034 --> 00:29:07,577 Stanotte. Dopo il coprifuoco, 476 00:29:07,661 --> 00:29:08,787 - nell'atrio. - Piano. 477 00:29:10,121 --> 00:29:11,581 - Calica. - Bene. 478 00:29:12,040 --> 00:29:13,166 Prepara la sconfitta. 479 00:29:13,333 --> 00:29:15,919 - Va bene, capitano. - Buonanotte, Accademia! 480 00:29:16,002 --> 00:29:17,545 Ciao! 481 00:29:20,382 --> 00:29:21,883 STATUS ATTUALE: BLOCCATO 482 00:29:23,301 --> 00:29:26,388 Scansione della retina e DNA confermato. 483 00:29:26,554 --> 00:29:28,390 Benvenuto, comandante Kelrec. 484 00:29:28,473 --> 00:29:30,183 C'è una sicurezza piuttosto seria. 485 00:29:30,350 --> 00:29:33,520 Avevamo provato la sicurezza buffa, ma non funzionava. 486 00:29:33,687 --> 00:29:34,604 Tè? 487 00:29:34,688 --> 00:29:37,065 Computer, attiva il protocollo di svago. 488 00:29:41,528 --> 00:29:44,155 Sono essenziali gli ingredienti giusti. 489 00:29:44,698 --> 00:29:47,075 Usare foglie fresche, 490 00:29:47,242 --> 00:29:48,493 acqua... 491 00:29:49,953 --> 00:29:52,872 riscaldata a 86,4 gradi centigradi. 492 00:29:53,999 --> 00:29:57,252 Se anche un solo passaggio viene sottovalutato, 493 00:29:57,877 --> 00:29:58,920 il risultato... 494 00:30:03,383 --> 00:30:04,551 sarà un tè debole. 495 00:30:10,557 --> 00:30:12,183 - Salute. - Niente brindisi. 496 00:30:14,394 --> 00:30:18,106 Se deve proprio farlo, metta il cucchiaino a ore 12:00 497 00:30:18,273 --> 00:30:21,568 e, delicatamente, sposti il liquido per 12 volte 498 00:30:21,651 --> 00:30:22,652 a ore sei. Da 12... 499 00:30:24,612 --> 00:30:25,739 a sei. 500 00:30:25,905 --> 00:30:28,867 I video che i suoi ragazzi sono riusciti a ottenere erano protetti. 501 00:30:29,034 --> 00:30:30,660 Sono stati aiutati da un istruttore. 502 00:30:30,744 --> 00:30:32,704 - Cos'è, un'accusa? - È un fatto. 503 00:30:32,787 --> 00:30:34,456 Ho analizzato tutti i metadata. 504 00:30:34,622 --> 00:30:37,375 Lei ha contribuito all'umiliazione dei miei cadetti. 505 00:30:37,542 --> 00:30:40,128 Si impara di più dai fallimenti che dai successi, 506 00:30:40,211 --> 00:30:42,672 e qualcuno deve insegnare ai suoi cadetti che la vita 507 00:30:42,839 --> 00:30:44,966 e la guerra sono imprevedibili e sorprendenti. 508 00:30:45,050 --> 00:30:47,635 Alcuni di loro sono arrivati qui in dei container. 509 00:30:47,719 --> 00:30:49,721 Sanno perfettamente che la vita è ingiusta. 510 00:30:49,888 --> 00:30:51,222 A quanto pare, no. 511 00:30:54,059 --> 00:30:56,311 Si metta al loro posto per un secondo. 512 00:30:57,270 --> 00:30:58,271 C'è un modo. 513 00:30:59,147 --> 00:31:00,940 - Che... - L'empatia. 514 00:31:01,107 --> 00:31:03,360 Questi ragazzi non hanno ragione di credere in nessuno 515 00:31:03,526 --> 00:31:05,403 e io voglio che credano in me, 516 00:31:05,487 --> 00:31:07,822 e ho un gran bisogno che credano in lei! 517 00:31:07,989 --> 00:31:10,367 Già! Sorpresa! 518 00:31:10,533 --> 00:31:12,452 È normale che i ragazzi facciano i ragazzi, 519 00:31:12,535 --> 00:31:15,330 ma che lei si metta in mezzo va contro i nostri scopi. 520 00:31:16,039 --> 00:31:17,540 I nostri cadetti devono sapere 521 00:31:17,624 --> 00:31:20,335 che questo campus è un luogo protetto per loro. 522 00:31:20,502 --> 00:31:22,879 Le darei della naive, ma ha 300 anni in più di me. 523 00:31:23,046 --> 00:31:24,089 Più 52. 524 00:31:26,299 --> 00:31:27,967 Andrà peggiorando la cosa. 525 00:31:28,551 --> 00:31:31,888 E se accadesse davanti agli occhi del Comitato Supervisore? 526 00:31:32,764 --> 00:31:34,682 Prenda questa occasione per finirla. 527 00:31:34,766 --> 00:31:37,602 Rettrice, i miei cadetti e io continueremo ad aggirare, 528 00:31:37,685 --> 00:31:39,229 sabotare e dominare i suoi. 529 00:31:39,312 --> 00:31:42,482 Vedremo, arrivati a quel punto, quanto l'empatia vi avrà aiutati. 530 00:31:42,649 --> 00:31:43,566 Ah, sì? 531 00:31:48,571 --> 00:31:49,489 Bene... 532 00:31:50,865 --> 00:31:53,618 i miei 12 verso sei sono i suoi sei verso 12. 533 00:31:54,619 --> 00:31:55,829 Ci rifletta. 534 00:31:58,373 --> 00:31:59,249 Che? 535 00:31:59,332 --> 00:32:01,709 Secondo le differenze misurabili delle nostre capacità, 536 00:32:01,793 --> 00:32:03,128 abbiamo il 2,7% 537 00:32:03,211 --> 00:32:05,088 - di probabilità di vincere. - Vedi? Esatto. 538 00:32:05,171 --> 00:32:06,965 Abbiamo una chance per farci valere! 539 00:32:07,132 --> 00:32:09,926 No. È tutta vostra la chance, se la volete! 540 00:32:10,093 --> 00:32:11,136 - Ok? - Stavo per dire: 541 00:32:11,219 --> 00:32:13,179 "Per fortuna che c'è il mio trasgressivo nerd 542 00:32:13,263 --> 00:32:15,348 - compagno di stanza". - Non sono niente per te. 543 00:32:16,224 --> 00:32:17,475 Ma sembra che sia... 544 00:32:17,642 --> 00:32:19,436 - Prematuro. - Prematuro. 545 00:32:19,602 --> 00:32:21,312 E perché hai proposto il nostro atrio? 546 00:32:21,396 --> 00:32:24,524 Se mi danno altre ore di servizio, me ne vado da qui fra un secolo. 547 00:32:25,608 --> 00:32:28,153 Quando mi hai conosciuto, eri prontissimo a farti sotto. 548 00:32:28,319 --> 00:32:31,531 Davvero vuoi lasciare che questi idioti se la cavino così? 549 00:32:33,408 --> 00:32:34,367 Chi sta con me? 550 00:32:36,327 --> 00:32:39,038 Sono l'unico che vuole fargli mangiare le loro chiappe? 551 00:32:40,331 --> 00:32:41,249 Io ci sono! 552 00:32:42,625 --> 00:32:45,336 Tutti i calcoli dicono che continueranno a terrorizzarci 553 00:32:45,503 --> 00:32:46,546 se non reagiamo. 554 00:32:48,506 --> 00:32:50,216 - Caleb? - Sei un idiota. 555 00:32:50,300 --> 00:32:51,134 È un sì. 556 00:32:52,302 --> 00:32:53,470 Genesis? 557 00:32:54,053 --> 00:32:57,390 Qual è l'unico capitano che manda la sua squadra al macello? 558 00:32:59,017 --> 00:33:00,518 Un capitano che gioca sporco. 559 00:33:02,937 --> 00:33:03,813 Ehi. 560 00:33:03,980 --> 00:33:05,648 Io vinco a tutti i costi. 561 00:33:05,732 --> 00:33:08,401 L'avevo detto ad alta voce. Che cosa ti aspettavi? 562 00:33:08,568 --> 00:33:10,987 Che non usassi la mia famiglia contro di me. 563 00:33:12,655 --> 00:33:14,657 Auguri, capitano. 564 00:33:23,664 --> 00:33:25,583 Una notte in bianco a studiare linguistica. 565 00:33:25,666 --> 00:33:27,210 Faccio un caffè e passa tutto. 566 00:33:27,919 --> 00:33:30,171 Attenzione, cadetti: uscite immediatamente. 567 00:33:30,254 --> 00:33:32,673 - Cosa? Che palle! - L'atrio è chiuso per pulizie. 568 00:33:36,969 --> 00:33:40,056 Non avendo accesso a un vero campo di Calica, useremo questo. 569 00:33:40,223 --> 00:33:43,559 Abbiamo diviso a metà l'atrio. Una vostra, una nostra. 570 00:33:43,643 --> 00:33:45,144 Mascotte sulle alzate. 571 00:33:45,228 --> 00:33:46,729 Caleb, ci siamo? 572 00:33:47,313 --> 00:33:48,439 Sì. 573 00:33:48,523 --> 00:33:51,484 Questo ingannerà i cadetti insonni e i nottambuli, ma all'alba, 574 00:33:52,026 --> 00:33:53,194 il tempo è scaduto. 575 00:33:53,736 --> 00:33:56,197 Ok. Si arriva a quattro punti. 576 00:33:56,364 --> 00:33:58,533 D'accordo. Ed è caccia aperta alle mascotte 577 00:33:58,616 --> 00:33:59,825 se lasciano il bersaglio. 578 00:33:59,992 --> 00:34:01,327 I bersagli si materializzano 579 00:34:01,494 --> 00:34:04,163 quando qualcuno si avvicina per più di un metro e mezzo. 580 00:34:04,956 --> 00:34:07,124 Ci sono le pulizie alla scatola delle vittime. 581 00:34:07,208 --> 00:34:09,168 Sarà il computer a monitorare lo svolgimento. 582 00:34:09,335 --> 00:34:12,088 - Meno parole, più umiliazione. - Concordo. 583 00:34:18,386 --> 00:34:20,346 Sta' attento a quello che desideri. 584 00:34:24,016 --> 00:34:26,352 Allora, voi restate alla difesa. 585 00:34:26,519 --> 00:34:27,979 - Proteggete... - Eccomi. 586 00:34:29,605 --> 00:34:31,190 Quindi è questa? 587 00:34:31,983 --> 00:34:33,776 Sono un Lapling. Eh, già. 588 00:34:33,901 --> 00:34:36,696 Amico, ho visto tardigradi più duri di te. 589 00:34:36,779 --> 00:34:38,864 Ok. Il piano d'attacco... 590 00:34:39,490 --> 00:34:41,284 - sono io. - Solo tu? 591 00:34:43,077 --> 00:34:44,870 Che farete quando il piano farà schifo? 592 00:34:46,205 --> 00:34:48,874 - Non hai resistito. - È un lavoro di squadra, no? 593 00:34:50,668 --> 00:34:54,547 Comunque, come dicevo, il piano d'attacco sono solo io. 594 00:34:55,339 --> 00:34:58,467 Si aspetteranno un assalto in piena regola. Sorprendiamoli. 595 00:34:59,343 --> 00:35:00,803 Abbi fede nel tuo capitano. 596 00:35:01,470 --> 00:35:02,847 - Pronti? - No. 597 00:35:03,014 --> 00:35:04,557 Bene. Uniti. 598 00:35:08,019 --> 00:35:10,062 Giocatori, in posizione. 599 00:35:13,524 --> 00:35:16,068 Mascotte alle zone di bersaglio. 600 00:35:16,652 --> 00:35:19,280 - Ti sfido, Mugato! - Ciucciami il corno, Lapling! 601 00:35:19,447 --> 00:35:21,532 Fatti sotto, bro! Fatti sotto! 602 00:35:21,699 --> 00:35:24,452 Il primo game inizierà fra cinque, 603 00:35:24,619 --> 00:35:26,704 quattro, tre, 604 00:35:26,871 --> 00:35:29,248 due, uno. 605 00:35:30,082 --> 00:35:30,958 Iniziare. 606 00:35:35,463 --> 00:35:36,797 Copritemi, state indietro. 607 00:35:36,964 --> 00:35:38,924 Non dovete farli avvicinare a Ocam. 608 00:35:39,008 --> 00:35:40,343 Pronte? Ora! 609 00:35:41,552 --> 00:35:42,803 Cosa? 610 00:35:49,685 --> 00:35:51,646 - Va'! Copri Ocam! - Ok. 611 00:35:53,981 --> 00:35:55,232 Andiamo! 612 00:35:55,399 --> 00:35:56,859 - Coprici. - Sì. 613 00:36:01,489 --> 00:36:04,659 Ragazzi, laggiù! C'è un tizio alto e bellissimo! 614 00:36:04,825 --> 00:36:06,077 Genesis. 615 00:36:06,744 --> 00:36:08,829 Genesis! Svelta! 616 00:36:08,996 --> 00:36:11,207 Fallo fuori! Ma che stai facendo? 617 00:36:12,458 --> 00:36:15,127 - Alle spalle! - Ciao, bellezza. 618 00:36:20,174 --> 00:36:21,676 No! 619 00:36:21,759 --> 00:36:22,968 Aiuto! 620 00:36:24,512 --> 00:36:26,514 Primo punto al College della Guerra. 621 00:36:27,848 --> 00:36:30,267 Il secondo game inizierà adesso. 622 00:36:32,728 --> 00:36:33,896 Di nuovo, Darem? 623 00:36:38,109 --> 00:36:40,236 Sì, Caleb! Così si fa! Vai! 624 00:36:40,403 --> 00:36:42,321 Spara a tutti! Prendili! 625 00:36:42,488 --> 00:36:44,407 Caleb! 626 00:36:44,490 --> 00:36:45,950 Ora sì che si ragiona, Caleb! 627 00:36:55,167 --> 00:36:56,001 Cavolo. 628 00:36:56,085 --> 00:36:58,796 Il College della Guerra è in testa, due game a zero. 629 00:36:58,879 --> 00:37:01,132 Il terzo game inizierà adesso. 630 00:37:01,298 --> 00:37:02,800 Spara, Sam! Spara! 631 00:37:06,595 --> 00:37:09,098 Caleb! Di là! Ore sei! Eccolo, sta arrivando! 632 00:37:12,351 --> 00:37:14,353 Ragazzi, vi siete già arresi? 633 00:37:16,188 --> 00:37:17,898 No! Ragazzi, perché? 634 00:37:18,065 --> 00:37:20,568 Tre a zero. College della Guerra. 635 00:37:20,693 --> 00:37:22,528 - Complimenti. - Match point. 636 00:37:22,695 --> 00:37:23,863 Time-out. 637 00:37:23,946 --> 00:37:25,948 Un minuto di time-out richiesto dall'Accademia. 638 00:37:26,031 --> 00:37:26,991 Ora che facciamo? 639 00:37:28,159 --> 00:37:29,160 Non lo so. 640 00:37:29,243 --> 00:37:30,703 Ehi! Che vuoi fare? 641 00:37:30,870 --> 00:37:31,829 Tu che vuoi fare? 642 00:37:31,912 --> 00:37:34,331 Fatti uscire una buona strategia, oppure sta' zitto! 643 00:37:34,498 --> 00:37:37,001 Sei tu il capitano? Sei tu? No, infatti. 644 00:37:37,168 --> 00:37:39,462 Andiamo! 645 00:37:40,004 --> 00:37:41,422 La partita riprende. 646 00:37:59,106 --> 00:38:00,191 Non è così male! 647 00:38:00,357 --> 00:38:02,234 Fallo. Colpo proibito. 648 00:38:02,359 --> 00:38:04,403 Il cadetto Reymi salterà questo punto. 649 00:38:05,613 --> 00:38:06,655 Stai bene? 650 00:38:08,365 --> 00:38:10,326 Se non ce la facciamo con la forza... 651 00:38:10,409 --> 00:38:12,077 - Attacco! Ehi! - ...usiamo la testa. 652 00:38:12,244 --> 00:38:13,704 Usate la forza! Dovete fermarli! 653 00:38:15,498 --> 00:38:17,374 Ci serve un vero piano. 654 00:38:17,917 --> 00:38:19,168 Tu hai idee? 655 00:38:24,381 --> 00:38:27,426 Genesis, andiamo! Che state facendo? 656 00:38:27,593 --> 00:38:29,887 Ve l'ho detto cosa fare! Andiamo! 657 00:38:30,638 --> 00:38:33,641 No. Io ho un'altra strategia. Vi darò un segnale, ok? 658 00:38:33,808 --> 00:38:36,310 Sam, ti devo chiedere di fare una cosa. 659 00:38:36,393 --> 00:38:37,603 Ok. 660 00:38:38,103 --> 00:38:39,855 Giocatori, riprendere le posizioni. 661 00:38:42,566 --> 00:38:47,029 La partita riprenderà fra tre, due, uno. 662 00:38:48,948 --> 00:38:50,991 A che servono i replicatori? Muovetevi! 663 00:38:55,746 --> 00:38:57,623 Non è questo il piano! Che stai facendo? 664 00:38:57,790 --> 00:39:01,001 Sfrutto quello che ho studiato. Non possono colpirci se non vedono. 665 00:39:02,795 --> 00:39:05,297 Il fumo è troppo denso. Mantenete le posizioni. 666 00:39:05,923 --> 00:39:09,176 - C'è troppo fumo! Non ci vedo! - Sparate alla mascotte! 667 00:39:09,844 --> 00:39:11,971 Oh, no! Mi stanno sparando! Ragazzi, sparano! 668 00:39:12,137 --> 00:39:14,306 Ocam, ti prego! Che ti è venuto in mente? 669 00:39:14,390 --> 00:39:16,642 Scherzavo! Non sono la mascotte! 670 00:39:16,725 --> 00:39:18,727 - Sono fotonica! - Sam. 671 00:39:20,646 --> 00:39:23,107 E posso anche essere permeabile! 672 00:39:23,816 --> 00:39:25,025 Ehi! State barando! 673 00:39:25,192 --> 00:39:26,819 Non c'è nessuna regola al riguardo! 674 00:39:32,825 --> 00:39:34,118 Ciao! 675 00:39:34,910 --> 00:39:36,495 No. 676 00:39:36,579 --> 00:39:38,163 Ragazzi, ragazzi! 677 00:39:39,039 --> 00:39:40,332 - Bum! - Tre a uno. 678 00:39:40,416 --> 00:39:41,917 È così che si fa! 679 00:39:42,084 --> 00:39:44,128 - Primo punto per l'Accademia. - È fatta! 680 00:39:45,296 --> 00:39:49,258 Questa è per te! È tutta per te, mio piccolo amico peloso! 681 00:39:49,341 --> 00:39:51,385 Non vuoi dirmi che mi ami? 682 00:39:52,428 --> 00:39:55,639 Ci hanno localizzato seguendo i nostri spari. Bravi. 683 00:39:59,476 --> 00:40:01,228 Dai, ragazzi, abbiamo un punto! 684 00:40:01,979 --> 00:40:03,898 Hanno usato una strategia vincente. 685 00:40:04,064 --> 00:40:05,482 Rimpiazzarti. 686 00:40:12,907 --> 00:40:14,658 Ce l'abbiamo fatta! 687 00:40:16,035 --> 00:40:18,203 Non potremo farlo un'altra volta, ma... 688 00:40:18,704 --> 00:40:20,039 così non faranno cappotto. 689 00:40:25,502 --> 00:40:27,338 Aspetta, te ne vai? 690 00:40:28,172 --> 00:40:29,590 Sarai un capitano migliore. 691 00:40:30,966 --> 00:40:31,842 La squadra è tua. 692 00:40:32,009 --> 00:40:35,220 Si può sapere, in nome di Qo'noS, che succede? 693 00:40:39,308 --> 00:40:41,226 Perché sempre sotto i miei occhi? 694 00:40:41,852 --> 00:40:43,145 Ve la faccio pagare! 695 00:40:43,312 --> 00:40:47,024 E la pagherete con sangue, sudore e vergogna! 696 00:40:47,608 --> 00:40:49,318 Perché non state piangendo? 697 00:40:49,485 --> 00:40:50,819 - Piangerò. - Silenzio! 698 00:40:50,986 --> 00:40:52,780 Dai vostri rettori! Adesso! 699 00:40:55,824 --> 00:40:57,910 Io inizio a compilare tutti quei fogli. 700 00:41:06,833 --> 00:41:08,502 Nessuno di voi ha prestato attenzione. 701 00:41:08,669 --> 00:41:11,088 - Io ho prestato... - Ve lo dico per l'ultima volta. 702 00:41:11,171 --> 00:41:14,049 Pazienza ed empatia. 703 00:41:14,132 --> 00:41:16,510 E non sono concessioni. Sono delle strat... 704 00:41:19,137 --> 00:41:20,013 Pronto? 705 00:41:20,889 --> 00:41:23,892 - Sì. - Pazienza ed empatia! 706 00:41:24,476 --> 00:41:26,061 Sono delle strategie. 707 00:41:26,603 --> 00:41:27,980 Trucchi. 708 00:41:29,022 --> 00:41:31,400 Che c'è, Mir? 709 00:41:31,566 --> 00:41:33,527 Ha delle mini-fisarmoniche sul pigiama? 710 00:41:33,694 --> 00:41:36,405 Sono mini-nuclei di curvatura. Ha per caso qualche commento? 711 00:41:36,947 --> 00:41:38,407 Prego! 712 00:41:38,490 --> 00:41:41,201 Poniamo fine a questa guerra o no? Mostrate giudizio. 713 00:41:42,786 --> 00:41:44,204 Giudizio! 714 00:41:45,414 --> 00:41:47,708 Qualcuno di voi sta ascoltando? 715 00:41:48,500 --> 00:41:51,211 Non voglio più vedere queste monellerie notturne. 716 00:41:51,294 --> 00:41:54,756 Ho messo il campus sotto chiave con la biometria di sicurezza. 717 00:41:54,840 --> 00:41:58,176 E, di certo, il rettore Kelrec e il suo occhio tenebroso... 718 00:42:02,806 --> 00:42:04,182 si placheranno. 719 00:42:05,142 --> 00:42:08,186 Domani vi faremo sapere i vostri incarichi disciplinari, 720 00:42:08,270 --> 00:42:09,354 trenta ore a persona. 721 00:42:09,521 --> 00:42:13,025 Trenta? Secondo l'articolo 48, punto 9-B del regolamento, sette... 722 00:42:13,692 --> 00:42:14,901 Trentacinque! 723 00:42:15,068 --> 00:42:16,486 Qualcos'altro da dire? 724 00:42:17,237 --> 00:42:18,655 Potete andare. 725 00:42:20,198 --> 00:42:22,367 Fuori! 726 00:42:22,451 --> 00:42:24,619 È tanto arrabbiata da violare le regole. 727 00:42:24,703 --> 00:42:26,621 Evidentemente, dovevamo solo ascoltarla 728 00:42:26,705 --> 00:42:29,041 - e usare la botanica. - Fate silenzio. Silenzio. 729 00:42:30,751 --> 00:42:33,253 - Fate silenzio. Zitte. - Fate silenzio. 730 00:42:33,420 --> 00:42:34,379 Zitte. 731 00:42:36,048 --> 00:42:37,758 - Tranquille. - Tranquille. 732 00:42:37,841 --> 00:42:39,468 - Ci siamo quasi. - Ci siamo quasi. 733 00:42:39,551 --> 00:42:42,054 - Però in silenzio. Zitte. - Però in silenzio. Zitte. 734 00:42:43,513 --> 00:42:44,806 - Tranquille. - Tranquille. 735 00:42:44,973 --> 00:42:46,641 - Ci siamo quasi. - Ci siamo quasi. 736 00:42:48,852 --> 00:42:52,022 Credo che la rettrice volesse dirci qualcosa. 737 00:42:52,105 --> 00:42:55,734 Lo so che ha detto "pazienza ed empatia"... 738 00:42:56,359 --> 00:42:58,945 Ma ha chiesto anche se volessimo finire la guerra o no. 739 00:43:00,030 --> 00:43:02,199 Facciamo uno scherzo al College. Sì. 740 00:43:02,949 --> 00:43:04,826 Gli faremo uno scherzo così grosso 741 00:43:04,910 --> 00:43:07,537 - che lo scriveranno sui libri. - Cosa? Adesso? 742 00:43:07,621 --> 00:43:08,872 Sì, adesso. 743 00:43:09,039 --> 00:43:11,666 Se devo essere punita, che ne valga la pena. 744 00:43:11,833 --> 00:43:13,627 Ascoltiamo le parole della rettrice 745 00:43:13,794 --> 00:43:16,046 e aspettiamo il giusto momento. Pazienza! 746 00:43:16,129 --> 00:43:18,131 E colpiamo il College al loro livello. 747 00:43:18,757 --> 00:43:19,591 Empatia. 748 00:43:19,758 --> 00:43:21,343 La rettrice vuole del giudizio? 749 00:43:22,052 --> 00:43:23,303 Mostriamole del giudizio. 750 00:43:23,470 --> 00:43:26,765 Staremo ai lavori disciplinari per tutta la nostra vita. 751 00:43:26,932 --> 00:43:29,351 Questo D-pad è sano come un neonato. 752 00:43:29,518 --> 00:43:31,269 Qual è il problema? Dentizione? 753 00:43:31,436 --> 00:43:33,814 - Non riesce a ricevere i messaggi. - Strano. 754 00:43:37,067 --> 00:43:38,819 MADRE E PADRE 755 00:43:38,902 --> 00:43:40,195 Anzi, forse, funziona. 756 00:43:40,278 --> 00:43:42,114 Il problema sarà di certo loro. 757 00:43:42,197 --> 00:43:43,740 Sì, può capitare. 758 00:43:45,033 --> 00:43:48,620 Senti, ragazzo, i messaggi che bisogna inseguire e incalzare, 759 00:43:48,787 --> 00:43:51,873 non ne valgono mai la pena. Fidati. 760 00:43:52,541 --> 00:43:54,668 Va bene. Non è... Io non... 761 00:43:54,751 --> 00:43:55,919 - Va bene. - Un teenager 762 00:43:56,002 --> 00:43:57,504 che ha problemi con i genitori? 763 00:43:57,671 --> 00:43:59,714 Mai visto prima nell'universo. 764 00:43:59,881 --> 00:44:01,424 Le persone sono semplici. 765 00:44:01,591 --> 00:44:04,010 Scelgono di essere presenti, oppure no. 766 00:44:04,886 --> 00:44:06,972 - Eccola qua, comandante. - Non è un buon momento, 767 00:44:07,139 --> 00:44:08,223 saggezza finita. 768 00:44:08,390 --> 00:44:10,225 Era previsto il turducken per cena. 769 00:44:10,892 --> 00:44:12,352 Ma adesso non può esistere, 770 00:44:12,435 --> 00:44:15,021 perché lei non ha preparato il replicatore. 771 00:44:15,105 --> 00:44:18,024 - Mi dispiace, gattina. Colpa mia. - Non stai rispettando la cena? 772 00:44:19,151 --> 00:44:21,736 - La cena è importante. - Possiamo uscire. 773 00:44:21,903 --> 00:44:23,697 Cinese? Ni'Vari? 774 00:44:23,864 --> 00:44:25,866 Francese. Voglio il coq au vin. 775 00:44:26,032 --> 00:44:29,452 Ma con la coscia di Krada e salsa Grapok. 776 00:44:29,619 --> 00:44:31,371 Vado a prenotare da Yvette. 777 00:44:31,454 --> 00:44:35,333 Vedi, la pazienza è la virtù dei roquefort. 778 00:44:36,877 --> 00:44:38,128 - No. - Ciao, pasticcina. 779 00:44:38,211 --> 00:44:39,129 No al quadrato! 780 00:44:40,922 --> 00:44:42,924 Fusione Klingon-francese. 781 00:44:43,008 --> 00:44:46,011 La cucina di cui non sapevo di avere bisogno. 782 00:44:46,094 --> 00:44:49,973 Ho lasciato una nave ai margini del creato per stare con lei. 783 00:44:50,515 --> 00:44:52,517 Questo vuol dire essere presenti. 784 00:44:53,059 --> 00:44:54,644 Qualcuno l'ha mai fatto per te? 785 00:44:54,811 --> 00:44:58,565 Non so, possibilmente... qualcuno che era furioso con te. 786 00:44:58,732 --> 00:45:02,194 O magari qualcuno che hai ripetutamente sottostimato. 787 00:45:02,360 --> 00:45:06,114 Qualcuno che è con te in Accademia, di nome Genesis? 788 00:45:06,198 --> 00:45:08,074 - È chiaro. - Non lo so, insomma, 789 00:45:08,158 --> 00:45:10,577 ti sei così allontanato che mi sono preoccupata. 790 00:45:12,579 --> 00:45:15,332 In teoria, non serve ricorrere alla violenza, ma... 791 00:45:15,415 --> 00:45:18,668 Dall'onore dei miei amici, dipende anche il mio. 792 00:45:18,752 --> 00:45:20,587 - Mi unirò a voi. - Evviva. 793 00:45:21,171 --> 00:45:23,048 Deve andare alla perfezione. 794 00:45:31,640 --> 00:45:32,682 Posso... 795 00:45:37,896 --> 00:45:40,815 Ti ho mai detto che suonavo il belaklavion da piccolo? 796 00:45:41,900 --> 00:45:43,735 - È uno strumento Bajoriano... - So cos'è. 797 00:45:44,819 --> 00:45:45,820 Che devi dire? 798 00:45:46,655 --> 00:45:48,949 I miei coetanei nella galassia morivano di fame. 799 00:45:50,283 --> 00:45:51,743 E io suonavo uno strumento. 800 00:45:52,619 --> 00:45:54,829 Lo suonavo fino a tagliarmi le dita. 801 00:45:54,996 --> 00:45:57,165 I miei genitori sedevano in prima fila 802 00:45:57,249 --> 00:45:58,625 e io... 803 00:46:00,293 --> 00:46:01,294 sbagliai una nota. 804 00:46:03,213 --> 00:46:05,006 Si alzarono prima che finissi. 805 00:46:06,132 --> 00:46:07,342 Sono cresciuto così. 806 00:46:08,051 --> 00:46:11,096 O sei il centro dell'universo, o sei il nulla. 807 00:46:11,263 --> 00:46:12,889 Traumi paterni e materni. 808 00:46:14,391 --> 00:46:16,017 - Bel colpo. - Già. 809 00:46:16,518 --> 00:46:17,852 Ti ho battuta in qualcosa. 810 00:46:19,521 --> 00:46:22,732 Ho usato le confidenze che mi hai fatto per indebolirti. 811 00:46:23,566 --> 00:46:25,777 - Mi dispiace. - È enorme l'universo. 812 00:46:26,903 --> 00:46:28,530 So che non tutti giocano pulito. 813 00:46:29,614 --> 00:46:31,116 Qui dovrebbe essere così. 814 00:46:31,283 --> 00:46:33,952 - Ha imparato qualcosa. - Sono solo parole false. 815 00:46:34,119 --> 00:46:36,329 Chiudi la bocca, Mir! 816 00:46:42,210 --> 00:46:43,295 Tu guidi, 817 00:46:44,296 --> 00:46:45,338 io seguo. 818 00:46:46,756 --> 00:46:47,757 Ok. 819 00:46:50,302 --> 00:46:51,344 Una cosa ancora. 820 00:46:52,762 --> 00:46:54,097 Il coltello nelle costole. 821 00:46:55,265 --> 00:46:57,392 Già. Avevo sei anni. 822 00:46:58,226 --> 00:47:00,353 I Khioniani hanno diverse appèndici. 823 00:47:00,437 --> 00:47:01,479 "Appendìci." 824 00:47:02,063 --> 00:47:04,149 - Appendìci. - Iniziamo. 825 00:47:11,031 --> 00:47:13,408 I dormitori del College sono sorvegliati di giorno. 826 00:47:13,491 --> 00:47:14,909 Durante le lezioni, 827 00:47:14,993 --> 00:47:17,620 qualcuno disabiliterà il sistema per farci entrare. 828 00:47:17,787 --> 00:47:21,166 Dove andiamo a trovare qualcuno con l'autorizzazione? 829 00:47:21,249 --> 00:47:22,125 Beh... 830 00:47:23,918 --> 00:47:25,337 non è perfetto. 831 00:47:25,420 --> 00:47:27,005 L'ho dovuto replicare a memoria. 832 00:47:27,672 --> 00:47:29,632 E la taglia di Caleb non la so. 833 00:47:30,133 --> 00:47:31,468 - La mia taglia? - Sì. 834 00:47:33,428 --> 00:47:34,888 Non mi metto questa cosa! 835 00:47:36,765 --> 00:47:39,309 È una fase troppo tech per chiunque altro di noi. 836 00:47:42,479 --> 00:47:43,730 Mugato! 837 00:47:43,813 --> 00:47:47,359 Attenzione, cadetti: le lezioni pomeridiane inizieranno 838 00:47:47,442 --> 00:47:48,860 fra cinque minuti. 839 00:47:49,527 --> 00:47:51,237 Kelrec insegna Resilienza in Battaglia 840 00:47:51,321 --> 00:47:53,615 tutti i giorni dalle 15:00 alle 16:30. 841 00:47:53,698 --> 00:47:55,325 Questa è la finestra. 842 00:47:55,408 --> 00:47:57,619 Per disabilitare temporaneamente la sicurezza, 843 00:47:57,702 --> 00:47:59,371 devi entrare nel suo ufficio. 844 00:47:59,537 --> 00:48:01,873 Il problema è che ci serve la sua cornea. 845 00:48:02,832 --> 00:48:04,626 Era questo che la rettrice intendeva. 846 00:48:05,418 --> 00:48:08,213 Il rettore Kelrec e il suo occhio tenebroso... 847 00:48:08,380 --> 00:48:10,965 - Sta a te, Darem. - Togliergli l'occhio dall'orbita? 848 00:48:11,049 --> 00:48:14,344 Ciao! Sì, infatti, anch'io all'inizio credevo 849 00:48:14,427 --> 00:48:17,013 che avremmo rimosso gli occhi dalle orbite e i gangli, 850 00:48:17,097 --> 00:48:19,516 ma dicono che gli scherzi non si fanno col sangue. 851 00:48:20,225 --> 00:48:21,101 Certo. 852 00:48:21,267 --> 00:48:23,353 Signore. 853 00:48:25,855 --> 00:48:28,900 Le faccio le mie scuse per l'illecito incontro di Calica. 854 00:48:29,067 --> 00:48:32,529 C'è un rito Khioniano di scuse. Non l'ha mai visto 855 00:48:32,612 --> 00:48:35,532 perché non conosce altri Khioniani, ma questo si fa di continuo. 856 00:48:36,491 --> 00:48:39,244 Le sto offrendo pentimento e rimorso. 857 00:48:39,411 --> 00:48:41,830 - Può bastare così, cadetto! - La prego di non negarmi 858 00:48:41,913 --> 00:48:44,124 questo significativo momento, rettore Kelrec. 859 00:48:53,800 --> 00:48:54,884 Grazie, signore. 860 00:48:59,222 --> 00:49:01,599 Con quella impronta di DNA, 861 00:49:01,683 --> 00:49:04,936 posso codificare il gel biometrico programmabile e replicare 862 00:49:05,103 --> 00:49:07,897 qualsiasi parte del corpo di Kelrec. 863 00:49:15,196 --> 00:49:17,949 Scansione della retina e DNA confermato. 864 00:49:18,032 --> 00:49:20,118 - Sì! - Benvenuto, comandante Kelrec. 865 00:49:20,952 --> 00:49:24,330 Una volta entrato, posso escludere la rete di sicurezza... 866 00:49:24,831 --> 00:49:26,875 ma durerà solo per 60 secondi. 867 00:49:27,041 --> 00:49:28,376 Servirà qualcuno di veloce 868 00:49:28,460 --> 00:49:30,587 per consegnare i pacchi durante la lezione. 869 00:49:31,921 --> 00:49:33,256 Tocca a me. 870 00:49:36,759 --> 00:49:40,763 Io consegno i regali ed esco prima di un minuto. Senza slitta. 871 00:49:42,390 --> 00:49:45,310 Quasi dimenticavo di dirlo, ho aggiunto del fertilizzante. 872 00:49:45,393 --> 00:49:47,854 Quelle piante erano troppo tenerine per lo scopo. 873 00:49:49,105 --> 00:49:50,064 Vedrete. 874 00:49:53,318 --> 00:49:55,403 Una volta che la sicurezza tornerà online, 875 00:49:55,570 --> 00:49:58,448 dovrai muovere il sedere e non farti beccare. 876 00:49:59,240 --> 00:50:00,533 Ciao, Caleb. 877 00:50:02,243 --> 00:50:03,411 Dove te ne scappi? 878 00:50:03,828 --> 00:50:05,330 Caleb? Chi è Caleb? 879 00:50:05,413 --> 00:50:08,082 E che ci fai qui, signorinella? La lezione di Resilienza... 880 00:50:08,166 --> 00:50:12,712 Piantala, ti prego. Ti sento attraverso questo ridicolo costume. 881 00:50:13,880 --> 00:50:15,006 Puoi parlare? 882 00:50:17,467 --> 00:50:18,510 È obbligatorio? 883 00:50:23,389 --> 00:50:25,683 Scusa se non ti ho detto che avevo scelto il College. 884 00:50:26,434 --> 00:50:28,978 Avrei dovuto. Te lo dovevo. 885 00:50:29,938 --> 00:50:30,980 È solo... 886 00:50:32,232 --> 00:50:33,441 Non ne avevo il coraggio. 887 00:50:33,942 --> 00:50:35,985 - Tu mi fai sentire... - Alle stelle? 888 00:50:36,152 --> 00:50:38,029 Euforica? Rinata? 889 00:50:38,196 --> 00:50:39,405 Fuori controllo. 890 00:50:40,907 --> 00:50:42,534 Non sono come gli altri Betazoidi. 891 00:50:43,993 --> 00:50:46,246 A casa mia, riuscivo a sopportarlo. 892 00:50:46,871 --> 00:50:48,581 Ora, con la libertà che ho... 893 00:50:49,374 --> 00:50:50,875 di andare dove voglio, 894 00:50:50,959 --> 00:50:52,669 diventare ciò che voglio, per me... 895 00:50:54,254 --> 00:50:55,505 tutto questo ha un prezzo. 896 00:50:56,297 --> 00:50:57,799 Sto iniziando a capirti. 897 00:50:57,966 --> 00:51:00,051 Non ho scelto il College per causa tua. 898 00:51:01,469 --> 00:51:02,762 L'ho scelto così riuscirò 899 00:51:02,929 --> 00:51:06,432 finalmente ad avere la disciplina necessaria a controllare me stessa. 900 00:51:06,516 --> 00:51:09,561 Questo posto è come me. 901 00:51:09,644 --> 00:51:12,480 - Come dovrei essere, almeno. - Oh, ti prego. 902 00:51:12,647 --> 00:51:15,024 Tu stai a questo posto quanto io all'Accademia. 903 00:51:15,817 --> 00:51:18,820 E, ti prego, non cadere in questa cazzata di "noi contro loro". 904 00:51:18,987 --> 00:51:21,239 Sei tu, qui, l'unico stizzito 905 00:51:21,781 --> 00:51:23,283 perché non ti ho seguito. 906 00:51:23,449 --> 00:51:25,493 Tu ora sei all'Accademia e vuoi che... 907 00:51:25,660 --> 00:51:28,204 tutti la preferiscano, perché... 908 00:51:28,288 --> 00:51:30,123 non vuoi affrontare la scelta che hai fatto. 909 00:51:30,290 --> 00:51:31,624 Io non ho avuto scelta. 910 00:51:33,126 --> 00:51:34,961 O venivo qui, o in prigione. 911 00:51:35,503 --> 00:51:36,546 Ok? E non sto... 912 00:51:37,422 --> 00:51:38,256 Cosa... 913 00:51:47,724 --> 00:51:49,559 Stai lottando contro te stesso. 914 00:51:51,728 --> 00:51:54,147 Ti vuoi convincere che questo posto non ti piaccia. 915 00:51:55,648 --> 00:51:56,899 Né le persone. 916 00:51:57,859 --> 00:51:59,819 Lo sentivo durante la partita, Caleb. 917 00:52:00,528 --> 00:52:01,904 E lo sento adesso. 918 00:52:02,780 --> 00:52:06,242 Questa è la prima volta che fai parte di un gruppo. 919 00:52:08,202 --> 00:52:09,329 E lo adori. 920 00:52:12,957 --> 00:52:14,417 Temi di restare deluso. 921 00:52:16,419 --> 00:52:17,462 Il controllo... 922 00:52:18,963 --> 00:52:19,881 è... 923 00:52:23,635 --> 00:52:24,844 irrilevante. 924 00:52:31,726 --> 00:52:32,727 Ho vinto. 925 00:52:36,189 --> 00:52:38,107 - Non è ancora finita. - Questo è sicuro. 926 00:52:39,817 --> 00:52:41,903 Ehi! Ehi! 927 00:52:42,403 --> 00:52:43,780 Mugato! Vieni qui. Andiamo. 928 00:52:45,615 --> 00:52:46,574 Andiamo! 929 00:52:50,495 --> 00:52:51,913 Non si corre in corridoio! 930 00:52:54,332 --> 00:52:56,125 Non si corre in corridoio! 931 00:52:57,126 --> 00:52:58,544 Corri! 932 00:52:59,837 --> 00:53:01,047 Sono venuto a salvarti. 933 00:53:01,214 --> 00:53:04,425 Il modulo del teletrasporto era nel nostro spogliatoio. 934 00:53:04,509 --> 00:53:06,636 Non male. Come lo sapevi? 935 00:53:06,803 --> 00:53:08,554 Perché sono un genio onnisciente. 936 00:53:09,097 --> 00:53:10,973 La rettrice mi ha assegnato ai gabinetti. 937 00:53:11,140 --> 00:53:12,517 Mamma, che brava! 938 00:53:12,600 --> 00:53:14,310 Non si corre sulle scale! 939 00:53:14,477 --> 00:53:18,439 Poi, non dovremo fare altro che aspettare l'alba e... 940 00:53:24,237 --> 00:53:25,279 Scappate! 941 00:53:33,955 --> 00:53:35,498 Scappate! 942 00:53:40,712 --> 00:53:44,465 Kyle, ti prego! Ammazzerò chiunque sia stato. 943 00:53:44,549 --> 00:53:48,219 Ti giuro, chiunque sia stato, lo faccio a brandelli! 944 00:53:49,637 --> 00:53:52,807 Kyle, ti prego! Ammazzerò chiunque sia stato. 945 00:53:52,890 --> 00:53:54,308 Chiunque sia stato. 946 00:54:00,481 --> 00:54:02,024 Ma che sta succedendo? 947 00:54:02,108 --> 00:54:03,317 Ma che sta succedendo? 948 00:54:03,401 --> 00:54:04,736 Che cavolo succede? 949 00:54:05,695 --> 00:54:07,739 - Che cavolo sono? - Scappate! 950 00:54:07,822 --> 00:54:09,449 Scappate! 951 00:54:20,418 --> 00:54:21,502 Buongiorno! 952 00:54:22,712 --> 00:54:25,465 State facendo Terapia dell'Urlo Primario, per caso? 953 00:54:26,090 --> 00:54:29,260 Strapperemo quelle erbacce e ve ne faremo ingoiare così tante 954 00:54:29,343 --> 00:54:32,722 - che vomiterete clorofilla! - Non credo proprio. 955 00:54:33,389 --> 00:54:34,515 In riga. 956 00:54:37,310 --> 00:54:40,188 La Vitus Reflux è una specie protetta 957 00:54:40,354 --> 00:54:43,274 dalla norma della Flotta Stellare 286.3. 958 00:54:43,357 --> 00:54:46,527 286.4, in realtà. 959 00:54:47,779 --> 00:54:49,614 E, se non mi sbaglio, dice 960 00:54:49,781 --> 00:54:51,991 che disturbare la pianta prima dell'età adulta 961 00:54:52,158 --> 00:54:54,035 è un crimine. 962 00:54:54,827 --> 00:54:58,873 La crescita viene ritardata, se queste piante sentono 963 00:54:59,707 --> 00:55:03,127 qualche stress. Quindi, state calmi, per favore. 964 00:55:05,671 --> 00:55:07,799 E aiuta molto parlarci con pazienza 965 00:55:08,633 --> 00:55:10,051 ed empatia. 966 00:55:15,097 --> 00:55:17,225 Il Comitato Supervisore è qui, rettrice. 967 00:55:19,018 --> 00:55:21,354 Ispezioneranno i dormitori, di sicuro. 968 00:55:21,437 --> 00:55:23,731 Forse dovreste provare a, non so... 969 00:55:24,482 --> 00:55:26,651 riordinare. Andiamo? 970 00:55:26,818 --> 00:55:27,902 Concesso. 971 00:55:29,237 --> 00:55:30,696 La vittoria è vostra. 972 00:55:32,490 --> 00:55:34,951 Complimenti ai suoi cadetti per lo sforzo. 973 00:55:35,117 --> 00:55:36,410 Anche ai suoi. 974 00:55:39,038 --> 00:55:40,498 Hanno l'insegnante migliore. 975 00:55:42,625 --> 00:55:43,876 La migliore? 976 00:55:44,961 --> 00:55:46,003 La migliore? 977 00:55:51,717 --> 00:55:53,261 Ci si vede! 978 00:55:53,427 --> 00:55:54,720 Auguri! 979 00:55:59,225 --> 00:56:00,601 È stata opera tua. 980 00:56:00,768 --> 00:56:04,814 Eri uno dei cadetti che teletrasportò quelli del primo anno sul tetto. 981 00:56:04,897 --> 00:56:07,817 Che parola avevi usato tu? "Leggendario"? 982 00:56:09,569 --> 00:56:12,405 Ci hai suggerito tutto dal primo scherzo che ci hanno fatto. 983 00:56:12,488 --> 00:56:13,614 Piante dell'empatia, 984 00:56:13,698 --> 00:56:15,825 tutti quei riferimenti a Kelrec e il suo occhio. 985 00:56:15,992 --> 00:56:17,159 Lo so! 986 00:56:17,243 --> 00:56:19,871 Ma volevi che fosse una nostra idea. Perché non dirlo? 987 00:56:19,954 --> 00:56:22,456 Per farvi imbrogliare? Come Kelrec? 988 00:56:22,540 --> 00:56:25,418 Volevo vedere se l'avreste mai fatto. E l'avete fatto! 989 00:56:26,210 --> 00:56:30,464 È stato eseguito con eccezionale astuzia e grazia! 990 00:56:32,341 --> 00:56:33,384 Diciamo. 991 00:56:33,968 --> 00:56:36,178 Perché tutto è sempre una lezione qui? 992 00:56:36,345 --> 00:56:37,555 Perché è una scuola. 993 00:56:40,433 --> 00:56:42,351 E noi abbiamo imparato così. 994 00:56:43,686 --> 00:56:46,898 Il College della Guerra insegna come si fa una battaglia. 995 00:56:46,981 --> 00:56:49,150 Io vi insegno a porre fine alla guerra. 996 00:56:49,734 --> 00:56:52,486 Imparerete che serve pazienza per formulare una strategia 997 00:56:53,321 --> 00:56:56,949 e che l'empatia nei confronti dell'avversario serve a disarmarlo. 998 00:56:58,993 --> 00:57:01,162 La Flotta deve tornare a essere questo. 999 00:57:02,246 --> 00:57:05,958 Avventurarsi nella paura da soli non aiuta in alcun modo. 1000 00:57:12,965 --> 00:57:14,008 E quindi, 1001 00:57:14,717 --> 00:57:17,720 tu che cosa credi che diresti a qualcuno che ha sempre... 1002 00:57:19,347 --> 00:57:20,556 scelto la paura? 1003 00:57:23,517 --> 00:57:25,770 Lo sto realmente chiedendo per un'amica. 1004 00:57:30,733 --> 00:57:34,403 Non sta a te provare a controllare le altre persone. 1005 00:57:36,447 --> 00:57:37,448 Questa è dura. 1006 00:57:38,616 --> 00:57:41,118 Ma non tutti gli avversari sono nemici. 1007 00:57:41,285 --> 00:57:42,787 Più ti metti in gioco, 1008 00:57:42,870 --> 00:57:45,331 più ti aiuteranno a utilizzare il tuo potenziale. 1009 00:57:45,957 --> 00:57:47,375 Puoi dire così alla tua amica. 1010 00:57:48,542 --> 00:57:49,585 Forse. 1011 00:57:51,379 --> 00:57:52,338 Vedremo. 1012 00:58:28,499 --> 00:58:32,086 Aveva già pianificato tutto la prima volta che sono venuta da lei? 1013 00:58:32,795 --> 00:58:33,838 Non proprio. 1014 00:58:34,547 --> 00:58:37,258 Ma devo dire che le sue analogie botaniche 1015 00:58:37,341 --> 00:58:38,676 mi hanno illuminato. 1016 00:58:39,927 --> 00:58:41,303 E vorrei ringraziarla, 1017 00:58:41,387 --> 00:58:45,433 ma forse le servirà la possibilità di poter negare, 1018 00:58:45,516 --> 00:58:48,227 se il Comitato Supervisore dovesse mai scoprire 1019 00:58:48,310 --> 00:58:51,605 che la nuova rettrice è una burlona! 1020 00:58:54,900 --> 00:58:55,943 Beh, 1021 00:58:57,153 --> 00:58:58,362 lo apprezzo, grazie. 1022 00:59:00,656 --> 00:59:02,158 Lei ha fatto solo il suo lavoro. 1023 00:59:04,076 --> 00:59:05,619 E lei ha fatto il suo. 1024 00:59:06,912 --> 00:59:08,789 Ammetto che non riuscivo a capire. 1025 00:59:08,873 --> 00:59:10,249 Dovevo darle fiducia. 1026 00:59:11,250 --> 00:59:13,461 Per questo mediterò sulla fiducia. 1027 00:59:13,627 --> 00:59:15,713 Di solito su cos'altro medita? 1028 00:59:15,880 --> 00:59:17,173 Decapitazione. 1029 00:59:22,553 --> 00:59:23,679 Cari madre e padre, 1030 00:59:25,056 --> 00:59:27,683 l'addestramento accademico è rigoroso, come previsto. 1031 00:59:29,602 --> 00:59:33,606 Quello che non mi aspettavo, e sto imparando ad apprezzare, 1032 00:59:33,689 --> 00:59:36,942 sono le lezioni sulla leadership che non avrei trovato altrove. 1033 00:59:37,693 --> 00:59:38,986 Quella dev'essere mia. 1034 00:59:42,698 --> 00:59:43,741 Certo, capitano. 1035 00:59:45,076 --> 00:59:46,202 È affascinante poter... 1036 00:59:46,952 --> 00:59:48,996 far parte di una comunità in cui 1037 00:59:49,080 --> 00:59:51,082 l'eccellenza viene riconosciuta e premiata, 1038 00:59:51,248 --> 00:59:54,168 ma non a danno dei suoi membri individuali. 1039 00:59:55,002 --> 00:59:57,004 Si può guidare, 1040 00:59:57,088 --> 00:59:59,298 o farsi guidare, con empatia, 1041 00:59:59,381 --> 01:00:02,301 pazienza, e non solo verso gli altri, ma... 1042 01:00:02,468 --> 01:00:04,345 anche verso sé stessi. 1043 01:00:04,428 --> 01:00:05,262 Ciao, capitano. 1044 01:00:05,429 --> 01:00:07,389 Non l'avevo mai creduto possibile. 1045 01:00:13,979 --> 01:00:16,023 Può darsi che l'amicizia 1046 01:00:16,690 --> 01:00:18,984 e la famiglia siano proprio questo. 1047 01:00:20,486 --> 01:00:22,613 Forse io sono proprio questo. 1048 01:00:37,169 --> 01:00:38,254 Arriva! 1049 01:00:43,551 --> 01:00:44,635 Benvenuto in squadra. 1050 01:01:06,949 --> 01:01:07,908 Perfetto! 1051 01:01:11,287 --> 01:01:12,454 Guardate che fico. 1052 01:01:28,012 --> 01:01:32,016 IN MEMORIA DI CARLA MINGIARDI