1 00:00:02,807 --> 00:00:04,599 Sebelumnya di "Light As A Feather"... 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,811 Permainan itu diteruskan dari orang ke orang seperti kutukan. 3 00:00:07,812 --> 00:00:10,939 Lima orang bermain, hanya satu yang selamat untuk bermain lagi. 4 00:00:12,525 --> 00:00:14,276 Sial, kenapa aku tak bisa membaca pikiranmu? 5 00:00:14,277 --> 00:00:17,031 Jennie. / Apa maumu? 6 00:00:17,032 --> 00:00:18,864 Kita harus bermain lagi. 7 00:00:18,865 --> 00:00:20,657 Jika kita tahu bagaimana dia mati,... 8 00:00:20,658 --> 00:00:22,784 ...kita memiliki keuntungan darinya. Kita bisa membuatnya bicara. 9 00:00:22,785 --> 00:00:24,995 Lena bilang dia menyaksikan mereka bermain. 10 00:00:24,996 --> 00:00:26,997 Berarti Lena mendengar bagaimana Violet mati. 11 00:00:26,998 --> 00:00:28,599 Violet Simmons-- 12 00:00:30,126 --> 00:00:32,044 Kau menyimpan sesuatu dari jurnal? 13 00:00:32,045 --> 00:00:33,170 Lihat ini. 14 00:00:33,171 --> 00:00:36,048 Aku tak memercayaimu, tapi jika ada satu hal... 15 00:00:36,049 --> 00:00:39,968 ...yang kita bertiga punya kesamaan, yaitu kita takkan mati. 16 00:00:39,969 --> 00:00:42,864 Apa yang kita lakukan sekarang? / Kita akan saling membantu. 17 00:00:46,767 --> 00:00:50,061 Jadi apa rencanamu? Kau akan mengikatku lagi? 18 00:00:50,062 --> 00:00:51,813 Tergantung. 19 00:00:51,814 --> 00:00:54,190 Mungkin kau bisa menjawab pertanyaanku sekarang. 20 00:00:54,191 --> 00:00:55,626 Bisa kucoba. 21 00:00:56,944 --> 00:00:58,987 Apa aku akan mati? 22 00:00:58,988 --> 00:01:02,907 Maksudmu sesungguhnya? / Kau tahu apa maksudku. 23 00:01:02,908 --> 00:01:06,369 Kematianku tidak diprediksi di permainan itu. 24 00:01:06,370 --> 00:01:09,330 Jadi apa artinya itu? Apa aku aman? 25 00:01:09,331 --> 00:01:11,416 Tidak. 26 00:01:11,417 --> 00:01:14,002 Itu hanya berarti aku tidak melihatnya. 27 00:01:14,003 --> 00:01:17,881 Masih ada waktu untukmu, seperti aku dan Alex. 28 00:01:17,882 --> 00:01:21,384 Satu-satunya perbedaan, aku tahu bagaimana kami akan mati. 29 00:01:21,385 --> 00:01:24,387 Jadi itu sebabnya kau ingin bermain denganku lagi. 30 00:01:24,388 --> 00:01:26,407 Kau ingin melihat kematianku. 31 00:01:27,474 --> 00:01:29,392 Ya. 32 00:01:29,393 --> 00:01:32,604 Sebenarnya aku mencoba lagi saat kau menginap di rumah. 33 00:01:32,605 --> 00:01:34,898 Sat aku tertidur? / Jelas, itu tak berhasil. 34 00:01:34,899 --> 00:01:38,151 Dan setiap kali aku mencoba, dia ada di sana, melindungimu. 35 00:01:38,152 --> 00:01:41,088 Dia? Maksudmu siapa? 36 00:01:43,490 --> 00:01:44,842 Astaga. 37 00:01:48,120 --> 00:01:50,705 Jennie. Dia berusaha memberitahuku sesuatu. 38 00:01:50,706 --> 00:01:52,582 Apa? 39 00:01:52,583 --> 00:01:56,711 Trey membaca sesuatu dari jurnal yang mulai masuk akal sekarang. 40 00:01:56,712 --> 00:01:59,631 Bagian mana? Aku membaca buku itu banyak kali. 41 00:01:59,632 --> 00:02:05,094 Dikatakan, "Permainan ini berasal dari kegelapan, jadi mungkin..." 42 00:02:05,095 --> 00:02:07,263 "...itu bisa kembali ke sana suatu hari nanti." 43 00:02:07,264 --> 00:02:11,142 Kegelapan, itu pasti berarti kematian. 44 00:02:11,143 --> 00:02:14,604 Jadi mungkin kutukan ini berasal dari dunia lain. 45 00:02:14,605 --> 00:02:20,318 Itu memakan jiwa kita, dan Jennie berusaha membantu kita mencabut kutukannya. 46 00:02:20,319 --> 00:02:23,863 Kau tak mungkin tahu. 47 00:02:23,864 --> 00:02:25,674 Kau benar. 48 00:02:27,743 --> 00:02:30,554 Tapi kupikir aku tahu cara mengetahuinya. 49 00:02:31,580 --> 00:02:33,414 Apa maksudmu? 50 00:02:33,415 --> 00:02:37,352 Sepertinya kau akan mendapatkan keinginanmu, Violet. 51 00:02:40,631 --> 00:02:42,983 Kita akan bermain lagi. 52 00:02:47,889 --> 00:02:52,989 Penerjemah: Nas Instagram: agent_nas 53 00:02:56,855 --> 00:02:58,898 Kau bercanda? Inilah yang diinginkan Violet. 54 00:02:58,899 --> 00:03:00,942 Trey benar. Kita tak bisa memercayainya. 55 00:03:00,943 --> 00:03:02,610 Kita harus mencobanya. 56 00:03:02,611 --> 00:03:06,072 Jennie berusaha berkomunikasi denganku sejak kita memainkan permainan itu. 57 00:03:06,073 --> 00:03:08,992 Bermain lagi adalah cara terbaik untuk menghubunginya. 58 00:03:08,993 --> 00:03:10,535 Tidak, kau bahkan tak tahu itu akan berhasil. 59 00:03:10,536 --> 00:03:13,955 Ya, kau benar, aku tak tahu. Apa kalian punya ide bagus? 60 00:03:13,956 --> 00:03:15,540 Kita tak bisa melapor polisi. Jurnal itu musnah. 61 00:03:15,541 --> 00:03:17,041 Berkat Henry. 62 00:03:17,042 --> 00:03:19,252 Ada yang mendengar kabarnya, ngomong-ngomong? 63 00:03:19,253 --> 00:03:21,295 Tidak. 64 00:03:21,296 --> 00:03:23,756 Dia akan menelepon begitu dia pulang dari rumah Regan. 65 00:03:24,717 --> 00:03:26,843 Semuanya. / Apa? 66 00:03:26,844 --> 00:03:28,695 Henry memiliki prediksi kematian Violet. 67 00:03:31,557 --> 00:03:33,617 Hai, ini Henry. Kau tahu aturannya. 68 00:03:34,685 --> 00:03:36,769 Hei. Ini aku. 69 00:03:36,770 --> 00:03:38,914 Hubungi aku kembali. Apa yang terjadi? 70 00:03:44,778 --> 00:03:47,047 Seseorang harus mencari dia. 71 00:03:48,824 --> 00:03:50,575 Aku belum mengendarai sejak kecelakaan itu. 72 00:03:50,576 --> 00:03:54,537 Sekarang mungkin saat yang tepat untuk memulai. 73 00:03:54,538 --> 00:03:56,956 Tidak. Aku takkan meninggalkan kalian dengan orang gila itu. 74 00:03:56,957 --> 00:03:59,000 Tidak, kami berdua. 75 00:03:59,001 --> 00:04:01,294 Aku ingin kau mencarinya. 76 00:04:01,295 --> 00:04:04,213 Bahkan jika kau tinggal, kau tak bisa ikut bermain. 77 00:04:04,214 --> 00:04:06,048 Baik. 78 00:04:06,049 --> 00:04:07,633 Tapi beritahu aku apa yang terjadi. 79 00:04:07,634 --> 00:04:09,427 Kau harus selalu mengabariku, ya? 80 00:04:09,428 --> 00:04:11,280 Baik, aku janji. 81 00:04:12,181 --> 00:04:13,740 Sekarang pergi cari Henry. 82 00:04:15,309 --> 00:04:19,145 Berhenti terlihat khawatir. 83 00:04:19,146 --> 00:04:21,832 Kita akan mengalahkan ini, paham? 84 00:04:22,733 --> 00:04:24,484 Kuharap kau benar. 85 00:04:24,485 --> 00:04:29,322 Aku benar, terutama sekarang aku memiliki motivasi tambahan. 86 00:04:29,323 --> 00:04:30,799 Apa itu? 87 00:04:37,748 --> 00:04:39,683 Kau harus bertanya? 88 00:04:40,667 --> 00:04:41,935 Pergi. 89 00:04:56,266 --> 00:04:58,851 Aku mungkin akan menyesal menanyakan ini,... 90 00:04:58,852 --> 00:05:01,104 ...tapi kita mau ke mana? 91 00:05:01,105 --> 00:05:03,981 Violet punya ide. / Oh, bagus. 92 00:05:03,982 --> 00:05:06,275 Jika kita akan bermain lagi,... 93 00:05:06,276 --> 00:05:09,445 ...kita harus pastikan itu semirip aslinya. 94 00:05:09,446 --> 00:05:13,199 Dan karena kita tak punya-- / Jangan sebut nama mereka. 95 00:05:13,200 --> 00:05:17,954 Baik, tapi kita butuh sesuatu yang mewakili mereka. 96 00:05:17,955 --> 00:05:23,084 Seperti barang pribadi. Dompet atau pakaian. 97 00:05:23,085 --> 00:05:24,877 Baik, mari ke rumah Richmond dan berkata, 98 00:05:24,878 --> 00:05:28,214 "Boleh kami rampok lemari mendiang putrimu?" 99 00:05:28,215 --> 00:05:30,943 Sebenarnya, aku masih memiliki gelang Livvy. 100 00:05:32,219 --> 00:05:34,488 Tinggal barang pribadi Candace. 101 00:05:36,348 --> 00:05:39,767 Kau punya ide? / Baik. 102 00:05:39,768 --> 00:05:42,520 Ny. Preston tinggal bersama saudarinya sejak Candace meninggal. 103 00:05:42,521 --> 00:05:45,415 Tapi aku tahu di mana mereka menyembunyikan kuncinya. 104 00:05:46,900 --> 00:05:48,359 Bagus. 105 00:05:48,360 --> 00:05:50,069 Kita pergi ke sana. 106 00:05:50,070 --> 00:05:52,381 Semoga cara ini berhasil. 107 00:06:15,470 --> 00:06:18,389 Hei. Ini Henry. Kau tahu aturannya. 108 00:06:18,390 --> 00:06:19,807 Richmond, ini Trey. Aku diluar rumah Regans. 109 00:06:19,808 --> 00:06:21,243 Kau di mana? 110 00:06:40,000 --> 00:06:46,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 111 00:07:07,147 --> 00:07:09,041 Candace. 112 00:08:20,387 --> 00:08:23,657 Pidato pemilihannya. 113 00:08:28,145 --> 00:08:30,396 Dia masih belum merespon? 114 00:08:30,397 --> 00:08:33,190 Beritahu aku jika ada perubahan. 115 00:08:33,191 --> 00:08:36,461 Aku ke sana secepat mungkin. 116 00:08:37,696 --> 00:08:39,131 Nenekmu? 117 00:08:40,699 --> 00:08:41,866 Apa yang terjadi? 118 00:08:41,867 --> 00:08:43,927 Dia koma. 119 00:08:46,246 --> 00:08:48,390 Dia akan mati. Aku bisa merasakannya. 120 00:08:52,294 --> 00:08:54,187 Aku tak minta dikasihani. 121 00:08:55,797 --> 00:08:58,132 Ya, itu mungkin naluri yang bagus. 122 00:08:58,133 --> 00:09:01,135 Tapi kau harus mengerti, aku dipaksa melakukan ini juga. 123 00:09:01,136 --> 00:09:04,555 Dan itu tak pernah berakhir. 124 00:09:04,556 --> 00:09:08,076 Tekanan, ketakutan terus-menerus bahwa orang yang kucintai akan mati. 125 00:09:09,686 --> 00:09:14,624 Dan sesuatu di punggungku ini, tumbuh dan membusuk di dalam. 126 00:09:17,486 --> 00:09:21,173 Aku bukan orang jahat. Aku hanya tak punya pilihan. 127 00:09:28,288 --> 00:09:30,640 Mari lakukan ini sebelum aku berubah pikiran. 128 00:09:40,008 --> 00:09:42,259 Hei, ini Mack. Tinggalkan pesan. 129 00:09:42,260 --> 00:09:44,595 Kau di mana? 130 00:09:44,596 --> 00:09:46,972 Aku memanggilmu tiga kali. Aku masih di rumah Regan. 131 00:09:46,973 --> 00:09:49,600 Kurasa sesuatu terjadi pada Henry. 132 00:09:49,601 --> 00:09:51,119 Hubungi aku kembali. 133 00:09:56,775 --> 00:09:58,609 Tempat ini masih membuatku merinding. 134 00:09:58,610 --> 00:10:01,237 Kalian pernah di sini sebelumnya? 135 00:10:01,238 --> 00:10:03,155 Ya, beberapa saat yang lalu. 136 00:10:03,156 --> 00:10:05,241 Percayalah, aku juga tak ingin berada di sini. 137 00:10:05,242 --> 00:10:07,010 Tapi jika dugaanku benar,... 138 00:10:08,412 --> 00:10:10,621 ...kita harus berada di tempat ini. 139 00:10:10,622 --> 00:10:11,956 Tidak, aku tak bisa melakukan ini. 140 00:10:11,957 --> 00:10:13,934 Alex, berhenti. 141 00:10:15,377 --> 00:10:19,380 Kita berdua kehilangan Jennie malam itu. 142 00:10:19,381 --> 00:10:22,758 Aku tahu bahwa kau sangat mencintainya. 143 00:10:22,759 --> 00:10:26,011 Tapi itu bukan salah siapa-siapa. 144 00:10:26,012 --> 00:10:27,781 Itu terjadi begitu saja. 145 00:10:28,723 --> 00:10:34,478 Tapi dia bersama kita sekarang, dan dia ingin memastikan kita tetap hidup. 146 00:10:34,479 --> 00:10:36,831 Bagaimana dia akan melakukan itu? 147 00:10:44,823 --> 00:10:46,758 Dia akan bermain dengan kita. 148 00:10:50,000 --> 00:10:56,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 149 00:11:01,590 --> 00:11:03,424 Kau siap? 150 00:11:03,425 --> 00:11:06,844 Ya, mulai saja. 151 00:11:06,845 --> 00:11:09,614 "McKenna Brady adalah seorang gadis." 152 00:11:12,392 --> 00:11:14,494 McKenna Brady adalah seorang gadis. 153 00:11:22,027 --> 00:11:23,819 Nyonya Brady. 154 00:11:23,820 --> 00:11:25,863 Hai, Trey. Kau belum bicara dengan McKenna, 'kan? 155 00:11:25,864 --> 00:11:28,199 Dia bilang akan menginap di rumah Alex semalam,... 156 00:11:28,200 --> 00:11:30,242 ...tapi dia tak-- / Kurasa dia dalam masalah. 157 00:11:30,243 --> 00:11:31,494 Astaga. 158 00:11:31,495 --> 00:11:33,162 Apa yang terjadi? Dia di mana? 159 00:11:33,163 --> 00:11:34,955 Entah, itu sebabnya aku butuh bantuanmu. 160 00:11:34,956 --> 00:11:36,975 Kau masih bisa melacak ponselnya, 'kan? 161 00:11:41,129 --> 00:11:43,481 Katakan aku berbagi segalanya dengan saudariku. 162 00:11:44,841 --> 00:11:46,342 Katakan. 163 00:11:46,343 --> 00:11:50,280 McKenna dan Jennie Brady berbagi segalanya. 164 00:11:52,098 --> 00:11:56,936 Ulang tahun, wajah, dan bahkan jiwa. 165 00:11:56,937 --> 00:12:00,272 Mereka juga berbagi penyakit jantung. 166 00:12:00,273 --> 00:12:04,777 Kondisi yang merenggut nyawa saudarinya dan meninggalkan yang lainnya. 167 00:12:04,778 --> 00:12:09,532 McKenna mencoba melupakan tragedi itu, tapi ada yang menahannya. 168 00:12:09,533 --> 00:12:11,492 Lalu... 169 00:12:11,493 --> 00:12:13,577 Lalu... 170 00:12:13,578 --> 00:12:15,013 Lalu... 171 00:12:30,220 --> 00:12:32,680 Dengan jiwanya di sisi lain. 172 00:12:32,681 --> 00:12:35,891 Setengah dari hidup dan setengah dari kematiannya. 173 00:12:35,892 --> 00:12:38,244 McKenna selalu berjalan satu jalur. 174 00:12:48,446 --> 00:12:50,423 Jennie. 175 00:12:58,039 --> 00:13:01,333 Selalu di ambang kematian, selalu berjuang untuk tetap hidup. 176 00:13:01,334 --> 00:13:03,478 Kau bisa membantu kami? 177 00:13:10,552 --> 00:13:15,139 Kemudian suatu hari, McKenna kehilangan keseimbanga,... 178 00:13:15,140 --> 00:13:17,075 ...dan jatuh ke dalam kegelapan. 179 00:13:33,992 --> 00:13:37,554 Astaga. Aku bisa melihatnya! 180 00:13:38,955 --> 00:13:40,539 Aku akhirnya bisa melihatnya! 181 00:13:40,540 --> 00:13:41,582 Apa? 182 00:13:41,583 --> 00:13:43,726 Kematiannya. 183 00:13:45,420 --> 00:13:48,505 McKenna Brady tak bisa lagi hidup tanpa Jennie. 184 00:13:48,506 --> 00:13:52,217 Dia tertarik kepadanya dalam kegelapan, dia mengikutinya ke sana. 185 00:13:52,218 --> 00:13:56,114 Dia ingin bersama Jennie, dia tinggal bersamanya. 186 00:14:01,561 --> 00:14:06,332 Kau hampir sampai. Tidak apa-apa. 187 00:14:08,610 --> 00:14:10,110 Lalu apa? 188 00:14:10,111 --> 00:14:12,279 Dengan jiwanya di sisi lain,... 189 00:14:12,280 --> 00:14:14,073 ...segera tubuh McKenna akan berhenti berfungsi. 190 00:14:14,074 --> 00:14:15,908 Tunggu! Apa yang kau lakukan? 191 00:14:15,909 --> 00:14:18,285 Biasanya, tubuh koma butuh bertahun-tahun untuk mati. 192 00:14:18,286 --> 00:14:21,163 Tapi karena jantung McKenna rusak, dia hanya punya beberapa menit. 193 00:14:21,164 --> 00:14:22,748 Berhenti mengatakan itu! Kau akan membunuhnya! 194 00:14:22,749 --> 00:14:25,417 Aku memiliki kehidupan di sini. 195 00:14:25,418 --> 00:14:28,962 Tapi aku merasa lelah setengah dari diriku menghilang. 196 00:14:28,963 --> 00:14:30,565 Tidak. 197 00:14:32,509 --> 00:14:34,301 Dan hal terkahir yang harus dilakukan. 198 00:14:34,302 --> 00:14:36,261 Melepaskan tubuhnya dari kesengsaraan,.. 199 00:14:36,262 --> 00:14:37,596 ...membunuhnya. / Apa? 200 00:14:37,597 --> 00:14:39,139 Untuk akhirnya tertarik-- / Berhenti! Jangan! 201 00:14:39,140 --> 00:14:40,891 Itu oksigen terakhir dari paru-parunya. 202 00:14:40,892 --> 00:14:42,351 Tidak! / Seringan Bulu, Sekaku Papan. 203 00:14:42,352 --> 00:14:44,269 Seringan Bulu, Sekaku Papan. 204 00:14:44,270 --> 00:14:45,646 Seringan Bulu, Sekaku Papan. / McKenna, kumohon! 205 00:14:45,647 --> 00:14:47,147 Seringan Bulu, Sekaku Papan. 206 00:14:47,148 --> 00:14:48,816 Seringan Bulu, Sekaku Papan. 207 00:14:48,817 --> 00:14:50,234 Seringan Bulu, Sekaku Papan. 208 00:14:50,235 --> 00:14:51,276 Hampir hilang. 209 00:14:51,277 --> 00:14:53,779 McKenna, bangun! 210 00:14:53,780 --> 00:14:55,507 Seringan Bulu, Sekaku Papan. 211 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 212 00:15:37,532 --> 00:15:38,758 Maaf, Mack. 213 00:15:42,162 --> 00:15:45,890 Mau bagaimana lagi? Kebiasaan lama susah hilang. 214 00:15:49,669 --> 00:15:54,006 Ya, Makama Willow Falls di Thurber Road. 215 00:15:54,007 --> 00:15:56,550 Violet Simmons dia benar-benar gila. 216 00:15:56,551 --> 00:15:59,761 Kurasa dia membawa teman-temanku. Datang sekarang! 217 00:15:59,762 --> 00:16:00,929 Sinyalmu masih ada? / Hey! Di sini! 218 00:16:00,930 --> 00:16:02,431 Ya, masih. 219 00:16:02,432 --> 00:16:04,433 Tolong! Aku di sini! 220 00:16:04,434 --> 00:16:06,268 Keluarkan aku! / Itu Alex! 221 00:16:06,269 --> 00:16:08,770 Astaga. 222 00:16:08,771 --> 00:16:11,023 Kau baik saja? / Ya. 223 00:16:11,024 --> 00:16:12,816 Tunggu! Di mana McKenna? 224 00:16:12,817 --> 00:16:13,859 Aku tidak tahu. 225 00:16:13,860 --> 00:16:15,378 Di sini! 226 00:16:17,447 --> 00:16:19,340 Kurasa dia di sini! 227 00:16:26,748 --> 00:16:29,267 Astaga. 228 00:16:35,006 --> 00:16:36,673 McKenna tidak bernapas! 229 00:16:36,674 --> 00:16:38,008 Ayolah, McKenna! 230 00:16:38,009 --> 00:16:39,843 Tidak, tidak. Kumohon tidak. 231 00:16:39,844 --> 00:16:41,904 Tiga! / McKenna, ayo bangun! 232 00:16:47,936 --> 00:16:49,561 Apa yang terjadi?! 233 00:16:49,562 --> 00:16:51,021 Aku tidak tahu. 234 00:16:51,022 --> 00:16:53,315 Semua terjadi sangat cepat. 235 00:16:53,316 --> 00:16:55,317 Ibu, aku melihat Jennie. 236 00:16:55,318 --> 00:16:56,443 Apa? 237 00:16:56,444 --> 00:16:58,278 Aku melihatnya. Dia membantu kita. 238 00:16:58,279 --> 00:16:59,279 Dia membantu kita? 239 00:16:59,280 --> 00:17:00,864 Jennie mengambil kutukannya. 240 00:17:00,865 --> 00:17:02,574 Secara permanen? Kau yakin? 241 00:17:02,575 --> 00:17:04,093 Ya. 242 00:17:05,286 --> 00:17:07,454 Violet tak bisa menyakiti kita lagi. 243 00:17:07,455 --> 00:17:09,223 Permainan sudah berakhir. 244 00:17:11,584 --> 00:17:13,144 Di mana dia? 245 00:17:14,170 --> 00:17:15,170 Aku tidak tahu. 246 00:17:15,171 --> 00:17:17,523 Tidak apa-apa. 247 00:17:27,267 --> 00:17:29,685 Berhenti di sana! 248 00:17:29,686 --> 00:17:31,496 Violet Simmons? 249 00:17:34,607 --> 00:17:36,501 Angkat tanganmu! 250 00:17:38,528 --> 00:17:40,213 Kau terluka? 251 00:17:42,073 --> 00:17:43,216 Tidak. 252 00:17:44,576 --> 00:17:46,219 Sebenarnya, aku sangat baik. 253 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 5 MINGGU KEMUDIAN 254 00:17:55,461 --> 00:17:57,921 Ujian terakhir semester ini. 255 00:17:57,922 --> 00:17:59,798 Bagaimana hasilnya? / Lumayan. 256 00:17:59,799 --> 00:18:02,384 Mungkin aku akan mendapat B-. 257 00:18:02,385 --> 00:18:04,278 Itu mengesankan. 258 00:18:05,847 --> 00:18:10,809 Ini liburan musim dingin pertama tanpa Candace dan Livvy. 259 00:18:10,810 --> 00:18:13,478 Rasanya agak aneh. 260 00:18:13,479 --> 00:18:18,734 Ya. Saat ini, Candace seharusnya mengeluh soal esai kuliah,... 261 00:18:18,735 --> 00:18:21,528 ...dan Olivia harus berkemas ke Aspen. 262 00:18:21,529 --> 00:18:23,655 Ya. 263 00:18:23,656 --> 00:18:25,550 Ini akan membaik, 'kan? 264 00:18:26,826 --> 00:18:27,969 Ya, kupikir begitu. 265 00:18:29,245 --> 00:18:31,455 Ini akan butuh waktu. 266 00:18:31,456 --> 00:18:33,165 Aku tahu ini kedengarannya gila,... 267 00:18:33,166 --> 00:18:35,542 ...tapi aku merasa mereka bersama entah bagaimana,... 268 00:18:35,543 --> 00:18:37,961 ...membantu kita. 269 00:18:37,962 --> 00:18:39,772 Benarkan? / Ya. 270 00:18:47,180 --> 00:18:48,931 Dua minggu libur. Syukurlah. 271 00:18:48,932 --> 00:18:51,016 Masih mau ke rumah Noreen malam ini? 272 00:18:51,017 --> 00:18:52,851 Isaac mungkin akan datang jika dia merasa sanggup. 273 00:18:52,852 --> 00:18:57,189 Ya, aku bersemangat berpesta tanpa bantuan obat-obatan. 274 00:18:57,190 --> 00:18:59,083 McKenna? 275 00:18:59,107 --> 00:19:01,107 MENGHILANG Kau Pernah Melihatnya? 276 00:19:02,278 --> 00:19:05,280 Aku berbicara dengan ayahnya. Masih tak ada kabar. 277 00:19:05,281 --> 00:19:07,074 Selalu ada harapan. 278 00:19:07,075 --> 00:19:09,952 Yang kita tahu, dia mungkin di suatu tempat. 279 00:19:09,953 --> 00:19:12,162 Ya. / Semoga. 280 00:19:12,163 --> 00:19:13,497 Kalian mau tumpangan? 281 00:19:13,498 --> 00:19:15,332 Ya. Kedengarannya bagus. 282 00:19:15,333 --> 00:19:18,210 Sebenarnya, aku mau ke suatu tempat. 283 00:19:18,211 --> 00:19:20,295 Mau ke mana? 284 00:19:20,296 --> 00:19:23,191 Tak ke mana-mana. Hanya harus melakukan sesuatu. 285 00:19:38,481 --> 00:19:40,958 McKenna Brady. 286 00:19:42,318 --> 00:19:43,944 Aku terkejut mendengar kau datang. 287 00:19:43,945 --> 00:19:47,656 Ya, percayalah, aku terpaksa datang. 288 00:19:47,657 --> 00:19:51,451 Sebelum kau mengatakan apa pun,... 289 00:19:51,452 --> 00:19:53,620 ...aku ingin berterima kasih karena telah menyelamatkanku. 290 00:19:53,621 --> 00:19:56,248 Itu bukan aku. Itu Jennie. 291 00:19:56,249 --> 00:19:59,060 Aku tahu. Tapi kau yang-- / Di mana Henry Richmond? 292 00:20:01,421 --> 00:20:04,673 Asal tahu saja, kau bukan orang pertama yang menanyakan itu. 293 00:20:04,674 --> 00:20:06,049 Hentikan omong kosongmu. 294 00:20:06,050 --> 00:20:09,302 Jujur, aku tak tahu. 295 00:20:09,303 --> 00:20:10,403 Benar. 296 00:20:11,681 --> 00:20:18,186 Dia dan Lena Regan mengetahui prediksi kematianmu. 297 00:20:18,187 --> 00:20:19,980 Dan sekarang mereka hilang. 298 00:20:19,981 --> 00:20:21,916 Aku tahu bagaimana kelihatannya. 299 00:20:23,192 --> 00:20:24,735 Aku tak berharap kau memercayaiku. 300 00:20:24,736 --> 00:20:27,255 Bagus. Aku memang tak memercayaimu. 301 00:20:29,407 --> 00:20:31,175 Selamat tinggal, Violet. 302 00:20:32,535 --> 00:20:34,536 Terima kasih sudah berkunjung. 303 00:20:34,537 --> 00:20:37,622 Kau tahu, ada satu hal lagi. 304 00:20:37,623 --> 00:20:40,417 Aku bertanya-tanya ini kunci apa. 305 00:20:40,418 --> 00:20:42,127 Itu milikku. 306 00:20:42,128 --> 00:20:44,730 Aku akan menyimpannya untukmu. 307 00:21:08,165 --> 00:21:13,265 Penerjemah: Nas Instagram: agent_nas 308 00:21:13,289 --> 00:21:19,289 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org