1
00:00:02,807 --> 00:00:04,599
Sebelumnya di "Light As A Feather"...
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,811
Permainan itu diteruskan
dari orang ke orang seperti kutukan.
3
00:00:07,812 --> 00:00:10,939
Lima orang bermain, hanya satu
yang selamat untuk bermain lagi.
4
00:00:12,525 --> 00:00:14,276
Sial, kenapa aku tak bisa
membaca pikiranmu?
5
00:00:14,277 --> 00:00:17,031
Jennie. /
Apa maumu?
6
00:00:17,032 --> 00:00:18,864
Kita harus bermain lagi.
7
00:00:18,865 --> 00:00:20,657
Jika kita tahu bagaimana dia mati,...
8
00:00:20,658 --> 00:00:22,784
...kita memiliki keuntungan darinya.
Kita bisa membuatnya bicara.
9
00:00:22,785 --> 00:00:24,995
Lena bilang dia menyaksikan
mereka bermain.
10
00:00:24,996 --> 00:00:26,997
Berarti Lena mendengar
bagaimana Violet mati.
11
00:00:26,998 --> 00:00:28,599
Violet Simmons--
12
00:00:30,126 --> 00:00:32,044
Kau menyimpan sesuatu dari jurnal?
13
00:00:32,045 --> 00:00:33,170
Lihat ini.
14
00:00:33,171 --> 00:00:36,048
Aku tak memercayaimu,
tapi jika ada satu hal...
15
00:00:36,049 --> 00:00:39,968
...yang kita bertiga punya kesamaan,
yaitu kita takkan mati.
16
00:00:39,969 --> 00:00:42,864
Apa yang kita lakukan sekarang? /
Kita akan saling membantu.
17
00:00:46,767 --> 00:00:50,061
Jadi apa rencanamu?
Kau akan mengikatku lagi?
18
00:00:50,062 --> 00:00:51,813
Tergantung.
19
00:00:51,814 --> 00:00:54,190
Mungkin kau bisa menjawab
pertanyaanku sekarang.
20
00:00:54,191 --> 00:00:55,626
Bisa kucoba.
21
00:00:56,944 --> 00:00:58,987
Apa aku akan mati?
22
00:00:58,988 --> 00:01:02,907
Maksudmu sesungguhnya? /
Kau tahu apa maksudku.
23
00:01:02,908 --> 00:01:06,369
Kematianku tidak diprediksi
di permainan itu.
24
00:01:06,370 --> 00:01:09,330
Jadi apa artinya itu?
Apa aku aman?
25
00:01:09,331 --> 00:01:11,416
Tidak.
26
00:01:11,417 --> 00:01:14,002
Itu hanya berarti aku tidak melihatnya.
27
00:01:14,003 --> 00:01:17,881
Masih ada waktu untukmu,
seperti aku dan Alex.
28
00:01:17,882 --> 00:01:21,384
Satu-satunya perbedaan,
aku tahu bagaimana kami akan mati.
29
00:01:21,385 --> 00:01:24,387
Jadi itu sebabnya kau ingin
bermain denganku lagi.
30
00:01:24,388 --> 00:01:26,407
Kau ingin melihat kematianku.
31
00:01:27,474 --> 00:01:29,392
Ya.
32
00:01:29,393 --> 00:01:32,604
Sebenarnya aku mencoba lagi
saat kau menginap di rumah.
33
00:01:32,605 --> 00:01:34,898
Sat aku tertidur? /
Jelas, itu tak berhasil.
34
00:01:34,899 --> 00:01:38,151
Dan setiap kali aku mencoba,
dia ada di sana, melindungimu.
35
00:01:38,152 --> 00:01:41,088
Dia? Maksudmu siapa?
36
00:01:43,490 --> 00:01:44,842
Astaga.
37
00:01:48,120 --> 00:01:50,705
Jennie. Dia berusaha
memberitahuku sesuatu.
38
00:01:50,706 --> 00:01:52,582
Apa?
39
00:01:52,583 --> 00:01:56,711
Trey membaca sesuatu dari jurnal
yang mulai masuk akal sekarang.
40
00:01:56,712 --> 00:01:59,631
Bagian mana?
Aku membaca buku itu banyak kali.
41
00:01:59,632 --> 00:02:05,094
Dikatakan, "Permainan ini berasal
dari kegelapan, jadi mungkin..."
42
00:02:05,095 --> 00:02:07,263
"...itu bisa kembali ke sana
suatu hari nanti."
43
00:02:07,264 --> 00:02:11,142
Kegelapan, itu pasti berarti kematian.
44
00:02:11,143 --> 00:02:14,604
Jadi mungkin kutukan ini berasal
dari dunia lain.
45
00:02:14,605 --> 00:02:20,318
Itu memakan jiwa kita, dan Jennie berusaha
membantu kita mencabut kutukannya.
46
00:02:20,319 --> 00:02:23,863
Kau tak mungkin tahu.
47
00:02:23,864 --> 00:02:25,674
Kau benar.
48
00:02:27,743 --> 00:02:30,554
Tapi kupikir aku tahu cara mengetahuinya.
49
00:02:31,580 --> 00:02:33,414
Apa maksudmu?
50
00:02:33,415 --> 00:02:37,352
Sepertinya kau akan mendapatkan
keinginanmu, Violet.
51
00:02:40,631 --> 00:02:42,983
Kita akan bermain lagi.
52
00:02:47,889 --> 00:02:52,989
Penerjemah: Nas
Instagram: agent_nas
53
00:02:56,855 --> 00:02:58,898
Kau bercanda?
Inilah yang diinginkan Violet.
54
00:02:58,899 --> 00:03:00,942
Trey benar.
Kita tak bisa memercayainya.
55
00:03:00,943 --> 00:03:02,610
Kita harus mencobanya.
56
00:03:02,611 --> 00:03:06,072
Jennie berusaha berkomunikasi denganku
sejak kita memainkan permainan itu.
57
00:03:06,073 --> 00:03:08,992
Bermain lagi adalah cara terbaik
untuk menghubunginya.
58
00:03:08,993 --> 00:03:10,535
Tidak, kau bahkan tak tahu
itu akan berhasil.
59
00:03:10,536 --> 00:03:13,955
Ya, kau benar, aku tak tahu.
Apa kalian punya ide bagus?
60
00:03:13,956 --> 00:03:15,540
Kita tak bisa melapor polisi.
Jurnal itu musnah.
61
00:03:15,541 --> 00:03:17,041
Berkat Henry.
62
00:03:17,042 --> 00:03:19,252
Ada yang mendengar kabarnya,
ngomong-ngomong?
63
00:03:19,253 --> 00:03:21,295
Tidak.
64
00:03:21,296 --> 00:03:23,756
Dia akan menelepon begitu dia
pulang dari rumah Regan.
65
00:03:24,717 --> 00:03:26,843
Semuanya. /
Apa?
66
00:03:26,844 --> 00:03:28,695
Henry memiliki prediksi kematian Violet.
67
00:03:31,557 --> 00:03:33,617
Hai, ini Henry.
Kau tahu aturannya.
68
00:03:34,685 --> 00:03:36,769
Hei. Ini aku.
69
00:03:36,770 --> 00:03:38,914
Hubungi aku kembali.
Apa yang terjadi?
70
00:03:44,778 --> 00:03:47,047
Seseorang harus mencari dia.
71
00:03:48,824 --> 00:03:50,575
Aku belum mengendarai sejak kecelakaan itu.
72
00:03:50,576 --> 00:03:54,537
Sekarang mungkin
saat yang tepat untuk memulai.
73
00:03:54,538 --> 00:03:56,956
Tidak. Aku takkan meninggalkan kalian
dengan orang gila itu.
74
00:03:56,957 --> 00:03:59,000
Tidak, kami berdua.
75
00:03:59,001 --> 00:04:01,294
Aku ingin kau mencarinya.
76
00:04:01,295 --> 00:04:04,213
Bahkan jika kau tinggal,
kau tak bisa ikut bermain.
77
00:04:04,214 --> 00:04:06,048
Baik.
78
00:04:06,049 --> 00:04:07,633
Tapi beritahu aku apa yang terjadi.
79
00:04:07,634 --> 00:04:09,427
Kau harus selalu mengabariku, ya?
80
00:04:09,428 --> 00:04:11,280
Baik, aku janji.
81
00:04:12,181 --> 00:04:13,740
Sekarang pergi cari Henry.
82
00:04:15,309 --> 00:04:19,145
Berhenti terlihat khawatir.
83
00:04:19,146 --> 00:04:21,832
Kita akan mengalahkan ini, paham?
84
00:04:22,733 --> 00:04:24,484
Kuharap kau benar.
85
00:04:24,485 --> 00:04:29,322
Aku benar, terutama sekarang
aku memiliki motivasi tambahan.
86
00:04:29,323 --> 00:04:30,799
Apa itu?
87
00:04:37,748 --> 00:04:39,683
Kau harus bertanya?
88
00:04:40,667 --> 00:04:41,935
Pergi.
89
00:04:56,266 --> 00:04:58,851
Aku mungkin akan menyesal
menanyakan ini,...
90
00:04:58,852 --> 00:05:01,104
...tapi kita mau ke mana?
91
00:05:01,105 --> 00:05:03,981
Violet punya ide. /
Oh, bagus.
92
00:05:03,982 --> 00:05:06,275
Jika kita akan bermain lagi,...
93
00:05:06,276 --> 00:05:09,445
...kita harus pastikan itu semirip aslinya.
94
00:05:09,446 --> 00:05:13,199
Dan karena kita tak punya-- /
Jangan sebut nama mereka.
95
00:05:13,200 --> 00:05:17,954
Baik, tapi kita butuh sesuatu
yang mewakili mereka.
96
00:05:17,955 --> 00:05:23,084
Seperti barang pribadi.
Dompet atau pakaian.
97
00:05:23,085 --> 00:05:24,877
Baik, mari ke rumah Richmond dan berkata,
98
00:05:24,878 --> 00:05:28,214
"Boleh kami rampok lemari
mendiang putrimu?"
99
00:05:28,215 --> 00:05:30,943
Sebenarnya,
aku masih memiliki gelang Livvy.
100
00:05:32,219 --> 00:05:34,488
Tinggal barang pribadi Candace.
101
00:05:36,348 --> 00:05:39,767
Kau punya ide? /
Baik.
102
00:05:39,768 --> 00:05:42,520
Ny. Preston tinggal bersama saudarinya
sejak Candace meninggal.
103
00:05:42,521 --> 00:05:45,415
Tapi aku tahu di mana mereka
menyembunyikan kuncinya.
104
00:05:46,900 --> 00:05:48,359
Bagus.
105
00:05:48,360 --> 00:05:50,069
Kita pergi ke sana.
106
00:05:50,070 --> 00:05:52,381
Semoga cara ini berhasil.
107
00:06:15,470 --> 00:06:18,389
Hei. Ini Henry.
Kau tahu aturannya.
108
00:06:18,390 --> 00:06:19,807
Richmond, ini Trey.
Aku diluar rumah Regans.
109
00:06:19,808 --> 00:06:21,243
Kau di mana?
110
00:06:40,000 --> 00:06:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
111
00:07:07,147 --> 00:07:09,041
Candace.
112
00:08:20,387 --> 00:08:23,657
Pidato pemilihannya.
113
00:08:28,145 --> 00:08:30,396
Dia masih belum merespon?
114
00:08:30,397 --> 00:08:33,190
Beritahu aku jika ada perubahan.
115
00:08:33,191 --> 00:08:36,461
Aku ke sana secepat mungkin.
116
00:08:37,696 --> 00:08:39,131
Nenekmu?
117
00:08:40,699 --> 00:08:41,866
Apa yang terjadi?
118
00:08:41,867 --> 00:08:43,927
Dia koma.
119
00:08:46,246 --> 00:08:48,390
Dia akan mati.
Aku bisa merasakannya.
120
00:08:52,294 --> 00:08:54,187
Aku tak minta dikasihani.
121
00:08:55,797 --> 00:08:58,132
Ya, itu mungkin naluri yang bagus.
122
00:08:58,133 --> 00:09:01,135
Tapi kau harus mengerti,
aku dipaksa melakukan ini juga.
123
00:09:01,136 --> 00:09:04,555
Dan itu tak pernah berakhir.
124
00:09:04,556 --> 00:09:08,076
Tekanan, ketakutan terus-menerus
bahwa orang yang kucintai akan mati.
125
00:09:09,686 --> 00:09:14,624
Dan sesuatu di punggungku ini,
tumbuh dan membusuk di dalam.
126
00:09:17,486 --> 00:09:21,173
Aku bukan orang jahat.
Aku hanya tak punya pilihan.
127
00:09:28,288 --> 00:09:30,640
Mari lakukan ini sebelum
aku berubah pikiran.
128
00:09:40,008 --> 00:09:42,259
Hei, ini Mack.
Tinggalkan pesan.
129
00:09:42,260 --> 00:09:44,595
Kau di mana?
130
00:09:44,596 --> 00:09:46,972
Aku memanggilmu tiga kali.
Aku masih di rumah Regan.
131
00:09:46,973 --> 00:09:49,600
Kurasa sesuatu terjadi pada Henry.
132
00:09:49,601 --> 00:09:51,119
Hubungi aku kembali.
133
00:09:56,775 --> 00:09:58,609
Tempat ini masih membuatku merinding.
134
00:09:58,610 --> 00:10:01,237
Kalian pernah di sini sebelumnya?
135
00:10:01,238 --> 00:10:03,155
Ya, beberapa saat yang lalu.
136
00:10:03,156 --> 00:10:05,241
Percayalah, aku juga
tak ingin berada di sini.
137
00:10:05,242 --> 00:10:07,010
Tapi jika dugaanku benar,...
138
00:10:08,412 --> 00:10:10,621
...kita harus berada di tempat ini.
139
00:10:10,622 --> 00:10:11,956
Tidak, aku tak bisa melakukan ini.
140
00:10:11,957 --> 00:10:13,934
Alex, berhenti.
141
00:10:15,377 --> 00:10:19,380
Kita berdua kehilangan Jennie malam itu.
142
00:10:19,381 --> 00:10:22,758
Aku tahu bahwa kau sangat mencintainya.
143
00:10:22,759 --> 00:10:26,011
Tapi itu bukan salah siapa-siapa.
144
00:10:26,012 --> 00:10:27,781
Itu terjadi begitu saja.
145
00:10:28,723 --> 00:10:34,478
Tapi dia bersama kita sekarang,
dan dia ingin memastikan kita tetap hidup.
146
00:10:34,479 --> 00:10:36,831
Bagaimana dia akan melakukan itu?
147
00:10:44,823 --> 00:10:46,758
Dia akan bermain dengan kita.
148
00:10:50,000 --> 00:10:56,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
149
00:11:01,590 --> 00:11:03,424
Kau siap?
150
00:11:03,425 --> 00:11:06,844
Ya, mulai saja.
151
00:11:06,845 --> 00:11:09,614
"McKenna Brady adalah seorang gadis."
152
00:11:12,392 --> 00:11:14,494
McKenna Brady adalah seorang gadis.
153
00:11:22,027 --> 00:11:23,819
Nyonya Brady.
154
00:11:23,820 --> 00:11:25,863
Hai, Trey. Kau belum bicara
dengan McKenna, 'kan?
155
00:11:25,864 --> 00:11:28,199
Dia bilang akan menginap
di rumah Alex semalam,...
156
00:11:28,200 --> 00:11:30,242
...tapi dia tak-- /
Kurasa dia dalam masalah.
157
00:11:30,243 --> 00:11:31,494
Astaga.
158
00:11:31,495 --> 00:11:33,162
Apa yang terjadi?
Dia di mana?
159
00:11:33,163 --> 00:11:34,955
Entah, itu sebabnya aku butuh bantuanmu.
160
00:11:34,956 --> 00:11:36,975
Kau masih bisa melacak ponselnya, 'kan?
161
00:11:41,129 --> 00:11:43,481
Katakan aku berbagi segalanya
dengan saudariku.
162
00:11:44,841 --> 00:11:46,342
Katakan.
163
00:11:46,343 --> 00:11:50,280
McKenna dan Jennie Brady
berbagi segalanya.
164
00:11:52,098 --> 00:11:56,936
Ulang tahun, wajah, dan bahkan jiwa.
165
00:11:56,937 --> 00:12:00,272
Mereka juga berbagi penyakit jantung.
166
00:12:00,273 --> 00:12:04,777
Kondisi yang merenggut nyawa saudarinya
dan meninggalkan yang lainnya.
167
00:12:04,778 --> 00:12:09,532
McKenna mencoba melupakan tragedi itu,
tapi ada yang menahannya.
168
00:12:09,533 --> 00:12:11,492
Lalu...
169
00:12:11,493 --> 00:12:13,577
Lalu...
170
00:12:13,578 --> 00:12:15,013
Lalu...
171
00:12:30,220 --> 00:12:32,680
Dengan jiwanya di sisi lain.
172
00:12:32,681 --> 00:12:35,891
Setengah dari hidup dan
setengah dari kematiannya.
173
00:12:35,892 --> 00:12:38,244
McKenna selalu berjalan satu jalur.
174
00:12:48,446 --> 00:12:50,423
Jennie.
175
00:12:58,039 --> 00:13:01,333
Selalu di ambang kematian,
selalu berjuang untuk tetap hidup.
176
00:13:01,334 --> 00:13:03,478
Kau bisa membantu kami?
177
00:13:10,552 --> 00:13:15,139
Kemudian suatu hari,
McKenna kehilangan keseimbanga,...
178
00:13:15,140 --> 00:13:17,075
...dan jatuh ke dalam kegelapan.
179
00:13:33,992 --> 00:13:37,554
Astaga. Aku bisa melihatnya!
180
00:13:38,955 --> 00:13:40,539
Aku akhirnya bisa melihatnya!
181
00:13:40,540 --> 00:13:41,582
Apa?
182
00:13:41,583 --> 00:13:43,726
Kematiannya.
183
00:13:45,420 --> 00:13:48,505
McKenna Brady tak bisa lagi hidup
tanpa Jennie.
184
00:13:48,506 --> 00:13:52,217
Dia tertarik kepadanya dalam kegelapan,
dia mengikutinya ke sana.
185
00:13:52,218 --> 00:13:56,114
Dia ingin bersama Jennie,
dia tinggal bersamanya.
186
00:14:01,561 --> 00:14:06,332
Kau hampir sampai.
Tidak apa-apa.
187
00:14:08,610 --> 00:14:10,110
Lalu apa?
188
00:14:10,111 --> 00:14:12,279
Dengan jiwanya di sisi lain,...
189
00:14:12,280 --> 00:14:14,073
...segera tubuh McKenna
akan berhenti berfungsi.
190
00:14:14,074 --> 00:14:15,908
Tunggu! Apa yang kau lakukan?
191
00:14:15,909 --> 00:14:18,285
Biasanya, tubuh koma butuh
bertahun-tahun untuk mati.
192
00:14:18,286 --> 00:14:21,163
Tapi karena jantung McKenna rusak,
dia hanya punya beberapa menit.
193
00:14:21,164 --> 00:14:22,748
Berhenti mengatakan itu!
Kau akan membunuhnya!
194
00:14:22,749 --> 00:14:25,417
Aku memiliki kehidupan di sini.
195
00:14:25,418 --> 00:14:28,962
Tapi aku merasa lelah
setengah dari diriku menghilang.
196
00:14:28,963 --> 00:14:30,565
Tidak.
197
00:14:32,509 --> 00:14:34,301
Dan hal terkahir yang harus dilakukan.
198
00:14:34,302 --> 00:14:36,261
Melepaskan tubuhnya dari kesengsaraan,..
199
00:14:36,262 --> 00:14:37,596
...membunuhnya. /
Apa?
200
00:14:37,597 --> 00:14:39,139
Untuk akhirnya tertarik-- /
Berhenti! Jangan!
201
00:14:39,140 --> 00:14:40,891
Itu oksigen terakhir dari paru-parunya.
202
00:14:40,892 --> 00:14:42,351
Tidak! /
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
203
00:14:42,352 --> 00:14:44,269
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
204
00:14:44,270 --> 00:14:45,646
Seringan Bulu, Sekaku Papan. /
McKenna, kumohon!
205
00:14:45,647 --> 00:14:47,147
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
206
00:14:47,148 --> 00:14:48,816
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
207
00:14:48,817 --> 00:14:50,234
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
208
00:14:50,235 --> 00:14:51,276
Hampir hilang.
209
00:14:51,277 --> 00:14:53,779
McKenna, bangun!
210
00:14:53,780 --> 00:14:55,507
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
211
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
212
00:15:37,532 --> 00:15:38,758
Maaf, Mack.
213
00:15:42,162 --> 00:15:45,890
Mau bagaimana lagi?
Kebiasaan lama susah hilang.
214
00:15:49,669 --> 00:15:54,006
Ya, Makama Willow Falls di Thurber Road.
215
00:15:54,007 --> 00:15:56,550
Violet Simmons
dia benar-benar gila.
216
00:15:56,551 --> 00:15:59,761
Kurasa dia membawa teman-temanku.
Datang sekarang!
217
00:15:59,762 --> 00:16:00,929
Sinyalmu masih ada? /
Hey! Di sini!
218
00:16:00,930 --> 00:16:02,431
Ya, masih.
219
00:16:02,432 --> 00:16:04,433
Tolong! Aku di sini!
220
00:16:04,434 --> 00:16:06,268
Keluarkan aku! /
Itu Alex!
221
00:16:06,269 --> 00:16:08,770
Astaga.
222
00:16:08,771 --> 00:16:11,023
Kau baik saja? /
Ya.
223
00:16:11,024 --> 00:16:12,816
Tunggu! Di mana McKenna?
224
00:16:12,817 --> 00:16:13,859
Aku tidak tahu.
225
00:16:13,860 --> 00:16:15,378
Di sini!
226
00:16:17,447 --> 00:16:19,340
Kurasa dia di sini!
227
00:16:26,748 --> 00:16:29,267
Astaga.
228
00:16:35,006 --> 00:16:36,673
McKenna tidak bernapas!
229
00:16:36,674 --> 00:16:38,008
Ayolah, McKenna!
230
00:16:38,009 --> 00:16:39,843
Tidak, tidak.
Kumohon tidak.
231
00:16:39,844 --> 00:16:41,904
Tiga! /
McKenna, ayo bangun!
232
00:16:47,936 --> 00:16:49,561
Apa yang terjadi?!
233
00:16:49,562 --> 00:16:51,021
Aku tidak tahu.
234
00:16:51,022 --> 00:16:53,315
Semua terjadi sangat cepat.
235
00:16:53,316 --> 00:16:55,317
Ibu, aku melihat Jennie.
236
00:16:55,318 --> 00:16:56,443
Apa?
237
00:16:56,444 --> 00:16:58,278
Aku melihatnya.
Dia membantu kita.
238
00:16:58,279 --> 00:16:59,279
Dia membantu kita?
239
00:16:59,280 --> 00:17:00,864
Jennie mengambil kutukannya.
240
00:17:00,865 --> 00:17:02,574
Secara permanen?
Kau yakin?
241
00:17:02,575 --> 00:17:04,093
Ya.
242
00:17:05,286 --> 00:17:07,454
Violet tak bisa menyakiti kita lagi.
243
00:17:07,455 --> 00:17:09,223
Permainan sudah berakhir.
244
00:17:11,584 --> 00:17:13,144
Di mana dia?
245
00:17:14,170 --> 00:17:15,170
Aku tidak tahu.
246
00:17:15,171 --> 00:17:17,523
Tidak apa-apa.
247
00:17:27,267 --> 00:17:29,685
Berhenti di sana!
248
00:17:29,686 --> 00:17:31,496
Violet Simmons?
249
00:17:34,607 --> 00:17:36,501
Angkat tanganmu!
250
00:17:38,528 --> 00:17:40,213
Kau terluka?
251
00:17:42,073 --> 00:17:43,216
Tidak.
252
00:17:44,576 --> 00:17:46,219
Sebenarnya, aku sangat baik.
253
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
5 MINGGU KEMUDIAN
254
00:17:55,461 --> 00:17:57,921
Ujian terakhir semester ini.
255
00:17:57,922 --> 00:17:59,798
Bagaimana hasilnya? /
Lumayan.
256
00:17:59,799 --> 00:18:02,384
Mungkin aku akan mendapat B-.
257
00:18:02,385 --> 00:18:04,278
Itu mengesankan.
258
00:18:05,847 --> 00:18:10,809
Ini liburan musim dingin pertama
tanpa Candace dan Livvy.
259
00:18:10,810 --> 00:18:13,478
Rasanya agak aneh.
260
00:18:13,479 --> 00:18:18,734
Ya. Saat ini, Candace seharusnya
mengeluh soal esai kuliah,...
261
00:18:18,735 --> 00:18:21,528
...dan Olivia harus berkemas ke Aspen.
262
00:18:21,529 --> 00:18:23,655
Ya.
263
00:18:23,656 --> 00:18:25,550
Ini akan membaik, 'kan?
264
00:18:26,826 --> 00:18:27,969
Ya, kupikir begitu.
265
00:18:29,245 --> 00:18:31,455
Ini akan butuh waktu.
266
00:18:31,456 --> 00:18:33,165
Aku tahu ini kedengarannya gila,...
267
00:18:33,166 --> 00:18:35,542
...tapi aku merasa mereka
bersama entah bagaimana,...
268
00:18:35,543 --> 00:18:37,961
...membantu kita.
269
00:18:37,962 --> 00:18:39,772
Benarkan? /
Ya.
270
00:18:47,180 --> 00:18:48,931
Dua minggu libur.
Syukurlah.
271
00:18:48,932 --> 00:18:51,016
Masih mau ke rumah Noreen malam ini?
272
00:18:51,017 --> 00:18:52,851
Isaac mungkin akan datang
jika dia merasa sanggup.
273
00:18:52,852 --> 00:18:57,189
Ya, aku bersemangat berpesta
tanpa bantuan obat-obatan.
274
00:18:57,190 --> 00:18:59,083
McKenna?
275
00:18:59,107 --> 00:19:01,107
MENGHILANG
Kau Pernah Melihatnya?
276
00:19:02,278 --> 00:19:05,280
Aku berbicara dengan ayahnya.
Masih tak ada kabar.
277
00:19:05,281 --> 00:19:07,074
Selalu ada harapan.
278
00:19:07,075 --> 00:19:09,952
Yang kita tahu,
dia mungkin di suatu tempat.
279
00:19:09,953 --> 00:19:12,162
Ya. /
Semoga.
280
00:19:12,163 --> 00:19:13,497
Kalian mau tumpangan?
281
00:19:13,498 --> 00:19:15,332
Ya. Kedengarannya bagus.
282
00:19:15,333 --> 00:19:18,210
Sebenarnya, aku mau ke suatu tempat.
283
00:19:18,211 --> 00:19:20,295
Mau ke mana?
284
00:19:20,296 --> 00:19:23,191
Tak ke mana-mana.
Hanya harus melakukan sesuatu.
285
00:19:38,481 --> 00:19:40,958
McKenna Brady.
286
00:19:42,318 --> 00:19:43,944
Aku terkejut mendengar kau datang.
287
00:19:43,945 --> 00:19:47,656
Ya, percayalah,
aku terpaksa datang.
288
00:19:47,657 --> 00:19:51,451
Sebelum kau mengatakan apa pun,...
289
00:19:51,452 --> 00:19:53,620
...aku ingin berterima kasih
karena telah menyelamatkanku.
290
00:19:53,621 --> 00:19:56,248
Itu bukan aku.
Itu Jennie.
291
00:19:56,249 --> 00:19:59,060
Aku tahu. Tapi kau yang-- /
Di mana Henry Richmond?
292
00:20:01,421 --> 00:20:04,673
Asal tahu saja, kau bukan orang pertama
yang menanyakan itu.
293
00:20:04,674 --> 00:20:06,049
Hentikan omong kosongmu.
294
00:20:06,050 --> 00:20:09,302
Jujur, aku tak tahu.
295
00:20:09,303 --> 00:20:10,403
Benar.
296
00:20:11,681 --> 00:20:18,186
Dia dan Lena Regan
mengetahui prediksi kematianmu.
297
00:20:18,187 --> 00:20:19,980
Dan sekarang mereka hilang.
298
00:20:19,981 --> 00:20:21,916
Aku tahu bagaimana kelihatannya.
299
00:20:23,192 --> 00:20:24,735
Aku tak berharap kau memercayaiku.
300
00:20:24,736 --> 00:20:27,255
Bagus.
Aku memang tak memercayaimu.
301
00:20:29,407 --> 00:20:31,175
Selamat tinggal, Violet.
302
00:20:32,535 --> 00:20:34,536
Terima kasih sudah berkunjung.
303
00:20:34,537 --> 00:20:37,622
Kau tahu, ada satu hal lagi.
304
00:20:37,623 --> 00:20:40,417
Aku bertanya-tanya ini kunci apa.
305
00:20:40,418 --> 00:20:42,127
Itu milikku.
306
00:20:42,128 --> 00:20:44,730
Aku akan menyimpannya untukmu.
307
00:21:08,165 --> 00:21:13,265
Penerjemah: Nas
Instagram: agent_nas
308
00:21:13,289 --> 00:21:19,289
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org