1 00:00:02,598 --> 00:00:04,266 Sebelumnya di "Light as a Feather"... 2 00:00:04,267 --> 00:00:06,184 Apa-apaan itu? 3 00:00:06,185 --> 00:00:07,185 Semua orang peduli padamu karena pil itu,... 4 00:00:07,186 --> 00:00:10,272 ...dan kemudian ada Jennie, meninggal karena serangan jantung,... 5 00:00:10,273 --> 00:00:12,732 ...akibat obat-obatan. / Apa maumu? 6 00:00:12,733 --> 00:00:14,526 Kita harus memainkan Seringan Bulu lagi. 7 00:00:14,527 --> 00:00:16,569 Kau, aku, McKenna, dan Candace. Bantu yakinkan mereka. 8 00:00:16,570 --> 00:00:20,156 Ketua OSIS Senior baru adalah Violet Simmons! 9 00:00:20,157 --> 00:00:22,367 Akan kubuktikan bahwa kau membunuh Olivia. 10 00:00:22,368 --> 00:00:24,577 Kau mungkin berikutnya. / Dia baru saja mengancamku! 11 00:00:24,578 --> 00:00:27,956 Tidak, kau psikopat! Dia gila, dan dia membunuh Olivia! 12 00:00:27,957 --> 00:00:29,290 Keluarkan dia! 13 00:00:29,291 --> 00:00:31,584 Apa ini? Di mana aku? / Daybridge Center. 14 00:00:31,585 --> 00:00:34,462 Kau akan sembuh di sini. Dokter akan segera datang. 15 00:00:34,463 --> 00:00:35,773 Tunggu! Dokter?! 16 00:01:08,539 --> 00:01:11,207 Kau tak membalas pesanku, Alex. 17 00:01:11,208 --> 00:01:14,502 Aku tahu. 18 00:01:14,503 --> 00:01:16,046 McKenna dan anak-anak sudah mencurigaimu. 19 00:01:16,047 --> 00:01:19,464 Bagaimana aku bisa yakinkan mereka untuk bermain permainan itu lagi? 20 00:01:19,465 --> 00:01:24,029 Cari cara. Bohong atau apalah. Kau hebat dalam hal itu, 'kan? 21 00:01:24,972 --> 00:01:26,806 Waktumu sampai besok. 22 00:01:26,807 --> 00:01:31,378 Setelah itu, aku akan beritahu McKenna soal pil itu. 23 00:01:36,491 --> 00:01:40,160 Kuperiksa nama-nama yang diberikan Lena, dan semuanya benar. 24 00:01:40,161 --> 00:01:41,829 Mereka bersekolah di Kinney School bersama Marc dan Violet. 25 00:01:41,830 --> 00:01:47,167 Kini mereka sudah mati; alergi makanan, bunuh diri, ditabrak mobil. 26 00:01:47,168 --> 00:01:49,920 Maka cukup. Kita tak bisa diam saja. 27 00:01:49,921 --> 00:01:53,048 Kita harus ke sana malam ini. / Ke mana? 28 00:01:53,049 --> 00:01:55,009 Ke rumah Violet. 29 00:01:55,010 --> 00:01:58,387 Kuberi tahu mereka soal jurnal yang kutemukan. 30 00:01:58,388 --> 00:01:59,972 Mereka pikir kita bisa menemukan sesuatu yang berguna di dalamnya. 31 00:01:59,973 --> 00:02:04,393 Tunggu, tidak, dia berbahaya. Kita tak bisa masuk ke rumahnya. 32 00:02:04,394 --> 00:02:06,020 Bagaimana jika dia memergoki kita? 33 00:02:06,021 --> 00:02:09,773 Alex, kau hampir mati kemarin. Kita tak bisa membuang waktu lagi. 34 00:02:09,774 --> 00:02:12,526 Violet akan sibuk dengan persembahan pohon Olivia. 35 00:02:12,527 --> 00:02:16,405 Kalian pergi ke rumahnya, Alex dan aku mengawasinya. 36 00:02:16,406 --> 00:02:17,990 Masuk akal. 37 00:02:17,991 --> 00:02:20,534 Baik. Besok. 38 00:02:20,535 --> 00:02:24,830 Ini akan terdengar gila, tapi aku punya ide. 39 00:02:24,831 --> 00:02:28,292 Semua ini terjadi karena permainan itu,... 40 00:02:28,293 --> 00:02:32,087 ...jadi mungkin jika kita memainkannya lagi dengan Violet,... 41 00:02:32,088 --> 00:02:34,274 ...kita bisa mencari tahu apa yang terjadi. 42 00:02:35,800 --> 00:02:38,218 Kau benar. Itu terdengar gila. 43 00:02:38,219 --> 00:02:40,387 Maksudku, kita mungkin mendapat lebih banyak informasi... 44 00:02:40,388 --> 00:02:42,973 ...dengan memainkannya daripada hanya dari jurnal. 45 00:02:42,974 --> 00:02:45,267 Olivia meninggal karena permainan itu. 46 00:02:45,268 --> 00:02:50,105 Kita takkan melakukan itu lagi. / Aku tahu. 47 00:02:50,106 --> 00:02:52,751 Benar. Rencana bodoh. 48 00:02:54,486 --> 00:02:56,937 Kau baik saja? Kau terlihat pucat. 49 00:02:56,962 --> 00:03:00,532 Aku baik saja. Hanya kurang tidur. 50 00:03:00,533 --> 00:03:02,469 Sampai bertemu di dalam. 51 00:03:05,000 --> 00:03:11,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 52 00:03:14,838 --> 00:03:19,938 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 53 00:03:28,603 --> 00:03:31,688 Bagaimana perasaanmu, Alex? 54 00:03:31,689 --> 00:03:35,818 Seolah diinjak marching band. 55 00:03:35,819 --> 00:03:39,863 Apa yang terjadi? / Kau pingsan di tempat parkir. 56 00:03:39,864 --> 00:03:43,867 Kapan terakhir kali kau makan? 57 00:03:43,868 --> 00:03:46,370 Entah. Kenapa? 58 00:03:46,371 --> 00:03:49,623 Tekanan darahmu rendah, detak jantungmu tak teratur,... 59 00:03:49,624 --> 00:03:51,667 ...dan kau sangat kekurangan cairan. 60 00:03:51,668 --> 00:03:53,645 Ada yang ingin kau katakan padaku? 61 00:03:55,213 --> 00:04:00,717 Tidak, aku tak merawat diriku sejak, kau tahu. 62 00:04:00,718 --> 00:04:04,138 Tapi aku baik-baik saja. 63 00:04:04,139 --> 00:04:07,766 Aku berbicara dengan orang tuamu, dan mengingat sejarahmu,... 64 00:04:07,767 --> 00:04:09,268 ...aku perlu memberimu tes narkoba. 65 00:04:09,269 --> 00:04:12,521 Tunggu. Tidak. 66 00:04:12,522 --> 00:04:14,898 Aku tak memakai lagi, sumpah. 67 00:04:14,899 --> 00:04:16,918 Kau bisa gunakan kamar mandi di sana. 68 00:04:19,529 --> 00:04:20,755 Alex. 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,519 Terima kasih. 70 00:04:38,131 --> 00:04:42,277 Al, kuingin kau jujur. 71 00:04:43,428 --> 00:04:44,845 Apa kau memakai lagi? 72 00:04:44,846 --> 00:04:49,784 Tidak, aku bersumpah. Aku hanya tak pernah makan. 73 00:04:51,311 --> 00:04:53,312 Apa yang kau ingin aku lakukan? 74 00:04:53,313 --> 00:04:55,939 Setiap kali aku membuka mulut, aku merasa mau tersedak. 75 00:04:55,940 --> 00:04:58,501 Aku tak bisa makan, tidur, dan minum. 76 00:04:59,527 --> 00:05:00,670 Dengar. 77 00:05:02,030 --> 00:05:08,076 Aku tahu aku marah soal pil itu, tapi itu karena aku khawatir. 78 00:05:08,077 --> 00:05:11,848 Aku juga tak bisa kehilanganmu, Alex. 79 00:05:13,458 --> 00:05:16,603 Kita akan melalui ini bersama, aku berjanji. 80 00:05:17,837 --> 00:05:20,172 Tidak. 81 00:05:20,173 --> 00:05:22,591 Tidak, ini semua salahku. 82 00:05:22,592 --> 00:05:27,137 Kupikir aku bisa memperbaikinya, tapi malah kuperburuk. 83 00:05:28,765 --> 00:05:29,973 Mack, aku harus memberitahumu sesuatu. 84 00:05:29,974 --> 00:05:31,367 Astaga. Ini Candace. 85 00:05:32,977 --> 00:05:34,686 Candace, kau baik saja? 86 00:05:34,687 --> 00:05:37,189 Kami menghubungimu berhari-hari. 87 00:05:37,190 --> 00:05:39,000 Ya, Alex bersamaku. 88 00:05:40,819 --> 00:05:42,587 Tunggu, maksudmu sekarang? 89 00:05:46,366 --> 00:05:50,953 Sebaiknya kita tak beritahu Candace soal Isaac. 90 00:05:50,954 --> 00:05:54,498 Entahlah. Maksudku, mereka pacaran, 'kan? 91 00:05:54,499 --> 00:05:55,916 Tidakkah dia ingin tahu? 92 00:05:55,917 --> 00:05:58,919 Aku tahu, tapi kupikir dia takkan menerimanya dengan baik,... 93 00:05:58,920 --> 00:06:01,851 ...dan kita tak ingin memberi mereka alasan lain untuk menahannya di sini. 94 00:06:04,509 --> 00:06:06,802 Astaga, Candace! 95 00:06:06,803 --> 00:06:09,221 Kami senang kau menelepon. Kami sangat khawatir. 96 00:06:09,222 --> 00:06:12,850 Terima kasih. Aku baik saja. Sungguh. 97 00:06:12,851 --> 00:06:13,976 Apa mereka memperlakukanmu dengan baik? 98 00:06:13,977 --> 00:06:16,287 Kapan kau bisa keluar? / Semua orang di sini baik. 99 00:06:17,480 --> 00:06:19,916 Mari kuajak keliling. 100 00:06:22,861 --> 00:06:27,281 Dibelakang ada terapi kelompok dan ruang relaksasi. 101 00:06:27,282 --> 00:06:31,702 Di sini kami melakukan kelas yoga dan meditasi kelompok. 102 00:06:31,703 --> 00:06:33,912 Aku memulai kelas baru minggu depan. 103 00:06:33,913 --> 00:06:35,848 Dan kamarku di sini. 104 00:06:38,418 --> 00:06:42,004 Tunggu, minggu depan? 105 00:06:42,005 --> 00:06:45,382 Berapa lama kau berencana tinggal di sini? 106 00:06:45,383 --> 00:06:48,886 Entah. Selama aku perlu. 107 00:06:48,887 --> 00:06:50,721 Candace, kau baik saja? 108 00:06:50,722 --> 00:06:53,599 Ya, kenapa? 109 00:06:53,600 --> 00:06:54,858 Terakhir kali kami melihatmu,... 110 00:06:54,883 --> 00:06:56,810 ...kau mencoba meninju Violet di tenggorokan. 111 00:06:56,811 --> 00:06:59,980 Kini kau berada di pusat terapi melakukan yoga. 112 00:06:59,981 --> 00:07:02,524 Apa yang terjadi? 113 00:07:02,525 --> 00:07:04,901 Aku butuh bantuan. 114 00:07:04,902 --> 00:07:07,738 Bagus, aku mengerti itu. Tapi kami butuh bantuanmu juga. 115 00:07:07,739 --> 00:07:10,824 Kami sedang menyelidiki Violet. / Tidak, berhenti. 116 00:07:10,825 --> 00:07:13,619 Banyak orang yang telah memainkan permainan ini dengannya,... 117 00:07:13,620 --> 00:07:15,138 ...dan mereka semua mati! / Berhenti! 118 00:07:16,581 --> 00:07:22,169 Obsesi pada permainan ini dan Violet, kalian harus melupakannya. 119 00:07:22,170 --> 00:07:23,837 Kita tak bisa melupakannya begitu saja, Candace. 120 00:07:23,838 --> 00:07:25,464 Apa yang mereka katakan padamu di sini? 121 00:07:25,465 --> 00:07:29,051 Violet membunuh Olivia, dan kini dia mengincar kita semua. 122 00:07:29,052 --> 00:07:31,261 Tidak, dia tak membunuhnya. 123 00:07:31,262 --> 00:07:34,848 Aku tahu saat Olivia meninggal, kita semua terguncang,... 124 00:07:34,849 --> 00:07:36,683 ...mencari orang untuk disalahkan. 125 00:07:36,684 --> 00:07:40,037 Tapi di malam aku menyerang Violet,... 126 00:07:41,439 --> 00:07:43,249 ...aku bahkan tak bisa mengenali diriku sendiri. 127 00:07:45,485 --> 00:07:48,004 Apa maksudmu? 128 00:07:50,365 --> 00:07:54,260 Maksudku tempat ini membantuku. 129 00:07:55,578 --> 00:08:00,433 Jika kalian tak bisa mengerti itu, sebaiknya kalian pergi. 130 00:08:06,130 --> 00:08:09,466 Entah apa yang terjadi di tempat itu, tapi kita harus mengeluarkannya. 131 00:08:09,467 --> 00:08:12,469 Itu ulah Violet. Dia pasti memengaruhi Candace. 132 00:08:12,470 --> 00:08:14,054 Dia mengincar kita semua. 133 00:08:14,055 --> 00:08:16,640 Mack, tunggu, aku harus memberitahumu sesuatu. 134 00:08:16,641 --> 00:08:18,934 Apa? Apa pun itu, kuyakin itu baik saja. 135 00:08:18,935 --> 00:08:20,953 Tidak, kau tak mengerti. 136 00:08:25,608 --> 00:08:28,568 Akulah yang memberi Jennie pil. 137 00:08:28,569 --> 00:08:32,614 Dia tahu aku mulai memakai saat bergabung dengan tim tari. 138 00:08:32,615 --> 00:08:35,409 Dia akan menjalani 3 final, dan dia sangat tertekan. 139 00:08:35,410 --> 00:08:38,078 Aku tahu kau dan Jennie memiliki masalah jantung,... 140 00:08:38,079 --> 00:08:40,288 ...tapi aku tak tahu itu seburuk apa. 141 00:08:40,289 --> 00:08:45,293 Dia terus meminta padaku. Aku tahu itu bukan alasan. 142 00:08:45,294 --> 00:08:48,213 Dan aku tak seharusnya menyembunyikannya darimu. 143 00:08:48,214 --> 00:08:51,800 Tapi aku sangat takut kau akan membenciku. 144 00:08:51,801 --> 00:08:53,135 Aku minta maaf. 145 00:08:53,136 --> 00:08:55,971 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 146 00:08:55,972 --> 00:08:59,224 Violet. Dia tahu, dan dia mengancam akan memberitahumu kecuali-- 147 00:08:59,225 --> 00:09:01,202 Kecuali kita bermain dengannya lagi. 148 00:09:02,562 --> 00:09:04,771 Aku sangat menyesal, Mack. 149 00:09:04,772 --> 00:09:10,819 Aku takut kau akan membenciku dan aku tak berpikir jernih. 150 00:09:10,820 --> 00:09:13,864 Tapi setelah apa yang dia lakukan pada Candace,... 151 00:09:13,865 --> 00:09:16,199 ...lebih baik kau membenciku daripada membahayakan nyawamu. 152 00:09:16,200 --> 00:09:18,076 Benar. 153 00:09:18,077 --> 00:09:20,930 Seperti kau membahayakan nyawa Jennie. 154 00:09:23,583 --> 00:09:25,059 Aku ingin kau pergi. 155 00:09:26,335 --> 00:09:27,436 Kumohon. 156 00:09:45,480 --> 00:09:47,415 Kau bisa jemput aku? 157 00:10:07,418 --> 00:10:11,254 Yakin kau tak ingin ditemani? 158 00:10:11,255 --> 00:10:16,301 Ya. Tak apa. Ibuku juga akan segera pulang. 159 00:10:16,302 --> 00:10:19,155 Aku butuh sedikit ruang. 160 00:10:20,223 --> 00:10:24,035 Ya, aku mengerti. / Aku menelponmu nanti. 161 00:10:30,000 --> 00:10:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 162 00:10:43,000 --> 00:10:45,800 Aku berutang maaf yang besar padamu. Alex mengaku dia memberi Jennie pil itu. 163 00:11:03,891 --> 00:11:07,894 Apa yang kau lakukan di sini? 164 00:11:07,895 --> 00:11:12,149 Aku hanya ingin bicara denganmu. 165 00:11:12,150 --> 00:11:15,711 Ayo masuk ke kamarku. 166 00:11:17,446 --> 00:11:22,009 Ibuku baru pulang dan dia tertidur. 167 00:11:28,332 --> 00:11:31,960 Kau baca pesanku? 168 00:11:31,961 --> 00:11:34,522 Ya, aku ingin memastikan kau baik saja. 169 00:11:35,965 --> 00:11:37,382 Apa? 170 00:11:37,383 --> 00:11:41,970 Aku menyebutmu pembunuh selama dua tahun terakhir. 171 00:11:41,971 --> 00:11:45,849 Dan kau menanyakan kondisiku. 172 00:11:45,850 --> 00:11:48,393 Kau terluka, kau butuh seseorang untuk disalahkan. 173 00:11:48,394 --> 00:11:52,814 Tidak, Trey, itu bukan alasan. 174 00:11:52,815 --> 00:11:55,275 Aku seharusnya percaya padamu. 175 00:11:55,276 --> 00:11:59,654 Aku hanya tak mengerti kenapa kau masih di sini setelah semuanya. 176 00:11:59,655 --> 00:12:01,364 Kau harusnya membenciku. 177 00:12:01,365 --> 00:12:06,536 Aku tak pernah bisa membencimu. Kita sudah kehilangan banyak waktu. 178 00:12:06,537 --> 00:12:11,249 Jika aku tak memberitahumu sekarang, mungkin aku tak punya kesempatan lagi. 179 00:12:11,250 --> 00:12:12,727 Beritahu apa? 180 00:12:14,295 --> 00:12:17,547 Kau ingat Jennie selalu menyimpan setiap surat yang kami kirim? 181 00:12:17,548 --> 00:12:19,466 Ya./ Terakhir kali aku ke sini,... 182 00:12:19,467 --> 00:12:21,110 ...aku menemukan kotak penuh surat-surat itu. 183 00:12:22,553 --> 00:12:23,779 Aku menemukan ini. 184 00:12:26,474 --> 00:12:27,515 Apa itu? 185 00:12:30,937 --> 00:12:32,038 Baca saja. 186 00:12:40,738 --> 00:12:45,384 "Hei, Jennie, apa McKenna sudah punya gandengan untuk pesta dansa?" 187 00:12:46,911 --> 00:12:50,163 "Entah. Kenapa kau menggangguku soal itu?" 188 00:12:50,164 --> 00:12:51,831 Kedengarannya seperti dia. 189 00:12:51,832 --> 00:12:53,667 Benar. 190 00:12:53,668 --> 00:12:56,812 "Beranikan dirimu dan beritahu dia... 191 00:12:59,173 --> 00:13:01,776 ...kau menyukainya. 192 00:13:03,052 --> 00:13:06,697 Atau lebih baik lagi, pilihlah saat yang tepat." 193 00:13:46,595 --> 00:13:49,472 Terima kasih untuk semua kontribusi kalian pada kampanye GoFundMe. 194 00:13:49,473 --> 00:13:54,394 Kita bisa menjaga kenangan Olivia tetap hidup di tempat yang paling dia cintai: 195 00:13:54,395 --> 00:13:56,730 sekolah kita. 196 00:13:56,731 --> 00:14:00,084 Henry, kau mau menimbunnya? 197 00:14:08,534 --> 00:14:11,453 Kau memakai gelang Olivia. 198 00:14:11,454 --> 00:14:15,432 Ya, ibunya memberikannya padaku. 199 00:14:17,418 --> 00:14:19,478 Maaf, Alex. Aku tak bisa. 200 00:14:20,838 --> 00:14:23,465 Baik. Aku mengerti. 201 00:14:23,466 --> 00:14:27,302 Sungguh? Kenapa kau berdiri di sini? 202 00:14:27,303 --> 00:14:29,989 Aku tidak tahu. Karena aku menyesal. 203 00:14:31,390 --> 00:14:35,560 Ini yang diinginkan Violet. Kita saling membenci. 204 00:14:35,561 --> 00:14:37,979 Ini bagian dari permainannya. 205 00:14:37,980 --> 00:14:40,857 Dan sekarang, kita saling membutuhkan, Mack. 206 00:14:40,858 --> 00:14:42,484 Benar? 207 00:14:42,485 --> 00:14:47,155 Kita menghadapi ini bersama. / Tidak. 208 00:14:47,156 --> 00:14:49,574 Bukan hanya apa yang kau lakukan pada Jennie. 209 00:14:49,575 --> 00:14:52,660 Kau berbohong padaku. Selama bertahun-tahun. 210 00:14:52,661 --> 00:14:56,247 Kemudian kau hampir membawaku masuk ke jebakan Violet. 211 00:14:56,248 --> 00:14:58,666 Semua karena kau tak bisa mengatakan yang sebenarnya. 212 00:14:58,667 --> 00:15:02,420 Jadi, ya, aku sulit memercayaimu sekarang. 213 00:15:02,421 --> 00:15:04,547 Apa yang harus kulakukan untuk memperbaikinya? 214 00:15:04,548 --> 00:15:06,275 Kau tak bisa. 215 00:15:17,686 --> 00:15:20,480 Trey, kita perlu bicara soal yang terjadi semalam. 216 00:15:20,481 --> 00:15:22,440 Baik. 217 00:15:22,441 --> 00:15:24,400 Apa ini karena kau dan Henry? 218 00:15:24,401 --> 00:15:25,985 Tidak. 219 00:15:25,986 --> 00:15:29,489 Maksudku, ya, aku harus mengatasi itu. 220 00:15:29,490 --> 00:15:33,409 Tapi ada banyak hal yang terjadi sekarang. 221 00:15:33,410 --> 00:15:36,162 Aku mengerti. Aku minta maaf. 222 00:15:36,163 --> 00:15:38,039 Ambil waktu sebanyak yang kau mau. 223 00:15:38,040 --> 00:15:40,267 Aku bisa menunggu. / Terima kasih. 224 00:15:42,419 --> 00:15:43,753 Apa kita melakukan ini atau apa? 225 00:15:43,754 --> 00:15:45,505 Ya, ayo pergi. 226 00:15:45,506 --> 00:15:47,841 Aku akan mengirimimu pesan saat kami sampai di rumah Violet. 227 00:15:47,842 --> 00:15:49,926 Baik. Aku akan pastikan dia tak pergi. 228 00:15:49,927 --> 00:15:53,489 Kalian berhati-hatilah. / Kau juga. 229 00:15:58,727 --> 00:16:00,061 Mobilnya tak ada. 230 00:16:00,062 --> 00:16:01,580 Kita harus tetap cepat. 231 00:16:05,067 --> 00:16:09,463 Jika kita menyalakan alarm, apa polisi akan datang segera? 232 00:16:10,823 --> 00:16:12,699 Aku belum pernah membobol rumah sebelumnya. 233 00:16:12,700 --> 00:16:14,117 Menurutmu aku pernah? 234 00:16:14,118 --> 00:16:15,743 Ayo, angkat aku. 235 00:16:15,744 --> 00:16:17,721 Angkat aku. 236 00:16:32,887 --> 00:16:35,346 Selamat, kau juga resmi jadi kriminal. 237 00:16:35,347 --> 00:16:36,532 Diam. 238 00:17:00,623 --> 00:17:02,957 Menurutmu kuilnya di sana? 239 00:17:02,958 --> 00:17:05,019 Kurasa begitu. 240 00:17:16,347 --> 00:17:19,700 Aku akan terus mencari. 241 00:17:20,000 --> 00:17:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 242 00:17:31,403 --> 00:17:33,279 Kurasa aku menemukannya. 243 00:17:33,280 --> 00:17:36,091 Aku menemukan sesuatu juga. Coba lihat. 244 00:17:37,993 --> 00:17:39,369 Daybridge Center? 245 00:17:39,370 --> 00:17:41,138 Bukankah itu tempat Candace dirawat? 246 00:17:50,172 --> 00:17:51,631 Ada apa? 247 00:17:51,632 --> 00:17:52,882 Kau jenguk Candace kemarin, 'kan? 248 00:17:52,883 --> 00:17:54,676 Ya, kenapa? 249 00:17:54,677 --> 00:17:57,117 Kami menemukan brosur Daybridge Center di rumah Violet,... 250 00:17:57,142 --> 00:17:58,555 ...bersama dengan tanda terimanya. 251 00:17:58,556 --> 00:18:00,598 Tanda terima apa? / Daftar terperinci... 252 00:18:00,599 --> 00:18:02,308 ...dari semua perawatan yang didapat Candace. 253 00:18:02,309 --> 00:18:04,310 Dan tebak siapa yang membayar semuanya? 254 00:18:04,311 --> 00:18:05,728 Tidak. 255 00:18:05,729 --> 00:18:07,981 Ya, dan tempat itu juga mahal. 256 00:18:07,982 --> 00:18:12,068 Mereka memiliki perawatan air, seperti tangki flotasi dan semacamnya. 257 00:18:12,069 --> 00:18:13,570 Tidak, tidak. 258 00:18:13,571 --> 00:18:17,365 Aku mungkin bereaksi berlebihan, tapi kirimkan foto tanda terima itu, ya. 259 00:18:17,366 --> 00:18:18,634 Ya, tunggu. 260 00:18:19,994 --> 00:18:21,345 Celaka. 261 00:18:26,041 --> 00:18:27,917 Bung, aku tak suka ini. 262 00:18:27,918 --> 00:18:30,145 Kenapa Violet membayar perawatan Candace? 263 00:18:33,549 --> 00:18:34,942 Apa-apaan itu? 264 00:18:42,433 --> 00:18:44,517 Itu tak seperti yang kau pikirkan. 265 00:18:44,518 --> 00:18:46,269 Benarkah? Lalu apa itu? 266 00:18:46,270 --> 00:18:49,522 Kita bisa bahas itu nanti, kita sedang menangani masalah besar. 267 00:18:49,523 --> 00:18:50,666 Ayolah. / Enyahlah. 268 00:18:52,443 --> 00:18:54,503 Tunggu. 269 00:19:00,075 --> 00:19:03,411 Kau bisa membenciku semaumu, tapi aku harus bertanya. Ada apa? 270 00:19:03,412 --> 00:19:05,204 Candace dalam masalah. Trey meneleponku. 271 00:19:05,205 --> 00:19:08,541 Ternyata Violet membayar perawatannya di Daybridge. 272 00:19:08,542 --> 00:19:10,462 Mereka membuatnya melakukan terapi air. / Tidak. 273 00:19:11,879 --> 00:19:13,421 Apa yang kau lakukan? Mobilmu di sini, 'kan? 274 00:19:13,422 --> 00:19:15,482 Kita harus pergi! / Ya! Ayo! 275 00:19:23,515 --> 00:19:27,119 Kalian mau ke mana? Kalian harus mendaftar dulu! 276 00:19:28,937 --> 00:19:31,206 Candace? Candace! 277 00:19:32,691 --> 00:19:34,609 Apa yang kalian lakukan di sini? 278 00:19:34,610 --> 00:19:36,027 Kami menjemputmu. Ayo, kemasi barangmu. 279 00:19:36,028 --> 00:19:37,612 Aku takkan ke mana-mana. 280 00:19:37,613 --> 00:19:41,449 Aku tahu ini sulit dicerna, tapi di sini tak aman. 281 00:19:41,450 --> 00:19:43,701 Aku tak mengerti maksudmu, tapi aku tetap di sini. 282 00:19:43,702 --> 00:19:45,203 Kita tak punya waktu untuk ini! 283 00:19:45,204 --> 00:19:49,082 Bisa beri kami waktu. Mereka baru mau keluar. 284 00:19:49,083 --> 00:19:50,225 Satu menit. 285 00:19:52,461 --> 00:19:55,171 Aku mengerti. Kalian khawatir padaku. 286 00:19:55,172 --> 00:19:56,756 Kau tahu Violet membayar ini? 287 00:19:56,757 --> 00:19:58,716 Ini apa? / Perawatanmu. 288 00:19:58,717 --> 00:20:00,968 Trey dan Henry menemukan tanda terimanya di rumah Violet. 289 00:20:00,969 --> 00:20:02,970 Tidak. Ibuku bilang asuransi yang menanganinya. 290 00:20:02,971 --> 00:20:04,347 Tidak. 291 00:20:04,348 --> 00:20:06,349 Mereka menemukan tanda terima di rumahnya? 292 00:20:06,350 --> 00:20:08,476 Apa mereka membobol rumahnya? 293 00:20:08,477 --> 00:20:13,898 Ini yang kumaksud. Menerobos rumah orang?! 294 00:20:13,899 --> 00:20:15,358 Ini jebakan, Candace! 295 00:20:15,359 --> 00:20:16,651 Menurutmu kenapa Violet membayar untuk ini... 296 00:20:16,652 --> 00:20:17,985 ...dan membuatmu melakukan terapi air?! 297 00:20:17,986 --> 00:20:19,946 Dia tak membuatku melakukan apa pun! 298 00:20:19,947 --> 00:20:22,990 Aku ingin berada di sini. Itu membantuku sembuh. 299 00:20:22,991 --> 00:20:24,325 Kau tak perlu sembuh. 300 00:20:24,326 --> 00:20:26,119 Kau baik saja! / Tidak! 301 00:20:26,120 --> 00:20:27,829 Aku mengerti apa yang kau lalui. 302 00:20:27,830 --> 00:20:29,747 Tapi kau tak bisa berpura-pura bahwa ini tidak terjadi. 303 00:20:29,748 --> 00:20:31,541 Candace, ini nyata. 304 00:20:31,542 --> 00:20:33,584 Dan bersembunyi di sini takkan menghilangkannya. 305 00:20:33,585 --> 00:20:35,086 Cukup! Sudah waktunya untuk pergi! 306 00:20:35,087 --> 00:20:38,464 Sebentar lagi. / Sekarang! 307 00:20:38,465 --> 00:20:42,218 Teman-teman, bisakah kita kembali normal saja? 308 00:20:42,219 --> 00:20:44,846 Sebelum permainan itu. Sebelum semua ini terjadi. 309 00:20:44,847 --> 00:20:46,389 Bisakah kita melakukan itu? 310 00:20:46,390 --> 00:20:51,269 Kita tak bisa. Ini nyata. Kau tahu. 311 00:20:51,270 --> 00:20:53,789 Tapi kau harus keluar dari sini, Candace. 312 00:21:15,002 --> 00:21:18,629 Perhatian, semua staf yang tersedia, ruang 203. 313 00:21:18,630 --> 00:21:21,483 Semua staf yang tersedia, ruang 203. / Kami segera kembali. 314 00:21:39,943 --> 00:21:44,715 Dia sekarat. Seringan Bulu, Sekaku Papan. 315 00:21:46,533 --> 00:21:48,534 Kita perlu cari cara lain. 316 00:21:48,535 --> 00:21:51,037 Entah, Alex. Dia tak mendengar kita. 317 00:21:51,038 --> 00:21:53,265 Tahan. 318 00:21:54,458 --> 00:21:56,876 Astaga. 319 00:21:56,877 --> 00:21:58,020 Mack, ada apa? 320 00:22:00,923 --> 00:22:03,692 Dia seharusnya menjauh dari lautan dalam itu. 321 00:22:10,516 --> 00:22:13,601 Hei! Tunggu! 322 00:22:15,159 --> 00:22:16,187 Dia meninggal. 323 00:22:16,188 --> 00:22:19,458 Dia meninggal. Seringan Bulu, Sekaku Papan. 324 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 RUANG PERAWATAN BLUE OCEAN 325 00:22:29,535 --> 00:22:30,952 Astaga. 326 00:22:30,953 --> 00:22:33,347 Astaga. / Candace! 327 00:22:40,921 --> 00:22:42,230 Bantu dia! 328 00:22:43,298 --> 00:22:46,551 Tarik dia! / Tolong dia! 329 00:22:46,552 --> 00:22:48,972 Kami butuh bantuan di Ocean Room, sekarang! 330 00:22:51,390 --> 00:22:53,558 Apa dia masih bernafas? 331 00:22:53,559 --> 00:22:55,518 Kumohon. 332 00:22:55,519 --> 00:22:57,061 Candace, jangan lakukan ini padaku! 333 00:22:57,062 --> 00:22:58,479 Jangan lakukan ini! 334 00:23:00,023 --> 00:23:01,774 Baiklah, cepat! 335 00:23:06,238 --> 00:23:07,572 Kumohon. 336 00:23:07,573 --> 00:23:08,990 Candace! 337 00:23:20,586 --> 00:23:22,920 Tidak! 338 00:23:40,272 --> 00:23:45,711 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 339 00:23:45,735 --> 00:23:51,735 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org