1
00:00:02,598 --> 00:00:04,266
Sebelumnya di "Light as a Feather"...
2
00:00:04,267 --> 00:00:06,184
Apa-apaan itu?
3
00:00:06,185 --> 00:00:07,185
Semua orang peduli padamu
karena pil itu,...
4
00:00:07,186 --> 00:00:10,272
...dan kemudian ada Jennie,
meninggal karena serangan jantung,...
5
00:00:10,273 --> 00:00:12,732
...akibat obat-obatan. /
Apa maumu?
6
00:00:12,733 --> 00:00:14,526
Kita harus memainkan
Seringan Bulu lagi.
7
00:00:14,527 --> 00:00:16,569
Kau, aku, McKenna, dan Candace.
Bantu yakinkan mereka.
8
00:00:16,570 --> 00:00:20,156
Ketua OSIS Senior baru
adalah Violet Simmons!
9
00:00:20,157 --> 00:00:22,367
Akan kubuktikan bahwa
kau membunuh Olivia.
10
00:00:22,368 --> 00:00:24,577
Kau mungkin berikutnya. /
Dia baru saja mengancamku!
11
00:00:24,578 --> 00:00:27,956
Tidak, kau psikopat!
Dia gila, dan dia membunuh Olivia!
12
00:00:27,957 --> 00:00:29,290
Keluarkan dia!
13
00:00:29,291 --> 00:00:31,584
Apa ini? Di mana aku? /
Daybridge Center.
14
00:00:31,585 --> 00:00:34,462
Kau akan sembuh di sini.
Dokter akan segera datang.
15
00:00:34,463 --> 00:00:35,773
Tunggu! Dokter?!
16
00:01:08,539 --> 00:01:11,207
Kau tak membalas pesanku, Alex.
17
00:01:11,208 --> 00:01:14,502
Aku tahu.
18
00:01:14,503 --> 00:01:16,046
McKenna dan anak-anak
sudah mencurigaimu.
19
00:01:16,047 --> 00:01:19,464
Bagaimana aku bisa yakinkan mereka
untuk bermain permainan itu lagi?
20
00:01:19,465 --> 00:01:24,029
Cari cara. Bohong atau apalah.
Kau hebat dalam hal itu, 'kan?
21
00:01:24,972 --> 00:01:26,806
Waktumu sampai besok.
22
00:01:26,807 --> 00:01:31,378
Setelah itu, aku akan
beritahu McKenna soal pil itu.
23
00:01:36,491 --> 00:01:40,160
Kuperiksa nama-nama yang diberikan Lena,
dan semuanya benar.
24
00:01:40,161 --> 00:01:41,829
Mereka bersekolah di Kinney School
bersama Marc dan Violet.
25
00:01:41,830 --> 00:01:47,167
Kini mereka sudah mati;
alergi makanan, bunuh diri, ditabrak mobil.
26
00:01:47,168 --> 00:01:49,920
Maka cukup.
Kita tak bisa diam saja.
27
00:01:49,921 --> 00:01:53,048
Kita harus ke sana malam ini. /
Ke mana?
28
00:01:53,049 --> 00:01:55,009
Ke rumah Violet.
29
00:01:55,010 --> 00:01:58,387
Kuberi tahu mereka soal jurnal
yang kutemukan.
30
00:01:58,388 --> 00:01:59,972
Mereka pikir kita bisa menemukan
sesuatu yang berguna di dalamnya.
31
00:01:59,973 --> 00:02:04,393
Tunggu, tidak, dia berbahaya.
Kita tak bisa masuk ke rumahnya.
32
00:02:04,394 --> 00:02:06,020
Bagaimana jika dia memergoki kita?
33
00:02:06,021 --> 00:02:09,773
Alex, kau hampir mati kemarin.
Kita tak bisa membuang waktu lagi.
34
00:02:09,774 --> 00:02:12,526
Violet akan sibuk dengan
persembahan pohon Olivia.
35
00:02:12,527 --> 00:02:16,405
Kalian pergi ke rumahnya,
Alex dan aku mengawasinya.
36
00:02:16,406 --> 00:02:17,990
Masuk akal.
37
00:02:17,991 --> 00:02:20,534
Baik. Besok.
38
00:02:20,535 --> 00:02:24,830
Ini akan terdengar gila,
tapi aku punya ide.
39
00:02:24,831 --> 00:02:28,292
Semua ini terjadi karena permainan itu,...
40
00:02:28,293 --> 00:02:32,087
...jadi mungkin jika kita
memainkannya lagi dengan Violet,...
41
00:02:32,088 --> 00:02:34,274
...kita bisa mencari tahu apa yang terjadi.
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,218
Kau benar.
Itu terdengar gila.
43
00:02:38,219 --> 00:02:40,387
Maksudku, kita mungkin mendapat
lebih banyak informasi...
44
00:02:40,388 --> 00:02:42,973
...dengan memainkannya
daripada hanya dari jurnal.
45
00:02:42,974 --> 00:02:45,267
Olivia meninggal karena permainan itu.
46
00:02:45,268 --> 00:02:50,105
Kita takkan melakukan itu lagi. /
Aku tahu.
47
00:02:50,106 --> 00:02:52,751
Benar. Rencana bodoh.
48
00:02:54,486 --> 00:02:56,937
Kau baik saja?
Kau terlihat pucat.
49
00:02:56,962 --> 00:03:00,532
Aku baik saja.
Hanya kurang tidur.
50
00:03:00,533 --> 00:03:02,469
Sampai bertemu di dalam.
51
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
52
00:03:14,838 --> 00:03:19,938
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
53
00:03:28,603 --> 00:03:31,688
Bagaimana perasaanmu, Alex?
54
00:03:31,689 --> 00:03:35,818
Seolah diinjak marching band.
55
00:03:35,819 --> 00:03:39,863
Apa yang terjadi? /
Kau pingsan di tempat parkir.
56
00:03:39,864 --> 00:03:43,867
Kapan terakhir kali kau makan?
57
00:03:43,868 --> 00:03:46,370
Entah. Kenapa?
58
00:03:46,371 --> 00:03:49,623
Tekanan darahmu rendah,
detak jantungmu tak teratur,...
59
00:03:49,624 --> 00:03:51,667
...dan kau sangat kekurangan cairan.
60
00:03:51,668 --> 00:03:53,645
Ada yang ingin kau katakan padaku?
61
00:03:55,213 --> 00:04:00,717
Tidak, aku tak merawat diriku sejak,
kau tahu.
62
00:04:00,718 --> 00:04:04,138
Tapi aku baik-baik saja.
63
00:04:04,139 --> 00:04:07,766
Aku berbicara dengan orang tuamu,
dan mengingat sejarahmu,...
64
00:04:07,767 --> 00:04:09,268
...aku perlu memberimu tes narkoba.
65
00:04:09,269 --> 00:04:12,521
Tunggu. Tidak.
66
00:04:12,522 --> 00:04:14,898
Aku tak memakai lagi, sumpah.
67
00:04:14,899 --> 00:04:16,918
Kau bisa gunakan kamar mandi di sana.
68
00:04:19,529 --> 00:04:20,755
Alex.
69
00:04:33,376 --> 00:04:34,519
Terima kasih.
70
00:04:38,131 --> 00:04:42,277
Al, kuingin kau jujur.
71
00:04:43,428 --> 00:04:44,845
Apa kau memakai lagi?
72
00:04:44,846 --> 00:04:49,784
Tidak, aku bersumpah.
Aku hanya tak pernah makan.
73
00:04:51,311 --> 00:04:53,312
Apa yang kau ingin aku lakukan?
74
00:04:53,313 --> 00:04:55,939
Setiap kali aku membuka mulut,
aku merasa mau tersedak.
75
00:04:55,940 --> 00:04:58,501
Aku tak bisa makan, tidur, dan minum.
76
00:04:59,527 --> 00:05:00,670
Dengar.
77
00:05:02,030 --> 00:05:08,076
Aku tahu aku marah soal pil itu,
tapi itu karena aku khawatir.
78
00:05:08,077 --> 00:05:11,848
Aku juga tak bisa kehilanganmu, Alex.
79
00:05:13,458 --> 00:05:16,603
Kita akan melalui ini bersama,
aku berjanji.
80
00:05:17,837 --> 00:05:20,172
Tidak.
81
00:05:20,173 --> 00:05:22,591
Tidak, ini semua salahku.
82
00:05:22,592 --> 00:05:27,137
Kupikir aku bisa memperbaikinya,
tapi malah kuperburuk.
83
00:05:28,765 --> 00:05:29,973
Mack, aku harus memberitahumu sesuatu.
84
00:05:29,974 --> 00:05:31,367
Astaga. Ini Candace.
85
00:05:32,977 --> 00:05:34,686
Candace, kau baik saja?
86
00:05:34,687 --> 00:05:37,189
Kami menghubungimu berhari-hari.
87
00:05:37,190 --> 00:05:39,000
Ya, Alex bersamaku.
88
00:05:40,819 --> 00:05:42,587
Tunggu, maksudmu sekarang?
89
00:05:46,366 --> 00:05:50,953
Sebaiknya kita tak beritahu Candace
soal Isaac.
90
00:05:50,954 --> 00:05:54,498
Entahlah.
Maksudku, mereka pacaran, 'kan?
91
00:05:54,499 --> 00:05:55,916
Tidakkah dia ingin tahu?
92
00:05:55,917 --> 00:05:58,919
Aku tahu, tapi kupikir dia takkan
menerimanya dengan baik,...
93
00:05:58,920 --> 00:06:01,851
...dan kita tak ingin memberi mereka
alasan lain untuk menahannya di sini.
94
00:06:04,509 --> 00:06:06,802
Astaga, Candace!
95
00:06:06,803 --> 00:06:09,221
Kami senang kau menelepon.
Kami sangat khawatir.
96
00:06:09,222 --> 00:06:12,850
Terima kasih. Aku baik saja.
Sungguh.
97
00:06:12,851 --> 00:06:13,976
Apa mereka memperlakukanmu
dengan baik?
98
00:06:13,977 --> 00:06:16,287
Kapan kau bisa keluar? /
Semua orang di sini baik.
99
00:06:17,480 --> 00:06:19,916
Mari kuajak keliling.
100
00:06:22,861 --> 00:06:27,281
Dibelakang ada terapi kelompok
dan ruang relaksasi.
101
00:06:27,282 --> 00:06:31,702
Di sini kami melakukan kelas yoga
dan meditasi kelompok.
102
00:06:31,703 --> 00:06:33,912
Aku memulai kelas baru minggu depan.
103
00:06:33,913 --> 00:06:35,848
Dan kamarku di sini.
104
00:06:38,418 --> 00:06:42,004
Tunggu, minggu depan?
105
00:06:42,005 --> 00:06:45,382
Berapa lama kau berencana
tinggal di sini?
106
00:06:45,383 --> 00:06:48,886
Entah. Selama aku perlu.
107
00:06:48,887 --> 00:06:50,721
Candace, kau baik saja?
108
00:06:50,722 --> 00:06:53,599
Ya, kenapa?
109
00:06:53,600 --> 00:06:54,858
Terakhir kali kami melihatmu,...
110
00:06:54,883 --> 00:06:56,810
...kau mencoba meninju
Violet di tenggorokan.
111
00:06:56,811 --> 00:06:59,980
Kini kau berada di pusat terapi
melakukan yoga.
112
00:06:59,981 --> 00:07:02,524
Apa yang terjadi?
113
00:07:02,525 --> 00:07:04,901
Aku butuh bantuan.
114
00:07:04,902 --> 00:07:07,738
Bagus, aku mengerti itu.
Tapi kami butuh bantuanmu juga.
115
00:07:07,739 --> 00:07:10,824
Kami sedang menyelidiki Violet. /
Tidak, berhenti.
116
00:07:10,825 --> 00:07:13,619
Banyak orang yang telah memainkan
permainan ini dengannya,...
117
00:07:13,620 --> 00:07:15,138
...dan mereka semua mati! /
Berhenti!
118
00:07:16,581 --> 00:07:22,169
Obsesi pada permainan ini dan Violet,
kalian harus melupakannya.
119
00:07:22,170 --> 00:07:23,837
Kita tak bisa melupakannya
begitu saja, Candace.
120
00:07:23,838 --> 00:07:25,464
Apa yang mereka katakan padamu di sini?
121
00:07:25,465 --> 00:07:29,051
Violet membunuh Olivia,
dan kini dia mengincar kita semua.
122
00:07:29,052 --> 00:07:31,261
Tidak, dia tak membunuhnya.
123
00:07:31,262 --> 00:07:34,848
Aku tahu saat Olivia meninggal,
kita semua terguncang,...
124
00:07:34,849 --> 00:07:36,683
...mencari orang untuk disalahkan.
125
00:07:36,684 --> 00:07:40,037
Tapi di malam aku menyerang Violet,...
126
00:07:41,439 --> 00:07:43,249
...aku bahkan tak bisa
mengenali diriku sendiri.
127
00:07:45,485 --> 00:07:48,004
Apa maksudmu?
128
00:07:50,365 --> 00:07:54,260
Maksudku tempat ini membantuku.
129
00:07:55,578 --> 00:08:00,433
Jika kalian tak bisa mengerti itu,
sebaiknya kalian pergi.
130
00:08:06,130 --> 00:08:09,466
Entah apa yang terjadi di tempat itu,
tapi kita harus mengeluarkannya.
131
00:08:09,467 --> 00:08:12,469
Itu ulah Violet.
Dia pasti memengaruhi Candace.
132
00:08:12,470 --> 00:08:14,054
Dia mengincar kita semua.
133
00:08:14,055 --> 00:08:16,640
Mack, tunggu, aku harus
memberitahumu sesuatu.
134
00:08:16,641 --> 00:08:18,934
Apa? Apa pun itu,
kuyakin itu baik saja.
135
00:08:18,935 --> 00:08:20,953
Tidak, kau tak mengerti.
136
00:08:25,608 --> 00:08:28,568
Akulah yang memberi Jennie pil.
137
00:08:28,569 --> 00:08:32,614
Dia tahu aku mulai memakai
saat bergabung dengan tim tari.
138
00:08:32,615 --> 00:08:35,409
Dia akan menjalani 3 final,
dan dia sangat tertekan.
139
00:08:35,410 --> 00:08:38,078
Aku tahu kau dan Jennie
memiliki masalah jantung,...
140
00:08:38,079 --> 00:08:40,288
...tapi aku tak tahu itu seburuk apa.
141
00:08:40,289 --> 00:08:45,293
Dia terus meminta padaku.
Aku tahu itu bukan alasan.
142
00:08:45,294 --> 00:08:48,213
Dan aku tak seharusnya
menyembunyikannya darimu.
143
00:08:48,214 --> 00:08:51,800
Tapi aku sangat takut
kau akan membenciku.
144
00:08:51,801 --> 00:08:53,135
Aku minta maaf.
145
00:08:53,136 --> 00:08:55,971
Kenapa kau memberitahuku ini sekarang?
146
00:08:55,972 --> 00:08:59,224
Violet. Dia tahu, dan dia mengancam
akan memberitahumu kecuali--
147
00:08:59,225 --> 00:09:01,202
Kecuali kita bermain dengannya lagi.
148
00:09:02,562 --> 00:09:04,771
Aku sangat menyesal, Mack.
149
00:09:04,772 --> 00:09:10,819
Aku takut kau akan membenciku
dan aku tak berpikir jernih.
150
00:09:10,820 --> 00:09:13,864
Tapi setelah apa yang dia lakukan
pada Candace,...
151
00:09:13,865 --> 00:09:16,199
...lebih baik kau membenciku
daripada membahayakan nyawamu.
152
00:09:16,200 --> 00:09:18,076
Benar.
153
00:09:18,077 --> 00:09:20,930
Seperti kau membahayakan nyawa Jennie.
154
00:09:23,583 --> 00:09:25,059
Aku ingin kau pergi.
155
00:09:26,335 --> 00:09:27,436
Kumohon.
156
00:09:45,480 --> 00:09:47,415
Kau bisa jemput aku?
157
00:10:07,418 --> 00:10:11,254
Yakin kau tak ingin ditemani?
158
00:10:11,255 --> 00:10:16,301
Ya. Tak apa.
Ibuku juga akan segera pulang.
159
00:10:16,302 --> 00:10:19,155
Aku butuh sedikit ruang.
160
00:10:20,223 --> 00:10:24,035
Ya, aku mengerti. /
Aku menelponmu nanti.
161
00:10:30,000 --> 00:10:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
162
00:10:43,000 --> 00:10:45,800
Aku berutang maaf yang besar padamu.
Alex mengaku dia memberi Jennie pil itu.
163
00:11:03,891 --> 00:11:07,894
Apa yang kau lakukan di sini?
164
00:11:07,895 --> 00:11:12,149
Aku hanya ingin bicara denganmu.
165
00:11:12,150 --> 00:11:15,711
Ayo masuk ke kamarku.
166
00:11:17,446 --> 00:11:22,009
Ibuku baru pulang
dan dia tertidur.
167
00:11:28,332 --> 00:11:31,960
Kau baca pesanku?
168
00:11:31,961 --> 00:11:34,522
Ya, aku ingin memastikan
kau baik saja.
169
00:11:35,965 --> 00:11:37,382
Apa?
170
00:11:37,383 --> 00:11:41,970
Aku menyebutmu pembunuh
selama dua tahun terakhir.
171
00:11:41,971 --> 00:11:45,849
Dan kau menanyakan kondisiku.
172
00:11:45,850 --> 00:11:48,393
Kau terluka, kau butuh
seseorang untuk disalahkan.
173
00:11:48,394 --> 00:11:52,814
Tidak, Trey, itu bukan alasan.
174
00:11:52,815 --> 00:11:55,275
Aku seharusnya percaya padamu.
175
00:11:55,276 --> 00:11:59,654
Aku hanya tak mengerti kenapa
kau masih di sini setelah semuanya.
176
00:11:59,655 --> 00:12:01,364
Kau harusnya membenciku.
177
00:12:01,365 --> 00:12:06,536
Aku tak pernah bisa membencimu.
Kita sudah kehilangan banyak waktu.
178
00:12:06,537 --> 00:12:11,249
Jika aku tak memberitahumu sekarang,
mungkin aku tak punya kesempatan lagi.
179
00:12:11,250 --> 00:12:12,727
Beritahu apa?
180
00:12:14,295 --> 00:12:17,547
Kau ingat Jennie selalu menyimpan
setiap surat yang kami kirim?
181
00:12:17,548 --> 00:12:19,466
Ya./
Terakhir kali aku ke sini,...
182
00:12:19,467 --> 00:12:21,110
...aku menemukan kotak penuh
surat-surat itu.
183
00:12:22,553 --> 00:12:23,779
Aku menemukan ini.
184
00:12:26,474 --> 00:12:27,515
Apa itu?
185
00:12:30,937 --> 00:12:32,038
Baca saja.
186
00:12:40,738 --> 00:12:45,384
"Hei, Jennie, apa McKenna sudah punya
gandengan untuk pesta dansa?"
187
00:12:46,911 --> 00:12:50,163
"Entah.
Kenapa kau menggangguku soal itu?"
188
00:12:50,164 --> 00:12:51,831
Kedengarannya seperti dia.
189
00:12:51,832 --> 00:12:53,667
Benar.
190
00:12:53,668 --> 00:12:56,812
"Beranikan dirimu dan beritahu dia...
191
00:12:59,173 --> 00:13:01,776
...kau menyukainya.
192
00:13:03,052 --> 00:13:06,697
Atau lebih baik lagi,
pilihlah saat yang tepat."
193
00:13:46,595 --> 00:13:49,472
Terima kasih untuk semua kontribusi
kalian pada kampanye GoFundMe.
194
00:13:49,473 --> 00:13:54,394
Kita bisa menjaga kenangan Olivia tetap
hidup di tempat yang paling dia cintai:
195
00:13:54,395 --> 00:13:56,730
sekolah kita.
196
00:13:56,731 --> 00:14:00,084
Henry, kau mau menimbunnya?
197
00:14:08,534 --> 00:14:11,453
Kau memakai gelang Olivia.
198
00:14:11,454 --> 00:14:15,432
Ya, ibunya memberikannya padaku.
199
00:14:17,418 --> 00:14:19,478
Maaf, Alex. Aku tak bisa.
200
00:14:20,838 --> 00:14:23,465
Baik. Aku mengerti.
201
00:14:23,466 --> 00:14:27,302
Sungguh?
Kenapa kau berdiri di sini?
202
00:14:27,303 --> 00:14:29,989
Aku tidak tahu.
Karena aku menyesal.
203
00:14:31,390 --> 00:14:35,560
Ini yang diinginkan Violet.
Kita saling membenci.
204
00:14:35,561 --> 00:14:37,979
Ini bagian dari permainannya.
205
00:14:37,980 --> 00:14:40,857
Dan sekarang, kita saling membutuhkan,
Mack.
206
00:14:40,858 --> 00:14:42,484
Benar?
207
00:14:42,485 --> 00:14:47,155
Kita menghadapi ini bersama. /
Tidak.
208
00:14:47,156 --> 00:14:49,574
Bukan hanya apa yang kau lakukan
pada Jennie.
209
00:14:49,575 --> 00:14:52,660
Kau berbohong padaku.
Selama bertahun-tahun.
210
00:14:52,661 --> 00:14:56,247
Kemudian kau hampir membawaku
masuk ke jebakan Violet.
211
00:14:56,248 --> 00:14:58,666
Semua karena kau tak bisa
mengatakan yang sebenarnya.
212
00:14:58,667 --> 00:15:02,420
Jadi, ya, aku sulit memercayaimu sekarang.
213
00:15:02,421 --> 00:15:04,547
Apa yang harus kulakukan
untuk memperbaikinya?
214
00:15:04,548 --> 00:15:06,275
Kau tak bisa.
215
00:15:17,686 --> 00:15:20,480
Trey, kita perlu bicara
soal yang terjadi semalam.
216
00:15:20,481 --> 00:15:22,440
Baik.
217
00:15:22,441 --> 00:15:24,400
Apa ini karena kau dan Henry?
218
00:15:24,401 --> 00:15:25,985
Tidak.
219
00:15:25,986 --> 00:15:29,489
Maksudku, ya,
aku harus mengatasi itu.
220
00:15:29,490 --> 00:15:33,409
Tapi ada banyak hal yang terjadi sekarang.
221
00:15:33,410 --> 00:15:36,162
Aku mengerti.
Aku minta maaf.
222
00:15:36,163 --> 00:15:38,039
Ambil waktu sebanyak yang kau mau.
223
00:15:38,040 --> 00:15:40,267
Aku bisa menunggu. /
Terima kasih.
224
00:15:42,419 --> 00:15:43,753
Apa kita melakukan ini atau apa?
225
00:15:43,754 --> 00:15:45,505
Ya, ayo pergi.
226
00:15:45,506 --> 00:15:47,841
Aku akan mengirimimu pesan
saat kami sampai di rumah Violet.
227
00:15:47,842 --> 00:15:49,926
Baik. Aku akan pastikan dia tak pergi.
228
00:15:49,927 --> 00:15:53,489
Kalian berhati-hatilah. /
Kau juga.
229
00:15:58,727 --> 00:16:00,061
Mobilnya tak ada.
230
00:16:00,062 --> 00:16:01,580
Kita harus tetap cepat.
231
00:16:05,067 --> 00:16:09,463
Jika kita menyalakan alarm,
apa polisi akan datang segera?
232
00:16:10,823 --> 00:16:12,699
Aku belum pernah membobol rumah sebelumnya.
233
00:16:12,700 --> 00:16:14,117
Menurutmu aku pernah?
234
00:16:14,118 --> 00:16:15,743
Ayo, angkat aku.
235
00:16:15,744 --> 00:16:17,721
Angkat aku.
236
00:16:32,887 --> 00:16:35,346
Selamat, kau juga resmi jadi kriminal.
237
00:16:35,347 --> 00:16:36,532
Diam.
238
00:17:00,623 --> 00:17:02,957
Menurutmu kuilnya di sana?
239
00:17:02,958 --> 00:17:05,019
Kurasa begitu.
240
00:17:16,347 --> 00:17:19,700
Aku akan terus mencari.
241
00:17:20,000 --> 00:17:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
242
00:17:31,403 --> 00:17:33,279
Kurasa aku menemukannya.
243
00:17:33,280 --> 00:17:36,091
Aku menemukan sesuatu juga.
Coba lihat.
244
00:17:37,993 --> 00:17:39,369
Daybridge Center?
245
00:17:39,370 --> 00:17:41,138
Bukankah itu tempat Candace dirawat?
246
00:17:50,172 --> 00:17:51,631
Ada apa?
247
00:17:51,632 --> 00:17:52,882
Kau jenguk Candace kemarin, 'kan?
248
00:17:52,883 --> 00:17:54,676
Ya, kenapa?
249
00:17:54,677 --> 00:17:57,117
Kami menemukan brosur
Daybridge Center di rumah Violet,...
250
00:17:57,142 --> 00:17:58,555
...bersama dengan tanda terimanya.
251
00:17:58,556 --> 00:18:00,598
Tanda terima apa? /
Daftar terperinci...
252
00:18:00,599 --> 00:18:02,308
...dari semua perawatan
yang didapat Candace.
253
00:18:02,309 --> 00:18:04,310
Dan tebak siapa yang membayar semuanya?
254
00:18:04,311 --> 00:18:05,728
Tidak.
255
00:18:05,729 --> 00:18:07,981
Ya, dan tempat itu juga mahal.
256
00:18:07,982 --> 00:18:12,068
Mereka memiliki perawatan air,
seperti tangki flotasi dan semacamnya.
257
00:18:12,069 --> 00:18:13,570
Tidak, tidak.
258
00:18:13,571 --> 00:18:17,365
Aku mungkin bereaksi berlebihan,
tapi kirimkan foto tanda terima itu, ya.
259
00:18:17,366 --> 00:18:18,634
Ya, tunggu.
260
00:18:19,994 --> 00:18:21,345
Celaka.
261
00:18:26,041 --> 00:18:27,917
Bung, aku tak suka ini.
262
00:18:27,918 --> 00:18:30,145
Kenapa Violet membayar perawatan Candace?
263
00:18:33,549 --> 00:18:34,942
Apa-apaan itu?
264
00:18:42,433 --> 00:18:44,517
Itu tak seperti yang kau pikirkan.
265
00:18:44,518 --> 00:18:46,269
Benarkah? Lalu apa itu?
266
00:18:46,270 --> 00:18:49,522
Kita bisa bahas itu nanti,
kita sedang menangani masalah besar.
267
00:18:49,523 --> 00:18:50,666
Ayolah. /
Enyahlah.
268
00:18:52,443 --> 00:18:54,503
Tunggu.
269
00:19:00,075 --> 00:19:03,411
Kau bisa membenciku semaumu,
tapi aku harus bertanya. Ada apa?
270
00:19:03,412 --> 00:19:05,204
Candace dalam masalah.
Trey meneleponku.
271
00:19:05,205 --> 00:19:08,541
Ternyata Violet membayar
perawatannya di Daybridge.
272
00:19:08,542 --> 00:19:10,462
Mereka membuatnya melakukan
terapi air. / Tidak.
273
00:19:11,879 --> 00:19:13,421
Apa yang kau lakukan?
Mobilmu di sini, 'kan?
274
00:19:13,422 --> 00:19:15,482
Kita harus pergi! /
Ya! Ayo!
275
00:19:23,515 --> 00:19:27,119
Kalian mau ke mana?
Kalian harus mendaftar dulu!
276
00:19:28,937 --> 00:19:31,206
Candace? Candace!
277
00:19:32,691 --> 00:19:34,609
Apa yang kalian lakukan di sini?
278
00:19:34,610 --> 00:19:36,027
Kami menjemputmu.
Ayo, kemasi barangmu.
279
00:19:36,028 --> 00:19:37,612
Aku takkan ke mana-mana.
280
00:19:37,613 --> 00:19:41,449
Aku tahu ini sulit dicerna,
tapi di sini tak aman.
281
00:19:41,450 --> 00:19:43,701
Aku tak mengerti maksudmu,
tapi aku tetap di sini.
282
00:19:43,702 --> 00:19:45,203
Kita tak punya waktu untuk ini!
283
00:19:45,204 --> 00:19:49,082
Bisa beri kami waktu.
Mereka baru mau keluar.
284
00:19:49,083 --> 00:19:50,225
Satu menit.
285
00:19:52,461 --> 00:19:55,171
Aku mengerti.
Kalian khawatir padaku.
286
00:19:55,172 --> 00:19:56,756
Kau tahu Violet membayar ini?
287
00:19:56,757 --> 00:19:58,716
Ini apa? /
Perawatanmu.
288
00:19:58,717 --> 00:20:00,968
Trey dan Henry menemukan
tanda terimanya di rumah Violet.
289
00:20:00,969 --> 00:20:02,970
Tidak. Ibuku bilang asuransi
yang menanganinya.
290
00:20:02,971 --> 00:20:04,347
Tidak.
291
00:20:04,348 --> 00:20:06,349
Mereka menemukan
tanda terima di rumahnya?
292
00:20:06,350 --> 00:20:08,476
Apa mereka membobol rumahnya?
293
00:20:08,477 --> 00:20:13,898
Ini yang kumaksud.
Menerobos rumah orang?!
294
00:20:13,899 --> 00:20:15,358
Ini jebakan, Candace!
295
00:20:15,359 --> 00:20:16,651
Menurutmu kenapa Violet
membayar untuk ini...
296
00:20:16,652 --> 00:20:17,985
...dan membuatmu melakukan terapi air?!
297
00:20:17,986 --> 00:20:19,946
Dia tak membuatku melakukan apa pun!
298
00:20:19,947 --> 00:20:22,990
Aku ingin berada di sini.
Itu membantuku sembuh.
299
00:20:22,991 --> 00:20:24,325
Kau tak perlu sembuh.
300
00:20:24,326 --> 00:20:26,119
Kau baik saja! /
Tidak!
301
00:20:26,120 --> 00:20:27,829
Aku mengerti apa yang kau lalui.
302
00:20:27,830 --> 00:20:29,747
Tapi kau tak bisa berpura-pura
bahwa ini tidak terjadi.
303
00:20:29,748 --> 00:20:31,541
Candace, ini nyata.
304
00:20:31,542 --> 00:20:33,584
Dan bersembunyi di sini
takkan menghilangkannya.
305
00:20:33,585 --> 00:20:35,086
Cukup!
Sudah waktunya untuk pergi!
306
00:20:35,087 --> 00:20:38,464
Sebentar lagi. /
Sekarang!
307
00:20:38,465 --> 00:20:42,218
Teman-teman,
bisakah kita kembali normal saja?
308
00:20:42,219 --> 00:20:44,846
Sebelum permainan itu.
Sebelum semua ini terjadi.
309
00:20:44,847 --> 00:20:46,389
Bisakah kita melakukan itu?
310
00:20:46,390 --> 00:20:51,269
Kita tak bisa.
Ini nyata. Kau tahu.
311
00:20:51,270 --> 00:20:53,789
Tapi kau harus keluar dari sini, Candace.
312
00:21:15,002 --> 00:21:18,629
Perhatian, semua staf yang tersedia,
ruang 203.
313
00:21:18,630 --> 00:21:21,483
Semua staf yang tersedia, ruang 203. /
Kami segera kembali.
314
00:21:39,943 --> 00:21:44,715
Dia sekarat.
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
315
00:21:46,533 --> 00:21:48,534
Kita perlu cari cara lain.
316
00:21:48,535 --> 00:21:51,037
Entah, Alex.
Dia tak mendengar kita.
317
00:21:51,038 --> 00:21:53,265
Tahan.
318
00:21:54,458 --> 00:21:56,876
Astaga.
319
00:21:56,877 --> 00:21:58,020
Mack, ada apa?
320
00:22:00,923 --> 00:22:03,692
Dia seharusnya menjauh
dari lautan dalam itu.
321
00:22:10,516 --> 00:22:13,601
Hei! Tunggu!
322
00:22:15,159 --> 00:22:16,187
Dia meninggal.
323
00:22:16,188 --> 00:22:19,458
Dia meninggal.
Seringan Bulu, Sekaku Papan.
324
00:22:24,500 --> 00:22:26,500
RUANG PERAWATAN BLUE OCEAN
325
00:22:29,535 --> 00:22:30,952
Astaga.
326
00:22:30,953 --> 00:22:33,347
Astaga. /
Candace!
327
00:22:40,921 --> 00:22:42,230
Bantu dia!
328
00:22:43,298 --> 00:22:46,551
Tarik dia! /
Tolong dia!
329
00:22:46,552 --> 00:22:48,972
Kami butuh bantuan
di Ocean Room, sekarang!
330
00:22:51,390 --> 00:22:53,558
Apa dia masih bernafas?
331
00:22:53,559 --> 00:22:55,518
Kumohon.
332
00:22:55,519 --> 00:22:57,061
Candace, jangan lakukan ini padaku!
333
00:22:57,062 --> 00:22:58,479
Jangan lakukan ini!
334
00:23:00,023 --> 00:23:01,774
Baiklah, cepat!
335
00:23:06,238 --> 00:23:07,572
Kumohon.
336
00:23:07,573 --> 00:23:08,990
Candace!
337
00:23:20,586 --> 00:23:22,920
Tidak!
338
00:23:40,272 --> 00:23:45,711
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
339
00:23:45,735 --> 00:23:51,735
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org