1 00:00:02,660 --> 00:00:04,452 Sebelumnya di "Light As A Feather"... 2 00:00:04,453 --> 00:00:06,871 Candace menganggap Violet mengguna-gunai Olivia? 3 00:00:06,872 --> 00:00:08,665 Dengar, ada yang tak beres. 4 00:00:08,666 --> 00:00:11,143 Apa ada yang aneh sebelum kecelakaan itu? 5 00:00:12,420 --> 00:00:13,545 Pikirmu aku juga mabuk? 6 00:00:13,546 --> 00:00:15,964 Apa McKenna baik-baik saja? / Dia mengalami masa sulit... 7 00:00:15,965 --> 00:00:17,775 ...setelah Jennie meninggal. Kami semua begitu. 8 00:00:19,760 --> 00:00:20,443 Semua baik saja? 9 00:00:20,468 --> 00:00:22,345 Kau tak mengalami serangan panik itu lagi? 10 00:00:23,848 --> 00:00:24,931 Bisakah kita tak bahas itu? 11 00:00:24,932 --> 00:00:27,308 Hotline konseling sebaya. Apa yang bisa kubantu? 12 00:00:27,309 --> 00:00:28,893 Aku mengacau. 13 00:00:28,894 --> 00:00:30,270 Aku menyelingkuhi pacarku dengan sahabatnya. 14 00:00:30,271 --> 00:00:32,498 Tak apa. Aku Violet, ngomong-ngomong. 15 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 16 00:01:52,061 --> 00:01:53,728 Kenapa kau menghubungiku? 17 00:01:56,273 --> 00:01:58,775 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 18 00:01:58,776 --> 00:02:00,502 Aku boleh datang? 19 00:02:05,282 --> 00:02:07,676 Jendelamu lebih sempit dari yang kuingat. 20 00:02:10,079 --> 00:02:11,955 Ayahku dulu sangat marah... 21 00:02:11,956 --> 00:02:15,166 ...kau dan Jennie tak mau lewat pintu depan. 22 00:02:15,167 --> 00:02:18,420 Tak ada yang berubah. 23 00:02:18,421 --> 00:02:20,255 Ya, ibuku tak mau mengubah apa pun. 24 00:02:20,256 --> 00:02:22,048 Jelas. 25 00:02:22,049 --> 00:02:25,093 Apa yang ingin kau tunjukkan padaku? 26 00:02:25,094 --> 00:02:29,474 Sebenarnya, aku ingin bicara denganmu soal perkataanmu sebelumnya. 27 00:02:31,267 --> 00:02:34,269 Soal menyadari sesuatu yang aneh sebelum kecelakaan itu. 28 00:02:34,270 --> 00:02:35,955 Kenapa? Apa itu? 29 00:02:39,483 --> 00:02:43,862 Olivia memberitahuku apa yang akan terjadi tepat sebelum kecelakaan itu. 30 00:02:43,863 --> 00:02:46,006 Dia bahkan tahu lagu apa yang akan dimainkan. 31 00:02:52,204 --> 00:02:55,808 Sepertinya ada yang mengalami ultah yang buruk. 32 00:02:59,128 --> 00:03:00,354 Mau menumpang? 33 00:03:07,803 --> 00:03:11,431 Jadi, kau ingin aku membawamu kembali ke pestamu atau? 34 00:03:11,432 --> 00:03:14,934 Persetan dengan pesta itu. Persetan semua orang. 35 00:03:14,935 --> 00:03:17,437 Baik. Kau mau ke mana? 36 00:03:17,438 --> 00:03:19,415 Karena aku bukan pengemudi Uber pribadimu. 37 00:03:21,358 --> 00:03:24,235 Astaga. Mobilmu merah. Kau harus berhenti sekarang! 38 00:03:24,236 --> 00:03:26,613 Apa maksudmu? Siapa yang bilang apa? 39 00:03:26,614 --> 00:03:28,698 Ini seperti yang dia katakan. Itu lagunya. 40 00:03:28,699 --> 00:03:30,909 Tidak! Kita akan tabrakan! Hentikan mobilnya! 41 00:03:30,910 --> 00:03:32,994 Sial. Apa yang salah denganmu?! 42 00:03:32,995 --> 00:03:34,704 Tidak, kumohon! Kita harus keluar! 43 00:03:34,705 --> 00:03:36,456 Tidak, lepaskan aku! / Biarkan aku keluar! 44 00:03:36,457 --> 00:03:38,499 Sial, lepaskan! / Tidak! 45 00:03:38,500 --> 00:03:41,002 Tidak, kita akan mati! 46 00:03:41,003 --> 00:03:42,629 Kita akan mati! Kumohon! 47 00:03:46,008 --> 00:03:50,237 Paramedis berusaha menarikku, tapi aku melihatnya. 48 00:03:51,513 --> 00:03:52,931 Kau melihat apa? 49 00:03:52,932 --> 00:03:54,933 Lengannya. 50 00:03:54,934 --> 00:03:57,268 Itu persis yang dikatakan Violet. 51 00:03:57,269 --> 00:03:59,854 McKenna, jika kau tahu sesuatu, beritahu aku. 52 00:03:59,855 --> 00:04:03,125 Tidak, kau akan menganggapku gila. / Lebih gila dari apa yang kukatakan? 53 00:04:06,612 --> 00:04:09,864 Kau pernah bermain "Seringan Bulu, Sekaku Papan?" 54 00:04:09,865 --> 00:04:12,283 Permainan pesta tidur itu? 55 00:04:12,284 --> 00:04:16,829 Kami memainkannya di Halloween dengan anak baru itu, Violet. 56 00:04:16,830 --> 00:04:20,458 Tapi sebelum kami saling mengangkat, dia menceritakan sebuah kisah... 57 00:04:20,459 --> 00:04:23,044 ...soal bagaimana kami akan mati. 58 00:04:23,045 --> 00:04:26,923 Dia memberitahu Olivia bahwa dia akan mengalami kecelakaan mobil. 59 00:04:26,924 --> 00:04:32,345 Mobil merah, lagu, lengan, dia memprediksi semua itu. 60 00:04:32,346 --> 00:04:34,222 Apa dia memprediksi kematianmu juga? 61 00:04:34,223 --> 00:04:38,160 Tidak. Aku ketakutan, jadi aku dilewati. 62 00:04:39,812 --> 00:04:45,400 Tapi sejak saat itu, aku merasa ada yang mengawasiku... 63 00:04:45,401 --> 00:04:50,780 ...atau mengikutiku, dan aku selalu melihat hal-hal. 64 00:04:50,781 --> 00:04:52,615 Mungkin kau berpikir aku gila. 65 00:04:52,616 --> 00:04:54,593 Tidak, aku percaya padamu. 66 00:04:56,412 --> 00:04:57,554 Sungguh? 67 00:04:58,872 --> 00:05:00,140 Tentu saja. 68 00:05:02,835 --> 00:05:06,087 Ada yang tak beres dengan Violet dan permainan itu. 69 00:05:06,088 --> 00:05:08,548 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. 70 00:05:08,549 --> 00:05:12,677 Baik, apa yang kita lakukan? / "Kita?" 71 00:05:12,678 --> 00:05:14,887 Ya. 72 00:05:14,888 --> 00:05:18,933 McKenna, entah kau perhatikan, tapi semua orang menyebutku pembunuh. 73 00:05:18,934 --> 00:05:20,727 Aku tahu kau ingin membersihkan namamu-- 74 00:05:20,728 --> 00:05:24,397 Tidak, kau tak mengerti. Aku memang membunuh Olivia. 75 00:05:24,398 --> 00:05:26,691 Dia memintaku menghentikan mobil. 76 00:05:26,692 --> 00:05:31,779 Dia memintaku, memohon padaku, namun aku tak mendengarkan. 77 00:05:31,780 --> 00:05:34,657 Trey, kau tidak tahu. / Apa bedanya. 78 00:05:34,658 --> 00:05:38,870 Olivia akan tetap hidup jika aku percaya padanya. 79 00:05:38,871 --> 00:05:43,392 Jadi, apa pun yang terjadi, aku juga terlibat. 80 00:05:51,351 --> 00:05:56,451 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 81 00:05:56,475 --> 00:06:02,475 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 82 00:06:49,733 --> 00:06:52,318 Apa yang kau lakukan? 83 00:06:52,319 --> 00:06:54,153 Mac, kau baik saja? 84 00:06:54,154 --> 00:06:55,363 Apa itu? / Bukan apa-apa. 85 00:06:55,364 --> 00:06:56,531 Aku baik saja! 86 00:06:56,532 --> 00:06:57,990 Keluar sekarang juga. / Tenang. 87 00:06:57,991 --> 00:06:59,700 Selamat pagi. 88 00:06:59,701 --> 00:07:01,411 Mack. 89 00:07:01,412 --> 00:07:03,663 Henry Richmond ada di luar. / Sial. 90 00:07:03,664 --> 00:07:04,914 Kau mengundang dia? 91 00:07:04,915 --> 00:07:07,750 Tidak juga! 92 00:07:07,751 --> 00:07:09,794 Katakan padanya aku segera keluar. 93 00:07:09,795 --> 00:07:13,214 Keluar sekarang! / Baik, santai. Aku mengerti. 94 00:07:13,215 --> 00:07:15,299 Jangan membuat pria idamanmu menunggu. 95 00:07:15,300 --> 00:07:17,027 Jangan panggil dia begitu. 96 00:07:21,515 --> 00:07:23,784 Bagaimana penampilanku? 97 00:07:25,018 --> 00:07:28,271 Ya, kau benar. Aku sebaiknya menyikat gigi. 98 00:07:38,908 --> 00:07:42,034 Terima kasih untuk kopinya. Dan tumpangannya. 99 00:07:42,035 --> 00:07:44,620 Aku akan rindu ini saat kau kembali ke USC. 100 00:07:44,621 --> 00:07:46,056 Sebenarnya,... 101 00:07:47,916 --> 00:07:49,017 ...aku takkan kembali. 102 00:07:50,502 --> 00:07:52,003 Apa? Kenapa? 103 00:07:52,004 --> 00:07:58,009 Banyak alasan, tapi intinya itu tak penting lagi bagiku. 104 00:07:58,010 --> 00:08:00,011 Ya. 105 00:08:00,012 --> 00:08:01,554 Kuharap tak apa-apa memberitahumu semua ini. 106 00:08:01,555 --> 00:08:06,309 Aku tahu itu banyak. Tidak. Tak apa. 107 00:08:06,310 --> 00:08:08,494 Kau yakin? / Ya. 108 00:08:12,733 --> 00:08:15,776 Aku merasa seperti kita kesulitan berkomunikasi,... 109 00:08:15,777 --> 00:08:19,464 ...lalu hal mengerikan ini terjadi. 110 00:08:21,200 --> 00:08:23,885 Maksudku, apa tak masalah memikirkan soal "kita" sekarang? 111 00:08:24,870 --> 00:08:26,496 Kuharap begitu. 112 00:08:26,497 --> 00:08:31,375 Aku berharap kau yang memberiku harapan sekarang. 113 00:08:31,376 --> 00:08:34,879 Bagaimana menurutmu. / Ya. 114 00:08:34,880 --> 00:08:36,857 Tentu saja. 115 00:08:56,985 --> 00:08:59,737 Kurasa sebagian dari diriku masih tak percaya Livvy sudah tiada. 116 00:08:59,738 --> 00:09:01,364 Aku mendengar lagu pagi ini... 117 00:09:01,365 --> 00:09:03,574 ...yang dia taruh di daftar putar diwaktu aku memiliki alat perekam. 118 00:09:03,575 --> 00:09:05,284 Ya. 119 00:09:05,285 --> 00:09:07,996 Aku benar-benar mengambil ponselku dan mengiriminya pesan soal itu. 120 00:09:12,125 --> 00:09:14,085 Aku sangat merindukannya. 121 00:09:14,086 --> 00:09:15,670 Ya, kita semua begitu. 122 00:09:15,671 --> 00:09:19,841 Aku punya ide, dan aku ingin memberitahumu terlebih dahulu. 123 00:09:19,842 --> 00:09:21,092 Tentu. Apa? 124 00:09:21,093 --> 00:09:25,680 Aku berpikir menggantikan pencalonan Livvy sebagai ketua kelas. 125 00:09:25,681 --> 00:09:28,641 Menurutmu itu tak terlalu-- / Tidak, kau harus melakukannya. 126 00:09:28,642 --> 00:09:31,227 Sungguh? Maksudku, aku selalu ingin mencalonkan,... 127 00:09:31,228 --> 00:09:33,020 ...tapi itu selalu miliknya. 128 00:09:33,021 --> 00:09:34,981 Candace, dia ingin kau menggantikannya. 129 00:09:34,982 --> 00:09:37,900 Apa menurutmu orang takkan berpikir aku mencoba menjadi Olivia yang baru? 130 00:09:37,901 --> 00:09:39,694 Apa yang akan dikatakan semua orang soal itu? 131 00:09:39,695 --> 00:09:43,823 Aku tahu apa yang dikatakan Olivia. "Siapa peduli dengan pecundang itu? 132 00:09:43,824 --> 00:09:45,491 Aku tentu tidak." 133 00:09:45,492 --> 00:09:49,620 Itu sangat bagus. / Aku tahu. 134 00:09:49,621 --> 00:09:51,163 Apa-apaan? 135 00:09:51,164 --> 00:09:52,641 Isaac! 136 00:09:55,711 --> 00:09:57,920 Kenapa kau bicara dengannya? 137 00:09:57,921 --> 00:09:59,380 Kau memberitahunya soal kita? 138 00:09:59,381 --> 00:10:00,381 Iya?! 139 00:10:00,382 --> 00:10:02,592 Tak ada "kita," Candace. 140 00:10:02,593 --> 00:10:05,070 Maaf. Tidak ada. 141 00:10:06,763 --> 00:10:10,433 Ada apa? / Bukan apa-apa. 142 00:10:10,434 --> 00:10:12,911 Orang-orang bicara ngawur saat berduka, 'kan? 143 00:10:15,022 --> 00:10:17,749 Candace! Apa yang terjadi?! 144 00:10:26,116 --> 00:10:27,533 Kau masih datang? 145 00:10:27,534 --> 00:10:30,202 Ya, aku segera ke sana. / Baik. 146 00:11:00,525 --> 00:11:03,736 Pak Morris? / Apa yang bisa kubantu? 147 00:11:03,737 --> 00:11:06,006 Pernyataan niat untuk mencalonkan sebagai ketua kelas. 148 00:11:07,824 --> 00:11:09,325 Bagus. 149 00:11:09,326 --> 00:11:12,119 Kumpulkan dengan yang lain. / Yang lain? 150 00:11:12,120 --> 00:11:15,015 Di keranjang. Semoga berhasil. 151 00:11:22,798 --> 00:11:24,441 Yang benar saja. 152 00:11:28,428 --> 00:11:29,720 Dia penyihir. 153 00:11:29,721 --> 00:11:31,097 Dia bukan penyihir! 154 00:11:31,098 --> 00:11:33,891 Apa kalian tak menyadari keanehan di sekitar kalian belakangan ini? 155 00:11:33,892 --> 00:11:35,309 Seperti apa? 156 00:11:35,310 --> 00:11:38,729 Pagi ini, aku mencium Henry, dan tiba-tiba dua burung... 157 00:11:38,730 --> 00:11:40,106 ...datang menabrak kaca depan. 158 00:11:40,107 --> 00:11:42,608 Kau mencium Henry? 159 00:11:42,609 --> 00:11:47,530 Itu bukan inti ceritanya. Tapi ya. 160 00:11:47,531 --> 00:11:50,574 Jadi, setelah delapan tahun, bibirmu akhirnya menyentuh bibir Henry? 161 00:11:50,575 --> 00:11:52,201 Aku mau detailnya. 162 00:11:52,202 --> 00:11:55,079 Detailnya menyusul, sumpah. Tapi bisakah kita fokus? 163 00:11:55,080 --> 00:11:56,497 Baik. 164 00:11:56,498 --> 00:11:57,957 Kalian? 165 00:11:57,958 --> 00:12:00,459 Kemarin saat aku bangun, semua tanaman kami mati. 166 00:12:00,460 --> 00:12:02,795 Lihat? Kupikir Candace benar. 167 00:12:02,796 --> 00:12:04,463 Dengan cara yang aneh,... 168 00:12:04,464 --> 00:12:06,215 ...Violet ada hubungannya dengan kematian Olivia. 169 00:12:06,216 --> 00:12:08,759 Sesuatu yang tak wajar. 170 00:12:08,760 --> 00:12:12,096 Tidak wajar? Apa artinya itu, McKenna? 171 00:12:12,097 --> 00:12:14,140 Trey memberitahuku apa yang terjadi di mobil itu. 172 00:12:14,141 --> 00:12:16,726 Itu terjadi persis seperti yang diprediksi Violet. 173 00:12:16,727 --> 00:12:20,104 Tapi itu-- / Persis seperti yang dia prediksi! 174 00:12:20,105 --> 00:12:22,857 Sampai ke lagu yang diputar di radio. 175 00:12:22,858 --> 00:12:26,360 Sudah kuduga. / Jadi apa yang kita lakukan? 176 00:12:26,361 --> 00:12:29,488 Aku akan ke rumahnya. / Apa? Kenapa? 177 00:12:29,489 --> 00:12:31,782 Karena kita tak tahu apa-apa tentangnya. 178 00:12:31,783 --> 00:12:34,201 Dan aku takkan menunggu sampai kau tenggelam... 179 00:12:34,202 --> 00:12:36,579 ...atau Alex tersedak untuk berbuat sesuatu. 180 00:12:36,580 --> 00:12:39,558 Berjanjilah padaku, kau akan berhati-hati. 181 00:12:41,585 --> 00:12:42,710 Pasti. 182 00:13:07,400 --> 00:13:09,961 Kau sibuk malam ini? / Konseling sejawat. Lalu tidak. Kenapa? 183 00:13:10,000 --> 00:13:12,300 Ibu membuatku gila. Mau keluar. / Mau mampir ke rumah? 184 00:13:20,000 --> 00:13:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org 185 00:13:43,438 --> 00:13:45,856 Kau mau pergi? 186 00:13:47,275 --> 00:13:49,527 Violet dan aku harus belajar untuk ujian. 187 00:13:49,528 --> 00:13:51,821 Dia bilang aku bisa nginap. 188 00:13:51,822 --> 00:13:55,407 Kau tak bilang kepadanya bahwa kau dihukum? 189 00:13:55,408 --> 00:13:58,494 Ibu, kau akan bekerja malam. Ibu takkan berada di sini. 190 00:13:58,495 --> 00:14:00,120 Hentikan, McKenna! 191 00:14:00,121 --> 00:14:03,058 Baiklah, aku takkan pergi! Aku dihukum. 192 00:14:07,838 --> 00:14:12,484 Ibu turut berduka soal Olivia. 193 00:14:14,302 --> 00:14:16,863 Dan Ibu minta maaf soal tindakan Ibu malam itu. 194 00:14:29,150 --> 00:14:30,752 Maaf aku menyelinap keluar,... 195 00:14:31,945 --> 00:14:36,758 ...dan karena bertingkah kurang ajar. 196 00:14:45,333 --> 00:14:48,586 Mari kita berdamai, ya. 197 00:14:48,587 --> 00:14:51,755 Mari membuka awal yang baru, menjaga perilaku. 198 00:14:51,756 --> 00:14:54,275 Sepakat? / Sepakat. 199 00:14:56,636 --> 00:15:01,116 Bisakah aku pergi ke rumah Violet? 200 00:15:03,268 --> 00:15:04,935 Apa orangtuanya ada di sana? 201 00:15:04,936 --> 00:15:09,332 Kurasa dia tinggal bersama neneknya, tapi aku mungkin ada. 202 00:15:10,525 --> 00:15:11,525 Ya. 203 00:15:11,526 --> 00:15:12,626 Kau boleh pergi. 204 00:15:13,904 --> 00:15:17,364 Tapi kau harus beritahu Ibu kau di mana dan dengan siapa, ya. 205 00:15:17,365 --> 00:15:18,925 Dan jangan minum. 206 00:15:21,077 --> 00:15:23,847 Bisakah aku meminta hal yang sama pada Ibu? 207 00:15:27,876 --> 00:15:30,311 Ibu mencoba, Nak. 208 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 AYO WOLVES 209 00:15:55,820 --> 00:15:58,822 Baik, besok di waktu yang sama. 210 00:15:58,823 --> 00:16:00,115 Portnoy, kau baik saja? 211 00:16:00,116 --> 00:16:03,077 Ya. Aku hanya terpeleset. 212 00:16:03,078 --> 00:16:04,846 Kulihat. 213 00:16:08,541 --> 00:16:11,585 Bisakah kita pergi? Sekarang? / Kenapa? 214 00:16:11,586 --> 00:16:14,046 Kau mau pulang menggantung salib dan bawang putih? 215 00:16:14,047 --> 00:16:15,565 Ya, ayo pulang. 216 00:16:17,968 --> 00:16:19,510 Apa itu? 217 00:16:20,845 --> 00:16:23,847 Tidak, ini hanya-- 218 00:16:23,848 --> 00:16:27,768 Apa pun itu, itu cukup setahun, jadi jangan bilang itu obatmu. 219 00:16:27,769 --> 00:16:28,894 Aku tak tahu bagaimana ini-- 220 00:16:28,895 --> 00:16:30,604 Ini bukan milikku, sumpah! 221 00:16:30,605 --> 00:16:31,705 Ayo pergi. 222 00:16:43,201 --> 00:16:44,493 Kau disana rupanya. 223 00:16:44,494 --> 00:16:46,745 Ada apa? 224 00:16:46,746 --> 00:16:48,872 Entah. Hanya berpikir menyapa. 225 00:16:48,873 --> 00:16:50,541 Apa yang terjadi? 226 00:16:50,542 --> 00:16:53,210 Alex Portnoy tertangkap menyimpan narkoba di tasnya. 227 00:16:54,379 --> 00:16:56,171 Hanya masalah waktu saja, kurasa. 228 00:16:56,172 --> 00:16:57,423 Kau tahu? 229 00:16:57,424 --> 00:16:59,425 Candace pernah mengatakannya. 230 00:17:01,136 --> 00:17:03,345 Setidaknya tak ada yang meninggal. 231 00:17:03,346 --> 00:17:04,638 Yah, tidak kali ini. 232 00:17:04,639 --> 00:17:08,392 Tunggu. Isaac, apa maksudmu? 233 00:17:08,393 --> 00:17:11,186 Itu hanya gurauan. Lupakan saja. 234 00:17:11,187 --> 00:17:13,397 Benar. Ya tentu saja. 235 00:17:13,398 --> 00:17:15,065 Anggap itu terlupakan. 236 00:17:15,066 --> 00:17:16,709 Ayo. 237 00:17:36,338 --> 00:17:40,549 Mack, Alex dalam masalah. Masalah serius. 238 00:17:40,550 --> 00:17:41,925 Fazholtz menemukan narkoba di tasnya. 239 00:17:41,926 --> 00:17:43,844 Tunggu, Alex punya narkoba? 240 00:17:43,845 --> 00:17:47,056 Aku tahu. Dia tak belajar setelah kematian Jennie. 241 00:17:47,057 --> 00:17:50,642 Menurutmu dia tak membelinya dari Trey Emory? 242 00:17:50,643 --> 00:17:54,480 Kudengar dia menjual obatnya sendiri, dan Alex punya banyak sekali. 243 00:17:54,481 --> 00:17:56,106 Aku tak tahu. 244 00:17:56,107 --> 00:17:58,400 Tolong, kembali saja ke sekolah. 245 00:17:58,401 --> 00:17:59,943 Aku tak bisa. Aku ada di rumah Violet. 246 00:17:59,944 --> 00:18:01,945 Baik. Hati-hati. 247 00:18:01,946 --> 00:18:03,030 Pasti. 248 00:18:03,031 --> 00:18:04,966 Tetaplah bersama Alex, ya. 249 00:18:17,295 --> 00:18:20,482 Kau tepat waktu. Pizza baru datang. 250 00:18:57,544 --> 00:18:59,795 Pepperoni, bawang putih, dan ekstra bawang. 251 00:18:59,796 --> 00:19:01,088 Itu kesukaanmu, 'kan? 252 00:19:01,089 --> 00:19:05,300 Ya, itu kesukaanku. Bagaimana kau tahu? 253 00:19:05,301 --> 00:19:07,177 Kuintai di sosmedmu. 254 00:19:07,178 --> 00:19:11,932 Boleh kutaruh tasku di kamarmu dan mencuci tangan? 255 00:19:11,933 --> 00:19:13,934 Ya. Kamarku di lantai atas sebelah kiri. 256 00:19:13,935 --> 00:19:15,119 Baik. 257 00:21:22,855 --> 00:21:24,749 Kita bisa makan di sini. 258 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 Baik! 259 00:21:31,823 --> 00:21:33,448 Aku kelaparan. 260 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Namanya Marc Regan. Violet memiliki tempat suci untuknya. Mengerikan sekali. Kita harus mencarinya. 261 00:21:42,750 --> 00:21:44,852 Regan. 262 00:21:53,071 --> 00:21:55,071 TREY Kutemukan lubang kelincinya. Siap. 263 00:21:55,096 --> 00:21:56,888 Apa itu Alex? 264 00:21:56,889 --> 00:21:58,348 Kudengar apa yang terjadi. 265 00:21:58,349 --> 00:21:59,891 Sungguh? 266 00:21:59,892 --> 00:22:02,102 Ya. Noreen Listerman mengirimiku pesan... 267 00:22:02,103 --> 00:22:04,497 ...mengatakan dia melihat Alex dibawa keluar di sekolah. 268 00:22:05,773 --> 00:22:08,567 Mereka mungkin akan mengeluarkannya. 269 00:22:08,568 --> 00:22:11,403 Dia beruntung memiliki teman sepertimu dan Candace. 270 00:22:11,404 --> 00:22:14,031 Aku tak pernah punya teman seperti itu. 271 00:22:14,032 --> 00:22:15,967 Seperti, teman lama. 272 00:22:17,702 --> 00:22:21,538 Seperti kataku sebelumnya, kami berpindah-pindah. 273 00:22:21,539 --> 00:22:25,125 Orangtuaku sering ganti pekerjaan. 274 00:22:25,126 --> 00:22:28,003 Itu sebabnya kau tinggal dengan nenekmu? 275 00:22:28,004 --> 00:22:30,172 Orangtuaku sudah meninggal. 276 00:22:30,173 --> 00:22:34,092 Astaga, Violet. Aku tak tahu. Maaf. 277 00:22:34,093 --> 00:22:37,071 Tak apa. Aku tak pernah memberitahumu. 278 00:22:40,224 --> 00:22:43,536 Selamat malam, McKenna. / Selamat malam. 279 00:23:11,923 --> 00:23:14,675 McKenna Brady adalah gadis-- 280 00:23:16,719 --> 00:23:18,136 Di sini! 281 00:23:21,974 --> 00:23:24,327 Sial, kenapa aku tak bisa membaca pikiranmu? 282 00:23:27,271 --> 00:23:29,165 Ayolah, tunjukkan sesuatu. 283 00:23:36,447 --> 00:23:39,658 Maaf, Mack, kau bermimpi buruk. 284 00:23:39,659 --> 00:23:41,636 Permisi. 285 00:23:46,582 --> 00:23:47,892 Jennie. 286 00:23:48,892 --> 00:23:53,992 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 287 00:23:54,016 --> 00:23:59,416 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarbola.org