1
00:00:00,000 --> 00:00:05,999
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,343
Ya, vodka.
3
00:00:12,763 --> 00:00:17,809
Bersulang untuk empat tahun berturut-turut
pra-pesat dengan orang mati.
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,519
Tradisi Halloween.
5
00:00:19,520 --> 00:00:21,855
Kau pernah berpesta
di kuburan sebelumnya, Violet?
6
00:00:21,856 --> 00:00:26,276
Tidak. Ini yang pertama,
terima kasih sudah mengundangku.
7
00:00:26,277 --> 00:00:27,962
Ini seru sekali.
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,866
Bersulang untuk persahabatan,
tradisi Halloween,...
9
00:00:32,867 --> 00:00:34,868
...dan hal-hal menakutkan
di malam ini.
10
00:00:34,869 --> 00:00:37,120
Kalian mendengar itu?
11
00:00:37,121 --> 00:00:39,414
Apa? /
Suara itu. Kau tak mendengarnya?
12
00:00:39,415 --> 00:00:40,748
Mungkin hantu nenekku.
13
00:00:42,084 --> 00:00:45,295
Aku rindu Nenek Jean! /
Aku juga.
14
00:00:45,296 --> 00:00:47,380
Ingat saat kau muntah di belakang
Volvo-nya?
15
00:00:47,381 --> 00:00:50,592
Dia tak marah soal itu.
16
00:00:50,593 --> 00:00:53,136
Ya, dan sekarang dia kembali
untuk membunuhmu!
17
00:00:54,597 --> 00:00:58,576
Aku dengar itu. /
Aku juga.
18
00:01:00,978 --> 00:01:03,062
Semuanya, tenanglah.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,274
Mungkin itu penjaga keamanan
yang tadi kita bayar.
20
00:01:06,275 --> 00:01:08,818
Mungkin sebaiknya kita pergi ke pesta saja?
21
00:01:08,819 --> 00:01:13,615
Jangan cengeng.
Lihat sekelilingmu. Makam.
22
00:01:13,616 --> 00:01:18,161
Semua penghuni di sini sudah mati.
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,332
Isaac, kau brengsek!
Apa-apaan!
24
00:01:22,333 --> 00:01:25,001
Apa menurutmu?
Itu balasan untuk sebelumnya.
25
00:01:25,002 --> 00:01:27,504
Beruntung kau imut. /
Aku tahu itu.
26
00:01:27,505 --> 00:01:29,964
Keluar dari sini.
Ini pra-pesta khusus wanita.
27
00:01:29,965 --> 00:01:31,508
Baik. Sampai jumpa di rumah Jake
dalam satu jam?
28
00:01:31,509 --> 00:01:32,902
Tentu.
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,763
Maaf, Mac.
Aku seharusnya menduganya.
30
00:01:36,764 --> 00:01:37,889
Tidak apa-apa.
31
00:01:37,890 --> 00:01:40,767
Di sini semakin dingin.
Kita sebaiknya pergi saja.
32
00:01:40,768 --> 00:01:42,852
Tidak! /
Kau tahu tradisinya.
33
00:01:42,853 --> 00:01:45,021
Kita harus melakukan sesuatu
yang menakutkan dulu.
34
00:01:45,022 --> 00:01:46,659
Kita bisa menceritakan kisah hantu...
35
00:01:46,684 --> 00:01:48,858
...atau mengadakan pemanggilan
roh untuk nenekku.
36
00:01:48,859 --> 00:01:53,196
Monster di Kegelapan? /
Tidak, kita melakukan itu tahun lalu.
37
00:01:53,197 --> 00:01:55,365
Ada yang lain?
38
00:01:55,366 --> 00:01:58,409
Bagaimana kalau
"Seringan Bulu, Sekeras Papan?"
39
00:01:58,410 --> 00:02:01,162
Apa kita masih remaja?
40
00:02:01,163 --> 00:02:06,626
Memang versi biasanya payah,
tapi aku tahu cara yang berbeda.
41
00:02:06,627 --> 00:02:08,503
Katakan.
42
00:02:08,504 --> 00:02:11,204
Sebelum berkomat-kamit,
yang bagian diangkat itu,...
43
00:02:11,229 --> 00:02:13,424
...pemimpin menceritakan
sebuah kisah.
44
00:02:13,425 --> 00:02:15,635
Cerita seperti apa?
45
00:02:15,636 --> 00:02:18,304
Soal cara mati orang yang diangkat.
46
00:02:18,305 --> 00:02:21,784
Baik, itu konyol. /
Aku suka.
47
00:02:22,977 --> 00:02:24,310
Keren.
48
00:02:24,311 --> 00:02:29,041
Violet, kau jadi pemimpin.
McKenna, kau pertama.
49
00:02:31,110 --> 00:02:32,378
Baik.
50
00:02:48,669 --> 00:02:50,354
Mari kita mulai.
51
00:02:53,935 --> 00:02:59,806
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
52
00:02:59,830 --> 00:03:01,830
PAGI ITU
53
00:03:39,929 --> 00:03:44,491
Ini baru pukul 7:30 pagi! /
Terima kasih infonya.
54
00:03:50,564 --> 00:03:53,542
Hai, Ibu. /
Pagi, Mack.
55
00:04:03,369 --> 00:04:04,828
Kau siap membagikan permen
dengan Ibu malam ini?
56
00:04:04,829 --> 00:04:06,454
Ibu beli banyak.
57
00:04:06,455 --> 00:04:10,124
Sebenarnya, aku punya rencana malam ini.
58
00:04:11,627 --> 00:04:13,628
Aku berjanji pada Olivia
dan anak-anak...
59
00:04:13,629 --> 00:04:14,712
...untuk bergabung dengan mereka.
60
00:04:14,713 --> 00:04:16,464
Benar. Di pemakaman.
61
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Ya.
62
00:04:17,967 --> 00:04:21,719
Sayang, kau yakin itu ide bagus?
Mengingat tempatnya.
63
00:04:21,720 --> 00:04:26,182
Ibu, ini tradisi.
Dia ingin aku datang.
64
00:04:26,183 --> 00:04:29,787
Jika dia ada di sini,
dia akan ikut juga.
65
00:04:31,438 --> 00:04:32,873
Kau benar.
66
00:04:34,024 --> 00:04:37,986
Besok kau sekolah,
jadi kau harus pulang pukul 10.
67
00:04:37,987 --> 00:04:44,534
Apa tak bisa diperpanjang sedikit? /
Sungguh? Berapa sedikit?
68
00:04:44,535 --> 00:04:47,078
Tengah malam? /
Tidak.
69
00:04:47,079 --> 00:04:49,205
11:30. /
Tidak.
70
00:04:49,206 --> 00:04:51,749
11:25. /
Sungguh?
71
00:04:51,750 --> 00:04:54,210
11:08.
72
00:04:54,211 --> 00:04:55,962
Bagaimana kalau 11:00 saja?
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,922
Sepakat. /
Baik.
74
00:04:58,867 --> 00:05:02,469
Apa kita benar-benar butuh limo Sabtu ini?
Itu sangat mahal.
75
00:05:02,470 --> 00:05:07,474
Uber tak muat untuk 6 orang,
jadi iya.
76
00:05:07,475 --> 00:05:09,934
Ditambah, aku ingin memukau seseorang.
77
00:05:09,935 --> 00:05:12,729
Itu pacarmu? Cantik.
78
00:05:12,730 --> 00:05:16,107
Ya. Dia temannya sepupuku.
Aku bertemu dengannya dua kali.
79
00:05:16,108 --> 00:05:19,319
Kecuali aku mengingat
pengkhianatan Kimberly,...
80
00:05:19,320 --> 00:05:21,863
...aku kehabisan pilihan.
81
00:05:21,864 --> 00:05:24,491
Siapa gandenganmu? /
Jeff.
82
00:05:24,492 --> 00:05:27,869
Aku tahu, dia membosankan.
Tapi dia mahir memfoto.
83
00:05:27,870 --> 00:05:28,953
Benar.
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,455
Selamat Halloween!
85
00:05:31,874 --> 00:05:35,293
Sebenarnya, kami membahas
hari libur nasional berikutnya.
86
00:05:35,294 --> 00:05:36,961
Siapa gandenganmu ke pesta Olivia?
87
00:05:36,962 --> 00:05:39,255
Belum kutentukan.
88
00:05:39,256 --> 00:05:41,607
Serius? /
Percepat. Itu akhir pekan ini.
89
00:05:41,608 --> 00:05:44,761
Kenapa begitu penting
mambawa seseorang ke pesta ini?
90
00:05:44,762 --> 00:05:47,722
Olivia romantis, dia ingin
semua orang berpasangan.
91
00:05:47,723 --> 00:05:49,516
Bahkan jika itu hanya untuk foto.
92
00:05:51,477 --> 00:05:53,770
Henry!
93
00:05:53,771 --> 00:05:56,439
Apa USC sudah mengeluarkanmu?
94
00:05:56,440 --> 00:05:58,358
Sebenarnya, aku ada janji dengan dokter.
95
00:05:58,359 --> 00:06:00,693
Aku harus memeriksa lututku
sebelum latihan dimulai.
96
00:06:00,694 --> 00:06:02,320
Kau bisa kembali untuk pesta saudarimu?
97
00:06:02,321 --> 00:06:04,656
Apa aku punya pilihan? /
Tidak.
98
00:06:06,617 --> 00:06:08,827
Hei, McKenna, bagaimana kabarmu?
99
00:06:08,828 --> 00:06:10,846
Terima kasih!
100
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
Terima kasih?
101
00:06:15,376 --> 00:06:17,961
Sial, kita harus pergi ke loker Isaac,
sekarang!
102
00:06:17,962 --> 00:06:20,797
Untuk apa? /
Ini waktunya membalas.
103
00:06:24,093 --> 00:06:25,510
Ayo.
104
00:06:29,765 --> 00:06:33,768
Isaac masih sombong soal janin babi
yang dia masukkan ranselku tahun lalu.
105
00:06:33,769 --> 00:06:35,562
Kalian dengan permainan gilamu.
106
00:06:35,563 --> 00:06:38,523
Jangan bilang ini permainan
Halloween lainnya.
107
00:06:38,524 --> 00:06:40,859
Ya, dan aku menyimpan yang
terbaik untuk yang terakhir.
108
00:06:40,860 --> 00:06:42,461
Itu dia.
109
00:06:44,238 --> 00:06:45,839
Ayolah, sayang.
110
00:06:47,825 --> 00:06:49,426
Maaf.
111
00:06:50,995 --> 00:06:52,263
Ini dia.
112
00:07:16,145 --> 00:07:18,480
Sial. Gagal.
113
00:07:18,481 --> 00:07:20,374
Upaya bagus, sayang.
Mungkin tahun depan.
114
00:07:30,000 --> 00:07:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
115
00:07:54,725 --> 00:07:56,160
Kau baik saja?
116
00:07:59,438 --> 00:08:01,498
Aku McKenna.
117
00:08:12,160 --> 00:08:13,577
Maaf karena panik seperti itu.
118
00:08:13,578 --> 00:08:17,080
Tidak, aku mengerti.
Aku juga pasti bereaksi begitu.
119
00:08:17,081 --> 00:08:23,295
Olivia dan Isaac memiliki ritual aneh,
dan kau terperangkap di dalamnya.
120
00:08:23,296 --> 00:08:25,130
Jelas.
121
00:08:25,131 --> 00:08:29,259
Lucunya, itu pertama kalinya aku sangat
diperhatikan sejak pindah ke sini.
122
00:08:29,260 --> 00:08:32,220
Ya. Menjadi anak baru bisa menjadi--
123
00:08:32,221 --> 00:08:33,764
Menyebalkan?
124
00:08:33,765 --> 00:08:38,393
Ya, kurasa. Entahlah.
Aku tinggal di sini sepanjang hidupku.
125
00:08:38,394 --> 00:08:40,621
Bagaimana kabarmu di dalam?
126
00:08:43,858 --> 00:08:47,527
Kita sama ukuran pakaian.
Bukankah itu aneh?
127
00:08:47,528 --> 00:08:49,154
Ya, sedikit.
128
00:08:49,155 --> 00:08:51,573
Jelas, kita ditakdirkan berteman.
129
00:08:51,574 --> 00:08:54,743
Ya. Kau bisa kembalikan baju itu
padaku kapanpun.
130
00:08:54,744 --> 00:08:57,412
Sekali lagi, maaf soal lendir itu.
131
00:08:57,413 --> 00:09:01,708
Itu tak sepenuhnya bencana.
Maksudku, aku bertemu denganmu, 'kan?
132
00:09:01,709 --> 00:09:04,211
Benar.
133
00:09:04,212 --> 00:09:06,463
Aku tahu dia agak aneh,...
134
00:09:06,464 --> 00:09:09,591
...tapi apa masalahnya
jika dia datang?
135
00:09:09,592 --> 00:09:13,595
Kau lihat reaksinya?
Itu aneh sekali.
136
00:09:13,596 --> 00:09:15,097
Kita bisa memberinya
kartu hadiah atau sesuatu.
137
00:09:15,098 --> 00:09:16,807
Candace!
138
00:09:16,808 --> 00:09:19,267
Dan pra-pesta di kuburan
adalah tradisi kita.
139
00:09:19,268 --> 00:09:21,061
Aku tak suka tali lehernya.
140
00:09:21,062 --> 00:09:22,604
Coba yang pink.
141
00:09:22,605 --> 00:09:24,731
Menurutku itu akan seru.
142
00:09:24,732 --> 00:09:26,858
Violet baru di sini,
dan dia tak punya teman.
143
00:09:26,859 --> 00:09:28,193
Mungkin itu alasannya.
144
00:09:28,194 --> 00:09:30,946
Candace, saat kau pindah ke sini
di kelas tiga,...
145
00:09:30,947 --> 00:09:32,531
...banyak orang bilang kau aneh.
146
00:09:32,532 --> 00:09:34,157
Itu tak benar.
147
00:09:34,158 --> 00:09:36,034
Bukan wajahmu,
tapi punggungmu.
148
00:09:36,035 --> 00:09:37,703
Mereka bilang kau sombong
dan berbau seperti Play-Doh.
149
00:09:37,704 --> 00:09:39,246
Kecemburuan.
150
00:09:39,247 --> 00:09:42,624
Tapi kami coba akrab denganmu. /
Dan lihat bagaimana hasilnya.
151
00:09:42,625 --> 00:09:44,793
Tidak, kau benar.
Ajakan adalah suatu kebajikan.
152
00:09:44,794 --> 00:09:46,378
Mari kita undang dia.
153
00:09:46,379 --> 00:09:48,005
Keren.
Aku akan meneleponnya malam ini.
154
00:09:48,006 --> 00:09:50,757
Apa kalian sudah punya gandengan
untuk pestaku hari Sabtu?
155
00:09:50,758 --> 00:09:52,843
Karena, jika tidak, aku punya banyak ide.
156
00:09:52,844 --> 00:09:54,094
McKenna?
157
00:09:54,095 --> 00:09:57,306
Jangan bilang sepupumu Todd. /
Apa yang salah dengan Todd?
158
00:09:57,307 --> 00:09:59,308
Todd? Yang mengoleksi semua burung itu?
159
00:09:59,309 --> 00:10:02,352
Tidak, dia punya satu burung,
tapi dia memoret semuanya.
160
00:10:03,604 --> 00:10:04,896
Itu benar.
161
00:10:04,897 --> 00:10:08,042
Ya, Todd payah.
Tapi...
162
00:10:09,819 --> 00:10:12,237
...bagaimana dengan gaun ini?
163
00:10:15,199 --> 00:10:18,327
Luar biasa.
Warna hitam sangat cocok padamu.
164
00:10:18,328 --> 00:10:19,911
Dia benar.
165
00:10:19,912 --> 00:10:22,956
Kuharap bisa meminjamkanmu,
tapi desainernya akan kembali pukul 6...
166
00:10:22,957 --> 00:10:24,458
...untuk mengambil semuanya. /
Tak apa.
167
00:10:24,459 --> 00:10:28,378
Tapi mungkin kau bisa membelinya. /
Itu sangat tidak mungkin.
168
00:10:28,379 --> 00:10:33,592
Terkadang Olivia lupa
kita tak sekaya dirinya.
169
00:10:33,593 --> 00:10:35,552
Ini, mari setidaknya abadikan.
170
00:10:36,763 --> 00:10:38,889
Manis.
171
00:10:38,890 --> 00:10:40,324
Apa yang terjadi disini?
172
00:10:42,310 --> 00:10:45,228
Wow. Apa itu untuk pesta?
173
00:10:45,229 --> 00:10:47,522
Tidak, mungkin tidak.
174
00:10:47,523 --> 00:10:50,168
Sayang sekali.
Kau terlihat cantik dengan gaun itu.
175
00:10:51,653 --> 00:10:56,114
Beritahu Ibu aku ke rumah Mike
setelah terapi fisik.
176
00:10:56,115 --> 00:10:58,742
Hei, Mack, bukankah ibumu
memintamu pulang lebih awal?
177
00:11:00,495 --> 00:11:02,996
Dia memintamu melakukan hal itu?
178
00:11:02,997 --> 00:11:04,998
Mungkin aku bisa melakukan hal itu
nanti.
179
00:11:04,999 --> 00:11:07,834
Tapi dia bilang itu sangat penting. /
Tidak, itu tak masalah.
180
00:11:07,835 --> 00:11:09,195
Aku bisa mengantarmu jika mau.
181
00:11:12,006 --> 00:11:13,465
Baik.
182
00:11:37,991 --> 00:11:40,492
Maaf. Apa?
183
00:11:40,493 --> 00:11:43,745
Kubilang, bagaimana sekolahmu?
184
00:11:43,746 --> 00:11:48,000
Lumayan bagus.
Ini terjadi dengan cepat.
185
00:11:48,001 --> 00:11:50,919
Formulir perguruan tinggi dan semacamnya.
186
00:11:50,920 --> 00:11:52,504
Benar. /
Ya.
187
00:11:52,505 --> 00:11:53,588
Aku benci itu.
188
00:11:55,174 --> 00:11:58,844
Kau ingin belajar seni, 'kan?
Ya.
189
00:11:58,845 --> 00:12:02,848
Bagaimana kau tahu itu? /
Ayolah.
190
00:12:02,849 --> 00:12:04,516
Kau ingat gambar yang kau buat
saat kita masih kecil?
191
00:12:04,517 --> 00:12:09,062
Yang wanita berkuda dengan
kembang api di belakangnya?
192
00:12:09,063 --> 00:12:13,859
Tidak, itu konfeti, sebenarnya,
dan aku tak percaya kau ingat itu.
193
00:12:13,860 --> 00:12:16,528
Kau jelas berbakat.
194
00:12:16,529 --> 00:12:20,032
Tentu saja, ibuku marah
kau menggambarnya di dinding.
195
00:12:20,033 --> 00:12:22,534
Apa?
Saat itu aku masih 6 tahun.
196
00:12:22,535 --> 00:12:25,495
Ya, dia sangat marah.
197
00:12:27,415 --> 00:12:31,251
Berbicara soal kampus, bagaimana USC?
198
00:12:31,252 --> 00:12:36,465
Aku yakin, L.A. cukup menarik
setelah tinggal di sini seumur hidupmu.
199
00:12:36,466 --> 00:12:41,178
Ya. USC luar biasa.
200
00:12:41,179 --> 00:12:44,890
Banyak orang.
Kelasnya luar biasa.
201
00:12:44,891 --> 00:12:46,868
Banyak pesta.
202
00:12:48,603 --> 00:12:51,313
Kau akan mendaftar di sana?
203
00:12:51,314 --> 00:12:53,249
Ya, mungkin.
204
00:12:54,901 --> 00:12:56,461
Omong-omong,...
205
00:12:57,570 --> 00:12:58,695
...terima kasih tumpangannya.
206
00:12:58,696 --> 00:13:00,506
Kapan saja.
207
00:13:02,158 --> 00:13:05,786
Sampai bertemu di pesta
Olivia akhir pekan depan.
208
00:13:05,787 --> 00:13:07,245
Benar.
209
00:13:07,246 --> 00:13:10,183
Ya, sampai bertemu di sana.
210
00:13:15,755 --> 00:13:18,715
McKenna? /
Ya?
211
00:13:18,716 --> 00:13:22,135
Kau mungkin sudah punya gandengan
ke pesta itu, benar?
212
00:13:22,136 --> 00:13:25,514
Sebenarnya, belum.
213
00:13:25,515 --> 00:13:28,433
Aku sedang memikirkannya.
214
00:13:28,434 --> 00:13:32,938
Kau ingin pergi bersama? /
Kau serius?
215
00:13:32,939 --> 00:13:34,731
Percayalah kepadaku.
216
00:13:34,732 --> 00:13:37,985
Jika menyangkut pesta ultah adikku,
aku sangat serius.
217
00:13:37,986 --> 00:13:41,863
Kalau tidak, dia akan membunuhku. /
Ya, terima kasih.
218
00:13:41,864 --> 00:13:46,159
Maksudku, dengan senang hati. /
Baik, keren.
219
00:13:46,160 --> 00:13:49,079
Aku mengirimmu pesan nanti,
lalu kita pikiran detailnya.
220
00:13:49,080 --> 00:13:50,622
Baik.
221
00:13:50,623 --> 00:13:53,500
Keren. /
Keren.
222
00:13:53,501 --> 00:13:55,877
Dah. /
Dah.
223
00:13:55,878 --> 00:13:56,962
Dah.
224
00:14:03,052 --> 00:14:06,555
Kutebak perjalanan ke sisi gelapmu
sudah selesai.
225
00:14:06,556 --> 00:14:08,348
Apa?
226
00:14:08,349 --> 00:14:11,435
Henry Richmond? Serius?
227
00:14:11,436 --> 00:14:13,437
Apa masalahmu dengan Henry?
228
00:14:13,438 --> 00:14:15,480
Dia itu brengsek. /
Tidak.
229
00:14:15,481 --> 00:14:17,441
Mungkin tidak kepadamu
dan teman gemerlapmu lainnya.
230
00:14:17,442 --> 00:14:20,027
Tapi pria seperti itu-- /
"Pria seperti itu."
231
00:14:20,028 --> 00:14:23,739
Jadi kau hanya berasumsi?
232
00:14:23,740 --> 00:14:25,508
Maksudmu seperti yang kau lakukan kepadaku?
233
00:14:28,161 --> 00:14:29,804
Aku takkan membicarakan itu denganmu.
234
00:14:31,831 --> 00:14:36,102
Kau bisa terus membenciku, McKenna,
tapi kau salah.
235
00:14:40,000 --> 00:14:46,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
236
00:14:54,145 --> 00:14:58,314
Aku punya berita. /
Tolong, katakan.
237
00:14:58,315 --> 00:15:02,443
Aku punya gandengan ke pesta Olivia.
238
00:15:02,444 --> 00:15:09,117
Ya, acara sosial tahun ini!
Siapa pria beruntung itu?
239
00:15:09,118 --> 00:15:10,410
Henry Richmond.
240
00:15:11,996 --> 00:15:15,165
Itu menjelaskan keceriaanmu.
241
00:15:15,166 --> 00:15:16,249
Ya.
242
00:15:16,250 --> 00:15:18,310
Satu lagi.
243
00:15:23,466 --> 00:15:26,176
Cantiknya.
244
00:15:26,177 --> 00:15:27,302
Berapa harganya?
245
00:15:27,303 --> 00:15:33,391
$374?
246
00:15:33,392 --> 00:15:38,813
Tapi itu termasuk makan malam,
sepatu, limo, biaya kuliah?
247
00:15:38,814 --> 00:15:40,899
Pajak.
248
00:15:40,900 --> 00:15:43,401
Itu takkan terjadi, Nak.
249
00:15:43,402 --> 00:15:44,861
Kau selalu bisa meminta pada ayahmu.
250
00:15:44,862 --> 00:15:48,299
Kami tak bicara sekarang.
251
00:15:49,992 --> 00:15:52,911
Bu. /
Apa?
252
00:15:52,912 --> 00:15:56,331
Ibu baik saja kutinggal malam ini?
253
00:15:56,332 --> 00:16:00,084
Aku bisa tinggal
dan membagikan permen.
254
00:16:00,085 --> 00:16:02,670
Sayang, Ibu tak apa.
255
00:16:02,671 --> 00:16:04,857
Pergi. Bersenang-senanglah
dengan teman-temanmu.
256
00:16:09,845 --> 00:16:13,014
Kau yakin? /
Ya, tentu saja.
257
00:16:13,015 --> 00:16:15,433
Kami ingin kau datang. /
Sungguh?
258
00:16:15,434 --> 00:16:18,906
Aku tadi berpikir malam ini
aku akan sendirian,...
259
00:16:18,931 --> 00:16:22,148
...menonton Donnie Darko,
dan sepiring besar nacho.
260
00:16:22,149 --> 00:16:23,525
Kedengarannya luar biasa.
261
00:16:23,526 --> 00:16:24,901
Sungguh?
262
00:16:24,902 --> 00:16:27,278
Mungkin kita bisa melakukannya
minggu depan.
263
00:16:27,279 --> 00:16:30,281
Jadi apa rencananya?
Kau ingin aku menjemputmu?
264
00:16:30,282 --> 00:16:33,701
Kau punya mobil?
Baik. Pukul 7:30?
265
00:16:33,702 --> 00:16:36,830
Sempurna.
Sampai nanti.
266
00:16:36,831 --> 00:16:40,333
Maaf sudah menguping, sayang.
267
00:16:40,334 --> 00:16:42,669
Nenek mendengar kau punya rencana
malam ini?
268
00:16:42,670 --> 00:16:47,715
Ya, gadis ini, McKenna, mengundangku.
Kami akan pergi pesta.
269
00:16:47,716 --> 00:16:49,926
Itu berita bagus.
270
00:16:49,927 --> 00:16:54,990
Nenek tahu sulit memulai kembali,
mengingat apa yang telah kau lalui.
271
00:16:56,100 --> 00:16:58,953
Kehilangan besar tak pernah mudah.
272
00:17:00,604 --> 00:17:01,872
Terima kasih, Nenek.
273
00:17:24,128 --> 00:17:25,837
Sekarang kau akan merasakannya!
274
00:17:25,838 --> 00:17:27,172
Aku datang padamu, Mack!
275
00:17:28,466 --> 00:17:30,717
Tidak!
276
00:17:39,435 --> 00:17:42,187
Aku datang padamu, Mack.
277
00:17:42,188 --> 00:17:44,314
Aku datang padamu.
278
00:18:08,506 --> 00:18:13,009
Aku suka itu.
Imut sekali.
279
00:18:13,010 --> 00:18:14,594
Siapa ini? /
Ini anak-anak.
280
00:18:14,595 --> 00:18:16,262
Dan ini Trey, tetangga kami.
281
00:18:16,263 --> 00:18:19,224
Mereka tak terpisahkan.
282
00:18:19,225 --> 00:18:20,433
Jadi dimana--
283
00:18:20,434 --> 00:18:21,976
Hai. /
Mack!
284
00:18:21,977 --> 00:18:26,314
Ibu berkenalan dengan teman barumu,
dia sangat menyenangkan.
285
00:18:29,068 --> 00:18:30,401
Moxie!
286
00:18:30,402 --> 00:18:33,112
Nenekku punya kucing.
Dia mungkin menciumnya.
287
00:18:33,113 --> 00:18:34,906
Biarku..., astaga!
288
00:18:34,907 --> 00:18:36,658
Aku akan ambil handuk.
289
00:18:36,659 --> 00:18:38,076
Kami harus pergi.
290
00:18:38,077 --> 00:18:40,453
Baik, senang bertemu denganmu Violet.
291
00:18:40,454 --> 00:18:41,830
Bersenang-senanglah malam ini!
292
00:18:41,831 --> 00:18:44,165
Dan pulang pukul 11:00.
293
00:18:44,166 --> 00:18:45,291
Baik. /
Baik?
294
00:18:45,292 --> 00:18:46,769
Selamat malam, Jennie.
295
00:19:14,572 --> 00:19:18,158
Kau baik saja? /
Ya.
296
00:19:18,159 --> 00:19:20,869
Maaf kau harus melihat ibuku seperti itu.
297
00:19:20,870 --> 00:19:25,123
Tolong jangan beritahu itu
ke anak-anak.
298
00:19:25,124 --> 00:19:27,792
Ya, tentu saja tidak. /
Terima kasih.
299
00:19:27,793 --> 00:19:33,173
Jadi aku menebak Jennie adalah-- /
Dia kembarku.
300
00:19:33,174 --> 00:19:38,136
Dia meninggal beberapa tahun lalu.
Serangan jantung.
301
00:19:38,137 --> 00:19:40,948
Kita tak perlu membicarakannya.
302
00:19:42,641 --> 00:19:45,185
Sebelum aku lupa,
aku membelikanmu sesuatu.
303
00:19:45,186 --> 00:19:47,854
Kau tak perlu memberiku apa-apa.
304
00:19:51,859 --> 00:19:54,068
Astaga.
305
00:19:54,069 --> 00:19:56,880
Ini gaun idamanmu.
Aku melihatnya di Instagrammu.
306
00:19:58,032 --> 00:20:01,576
Violet, aku tak bisa menerima ini.
307
00:20:01,577 --> 00:20:02,911
Kau bisa.
308
00:20:02,912 --> 00:20:04,746
Inilah yang dilakukan teman.
309
00:20:04,747 --> 00:20:07,790
Ingatkan aku untuk ini
saat aku mengantarmu nanti, ya.
310
00:20:09,084 --> 00:20:10,585
Kau duluan saja, aku menyusul.
311
00:20:10,586 --> 00:20:12,313
Baik.
312
00:20:18,844 --> 00:20:21,989
McKenna Brady adalah seorang cewek.
313
00:20:24,433 --> 00:20:25,659
Seorang--
314
00:20:28,938 --> 00:20:31,606
McKenna Brady adalah seorang cewek.
315
00:20:37,488 --> 00:20:38,756
Dia--
316
00:20:41,784 --> 00:20:44,244
Mungkin orang lain saja. /
Aku harus--
317
00:20:44,245 --> 00:20:47,413
Ya, kau benar.
Ini cara baru dan itu menyebalkan.
318
00:20:47,414 --> 00:20:49,165
Ya, jangan tersinggung
M. Night Shyamalan,...
319
00:20:49,166 --> 00:20:51,251
...tapi bukankah ini seharusnya menakutkan?
320
00:20:51,252 --> 00:20:53,169
Aku saja.
321
00:20:53,170 --> 00:20:55,797
Aku selalu ingin tahu
bagaimana aku akan mati.
322
00:20:55,798 --> 00:20:59,175
Damai dalam tidurku akan bagus,
di atas seprei mahal,...
323
00:20:59,176 --> 00:21:01,153
...terutama di pelukan Ryan Gosling.
324
00:21:15,442 --> 00:21:19,320
Olivia Richmond memiliki segalanya
yang diinginkan seorang gadis.
325
00:21:19,321 --> 00:21:24,826
Senyum, tubuh, dan teman yang sempurna.
326
00:21:24,827 --> 00:21:27,745
Tapi semuanya seketika menghilang
malam itu.
327
00:21:29,165 --> 00:21:32,125
Lagu "What Do You Say?"
oleh Bogo sedang diputar di radio...
328
00:21:32,126 --> 00:21:33,918
...saat Olivia berkendara di jalan.
329
00:21:36,672 --> 00:21:40,859
Ngebut dan terganggu seperti biasanya.
330
00:21:42,094 --> 00:21:46,973
Dan pada saat dia melihat truk itu,
sudah terlambat.
331
00:21:51,896 --> 00:21:53,897
Dia sekarat.
332
00:21:53,898 --> 00:21:56,649
Tengkorak hancur, tulang rusuk remuk,...
333
00:21:56,650 --> 00:21:59,402
...organ-organ berserakan
di dashboard mobilnya.
334
00:21:59,403 --> 00:22:03,448
Dia meninggal.
Seringan bulu, sekeras papan.
335
00:22:03,449 --> 00:22:05,175
Seringan bulu.
336
00:22:09,497 --> 00:22:13,795
Satu-satunya bagian tubuh Olivia Richmond
yang tidak hancur adalah...
337
00:22:13,820 --> 00:22:15,251
Sekaku papan.
338
00:22:17,296 --> 00:22:22,342
...lengan kiri Olivia di aspal
15 meter dari kecelakaan.
339
00:22:23,469 --> 00:22:25,804
Astaga.
340
00:22:25,805 --> 00:22:27,656
Serasa kau benar-benar melayang.
341
00:22:28,933 --> 00:22:31,768
Lengan terputus di jalan?
342
00:22:31,769 --> 00:22:34,020
Cukup sadis.
343
00:22:34,021 --> 00:22:35,855
Terima kasih.
344
00:22:35,856 --> 00:22:38,441
Jadi, siapa berikutnya?
345
00:22:38,442 --> 00:22:43,655
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
346
00:22:43,679 --> 00:22:51,679
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org