1 00:00:28,709 --> 00:00:31,626 Ne tulevat takaisin! 2 00:00:33,999 --> 00:00:37,334 Ette voi jättää meitä tänne! 3 00:01:11,667 --> 00:01:15,542 Kaksi vuotta sitten niiden tukialus tuli kuin tyhjästä 4 00:01:15,709 --> 00:01:20,502 ja lähetti tuhansia drooneja kylvämään tuhoa koko planeetalle. 5 00:01:20,667 --> 00:01:26,167 Miljardit kuolivat. Seuraavaksi koitti varsinainen testi. 6 00:01:26,334 --> 00:01:31,125 Invaasiovoima, joka tuli tuhoamaan loputkin ihmiskunnasta. 7 00:01:31,293 --> 00:01:36,375 Ilman kourallista urheita miehiä ja naisia, ne olisivat onnistuneet. 8 00:01:36,543 --> 00:01:39,792 Ensimmäinen kohtaamisemme oli menestys 9 00:01:39,960 --> 00:01:44,793 ja saimme liittolaisia sodan loppua toivovien harmaiden joukosta. 10 00:01:44,959 --> 00:01:48,501 Mutta olentojen johtajat kiristävät otettaan. 11 00:01:48,667 --> 00:01:53,501 Valtaavat alueita ja tappavat lisää joukkojamme. 12 00:01:53,667 --> 00:01:57,876 Pelkään, että pahin on vasta edessä. 13 00:02:02,167 --> 00:02:04,251 Seis. 14 00:02:07,417 --> 00:02:10,167 Varokaa, mitä toivotte. 15 00:02:16,375 --> 00:02:21,209 Tulkaa toimistooni, pojat. Ja tyttö. 16 00:02:21,375 --> 00:02:27,042 Siitä, mitä näytän teille, tietää vain kourallinen ihmisiä. 17 00:02:27,251 --> 00:02:30,167 Vielä harvemmat ovat nähneet sitä. 18 00:02:31,292 --> 00:02:35,876 Tutkijat löysivät sen merenpohjasta vuonna 1966. 19 00:02:36,000 --> 00:02:41,834 Se lähetettiin tänne. Tämä on nimeltään Rainfall-projekti. 20 00:02:42,834 --> 00:02:45,877 72 TUNTIA AIEMMIN 21 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 Rauhallisesti, pojat! Sirpaleita vain. 22 00:02:54,751 --> 00:02:58,084 Sunray, kolmatta vastarintaa tulitetaan. 23 00:02:58,292 --> 00:03:02,709 Pitäkää pintanne, kolmas vastarinta. Olemme pian siellä. 24 00:03:15,918 --> 00:03:19,668 Kolmas vastarinta on tuolla. Haetaan heidät pois! 25 00:03:19,834 --> 00:03:24,417 Toinen joukkue mukaani. Muut suojaavat sivusta. 26 00:03:27,542 --> 00:03:32,501 Tässä Sunray. Olemme matkalla sisään. Auttakaa meidät ulos! 27 00:03:37,584 --> 00:03:41,960 Kolme vihollista! Antakaa suojaa! Minne te menette? 28 00:03:42,083 --> 00:03:48,292 Menemme linjojen taakse. Olemme pitäneet asemamme kaksi päivää. 29 00:03:48,459 --> 00:03:53,083 Haluatteko mennä? Annamme suojaa. Omatpa ovat hautajaisenne. Nyt! 30 00:04:07,668 --> 00:04:12,709 Kolmas ryhmä? Kolmas ryhmä, tässä Sunray! 31 00:04:12,876 --> 00:04:17,335 Menetimme heidät, Sunray. Kolmas ryhmä on hoidettu. 32 00:04:18,417 --> 00:04:20,959 Tehtävä on vaarassa. 33 00:04:21,083 --> 00:04:24,918 Tiedustelu on matkalla läntiseen siirtokuntaan. 34 00:04:25,042 --> 00:04:27,959 Kaatuneita on monta. 35 00:04:28,083 --> 00:04:33,084 Whisky 1, tässä Drop Bear. Pääsimme läntiseen siirtokuntaan. 36 00:04:33,292 --> 00:04:37,999 Kuitti, Drop Bear. Hyvää työtä. Olette viimeinen mahdollisuutemme. 37 00:04:40,417 --> 00:04:42,584 AVARUUSOLENTOSIIRTOKUNTA LÄNSI-SYDNEY 38 00:05:08,250 --> 00:05:12,209 Tiedustelunne on paras olla oikeassa. 39 00:05:12,417 --> 00:05:15,877 Muuten teille käy kuin kaverillenne. 40 00:05:19,999 --> 00:05:23,459 Whisky 1, tässä Drop Bear. Kettu on kanalassa. 41 00:05:23,626 --> 00:05:29,542 On lupa sisään tunkeutumiseen. Zorro, aloitetaan tehtävä. 42 00:05:32,417 --> 00:05:36,542 Kuittaan, Whisky 1. Ryhdymme toimeen. 43 00:05:42,626 --> 00:05:44,626 Liikettä! 44 00:05:53,043 --> 00:05:57,667 Tigers, ampukaa kohteita maassa. Fighters, seuratkaa. 45 00:06:15,584 --> 00:06:17,627 Hoidelkaa heidät! 46 00:06:18,627 --> 00:06:21,919 Petturit! Menoksi! 47 00:06:34,792 --> 00:06:39,210 Meitä tulitetaan rankasti. Hoidetaan se nopeasti, Drop Bear. 48 00:06:45,834 --> 00:06:47,834 Liikettä! 49 00:07:15,250 --> 00:07:21,209 Whisky 1, ensimmäinen vastarinta etenee kohdealueelle nyt. 50 00:07:47,042 --> 00:07:48,918 Matt! 51 00:08:27,375 --> 00:08:29,834 Näemme ensimmäisen vastarinnan. 52 00:08:30,000 --> 00:08:34,960 Tiedustelu turvassa, vangit vapaat. Avaan vikan viskilaatikkoni. 53 00:08:35,083 --> 00:08:38,418 Zorro, räjäytä se alue heidän kivikaudelleen. 54 00:08:39,999 --> 00:08:43,709 Meillä on yhä omia alueella. Tämä on käsky. 55 00:08:43,876 --> 00:08:46,999 Harmaamme ovat yhä siellä. Pommit matkaan. 56 00:08:47,125 --> 00:08:49,542 Kuittaan, Whisky. 57 00:08:53,335 --> 00:08:55,460 Pum. 58 00:09:12,417 --> 00:09:16,250 SYDNEY, AUSTRALIA MAAHANHYÖKKÄYSPÄIVÄ 834 59 00:09:20,250 --> 00:09:24,751 Ottakaa, mitä haluatte. Käyttäkää, mitä otatte. 60 00:09:24,918 --> 00:09:28,376 Ottakaa, mitä haluatte. Käyttäkää, mitä otatte. 61 00:09:40,210 --> 00:09:45,626 Helvetin harmaanrakastaja. Ollapa yhtä viileä kuin sinä. 62 00:09:45,792 --> 00:09:48,460 Näytä niille, Amelia! 63 00:09:56,417 --> 00:10:01,335 Tiedätkö mitä kaipaan, Amelia? Suklaamakadamiapähkinöitä. 64 00:10:01,502 --> 00:10:06,710 Voi että ne olivat hyviä. Suoraan eteenpäin, holvikaaren läpi. 65 00:10:23,460 --> 00:10:25,668 Se on vain lapsi. 66 00:10:25,834 --> 00:10:29,460 Se vakoili meitä. Ei. 67 00:10:29,667 --> 00:10:33,335 Sen teknologia kuuluu kaltaisilleni. 68 00:10:33,501 --> 00:10:39,376 Päästäsi on luvattu palkkio. Yritän saada ruokaa. Olen nääntymäisilläni. 69 00:10:41,459 --> 00:10:46,459 Muistutat koko ajan enemmän ex-vaimoani. Oli hyvin äidillinen. 70 00:10:46,668 --> 00:10:50,210 Muistutatkin häntä. Lähdetään. 71 00:11:07,626 --> 00:11:13,168 Hän on Amelia-ihminen, ensimmäinen, joka tuo meidät yhteen. 72 00:11:18,585 --> 00:11:23,043 Voimme tarjota eloonjääntiä, jos teette yhteistyötä. Montako? 73 00:11:25,460 --> 00:11:29,126 Hän sanoo, että 57. Monikohan heistä 74 00:11:29,293 --> 00:11:34,835 14 sotilasta. 12 heistä on tehokasta. Loput ovat sairaita ja lapsia. 75 00:11:34,999 --> 00:11:39,460 Ei hassumpaa. Kysy aseista... Ei aseita tai tarvikkeita. 76 00:11:39,627 --> 00:11:46,001 Kysy tiedustelusta, Amelia. Mitä? Sinulla kesti liian kauan. 77 00:11:47,293 --> 00:11:49,792 Tietoja? 78 00:11:53,543 --> 00:11:58,418 Jotain suurta on tulossa. Kalit. Kalit? 79 00:11:58,584 --> 00:12:02,168 Vanhempien suojelijoita. Hän on peloissaan. 80 00:12:04,084 --> 00:12:07,335 Puhutaan Rainfallista. 81 00:12:08,418 --> 00:12:12,792 Mitä ihmettä Rainfall on? Pyydä evakuointia. 82 00:12:14,209 --> 00:12:17,000 Selvä. Viemme teidät pois. 83 00:12:18,042 --> 00:12:21,585 Foxtrot, tässä Zulu. Pyydämme evakuointia. 84 00:12:27,877 --> 00:12:31,335 VASTARINNAN PÄÄMAJA SYDNEYN ALLA 85 00:12:58,001 --> 00:13:01,251 Onko uutta Rainfallista? Asia hoituu, rouva. 86 00:13:01,418 --> 00:13:05,043 Anteeksi. Sano vain Ameliaksi. 87 00:13:05,209 --> 00:13:09,042 Miten menee? Nukutko paremmin? 88 00:13:09,210 --> 00:13:13,999 Välillä. Välillä herään huutoihini. 89 00:13:14,126 --> 00:13:18,460 Sen jälkeen, mitä minulle tehtiin. Mutta palasitte luoksemme. 90 00:13:18,627 --> 00:13:22,335 Sinä, Abraham ja Matt. 91 00:13:24,543 --> 00:13:28,209 Anteeksi. Matt. Siitä on aikaa. 92 00:13:28,376 --> 00:13:31,293 Matt on tuolla. Suarez! 93 00:13:32,084 --> 00:13:35,502 Vie tämä tiedusteluun heti. 94 00:13:35,668 --> 00:13:39,376 Mistä tuo on, Matthew? Läntisestä siirtokunnasta. 95 00:13:39,543 --> 00:13:43,543 Se oli isolla tyypillä. Hän oli aika vihainen. 96 00:13:43,709 --> 00:13:47,000 Hei, sisko. Miten menee? 97 00:13:47,126 --> 00:13:49,710 Olen väsynyt. Anna se tänne. 98 00:13:49,919 --> 00:13:52,877 Näe unta vaan, Garry. Mikä on Garry? 99 00:13:53,001 --> 00:13:57,793 Näytät Garrylta. Me tunsimme ennen Garryn, eikö? 100 00:13:58,000 --> 00:14:02,710 Hänellä oli vaimo ja kaksi lasta, kunnes yksi teistä teurasti heidät. 101 00:14:02,919 --> 00:14:07,210 En tappanut sitä ihmistä. Tunsin myös erään Jacksonin. 102 00:14:07,376 --> 00:14:11,168 Et kai ole Jacko, Garry? Nimeni on... 103 00:14:11,335 --> 00:14:16,335 Minusta hän muistuttaa vähän Richardia. Sellaista persläpiä. 104 00:14:19,710 --> 00:14:23,126 Pidä hauskaa tuon kanssa, Garry. 105 00:14:23,293 --> 00:14:26,919 Jos hän sanoo sinua Garryksi, tee hänelle mieliksi. 106 00:14:27,043 --> 00:14:31,084 Siten elät pitempään. Nähdään, Gazza. 107 00:14:52,543 --> 00:14:54,376 Hei. 108 00:15:05,126 --> 00:15:12,418 Olemme saaneet yhteyden Eurooppaan ja USA: Hän. Heihin on osunut pahasti. 109 00:15:12,585 --> 00:15:17,043 Ydinaseita käytettiin, mutta ilman menestystä. 110 00:15:18,126 --> 00:15:21,210 Ne eivät osuneet kohteisiinsa. 111 00:15:21,376 --> 00:15:27,376 Tilanne heikkenee uuden komentoaluksen saapumisen myötä. 112 00:15:27,543 --> 00:15:34,293 Harmaat keräävät suuria joukkoja, ja me kärsimme sietämättömiä menetyksiä. 113 00:15:34,460 --> 00:15:37,585 Sydney on menetetty. Meidät on piiritetty. 114 00:15:37,752 --> 00:15:44,126 Ollaan rehellisiä. Pitää evakuoida kaikki vastarintajoukot ja siviilit. 115 00:15:44,293 --> 00:15:50,668 Me löydämme yhä siviilejä. Tappioita toki tulee. Ratkaisevaa... 116 00:15:50,835 --> 00:15:54,418 Majuri, mitä lentäjänne ovat nähneet? 117 00:15:54,585 --> 00:15:58,543 Harvoin näkyy enää ketään. Haluamme pelastaa kaikki 118 00:15:58,710 --> 00:16:03,627 mutta Hayeskin sanoi: Harmaat eivät tarvitse lentäjiä, me kyllä. 119 00:16:03,793 --> 00:16:06,043 Totta. Kiitos, Robin. 120 00:16:06,210 --> 00:16:11,752 Olemme pitäneet taistelun kaupungissa vuoden. Harmaat ovat vuotaneet verta. 121 00:16:11,919 --> 00:16:18,210 Pelastitte puoli miljoonaa kansalaista. Emme luovu lopuista. 122 00:16:18,375 --> 00:16:21,460 Emme voi asettaa lentäjiä vaaraan. 123 00:16:21,627 --> 00:16:25,793 Teitte parhaanne. Te yrititte. 124 00:16:26,000 --> 00:16:29,668 Arvostamme sitä, mutta puhun nyt suoraan, Abe. 125 00:16:29,835 --> 00:16:34,251 Jos päätätte jäädä, jäätte ilman ilmatukea. 126 00:16:34,418 --> 00:16:37,376 Niin yksinkertaista se on. 127 00:16:38,877 --> 00:16:44,376 Aloitetaan viimeinen evakuointi. Hetkinen. On jotain muutakin. 128 00:16:44,543 --> 00:16:49,168 Viime viikkoina olemme kuulleet puhetta tapahtumasta. Rainfall. 129 00:16:49,335 --> 00:16:56,001 Rainfall? Kehittivätkö harmaat sen? Tekevät mitä vain ruokansa eteen. 130 00:16:56,168 --> 00:17:03,043 He ovat luotettavia. Luotettavia harmaita ei olekaan. 131 00:17:04,043 --> 00:17:07,168 Ette voi päättää, mikä on luotettavaa. 132 00:17:07,335 --> 00:17:12,126 Rainfall oli datakonsolissa, jonka Mattin iskuryhmä nappasi. 133 00:17:12,293 --> 00:17:14,668 Se oli ainoa ihmisten sana. 134 00:17:14,835 --> 00:17:20,126 Rainfall oli koodinimi Pine Gapille. Amerikkalaistukikohta Australiassa. 135 00:17:20,293 --> 00:17:25,210 Se kypärä on kaleilta, vanhimpien suojelijoilta. 136 00:17:25,376 --> 00:17:29,627 Jos he ovat täällä, sille on jokin tärkeä syy. 137 00:17:29,793 --> 00:17:33,585 Se on tärkeää meillekin. Lähetetään joku Pine Gapiin. 138 00:17:33,752 --> 00:17:37,752 Se olisi itsemurhaa. Tarvitsemme kaikki evakuointiin. 139 00:17:37,919 --> 00:17:44,210 Totta. Siitä tulee helvettiä. Meidän pitää estää harmaita voittamasta! 140 00:17:44,376 --> 00:17:51,668 Saanko kaksi vapaaehtoista Pine Gapiin? Minä lähden. 141 00:17:54,668 --> 00:17:57,210 Minä lähden. Onko muita? 142 00:17:57,377 --> 00:18:01,919 Minä lähden myös. Asia on sitten sovittu. 143 00:18:02,084 --> 00:18:06,793 Ette voi lähettää tuota sinne. Hän tarvitsee tulkin. 144 00:18:06,960 --> 00:18:10,835 Hyvä. Aloitetaan pakolaisten lastaaminen. 145 00:18:11,001 --> 00:18:15,543 Simmons, sinä ja harmaa lähdette ensimmäisellä. Onnea matkaan. 146 00:18:18,544 --> 00:18:23,543 Lähdemme samaan paikkaan. Järjestän sinut ensimmäiseen kuljetukseen. 147 00:18:23,710 --> 00:18:27,920 Valitan, pomo. Siksi sinä rakastat minua. 148 00:18:28,920 --> 00:18:31,000 Minä tarvitsen sinua täällä. 149 00:18:31,168 --> 00:18:34,293 Olin ensimmäisiä, jotka vaihtoivat puolta. 150 00:18:34,461 --> 00:18:40,335 Nyt suurin osa omistani ja teistä toivoo, että olisin kuollut. 151 00:18:40,502 --> 00:18:45,210 Totta. Haluan tietää, miksi kalit ovat täällä. 152 00:18:45,377 --> 00:18:48,585 Selvä. Onnea matkaan. 153 00:18:53,502 --> 00:18:56,044 Ei käy. 154 00:18:56,251 --> 00:19:00,710 Olet jo iso poika. Ratsasta sillä niin kuin omallasi. 155 00:19:00,878 --> 00:19:06,752 Voxeja. Jäljellä ei ole paljon. Ne ovat uskollisia otuksia, jaloja. 156 00:19:06,919 --> 00:19:11,251 Ne ovat kestäviä. Älä pelkää. Miten te sanottekaan? 157 00:19:11,460 --> 00:19:15,251 Pitää olla munaa. Mitä pitää olla, Garry? 158 00:19:15,418 --> 00:19:19,293 Mitä pitää olla? Simmons. 159 00:19:19,460 --> 00:19:25,418 Valitan, että joudut matkustamaan tuon kanssa. Jos se yrittää jotain... 160 00:19:26,460 --> 00:19:32,000 Olen suunnitellut patruunat itse. Läpäisee panssarin. 161 00:19:32,168 --> 00:19:35,210 Mikä on hätänä? 162 00:19:35,377 --> 00:19:40,001 Siellä siirtokunnassa oli lapsia eilen, ja he... 163 00:19:40,211 --> 00:19:46,376 Älä ajattele sellaista. Noudatit käskyjä ja toit sieltä väkeä pois. 164 00:19:47,753 --> 00:19:52,502 Nyt on isompia asioita käsillä. Sinä yönä tapahtui muutakin... 165 00:19:52,668 --> 00:19:58,043 Älä ajattele sitä. Selvitä, mikä se Rainfall on ja ilmoita minulle. 166 00:19:58,252 --> 00:20:02,001 Ota se nyt. Matthew? 167 00:20:02,210 --> 00:20:05,376 On aika lastata. 168 00:20:08,044 --> 00:20:12,710 Matt. Muista, keitä vihollisesi ovat. 169 00:20:14,752 --> 00:20:16,586 Kyllä. 170 00:20:36,793 --> 00:20:41,419 Mentiin, Romeo. Romeo? Garry? 171 00:20:41,586 --> 00:20:46,000 Miksi kutsut minua nimillä? Se on kulttuuriero. 172 00:20:46,127 --> 00:20:50,252 Mitä pahempi paikka, sen kovempaa nauramme. Me emme. 173 00:20:50,418 --> 00:20:54,085 Kun tämä on ohi, sinulle on kehittynyt huumorintaju. 174 00:20:54,293 --> 00:20:57,710 Tai vedätän sinua. 175 00:20:57,877 --> 00:21:00,919 Sinulla on isompiakin huolenaiheita. 176 00:21:01,044 --> 00:21:04,126 Pidä itsestäsi huolta siellä. 177 00:21:05,376 --> 00:21:11,335 Samoin sinä, vanha veikko. Tulkaa takaisin. 178 00:21:11,502 --> 00:21:13,752 Etkö aio hyvästellä? 179 00:21:13,919 --> 00:21:18,335 Oletko vihollisen ystävä, kun me muut taistelemme ja kuolemme? 180 00:21:18,503 --> 00:21:22,920 Haista paska. Puolellemme tulleet haluavat tämän olevan ohi. 181 00:21:23,044 --> 00:21:25,753 Eikö kukaan pettäisi meitä? 182 00:21:25,919 --> 00:21:31,376 Unohdin ihan. Amelia-ihminen. Onneksi et ole ikinä vaarassa. 183 00:21:32,544 --> 00:21:34,961 Mentiin, Garry. 184 00:21:39,210 --> 00:21:43,126 Hän ajattelee vain sinua. Hän on nyt sinun ongelmasi. 185 00:21:45,418 --> 00:21:49,461 Onnea matkaan, Matt. Samoin. 186 00:21:52,126 --> 00:21:55,919 Ladataan kulkuneuvot. Nyt on tosi kyseessä. 187 00:21:56,043 --> 00:22:01,252 Viimeinen ajoneuvoja varuste- tarkastus. Ei ladattuja aseita. 188 00:22:04,001 --> 00:22:07,377 Tulee rankka reissu. Huolehtikaa toisistanne. 189 00:22:07,543 --> 00:22:09,752 Liikettä! 190 00:22:09,920 --> 00:22:12,376 Pysykää matalina ja valppaina. 191 00:22:14,835 --> 00:22:20,084 Tiedätte, miten homma toimii. Saattue! 192 00:22:23,168 --> 00:22:24,836 Koneet käyntiin! 193 00:22:30,043 --> 00:22:31,920 Onnea matkaan. 194 00:22:40,126 --> 00:22:42,294 Liikkeelle! 195 00:22:47,586 --> 00:22:50,711 Iltaa. Toimin viihteenänne tällä lennolla. 196 00:22:50,877 --> 00:22:55,293 Tämä on savuton bussi, paitsi jos käristämme paskiaisia. 197 00:23:05,044 --> 00:23:07,169 Saattue 1, olemme matkalla. 198 00:23:24,461 --> 00:23:26,960 Onnea matkaan. Nähdään. 199 00:23:32,835 --> 00:23:37,294 Tässä on Simmons, Garry ja jyrsijät. Olemme valmiit. 200 00:23:38,294 --> 00:23:41,335 Bussi on valmis. Tukiryhmä valmis. 201 00:23:41,544 --> 00:23:44,835 Saattue on valmis. Valmiina avaamaan ovia! 202 00:24:10,752 --> 00:24:13,126 Täältä tullaan! 203 00:24:20,753 --> 00:24:23,335 Nyt, nyt, nyt! 204 00:24:33,544 --> 00:24:36,752 On pimeää. Valot pois! 205 00:24:41,920 --> 00:24:44,002 Ei hätää. 206 00:24:45,628 --> 00:24:49,002 Ihan hullua. Pakko kääntyä takaisin. 207 00:24:50,084 --> 00:24:54,961 Kukaan ei käänny. Me menemme eteenpäin.-Kuitti. 208 00:24:59,085 --> 00:25:02,960 Saattue on kovilla. Zorro ja Blackbird, suojatkaa. 209 00:25:03,085 --> 00:25:05,753 Kuittaan, Whisky 1. Oikealla. 210 00:25:05,920 --> 00:25:12,127 Pitäkää hävittäjät kaukana, Blackbird, Buzzard ja Cobra. 211 00:25:13,544 --> 00:25:17,043 Kello kuudessa. Kertokaa, kun näette. 212 00:25:21,836 --> 00:25:25,168 Garry! Kohde ilmassa kello kahdessa! 213 00:25:29,044 --> 00:25:31,376 Antaa tulla, toukat! 214 00:25:42,794 --> 00:25:46,877 Pitäkää saattue tiukasti yhdessä! Missä ilmatukemme on? 215 00:25:50,628 --> 00:25:55,960 Komentoalukset nousevat ilmaan. Tutkin asiaa. Anna se tänne. 216 00:25:56,084 --> 00:26:00,251 Oletko kunnossa, Suarez? Emme voi tehdä mitään nyt. 217 00:26:00,419 --> 00:26:04,752 He selviävät siitä. En löydä Marcusta. 218 00:26:21,960 --> 00:26:25,169 Pysy alhaalla! Voin auttaa, Matt. 219 00:26:26,336 --> 00:26:29,210 Garry! Suojaa bussia! 220 00:26:39,794 --> 00:26:42,085 Varokaa! 221 00:26:46,044 --> 00:26:48,336 Kaikki bussin etuosaan! 222 00:26:55,878 --> 00:26:58,503 Pidä ne kiireisinä! 223 00:26:58,711 --> 00:27:01,544 Alas! Alas! 224 00:27:04,336 --> 00:27:07,878 Kuuleeko, Zorro, kuuntelen! Kuka siellä? 225 00:27:08,001 --> 00:27:11,461 Minä. Olen bussissa, jota pahikset jahtaavat! 226 00:27:13,001 --> 00:27:16,127 Odota hetki! Nyt tai ei koskaan, kulta! 227 00:27:16,294 --> 00:27:18,836 Mitä sinä teet, Zorro? 228 00:27:25,877 --> 00:27:29,044 Minä tarvitsen apua. Minä suojaan. 229 00:27:38,002 --> 00:27:39,920 Robin! 230 00:27:45,419 --> 00:27:47,294 Kyllä! 231 00:27:53,252 --> 00:27:56,044 Se on tyttöystäväni. 232 00:27:56,211 --> 00:27:59,794 Hyvää työtä, Zorro. Kiitos. 233 00:27:59,960 --> 00:28:05,502 Tyhmä poika. Siskosi pillastuu. Amelia pärjää kyllä. 234 00:28:05,711 --> 00:28:10,043 Olisiko pitänyt jäädä sinne yksin? En halua sinua tänne. 235 00:28:10,210 --> 00:28:14,127 Älä syytä häntä virheistäsi. Et voi ohjata häntä. 236 00:28:14,293 --> 00:28:17,418 Olet kuriton. Vaarannat työn. Älä sekaannu. 237 00:28:17,585 --> 00:28:21,044 Miksi? Pojalla on kädet ja ase. 238 00:28:21,211 --> 00:28:24,711 Hän on pieni ja taitava kuin huzkit. 239 00:28:25,586 --> 00:28:31,377 Hän jää saattueeseen. Tässä Simmons. Kerro Amelialle, että poju on täällä. 240 00:28:31,544 --> 00:28:35,586 Avaruusolennot ovat päässeet tukikohtaan. Evakuoikaa! 241 00:28:43,794 --> 00:28:46,377 Takaisin! Vauhtia! 242 00:28:46,543 --> 00:28:51,836 Tulkaa! Suoraan pakotunneliin! 243 00:28:57,669 --> 00:29:00,085 Olen kunnossa. 244 00:29:06,461 --> 00:29:11,126 Toinen vastarinta perääntyy. Pidättelemme niitä tunnelissa. 245 00:29:11,294 --> 00:29:15,002 Anteeksi. Ihmiset, tätä tietä. 246 00:29:15,169 --> 00:29:21,127 Hei, meidän pitää lähteä. Odotamme. Ihmiset ensin. 247 00:29:21,294 --> 00:29:25,419 Se on määräys. Ei, tulkaa. Ne tulevat. 248 00:29:26,627 --> 00:29:29,168 Päästäkää harmaat ohi. Ei onnistu. 249 00:29:29,336 --> 00:29:32,585 Kuka niin määräsi? Everstiluutnantti Hayes. 250 00:29:32,794 --> 00:29:36,211 Paskaa. 251 00:29:38,419 --> 00:29:40,336 Tulkaa, ihmiset! 252 00:29:42,711 --> 00:29:46,336 Bailey! Portti auki. Tulkaa! 253 00:29:59,586 --> 00:30:02,044 Sydney ei päästä meitä menemään. 254 00:30:02,211 --> 00:30:06,668 Rakennus heikkenee. Ulos! Pois paikalta! 255 00:30:12,711 --> 00:30:17,669 Kuuleeko 109? Tässä 2-Bravo. Lähettäkää apuvoimia. 256 00:30:17,877 --> 00:30:21,336 Ilmakehäkontakti. Toista. 257 00:30:21,503 --> 00:30:25,418 Kuuleeko, 109? Ilmakehäkontakti. 258 00:30:25,586 --> 00:30:30,544 Tuntematon esine tippuu avaruus- olentojen siirtokunta-aluksesta. 259 00:30:30,711 --> 00:30:33,878 Evakuoikaa nyt. 260 00:30:51,920 --> 00:30:54,753 Kurssi 208 kaakkoon. 261 00:31:02,294 --> 00:31:05,043 Se osuu pian kaupunkiin. 262 00:31:06,544 --> 00:31:08,294 Liikettä! 263 00:31:18,544 --> 00:31:21,376 Tule, vanhus. 264 00:32:05,753 --> 00:32:11,044 Simmons, oletko siellä? Kuitti. 265 00:32:11,211 --> 00:32:14,210 Sydney tuhottiin juuri. 266 00:32:15,628 --> 00:32:19,669 Mikä osa? Koko kaupunki. 267 00:32:19,836 --> 00:32:24,211 Niille koittaa tilinteon hetki. Keskittykää te tehtävään. 268 00:32:24,377 --> 00:32:29,377 Selvittäkää, mitä Rainfall on. Pysykää pois miehitetyiltä alueilta. 269 00:32:29,544 --> 00:32:32,586 Me pudotamme teidät. Selvä. 270 00:32:35,503 --> 00:32:41,001 Garry, me jäämme tähän. Ette voi vain jättää minua tänne. 271 00:32:41,127 --> 00:32:44,002 On turvallisempaa olla kolmistaan. 272 00:32:44,169 --> 00:32:48,252 Ota kamasi. Menet hänen kanssaan. Minunko? 273 00:32:48,419 --> 00:32:51,461 Se oli sinun ideasi. Onko se ongelma? 274 00:32:51,628 --> 00:32:57,419 Jos olisi, en usko, että välittäisit siitä. Hän alkaa oppia. 275 00:33:30,419 --> 00:33:33,294 Asetutte taloksi, vai mitä? 276 00:33:33,461 --> 00:33:39,586 Planeetaltamme on tarinoita kaukaa sitten. Näyttivät ehkä tältä. 277 00:33:39,753 --> 00:33:42,503 Teidän planeettanne on kuollut. 278 00:33:42,669 --> 00:33:47,962 Mitä he tekevät? En tiedä. 279 00:34:05,294 --> 00:34:08,669 Tällaistako siitä tulee? 280 00:34:08,837 --> 00:34:16,252 Pakenemista, sotimista, piileskelyä, kunnes onnemme loppuu? 281 00:34:16,419 --> 00:34:20,211 Älä ala nyt epäillä minua, tyttö. 282 00:34:22,920 --> 00:34:26,961 Ei, tämä on väliaikaista. 283 00:34:27,127 --> 00:34:30,336 Maassa on ollut ihmisiä 200000 vuotta. 284 00:34:30,503 --> 00:34:37,794 Olemme kokeneet jääkausia, ruttoja ja diskomusaa. Olemme silti selvinneet. 285 00:34:38,794 --> 00:34:45,085 Miksi luulet harmaiden tulleen? Me olemme Linnunradan menestystarina. 286 00:34:49,170 --> 00:34:53,419 BLUE MOUNTAINS SODANJOHTO 287 00:35:15,544 --> 00:35:20,961 Huomio, kaikki, jotka ovat mukana operaatio Bayonetissa. 288 00:35:21,128 --> 00:35:24,169 Kaikki ryhmät ovat Charlie-alueella... 289 00:35:24,336 --> 00:35:28,378 Kaikki harmaat tarkistetaan. Miksi? Minne ne viedään? 290 00:35:28,544 --> 00:35:32,377 Se on turvakäytäntö. Niistä pidetään hyvää huolta. 291 00:35:32,544 --> 00:35:37,754 Muistakaakin se. Nämä harmaat ovat puolellamme. Menkää. 292 00:35:41,336 --> 00:35:44,503 Hyvää työtä. Hayes haluaa tavata teidät. 293 00:35:45,294 --> 00:35:48,794 Everstiluutnantti tässä, olemme kakkostasolla. 294 00:35:50,628 --> 00:35:54,336 Oletteko käynyt siellä? On tuhansia pakolaisia 295 00:35:54,504 --> 00:35:56,878 peloissaan ja ilman vastauksia. 296 00:35:57,002 --> 00:36:01,586 Pelastan siviilien henkiä. Pyysin inventaariota. 297 00:36:01,754 --> 00:36:05,794 Olen teidän paimenenne. Emme ole lampaitanne. 298 00:36:05,961 --> 00:36:11,001 Olet oikeassa. Saat sanoa sanasi, kunhan tomu laskeutuu. 299 00:36:11,169 --> 00:36:15,545 Mutta juuri nyt hukkaat aikaani. Niinkö? 300 00:36:15,711 --> 00:36:19,002 Vie hänet pois. Painu helvettiin! 301 00:36:21,586 --> 00:36:24,085 Te olette elossa! 302 00:36:25,754 --> 00:36:28,419 Hyvä nähdä sinua. Samoin. 303 00:36:28,586 --> 00:36:32,544 Mitä tuo oli? Tuo molopää on fasisti. 304 00:36:32,712 --> 00:36:35,545 Hänellä on syynsä. Rauhoitu. 305 00:36:35,712 --> 00:36:39,586 Tuon takia rakastan sinua. Annat kaikille tilaisuuden. 306 00:36:39,753 --> 00:36:42,670 Olen siviilien luona, kun olette valmiit. 307 00:36:42,836 --> 00:36:45,795 Miten voit, Abe? 308 00:36:49,461 --> 00:36:52,836 He iskivät meitä helvetillisellä murikalla. 309 00:36:55,503 --> 00:36:57,920 Vielä henki pihisee. Kyllä. 310 00:36:58,044 --> 00:37:01,753 Amelia? Muistathan Amelian, Charles? 311 00:37:01,920 --> 00:37:04,545 Tietysti. Tervetuloa. 312 00:37:07,962 --> 00:37:13,961 Uskon, että vaikututte siitä, mitä olemme tehneet. Se on aika suurta. 313 00:37:14,085 --> 00:37:19,002 Tulkaa katsomaan. Missä me olemme? 314 00:37:19,127 --> 00:37:24,169 Luulin, että olet sitä vuosikertaa, että tietäisit. En ole fossiili. 315 00:37:24,377 --> 00:37:30,753 Tämä on armeijan vanha tutkimuskeskus 1950-luvulta. 316 00:37:30,920 --> 00:37:35,629 Paikka oli tyhjänä, kunnes muutimme ja aloimme vahvistaa paikkaa. 317 00:37:35,795 --> 00:37:40,419 Täällä on kaikkea. Lääkintäosastoja, vesivoimaa, varastoja... 318 00:37:40,586 --> 00:37:45,127 Hayes oli ilmavoimien esikunnassa ennen miehitystä. 319 00:37:45,336 --> 00:37:50,837 Toimistohommia, oletan? Totta, neiti Chambers. 320 00:37:51,001 --> 00:37:55,336 Taktista sodankäyntiä, mutta sitä ette kysynyt. 321 00:37:55,503 --> 00:37:58,628 Kentällä ei luovuttaisi liittolaisista. 322 00:37:58,795 --> 00:38:02,377 Se ei ollut tarkoitus. Mistä oli kyse? 323 00:38:02,544 --> 00:38:06,002 Hänen väkensä oli määrätty hylkäämään harmaamme. 324 00:38:06,170 --> 00:38:12,044 Sitä sanotaan protokollaksi. Protokollaksiko? Sepä sopii hyvin. 325 00:38:12,211 --> 00:38:18,378 Siirsimme tärkeän henkilöstön ensin. Tämä alkoi kyllä väärällä jalalla. 326 00:38:18,545 --> 00:38:20,962 Tulkaa mukaani. 327 00:38:24,544 --> 00:38:32,002 Ajoneuvot on ennen partiointia tarkastettava määräysten mukaan. 328 00:38:32,127 --> 00:38:36,420 Ironside, Showbreak, Foxhound ja Hawkeye 329 00:38:36,587 --> 00:38:40,545 siirtykää Echo Delta -hangaariin päivityksiä varten. 330 00:38:40,712 --> 00:38:44,086 Mitä he tekevät? Valmistautuvat sotaan, Abe. 331 00:38:44,253 --> 00:38:50,961 Se vaatii tarkkuutta ja teknistä tiedustelua, jota saamme harmailta. 332 00:38:51,085 --> 00:38:55,462 Heidän ja meidän teknologiamme yhdistettyinä. Kaunista. 333 00:38:55,629 --> 00:38:59,587 Liikettä! Maahan! 334 00:39:01,128 --> 00:39:03,211 Hemmetti. 335 00:39:09,001 --> 00:39:13,419 Meidän pitää auttaa heitä. Ei, heidät on tuomittu tuhoon. 336 00:39:15,377 --> 00:39:18,754 Mutta on jotain, mitä voimme käyttää. Tulkaa. 337 00:39:18,921 --> 00:39:25,252 Jos lähdemme, he kuolevat. Selvä. 338 00:39:25,462 --> 00:39:31,169 Menkää Garryn kanssa vasemmalle ja minä oikealle. Jäävät ristituleen. 339 00:39:31,378 --> 00:39:36,212 Mutta... Jäät noiden neljän puussa olevan tuleen. Et huomannut heitä. 340 00:39:36,419 --> 00:39:42,045 Kuolemme, eikä kukaan saa tietää, mitä Rainfall on. On oltava fiksumpi. 341 00:39:42,212 --> 00:39:46,211 Ne ovat kalien aluksia. Siksi kannattaa napata heidät. 342 00:39:46,419 --> 00:39:51,461 Minä avaan tulen. Odottakaa, kunnes vedän ne puoleeni. 343 00:39:51,628 --> 00:39:54,962 Sitten tulemme hakemaan sinut. Kyllä. Garry? 344 00:39:55,085 --> 00:40:01,670 Pidän pojan turvassa ja hoitelen heidät. 345 00:40:01,836 --> 00:40:07,462 Miten vain sinulle sopii, Garry. Haetaan kamat ja pysytään valppaina. 346 00:40:15,961 --> 00:40:18,085 Menkää! 347 00:40:22,002 --> 00:40:26,212 Pysy takanani. Miksi riskeeraat henkemme? 348 00:40:26,419 --> 00:40:30,462 Katsotaan, mitä he tietävät. Heitä on liikaa. 349 00:40:33,045 --> 00:40:38,002 Onko parempaa ideaa, Garry? Kyllä on. 350 00:40:39,377 --> 00:40:41,712 Hänellä on sellainen. 351 00:40:49,169 --> 00:40:52,252 Mitä ihmettä sinä teet, Garry? 352 00:40:54,001 --> 00:40:57,754 Tyhmää. Anna hänen tehdä juttunsa. 353 00:41:02,503 --> 00:41:05,712 Paska. Liikettä, poika! 354 00:41:15,878 --> 00:41:18,169 Sisään! 355 00:41:29,794 --> 00:41:32,920 Vihollisia tulossa! Näen ne. Kaleja. 356 00:41:40,753 --> 00:41:43,086 Suojaa meitä! Ammu! 357 00:41:46,419 --> 00:41:49,921 Helvetti! Hemmetin Garry. 358 00:41:55,837 --> 00:41:58,253 Tämä oli hyvä ajatus. 359 00:42:20,003 --> 00:42:21,712 Ammu niitä. 360 00:42:36,212 --> 00:42:38,377 Sain sen! 361 00:43:32,211 --> 00:43:34,253 Nappaa tuo alus! 362 00:43:47,001 --> 00:43:49,045 Mitä helvettiä? 363 00:43:55,045 --> 00:43:56,087 Hyvä. 364 00:44:11,001 --> 00:44:13,127 Hyvää matkaa. 365 00:45:11,170 --> 00:45:15,211 Ne syövät lihaa. Ne syövät mitä vain. 366 00:45:15,378 --> 00:45:20,545 Näin kun yksi söi ison kivenlohkareen. Ne pitävät raudasta. 367 00:45:20,753 --> 00:45:24,086 Sanoinhan, että ne ovat uskollisia. 368 00:45:24,253 --> 00:45:29,337 Huomasitko, että olin aluksessa? Onneksesi ammut huonosti. 369 00:45:29,504 --> 00:45:33,462 Sinä ehdit jutella ystäviesi kanssa, joten sait tietoja. 370 00:45:33,629 --> 00:45:39,920 Olisin saanut lisää, ellet olisi ampunut heitä kohti. Ja minua. 371 00:45:40,044 --> 00:45:44,629 Sormeni lipsahti. Hyvä, että selvisit siitä, toukka. 372 00:45:44,837 --> 00:45:51,921 Todellakin. Kalit etsivät Rainfallia. 373 00:45:52,045 --> 00:45:55,252 Sen luulisi hidastavan heitä. 374 00:46:32,962 --> 00:46:36,837 Etkö saa unta? En minäkään. 375 00:46:45,921 --> 00:46:50,670 Kauanko olet ollut vankina? Kuusi viikkoa. 376 00:46:56,504 --> 00:47:03,419 Vaimoni oli lasten sairaanhoitaja. Teki joskus 1617 tunnin vuoroja. 377 00:47:03,587 --> 00:47:07,587 Se oli tehdä minut hulluksi. 378 00:47:07,754 --> 00:47:11,795 Hän tuli kotiin ihan lopen uupuneena ja romahti sohvalle. 379 00:47:12,002 --> 00:47:16,629 Mutta ensin minun oli hierottava hänen likaisia pieniä jalkojaan. 380 00:47:18,378 --> 00:47:22,212 Katherine, helvetti sentään. 381 00:47:23,212 --> 00:47:28,128 Vaimoni tapasi sanoa: 'Olut ja purilainen ovat paratiisin avaimet.' 382 00:47:28,294 --> 00:47:35,086 Hassua, mitä kantaa mukanaan. Niin. 383 00:47:36,085 --> 00:47:43,712 Elin helvetissä yhdeksän kuukautta ja haaveilin hänen löytämisestään. 384 00:47:43,920 --> 00:47:51,378 Yhdeksän kuukautta, ennen kuin pääsin eroon loisista ja painajaisista. 385 00:47:51,545 --> 00:47:53,754 Ja kun löysin... 386 00:47:55,629 --> 00:47:59,837 Ei! En löytänyt häntä. 387 00:48:02,962 --> 00:48:06,086 Se ei ollut hänen. Ei ollut minun Katherineni. 388 00:48:13,086 --> 00:48:17,128 Palasia hänestä... 389 00:48:23,961 --> 00:48:27,670 Hänen päänsä. Hänen jalkansa. 390 00:48:31,504 --> 00:48:33,962 Ne jalat. 391 00:48:34,962 --> 00:48:40,378 Sanotaan aina, että on onnekasta, kun pakenemme ja pysymme hengissä. 392 00:48:43,754 --> 00:48:47,212 En ole varma, olenko samaa mieltä. 393 00:48:50,212 --> 00:48:53,337 Olen pahoillani menetyksenne johdosta. 394 00:49:00,420 --> 00:49:05,170 Mitä tiedät everstiluutnantista? Hän on luotettava. 395 00:49:05,337 --> 00:49:10,462 Kuulin, että haastoit hänet. Mistä oli kysymys? 396 00:49:14,253 --> 00:49:19,337 En luota häneen. Älä etsi taisteluja. 397 00:49:19,503 --> 00:49:23,545 Miksi sanot minulle noin? Hän on puolellamme. 398 00:49:23,712 --> 00:49:26,712 Hän on nerokas taktikko. 399 00:49:29,545 --> 00:49:35,002 Tuolla on nukutuslääkkeitä. Kerro, jos tarvitset jotain muuta. 400 00:49:54,420 --> 00:49:57,795 MATKALLA RAINFALLIIN. KALIT SEURAAVAT 401 00:50:02,921 --> 00:50:07,212 KUITTAAN. PYSY KURSSISSA. SEURAAVA PÄIVITYS 10 TUNNIN PÄÄSTÄ 402 00:50:09,629 --> 00:50:14,378 JÄIKÖ SYDNEYSTÄ ELOONJÄÄNEITÄ? 403 00:50:15,212 --> 00:50:18,337 EI 404 00:50:56,002 --> 00:50:58,170 Garry? 405 00:50:59,170 --> 00:51:01,754 Pitävätkö ne suklaasta? 406 00:51:03,002 --> 00:51:07,587 Suklaa. Paahdettuja ja jauhettuja kaakaopapuja. 407 00:51:07,754 --> 00:51:11,378 Sitä yleensä makeutetaan ja syödään. 408 00:51:12,212 --> 00:51:15,086 Luulen niin. 409 00:51:16,754 --> 00:51:21,378 Abraham ampuisi minut, jos näkisi minun tekevän tällaista. 410 00:51:21,545 --> 00:51:25,002 Odota vuoroasi. Kunhan ne eivät syö minua. 411 00:51:25,170 --> 00:51:28,921 Eivät ne tee sitä. Vaikuttavat pitävän tuosta. 412 00:51:29,086 --> 00:51:32,378 Täällä ei ole muita. Meitä on vaikea jäljittää. 413 00:51:32,545 --> 00:51:37,129 Kutsun tätä Cadburyksi. Ei, sinulle tulee siihen side. 414 00:51:37,295 --> 00:51:42,128 En halua elää niiden kanssa. Ne pelastivat henkesi, Matthew. 415 00:51:42,295 --> 00:51:45,587 Hän oli hallussani. Varmasti. 416 00:51:45,754 --> 00:51:51,462 Ole hyödyksi. Papuja sinulle ja minulle, sinulle tämä, mitä onkaan. 417 00:51:51,630 --> 00:51:55,670 Se on sekoitus Xandosja Zracion-mineraaleista. 418 00:51:55,837 --> 00:52:00,170 Pravicoria ja Yalsaa. Kuulostaa seisokkipillereiltä. 419 00:52:01,587 --> 00:52:05,003 Seisokkipillereistä? Anna olla. 420 00:52:07,212 --> 00:52:11,212 Sanakirja. Yritän oppia kieltänne. 421 00:52:11,378 --> 00:52:17,587 Osaatko yhtäkään sanaa minun kieltäni? Amelia antoi sen minulle. 422 00:52:18,795 --> 00:52:23,296 En piittaa kielestäsi tai kaltaisistasi. Välitän ihmisistä. 423 00:52:23,462 --> 00:52:29,378 Suojelen takanani olevia ja kunnioitan vieressäni seisovia. 424 00:52:29,546 --> 00:52:36,462 Entä ne jotka tulevat eteeni? Mieti, mihin sopisit siinä kuviossa. 425 00:52:37,505 --> 00:52:40,046 Valhe. 426 00:52:44,504 --> 00:52:47,212 Mitä nyt? 427 00:52:47,378 --> 00:52:51,713 Zylik! Zylik? Mikä Zylik on? 428 00:52:51,879 --> 00:52:55,963 Huippupeto. Miksi toisitte huippupedon tänne? 429 00:52:56,086 --> 00:52:59,754 Toimme kaiken, mitä oli jäljellä. Idiootit. 430 00:52:59,921 --> 00:53:04,002 Mitä ne syövät? Vox on niiden suosikkia. 431 00:53:05,002 --> 00:53:09,962 Mahtavaa. Ei, tilanne on paha, Matthew. 432 00:53:25,002 --> 00:53:27,420 Hemmetti! 433 00:53:31,670 --> 00:53:34,086 Nyt! 434 00:53:42,879 --> 00:53:44,712 Menkää! 435 00:54:09,045 --> 00:54:11,837 Tule tänne! 436 00:54:17,128 --> 00:54:18,922 Paskat! 437 00:54:20,295 --> 00:54:23,046 Mene suojaan, Marcus! 438 00:54:26,962 --> 00:54:30,378 Ne raivostuvat. Yhdessä! 439 00:54:33,212 --> 00:54:35,170 Mene Marcuksen luokse. 440 00:54:37,796 --> 00:54:39,754 Marcus! 441 00:54:43,755 --> 00:54:46,128 Missä Rainfall on? 442 00:55:42,337 --> 00:55:43,921 Ei! 443 00:56:57,129 --> 00:56:59,629 Herää! Marcus! 444 00:57:15,670 --> 00:57:20,086 Matt! Ei helvetti. 445 00:57:29,921 --> 00:57:34,046 En usko, että hän tietää mitään. Missä kaikki harmaat ovat? 446 00:57:34,213 --> 00:57:37,171 Se selviää. 447 00:57:39,253 --> 00:57:41,212 Hei, kulta. 448 00:57:43,378 --> 00:57:47,880 Anteeksi. Olet yhä päivällisen velkaa. 449 00:57:48,880 --> 00:57:54,629 Mistä tämä ilo, Amelia? Haluamme tietää everstiluutnantista. 450 00:57:54,796 --> 00:57:58,796 Mitä hänestä? Hän on palkittu lentäjä. 451 00:57:58,963 --> 00:58:03,420 En ole nähnyt niitä harmaita, joita tuli mukanamme. 452 00:58:03,630 --> 00:58:08,296 Minulla on huono tunne hänestä. Tiedätkö, mitä minä tunnen? 453 00:58:08,504 --> 00:58:15,546 Harmaat hyökkäsivät lentokouluun. Äitini, isäni ja koirani kuolivat. 454 00:58:15,713 --> 00:58:21,002 Perheeni on lentänyt 40 vuotta. Hayes sai minut takaisin ohjaamoon. 455 00:58:21,128 --> 00:58:24,295 Hän on ainoa vanhempi, mitä monella tällä on. 456 00:58:24,505 --> 00:58:29,922 Hän auttaa meitä taistelemaan vastaan. Kaikki eivät toivo rauhaa. 457 00:58:31,378 --> 00:58:34,296 Tiedän kyllä. 458 00:58:34,546 --> 00:58:38,921 Varo, keitä otat ystäviksesi. Kulta... 459 00:58:39,045 --> 00:58:41,754 Robin! Entä nyt? 460 00:58:48,338 --> 00:58:52,630 Oletko varma tästä? He salaavat jotain. 461 00:58:54,128 --> 00:58:59,212 Tuntuu muuten tosi paskalta varastaa tyttöystävältään. Paluuta ei ole. 462 00:58:59,378 --> 00:59:03,379 Toivon, että olen väärässä, mutta meidän pitää olla varma. 463 00:59:05,379 --> 00:59:10,002 Ette saa olla täällä. Seis. Kääntykää. 464 00:59:10,128 --> 00:59:14,420 Älä ammu. Mitä teette täällä? 465 00:59:20,713 --> 00:59:24,046 Minne olette menossa? Anna, kun ajattelen. H. 466 00:59:24,212 --> 00:59:28,880 H, selvä. Päästä vasempaan, sitten oikeaan, sinisistä ovista. 467 00:59:29,004 --> 00:59:31,212 Sinisistä ovistako? Kyllä. 468 00:59:31,379 --> 00:59:36,046 Tämä on kiellettyä aluetta. Älkää koskeko minuun. Liikettä. 469 00:59:38,379 --> 00:59:40,463 VAIN HENKILÖKUNNALLE 470 01:00:09,046 --> 01:00:13,296 Pitäisi ratsastaa eteenpäin ja kertoa Jacobille. 471 01:00:13,463 --> 01:00:17,838 Hän ymmärtää. Epäilen sitä. 472 01:00:24,087 --> 01:00:28,420 Luotatko näihin ihmisiin? Koko elämäni verran. 473 01:00:28,630 --> 01:00:33,004 Pete ja Bella taistelivat kanssani alusta asti. 474 01:00:33,171 --> 01:00:38,086 Hassua, että kali-ystäväsi ilmaantuvat paikalle. Ei ole hassua. 475 01:00:38,254 --> 01:00:43,546 Joku harmaa päämajassa on laverrellut sijaintimme. Ehkä joku ystävistäsi? 476 01:00:43,754 --> 01:00:50,003 Kaltaiseniko? Olen nähnyt ihmisten tekevän sopimuksia. 477 01:00:51,379 --> 01:00:55,338 Olen nähnyt sinun taistelevan. Salaat minulta jotain. 478 01:00:55,505 --> 01:00:59,755 Olen sotilas, Matthew. Ihan kuin sinä. 479 01:01:17,213 --> 01:01:22,378 Rainfall. Täällä olemme nyt salaisella tehtävällämme. 480 01:01:22,588 --> 01:01:25,755 Millä salaisella tehtävällä? 481 01:01:25,922 --> 01:01:28,880 Peter? Älä ajattelekaan. 482 01:01:32,087 --> 01:01:35,045 Mikä on sinun tarinasi? 483 01:01:36,213 --> 01:01:40,254 Autan Matthew'ta tehtävässämme. 484 01:01:40,420 --> 01:01:44,003 Olen kuullut paljon sinusta. 485 01:01:44,128 --> 01:01:48,338 Keneltä? Amelia-ihmiseltä. 486 01:01:48,505 --> 01:01:52,795 Siksikö häntä sanotaan nykyään? Miten hän voi? 487 01:02:05,879 --> 01:02:12,046 Teillä on hieno paikka. Halusimme mahdollisimman kauas taisteluista. 488 01:02:12,213 --> 01:02:16,421 Aika pian muitakin tuli tänne. Nyt tämä on kokonainen kylä. 489 01:02:16,588 --> 01:02:18,838 Siihen liittyen... 490 01:02:20,421 --> 01:02:25,963 Kunnioitetaan naapureitamme. Saatte aseet takaisin kun lähdette. 491 01:02:31,254 --> 01:02:33,213 Kiitos. 492 01:02:49,796 --> 01:02:54,879 Pitää lähteä pian, Matthew. Kalit ovat perässämme. He eivät luovuta. 493 01:02:55,003 --> 01:03:00,505 Meitä ei näy heidän sensoreissaan. Ota iisisti, Garry. 494 01:03:00,670 --> 01:03:05,004 Se ei ole nimeni. Olen... Garry. Älä ole töykeä. 495 01:03:05,171 --> 01:03:08,713 Tiedän, mitä Pete tekee harmaille, kun hän suuttuu. 496 01:03:23,963 --> 01:03:27,838 Olenko kuollut? Et vielä. 497 01:03:28,588 --> 01:03:34,003 Isä ja minä löysimme teidät. Outoa. Näin sinut viimeksi vuosi sitten. 498 01:03:34,129 --> 01:03:37,671 Te soditte hirviöitä vastaan. Minä ruoan puolesta. 499 01:03:37,880 --> 01:03:43,213 Ymmärrän kyllä. Olen ollut tämän koko ajan Sydneyssä piiritettynä. 500 01:03:43,379 --> 01:03:47,837 Haluan kuulla siitä lisää. Tarkistan ansat. Tule mukaan. 501 01:03:49,213 --> 01:03:51,253 Mentiin. 502 01:03:57,671 --> 01:04:03,170 Kaikki Acorn-, Starlight- ja Blue Bell -yksiköt 503 01:04:03,338 --> 01:04:08,421 ilmoittautukaa heti testilaboratorio Bravoon. 504 01:04:11,296 --> 01:04:18,296 Laboratoriolle vihreää valoa. Yksiköt toimivat vuorokauden ympäri. 505 01:04:18,463 --> 01:04:22,713 Olemme viitostason tilanteessa. 506 01:04:22,921 --> 01:04:28,296 Ristikontaminaatiota ei saa tapahtua määräyksen 101 mukaan. 507 01:04:43,421 --> 01:04:47,003 Kuuletko minua, Dennis? Mitä siellä tapahtuu? 508 01:04:47,129 --> 01:04:51,045 Heillä on bioasetta. Sitä, mitä Matt ja Jackson ottivat. 509 01:04:51,213 --> 01:04:55,338 Miksi? En tiedä. Hae Abraham. 510 01:04:56,713 --> 01:05:00,004 Paskat! Siellä ei saa olla! 511 01:05:00,171 --> 01:05:03,755 Mitä te teette? Tulkaa ulos! 512 01:05:04,003 --> 01:05:07,963 Tulkaa ulos! Amelia? 513 01:06:01,338 --> 01:06:06,838 Amelia kertoi, mitä teit, kun olit vanginnut yhden kaltaiseni. 514 01:06:16,338 --> 01:06:18,630 Niin. 515 01:06:21,046 --> 01:06:24,379 Murskasin sen pään. 516 01:06:28,629 --> 01:06:32,087 Se oli synkkää aikaa meille kaikille. 517 01:06:34,963 --> 01:06:38,880 En ole ylpeä teostani. Se oli synkkää aikaa. 518 01:06:39,046 --> 01:06:42,671 Amelia oli valo. 519 01:06:54,213 --> 01:06:57,546 Hän säästi henkesi. Ei. 520 01:06:57,713 --> 01:07:00,171 Hän antoi minulle anteeksi. 521 01:07:06,004 --> 01:07:08,087 Amelia! 522 01:07:08,255 --> 01:07:12,755 Päästän teidät ulos. Se on hän! 523 01:07:12,922 --> 01:07:15,003 Joku tulee! 524 01:07:56,296 --> 01:07:59,087 Kaikki on mennyt päin persettä. 525 01:07:59,254 --> 01:08:02,171 Amelia. Tämä sota. 526 01:08:04,463 --> 01:08:09,838 En tiennyt, kenen puolesta taistelen. Mitä sinulle tapahtui? 527 01:08:10,003 --> 01:08:15,379 Harmaat halusivat sopia aselevosta Amelian kanssa. 528 01:08:15,546 --> 01:08:21,963 Se haiskahti. En halunnut sitä, mutta hän halusi rakentaa liittoa. 529 01:08:22,129 --> 01:08:26,463 Istuimme pöydän äärellä ja sisään käveli avaruusolentolapsi. 530 01:08:26,630 --> 01:08:31,588 Hän kantoi korissa muovikukkia. 531 01:08:33,755 --> 01:08:38,004 Paskapäät eivät edes odottaneet, että hän lähtisi huoneesta. 532 01:08:38,213 --> 01:08:43,505 Yksi heidän omistaan. Seisoin Amelian ja räjähdyksen välissä. 533 01:08:43,671 --> 01:08:49,004 Siksi näytän ihan kynttilältä. Se on lievä parannus. 534 01:08:51,213 --> 01:08:55,796 Se high tech -paska oli suunniteltu aiheuttamaan suurta tuhoa. 535 01:08:55,963 --> 01:09:00,756 Seuraavana päivänä hän kyseli, mitä me teimme väärin. 536 01:09:19,379 --> 01:09:22,254 Mitä on meneillään? 537 01:09:24,796 --> 01:09:28,254 Otamme sen avaruusolennon, Peter. Hirteen! 538 01:09:32,755 --> 01:09:38,338 Ette saa häntä, Jacob. Suojelet vihollista. Tiedät säännöt. 539 01:09:38,505 --> 01:09:43,463 Kirjoitimme ne säännöt yhdessä, Hän on vastarintaliikkeen töissä. 540 01:09:43,630 --> 01:09:46,963 Anna hänet meille, niin jätämme sinut rauhaan. 541 01:09:47,923 --> 01:09:52,505 Cadbury! Voxit tarvitsevat minua! 542 01:09:58,505 --> 01:10:01,046 Perääntykää! Seis! 543 01:10:02,630 --> 01:10:05,421 Ne eivät ole teille mitään! Häipykää! 544 01:10:13,588 --> 01:10:18,005 Tuo se toukka ulos! Ette saa häntä. 545 01:10:18,213 --> 01:10:22,338 Hän on kodissani vieraanani! Menkää kotiin, kaikki! 546 01:10:22,505 --> 01:10:28,755 Menkää kotiin! Valitan, Peter. Et jätä valinnanvaraa. 547 01:10:28,922 --> 01:10:31,506 Tule esiin, saastainen toukka! 548 01:10:31,671 --> 01:10:36,421 Kohdelkaa Peterin kotia ja perhettä kunnioituksella. 549 01:10:36,588 --> 01:10:39,713 Mutta hakekaa nyt se toukka! 550 01:10:45,171 --> 01:10:48,422 Älkää tulko lähelle tätä taloa! 551 01:10:50,171 --> 01:10:56,713 Teidän taistelunne ei ole näitä ihmisiä vastaan, vaan minua. 552 01:10:56,880 --> 01:10:59,421 Perääntykää! Se olento! 553 01:10:59,588 --> 01:11:02,923 Häipykää! Jää tänne, Marcus! 554 01:11:03,881 --> 01:11:05,671 Oletteko kunnossa? 555 01:11:05,838 --> 01:11:09,671 En halua verenvuodatusta. 556 01:11:09,838 --> 01:11:15,087 Mutta jos haluatte minut, tulkaa ottamaan. 557 01:11:18,088 --> 01:11:21,380 Yrittäkää. 558 01:11:27,546 --> 01:11:29,756 Ottakaa se! 559 01:11:37,505 --> 01:11:41,004 Ottakaa se! Antaa mennä! Ei! 560 01:11:42,713 --> 01:11:45,797 Antaa mennä! Antaa mennä! 561 01:12:01,004 --> 01:12:04,088 Jättäkää hänet rauhaan! 562 01:12:05,797 --> 01:12:08,380 Jättäkää hänet rauhaan! 563 01:12:12,047 --> 01:12:15,003 Päästäkää hänet. Nyt. 564 01:12:16,464 --> 01:12:20,379 Seuraava, joka vilkaisee harmaata, saa kuulasta. 565 01:12:20,546 --> 01:12:23,714 Viemme hänet pois. Ette näe kumpaakaan enää. 566 01:12:23,881 --> 01:12:27,422 Annan siitä sanani. 567 01:12:27,588 --> 01:12:31,463 Jos näemme sen vielä, se kuolee. 568 01:12:31,630 --> 01:12:35,088 Et näe häntä enää. 569 01:12:35,254 --> 01:12:39,003 Ja kun palaan, me kaksi juttelemme. 570 01:12:39,129 --> 01:12:42,963 Pois täältä! Häipykää koteihinne! 571 01:12:43,963 --> 01:12:46,589 Lähdetään! 572 01:12:51,755 --> 01:12:56,463 Te tarvitsette apua. Varmistan, että teette tehtävänne. 573 01:12:56,630 --> 01:13:01,546 Olen piileskellyt jo tarpeeksi. Me olemme piileskelleet tarpeeksi. 574 01:13:01,713 --> 01:13:05,506 Jos tarvitsette apua, kutsukaa ratsuväki paikalle. 575 01:13:05,671 --> 01:13:10,546 Olet täynnä yllätyksiä. Älä tulkitse liikaa. Olen yhä humalassa. 576 01:13:15,130 --> 01:13:17,588 Olet hyvä tyyppi, Garry. 577 01:13:20,672 --> 01:13:24,254 Sinulla on sisua. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 578 01:13:25,755 --> 01:13:28,214 Tule sisään. 579 01:13:45,046 --> 01:13:47,046 Ymmärrä nyt. 580 01:13:47,214 --> 01:13:53,631 Sota on sotkuista ja raakaa touhua. Diplomaattista ratkaisua ei ole. 581 01:13:56,004 --> 01:14:00,714 Olet kusessa, Hayes. Näin kaiken. 582 01:14:00,881 --> 01:14:05,171 Viekää alas ja pankaa lukkojen taakse. Emme tarvitse häntä. 583 01:14:05,338 --> 01:14:08,004 Me tarvitsemme. 584 01:14:08,171 --> 01:14:13,003 Abe! Pidä muksusi kurissa. He tappavat kaikki harmaat alhaalla. 585 01:14:13,129 --> 01:14:17,546 Kidutusta ja testejä. Niitä on satoja. 586 01:14:17,713 --> 01:14:20,379 Hän on hirviö. 587 01:14:23,714 --> 01:14:29,630 Charles? Haluatko selittää? Miksei? 588 01:14:29,796 --> 01:14:34,130 Harmailla on taktinen ja materiaalinen etu. Viis Genevestä. 589 01:14:34,296 --> 01:14:39,797 Niitä pitää uhrata heikkouksien löytämiseksi. Se on massamurhaa. 590 01:14:39,964 --> 01:14:44,003 Et tajua, mitä biologinen ase voi tehdä. 591 01:14:44,129 --> 01:14:50,047 Sitä kutsutaan taktiseksi eduksi. Taktinen etu. 592 01:14:50,213 --> 01:14:54,046 Kuuntele minua. Kuunnelkaa, kaikki! 593 01:14:56,547 --> 01:15:01,713 Kun maailmamme loppui, myös toivo katosi. 594 01:15:01,880 --> 01:15:07,923 Mutta meidän tarinamme, hienoin tarinamme lajina 595 01:15:08,047 --> 01:15:14,464 ei kerro kaatumisistamme, vaan siitä, että nousemme jaloillemme joka kerta! 596 01:15:14,671 --> 01:15:17,255 Anna olla, Charles. 597 01:15:17,422 --> 01:15:23,296 Ei anneta hätiköidyn päätöksen maksaa meille tilaisuutta sellaiseen. 598 01:15:23,463 --> 01:15:26,547 On liian myöhäistä, Abe. Miksi? 599 01:15:26,713 --> 01:15:31,003 Meidät on huomattu Komentoalukset ovat matkalla. 600 01:15:31,129 --> 01:15:33,838 Olemme nyt hyökkäyskannalla. 601 01:15:34,004 --> 01:15:38,297 Ei nähdä eroa ystävän ja vihollisen välillä. Tappavat kaikki. 602 01:15:38,464 --> 01:15:42,172 Puhutaan sukupuutosta. Keneen voidaan luottaa? 603 01:15:42,338 --> 01:15:45,630 Vastarinnan harmaat ovat auttaneet meitä. 604 01:15:45,797 --> 01:15:48,714 Garry, Vidargh... Älkää antako huijata. 605 01:15:48,880 --> 01:15:53,296 Ne eivät ole mitään. Ne eivät ole kuin sinä tai minä. 606 01:15:53,463 --> 01:16:00,339 Olet hyvä ihminen, Charles, mutta tässä ei tarvitse käydä näin. 607 01:16:00,506 --> 01:16:03,589 On aina valinnan mahdollisuus. 608 01:16:04,589 --> 01:16:08,213 Olet oikeassa. Kuka on puolellani? 609 01:16:10,004 --> 01:16:12,296 Dennis? Auta minua. 610 01:16:15,755 --> 01:16:19,214 Ei näin. Ei miten? 611 01:16:20,506 --> 01:16:24,339 Everstiluutnantti, vapautan teidät tehtävästänne. 612 01:16:25,589 --> 01:16:27,714 Älä tee sitä. 613 01:16:27,881 --> 01:16:32,005 Naurettavaa. Sinulla ei ole valtuuksia täällä, vanhus. 614 01:16:32,172 --> 01:16:37,255 Vihollinen on tuolla ulkona, ja tämä ase on ratkaisu. 615 01:16:37,422 --> 01:16:41,463 Kapteeni Bailey, otatteko komentajalta hänen aseensa? 616 01:16:42,255 --> 01:16:44,172 Laske aseesi. 617 01:16:48,254 --> 01:16:53,005 Tulimmeko huonoon aikaan? Kapteeni Wessex. 618 01:16:53,172 --> 01:16:56,714 Riisukaa aseista tai avatkaa tuli. Bailey! 619 01:16:56,881 --> 01:17:02,214 Wessex, hän suunnittelee kansan-murhaa! Ottakaa komentajan ase! 620 01:17:02,380 --> 01:17:07,296 Tämä on sotaa ja me häviämme. Tajuatteko? 621 01:17:07,464 --> 01:17:10,963 Kapteeni Wessex, olette sotilas. Tehkää työnne. 622 01:17:11,088 --> 01:17:16,172 Tunnet minut. Tämä on väärin. Kapteeni Wessex! 623 01:17:19,255 --> 01:17:25,046 Everstiluutnantti, antakaa aseenne. Olette vapautettu palveluksesta. 624 01:17:25,213 --> 01:17:28,547 Lattialle! Pudota aseesi. 625 01:17:28,755 --> 01:17:32,547 Lattialle! Polvillenne! 626 01:17:34,797 --> 01:17:37,172 Pysykää alhaalla! 627 01:17:39,589 --> 01:17:42,464 Komentoalukset ovat täällä. 628 01:17:56,797 --> 01:17:59,421 Perääntykää! 629 01:18:14,338 --> 01:18:20,380 Siihen on osunut, mutta vasta. Olisiko ensimmäisessä aallossa? 630 01:18:20,547 --> 01:18:24,838 Ei jälkeäkään elämästä. Saavuimme ennen kaleja. 631 01:18:25,004 --> 01:18:29,254 He eivät lakkaa jäljittämästä meitä. He eivät anna periksi. 632 01:18:32,297 --> 01:18:35,172 Oli miten oli, menemme sinne. 633 01:18:43,839 --> 01:18:47,004 PINE GAP AMERIKKALAISTEN VALVONTATUKIKOHTA 634 01:19:27,589 --> 01:19:32,547 Houston, meillä on ongelma. Emme löydä juotavaa. 635 01:19:34,047 --> 01:19:40,838 Auta minua, drinkki-Wan. Olet ainoa toivoni. 636 01:19:41,004 --> 01:19:44,297 Avaa jääkaapin ovi, Hal. 637 01:19:44,464 --> 01:19:48,796 Repikää jääkaapin ovi auki, herra Gorbatšov. 638 01:19:48,964 --> 01:19:52,464 Nyt on parempi. Teille ei drinkki sovi. 639 01:19:52,630 --> 01:19:56,171 Paljon kiitoksia. Noin sitä pitää! 640 01:19:57,463 --> 01:19:59,839 Hei. Mitä hemmettiä? 641 01:20:00,003 --> 01:20:03,713 Miksi huudat 'noin sitä pitää'? Luulet, että osaat sen. 642 01:20:03,923 --> 01:20:07,004 On parempi, jos sanot... 643 01:20:07,130 --> 01:20:12,631 Paskat! Me tulemme rauhassa. Emme halua ongelmia. 644 01:20:12,839 --> 01:20:15,088 Keitä te olette? 645 01:20:16,088 --> 01:20:19,338 Minun pitäisi kysyä samaa teiltä. 646 01:20:19,506 --> 01:20:22,463 Minä kysyin ensin. Hyvä huomio. 647 01:20:22,631 --> 01:20:27,713 Olen Bud Miller, ja me teemme yhteistyötä. 648 01:20:27,923 --> 01:20:33,422 Tässä on Steven. Hei. Steve. 649 01:20:33,589 --> 01:20:38,297 En tiedä, teenkö yhteistyötä. Teemme yhteistyötä. 650 01:20:38,464 --> 01:20:42,630 Steve on tyhmä nimi, eikö? Tyhmä, eikö vain? 651 01:20:42,797 --> 01:20:45,589 Miten vain, Garry. Garry? 652 01:20:45,755 --> 01:20:49,464 Hyvä on, Bud. Mitä te teette täällä? 653 01:20:49,631 --> 01:20:52,756 Hän päästi minut ulos. Älä sano noin. 654 01:20:52,964 --> 01:20:55,881 Päästin hänet ulos. Niinhän minä sanoin. 655 01:20:56,005 --> 01:20:59,255 Löysikö yksi meistä teidät? Ei. 656 01:20:59,422 --> 01:21:02,005 Pyysin yhtä ihmistä lähtemään 657 01:21:02,172 --> 01:21:05,255 mutta kaikki lähtivät hakemaan apua... 658 01:21:05,422 --> 01:21:09,463 Miten menee, muru? Oletko ollut avaruusolennon kanssa? 659 01:21:09,631 --> 01:21:13,631 Tyyppi! On haluja. Mitä muka voisin tehdä? 660 01:21:13,797 --> 01:21:18,004 Siivoa paikka, pidä paikka toiminnassa, niin kuin minä. 661 01:21:18,129 --> 01:21:21,380 Minähän autan. Vien roskat ulos. 662 01:21:21,547 --> 01:21:24,297 Heität ne ohjussiiloon. 663 01:21:24,464 --> 01:21:27,380 Minä tein nuo. Näkyykö avaruusolentoja? 664 01:21:27,547 --> 01:21:31,338 Minulla on EpiPen. Paheneeko ihottumasi? 665 01:21:31,506 --> 01:21:36,047 Mitä sillä on väliä? Viimeksi et voinut hengittää. 666 01:21:36,214 --> 01:21:42,756 Et voi syödä pistaasipähkinöitä, mutta ahmit niitä koko ajan! 667 01:21:42,964 --> 01:21:46,380 Koska ne ovat herkullisia! Suu kiinni. 668 01:21:47,422 --> 01:21:51,297 Emme tulleet tänne asti kuuntelemaan riitojanne. 669 01:21:51,464 --> 01:21:56,088 Valitan. Olen kestänyt tällaista kahden vuoden ajan. 670 01:21:56,255 --> 01:21:59,506 Ampukaa häneltä aivot pihalle! 671 01:21:59,672 --> 01:22:03,380 Tai ampukaa aivoni pihalle. Se on hyvä ajatus. 672 01:22:04,589 --> 01:22:07,631 Rainfall? Tiedustelun mukaan. 673 01:22:07,797 --> 01:22:14,047 Koodinimi Rainfall. Minne menemme? Vessaan. Te vain seurasitte. 674 01:22:14,214 --> 01:22:18,422 Se on tämä paikka. Pine Gap on Rainfall. Olkaa tarkempia. 675 01:22:18,589 --> 01:22:21,839 Meillä ei ole muuta tietoa. 676 01:22:22,005 --> 01:22:27,214 Kuule, Garry? Voi olla vain yksi. 677 01:22:27,380 --> 01:22:30,172 Olenko yhtä ärsyttävä kuin hän? 678 01:22:30,339 --> 01:22:34,714 Tiedättehän, miksi tästä paikasta ollaan kiinnostuneita? 679 01:22:34,881 --> 01:22:39,714 Olet USA: N hallituksesta. Ei sellaista ole enää. 680 01:22:39,881 --> 01:22:42,881 Entä hän? Ehkä he jahtaavat häntä. 681 01:22:43,047 --> 01:22:46,547 Anna sen olla. Et tiedä, mitä... Ihan totta. 682 01:22:46,714 --> 01:22:52,214 Älkää koskeko mihinkään. Tämä voi räjähtää, kun se koskettaa... 683 01:22:52,380 --> 01:22:56,464 Ai, tämä onkin Stevenin yövalo, sitä saa pidellä. 684 01:22:56,631 --> 01:23:01,547 En usko, että kukaan jahtaisi Steveniä. Hän on idiootti. 685 01:23:01,714 --> 01:23:06,088 Hän on tiedustelija, joka törmäsi tänne vuosikymmeniä sitten. 686 01:23:06,255 --> 01:23:11,589 Täällä ei ole mitään, mitä te tarvitsette. 687 01:23:11,797 --> 01:23:15,839 Seuratkaa sitten minua. Pahoittelut, kaikki. 688 01:23:16,047 --> 01:23:21,923 Katso elokuva, Garry. Bud jää kiinni. 689 01:23:22,088 --> 01:23:25,088 Suu kiinni, Steven. Nimi on Steve. 690 01:23:25,255 --> 01:23:29,047 Ota nuo naurettavat viikset pois. Minä kasvatin ne. 691 01:23:29,214 --> 01:23:31,964 Miten epäystävällistä. 692 01:23:34,756 --> 01:23:39,005 Kaikki lentäjät koneisiin. Pidetään ne etäällä pitkään. 693 01:23:39,173 --> 01:23:42,214 Dennis, ala lastata väkeä autoihin. 694 01:23:42,380 --> 01:23:46,339 Teet ison virheen, Abe. Et yhtään tiedä, mitä teet. 695 01:23:46,506 --> 01:23:50,672 Palatkaa asemiinne! Tehkää velvollisuutenne! 696 01:23:52,672 --> 01:23:57,672 Mitä helvettiä sinä haluat? Eikö kukaan kuuntele enää? 697 01:23:57,839 --> 01:24:02,088 Kuuntelee, kun tajuavat, että hävisimme sodan. 698 01:24:02,255 --> 01:24:05,756 Katsotaan, mitä historialla on sanottavanaan. 699 01:24:06,756 --> 01:24:12,047 Foxhound, kuuletko meitä? Zorro, kuuletko meitä? 700 01:24:12,214 --> 01:24:16,004 En saa yhteyttä lentäjiin. Mitä aioittekaan sanoa? 701 01:24:16,172 --> 01:24:20,380 Järjestelmä on kaatunut! Olennot ottivat sen haltuun! 702 01:24:21,589 --> 01:24:24,547 Teidät on piiritetty. 703 01:24:24,714 --> 01:24:27,130 Ette voi voittaa. 704 01:24:27,297 --> 01:24:33,172 Säästämme henkenne, jos lähetätte Amelia-ihmisen meille. 705 01:24:33,339 --> 01:24:37,506 Tehkää se tai kuolette. 706 01:24:40,381 --> 01:24:43,380 Amelia. Sinun ei tarvitse tehdä sitä. 707 01:24:45,547 --> 01:24:48,004 Kyllä tarvitsee. 708 01:24:48,172 --> 01:24:52,757 Kuunnelkaa. Tämä ei ole harjoitus. 709 01:24:52,923 --> 01:24:56,881 Kaikkia pyydetään palaamaan asemiinsa. 710 01:25:01,004 --> 01:25:03,004 Odota! 711 01:25:13,714 --> 01:25:15,839 Olet hullu. 712 01:25:28,548 --> 01:25:33,214 Liikettä! Te aloitatte, sotamies. 713 01:25:33,380 --> 01:25:36,339 Maahan! Pitäkää se linja. 714 01:25:49,380 --> 01:25:53,923 Vastaanotatteko? Kuittaan, Wessex. 715 01:26:29,088 --> 01:26:31,631 Sinä selviät siitä. 716 01:26:38,756 --> 01:26:41,422 Oloni on kuin kenraali Custerilla. 717 01:26:41,589 --> 01:26:46,047 Vastaanotatteko? Kuittaan, Wessex. Näemme sen. 718 01:26:47,714 --> 01:26:49,672 Odota. 719 01:26:55,004 --> 01:26:58,298 Hyvää työtä, Edmond. 720 01:27:24,255 --> 01:27:25,882 No? 721 01:27:45,797 --> 01:27:52,756 Amelia-ihminen. Olet urhea, kun tulit ulos linnoituksestanne. 722 01:27:52,923 --> 01:27:57,214 Olet urhea kansasi johtaja. En ole heidän johtajansa. 723 01:27:57,422 --> 01:27:59,589 Sinut tunnetaan sellaisena. 724 01:27:59,756 --> 01:28:03,380 Monet kaltaiseni pettivät omiaan nimissäsi. 725 01:28:03,547 --> 01:28:08,005 Toivoin, että voisin neuvotella. Yritin sitä kerran aiemminkin. 726 01:28:08,173 --> 01:28:12,088 Kaltaiseni menettivät toivonsa. Maailmamme päättyi. 727 01:28:12,298 --> 01:28:15,298 Tulimme tänne aloittaaksemme alusta. 728 01:28:15,464 --> 01:28:19,339 Nyt moni heistä on kuollut. Olen vanhimpana vastuussa. 729 01:28:19,506 --> 01:28:22,756 Tiedän. Kansamme ovat kärsineet tarpeeksi. 730 01:28:22,923 --> 01:28:26,924 Olet evoluution vahinko, joka kompuroi avaruudessa. 731 01:28:27,047 --> 01:28:30,672 Mutta silti niin vahva. On tehtävä uhrauksia. 732 01:28:30,839 --> 01:28:34,964 Sodan täytyy päättyä, tai minua pidetään vastuussa. 733 01:28:35,088 --> 01:28:40,964 Ellei rauhaa saada aikaan, ei jää maailmaa jaettavaksi. 734 01:28:43,923 --> 01:28:46,756 Voimme tehdä yhteistyötä. 735 01:28:46,923 --> 01:28:51,089 Tiedän julmuudet, joita kansaamme vastaan on tehty täällä 736 01:28:51,255 --> 01:28:55,547 missä rikostoverinne nyt kyyristyvät pelosta ja häpeästä. 737 01:28:55,714 --> 01:29:00,923 Ole esimerkki omalle kansallesi. Olet heidän johtajansa. 738 01:29:01,048 --> 01:29:03,590 Ja nyt sinä kuolet! 739 01:29:06,590 --> 01:29:09,005 Sika! Voi taivas. 740 01:29:11,214 --> 01:29:13,714 Juokse, Amelia. 741 01:29:15,839 --> 01:29:19,547 Juokse! Tulta! 742 01:29:26,964 --> 01:29:29,464 Tappakaa kaikki. 743 01:29:49,923 --> 01:29:54,423 Selvitä, miten pitkällä Dennis on. Yhdistä minut majurille. 744 01:29:54,590 --> 01:29:58,965 Pitää torjua hyökkäys, kunnes paikka on evakuoitu. 745 01:30:00,005 --> 01:30:05,297 Taistelkaa kanssani tai kuolkaa, kun ne paskiaiset valtaavat paikan. 746 01:30:05,507 --> 01:30:11,215 Tiedän, mitä olet kokenut. Olen kokenut se itse. 747 01:30:11,422 --> 01:30:13,924 Älä tee tätä... 748 01:30:14,048 --> 01:30:18,006 En paennut niiltä kuollakseni näin. 749 01:30:18,173 --> 01:30:24,005 Varustakaa kaikki koneet biologisella aseella. Laukaiskaa, kun on valmista. 750 01:30:24,172 --> 01:30:27,005 Kuunnelkaa, kaikki! 751 01:30:28,714 --> 01:30:31,756 Takaisin töihin. 752 01:30:37,506 --> 01:30:44,339 Kaikki ei-taistelevat ilman asemaa, siirtykää maan alle. 753 01:30:47,131 --> 01:30:50,798 Me lähdemme täältä. Tätä tietä! 754 01:30:50,965 --> 01:30:53,881 Pitäkää perheenne lähellä. Liikkeelle! 755 01:31:04,797 --> 01:31:07,923 20 minuuttia siihen, että tulevat läpi! 756 01:31:16,256 --> 01:31:19,172 Sinun pitää lähteä täältä. 757 01:31:22,215 --> 01:31:24,380 Abe! 758 01:31:24,589 --> 01:31:29,797 Hayes aikoo vapauttaa bioasetta. Kuoliko Abraham, että niin kävisi? 759 01:31:29,964 --> 01:31:32,214 Katso minua, Amelia! 760 01:31:33,214 --> 01:31:37,005 Olen puolellasi. 761 01:31:45,172 --> 01:31:47,964 Seis. 762 01:31:48,964 --> 01:31:51,797 Varokaa, mitä toivotte. 763 01:31:55,173 --> 01:32:01,797 Asensin valot itse. Astukaa toimistooni, pojat. Ja tyttö. 764 01:32:01,965 --> 01:32:08,798 Siitä, mitä näytän, tietää harva. Vielä harvempi on nähnyt sitä. 765 01:32:08,965 --> 01:32:13,924 Kansallisen turvallisuuden... Älä ole noin melodramaattinen. 766 01:32:14,048 --> 01:32:16,839 Sopiiko? Meitä odotetaan. 767 01:32:17,005 --> 01:32:22,088 Välitän tilanteen tärkeyttä... Antaa olla. Te ette ansaitse puhetta. 768 01:32:22,256 --> 01:32:25,172 Steven? Selvä. 769 01:32:26,005 --> 01:32:28,172 Kiitos. 770 01:32:30,297 --> 01:32:32,924 Ja kolme, kaksi, yksi... 771 01:32:34,965 --> 01:32:37,839 Noin sitä pitää! Hienoa. 772 01:32:59,340 --> 01:33:03,632 Tutkijat löysivät sen merenpohjasta vuonna 1966. 773 01:33:03,798 --> 01:33:09,088 Se lähetettiin tänne. Viimeiseen paikkaan, mihin luulisi. Pine Gapiin. 774 01:33:09,255 --> 01:33:13,673 En tajua. Näyttää isolta kivenlohkareelta. 775 01:33:13,840 --> 01:33:19,840 Asteroidi, joka kiisi avaruudessa 65 miljoonaa vuotta sitten. 776 01:33:20,004 --> 01:33:23,422 Tämä tuhosi dinosaurukset. Älä koske siihen. 777 01:33:23,632 --> 01:33:27,672 Mikä sinua vaivaa? Ei, tämä on osa asetta. 778 01:33:27,839 --> 01:33:32,506 Se ammuttiin heiltä, jotta voisivat aloittaa täällä alusta. 779 01:33:32,715 --> 01:33:36,715 Tämä on Rainfall-projekti. 780 01:33:36,882 --> 01:33:41,464 Voi taivas. Tästä pitää ilmoittaa heti. 781 01:33:41,673 --> 01:33:45,297 Miten teet sen? Se on mahdotonta ilman koodisanoja. 782 01:33:45,464 --> 01:33:51,004 Olemme yrittäneet kaksi vuotta. Koodisanat ovat hänellä. 783 01:33:51,130 --> 01:33:54,380 Se ei ole sinun syytäsi. Ei. 784 01:33:54,547 --> 01:33:59,882 Se on hänen syytään. Minä en tehnyt mitään. 785 01:34:00,006 --> 01:34:04,173 Saanko katsoa sähköpostit? Amerikkalaiset... 786 01:34:04,923 --> 01:34:08,423 Saan signaalia Matt Simmonsilta. 787 01:34:09,798 --> 01:34:14,589 Simmonsilta? Yksi lojaaleja sotilaitani. 788 01:34:16,005 --> 01:34:18,964 Ole hyvä, Simmons. Komentaja? 789 01:34:19,088 --> 01:34:24,797 Tiedämme, mikä Rainfall on. Se on suuri... Tai jättimäinen... 790 01:34:24,965 --> 01:34:28,005 Kerro sinä heille. Se on planeetantappaja. 791 01:34:28,131 --> 01:34:33,840 Lähetetty miljoonia vuosia sitten. Teknologia muokkasi maailmamme. 792 01:34:34,004 --> 01:34:38,881 Jos se heitetään Maata kohti nopeasti, kaikki tapahtuu uudelleen. 793 01:34:39,005 --> 01:34:43,089 Jos he saavat sen siirtokunta- alukseensa, peli on pelattu. 794 01:34:45,255 --> 01:34:47,840 Saimme toimituskeinon. 795 01:34:48,005 --> 01:34:52,006 Suolaamme kiven bioaseella. Räjähtää niiden kasvoille. 796 01:34:52,173 --> 01:34:57,256 Entä siellä olevat harmaat? Se hinta pitää maksaa. 797 01:34:57,423 --> 01:35:00,423 Miten me saamme heidät nappaamaan syötin? 798 01:35:03,215 --> 01:35:05,547 Ota yhteys uudelleen. 799 01:35:05,757 --> 01:35:09,882 Estäkää häntä. Mitä teet, Garry? Älkää koskeko mihinkään! 800 01:35:10,006 --> 01:35:13,590 Peli on pelattu. Et voi antaa Hayesin tehdä sitä. 801 01:35:13,797 --> 01:35:17,006 Senkin toukka! Miten saamme heihin yhteyden? 802 01:35:29,839 --> 01:35:35,048 Miten teit tuon? Se on ollut täällä 50 vuotta, eikä mitään. 803 01:35:35,215 --> 01:35:38,757 Hän on kali. Hänen DNA: Nsa aktivoi sen. 804 01:35:38,924 --> 01:35:41,923 Etkö tiedä sitä? Pitäisi kyllä tietää. 805 01:35:56,507 --> 01:36:00,255 Siksi hän oli niin kiinnostunut kypärästä. 806 01:36:00,423 --> 01:36:03,590 Siksi kali-ystäväsi ilmestyvät paikalle. 807 01:36:03,797 --> 01:36:07,590 Minä olin kali, mutta en ole sitä enää. 808 01:36:07,798 --> 01:36:11,006 En anna sinun tehdä sitä. Pois tieltä, poika. 809 01:36:11,172 --> 01:36:16,340 Olisi voinut tappaa meidät kymmenen kertaa. Halusin löytää sen ensin. 810 01:36:16,507 --> 01:36:21,048 On vain yksi olemassa. Sitä ei voi luoda avaruudessa. 811 01:36:21,215 --> 01:36:24,215 Haluan, että estät sen. 812 01:36:25,380 --> 01:36:28,715 Riskeerasin henkeni ja panin perheeni likoon 813 01:36:28,924 --> 01:36:33,006 liittoutuakseni sinun ja kaltaistesi kanssa. 814 01:36:33,173 --> 01:36:38,965 En voi ikinä palata. Joten ellet voi luottaa minuun... 815 01:36:41,882 --> 01:36:45,340 ...sinun on paras tappaa minut. 816 01:36:47,507 --> 01:36:50,715 Hemmetti, te olette kovaa kamaa. 817 01:36:50,924 --> 01:36:55,965 Jos he löytävät sen ja käyttävät sitä, koska tomu laskeutuu? 818 01:36:56,089 --> 01:37:01,507 Me nukumme koteloissamme. Ihan kuin olisimme lähteneet kotoa eilen. 819 01:37:01,673 --> 01:37:07,215 He tuhosivat lähes kaikki amerikkalaiskaupungit avaruuskivillä. 820 01:37:07,381 --> 01:37:10,547 Ja Sydneyn. Onko Sydney tuhottu? 821 01:37:10,715 --> 01:37:14,632 Sieltä selvinneet puolustautuvat Hayesin päämajassa. 822 01:37:14,798 --> 01:37:21,423 Mistä tiedät tämän? Koska olen USA: N hallitus. 823 01:37:21,590 --> 01:37:25,965 Ja hän pääsee käsiksi vakoojasatelliittiin. 824 01:37:26,089 --> 01:37:29,173 Enhän. Ei sentään. 825 01:37:33,924 --> 01:37:38,048 Huono juttu. He ovat täällä. 826 01:37:38,255 --> 01:37:41,340 Marcus on oikeassa, Matt. 827 01:37:41,507 --> 01:37:44,423 Hän on urhea ja haluaa olla puolellamme. 828 01:37:44,590 --> 01:37:49,423 Sinulla on luottamusongelmia. Heistä en ole varma. 829 01:37:50,423 --> 01:37:55,840 Mitä tehdään? Hayes saalistaa heikkoja, Matthew. 830 01:37:56,005 --> 01:37:58,673 Sinä et ole heikko. 831 01:38:03,089 --> 01:38:07,089 Oletko varma, ettei uutta voida rakentaa? 832 01:38:07,256 --> 01:38:09,715 Olen. 833 01:38:10,757 --> 01:38:13,673 Me räjäytämme sen. 834 01:38:13,840 --> 01:38:16,340 On kaasupulloja ja kloriittia. 835 01:38:16,507 --> 01:38:19,840 Kaliumkloridi ja nestekaasu räjähtävät. 836 01:38:20,005 --> 01:38:24,381 Rakennan sytyttimen. Minulla on ase teipattuna selkääni. 837 01:38:24,547 --> 01:38:27,672 Suu kiinni. Mitä ehdit tehdä tunnissa, Bud? 838 01:38:27,840 --> 01:38:31,507 Pääsen komentokeskukseen sisään ja hidastan heitä. 839 01:38:31,673 --> 01:38:35,005 Tee se. Garry, Bella ja Marcus, tulkaa mukaani. 840 01:38:35,131 --> 01:38:38,715 Ilomielin. Pidä varasi, Bella. 841 01:38:38,882 --> 01:38:42,507 Minä tarvitsen akun. Seuraa minua. 842 01:38:42,673 --> 01:38:45,507 Ja jonkinlaisen katkaisijan. Hoituu. 843 01:38:47,590 --> 01:38:53,672 Starlightia pyydetään selleihin. Siellä on useita haavoittuneita. 844 01:38:59,131 --> 01:39:01,590 Alpha-osastolle on tunkeuduttu. 845 01:39:19,798 --> 01:39:23,548 Lähettäkää apuvoimia nyt, kuuntelen! 846 01:39:23,715 --> 01:39:28,590 Jäämme jalkoihin. Lähettäkää apuvoimia! 847 01:39:43,590 --> 01:39:47,548 Ylös! Onko kaikki kunnossa? Kyllä. 848 01:40:07,173 --> 01:40:10,089 Perääntykää! 849 01:40:19,757 --> 01:40:25,048 Yksi alus vaurioitui. Lähettäkää kaikki ilma-aluksemme heitä vastaan. 850 01:40:25,215 --> 01:40:28,548 Jäljellä oleva laivue on kohteemme. 851 01:40:28,715 --> 01:40:30,840 Niin se on, pojat ja tytöt. 852 01:40:31,006 --> 01:40:34,048 Ei hätää. 853 01:40:35,173 --> 01:40:38,757 Mitä nyt? Oletko väleissä sen lentäjän kanssa? 854 01:40:38,925 --> 01:40:41,341 Toivon niin. Mentiin sitten. 855 01:41:05,173 --> 01:41:07,340 Tulta! 856 01:41:22,840 --> 01:41:24,840 Pysy siellä! 857 01:41:45,882 --> 01:41:47,590 Vasemmalle! 858 01:42:12,423 --> 01:42:15,757 Zorro komennolle, kaksi minuuttia kohteesta. 859 01:42:18,216 --> 01:42:22,256 Radiohuone. Sopiiko siirtyä? 860 01:42:22,423 --> 01:42:25,048 Tottahan toki. 861 01:42:29,298 --> 01:42:33,089 Tiedätkö, mitä teet? Kunhan löydän taajuuden. 862 01:42:34,715 --> 01:42:37,382 Nopeasti. Onko se tämä? 863 01:42:37,548 --> 01:42:40,298 Anna mennä. Tämä se. 864 01:42:41,048 --> 01:42:42,925 Kuuleeko Zorro? 865 01:42:43,049 --> 01:42:47,049 Hävittäjä tulee. Kello kolmessa! 866 01:42:48,798 --> 01:42:52,591 Kuuleeko, Zorro, kuuntelen. Tunnistaudu. 867 01:42:52,757 --> 01:42:58,381 Robin, minä tässä. Älä ammu niitä ohjuksia. Keskeytä tehtävä. 868 01:43:10,005 --> 01:43:12,256 Kuuleeko, Zorro, kuuntelen. 869 01:43:12,423 --> 01:43:17,215 Taajuus tyhjäksi heti. Tämä on sotilaslähetys. 870 01:43:17,381 --> 01:43:21,715 Koska olet kohteessa, Zorro? 45 sekunnin päästä. 871 01:43:21,882 --> 01:43:25,966 Amelia tässä, Robin. Kuuletko minua? Robin! 872 01:43:28,131 --> 01:43:32,465 Se narttu. Hän on täällä jossain. Ottakaa kiinni. 873 01:43:33,882 --> 01:43:39,507 Tiedätkö, mitä Hayes tekee? Hän tappaa kaikki liittolaisemme. 874 01:43:39,673 --> 01:43:44,965 Aseesi ei erota vihollista ystävästä. Se tappaa kaikki. 875 01:43:45,089 --> 01:43:48,549 Sinua pelotellaan, Zorro. Kuuntele vain minua. 876 01:43:48,715 --> 01:43:53,298 Aloita hyökkäys. Meitä tulitetaan vahvasti. 877 01:43:56,173 --> 01:44:02,174 Robin? Kuuntele Ameliaa. Vihollinen voidaan voittaa vain yhdellä tavalla. 878 01:44:02,381 --> 01:44:05,089 Koska olet kohteessa? 30 sekuntia. 879 01:44:05,299 --> 01:44:08,340 Abraham kuoli asian vuoksi. 880 01:44:08,507 --> 01:44:11,549 Ja vannon, että harmaat ovat puolellamme. 881 01:44:11,715 --> 01:44:15,674 Pelastetaan se mitä voidaan. Ajattele tätä: 882 01:44:15,840 --> 01:44:21,089 Muistatko, miltä tuntui menettää perhe? Tuolla on naisia ja lapsia! 883 01:44:21,298 --> 01:44:24,673 Näin rauhaa ei tule koskaan. 884 01:44:24,840 --> 01:44:30,089 Lupaan, että ratkaisu löytyy. Mutta se ei ole tämä. 885 01:44:30,299 --> 01:44:33,507 Zorro tässä, käännyn takaisin. 886 01:44:33,673 --> 01:44:36,798 Tuolla he ovat! Tulta! 887 01:44:38,549 --> 01:44:40,840 Tehtävä keskeytetty. 888 01:44:41,005 --> 01:44:45,925 Kaikki Zorro-koneet, keskeyttäkää. Kuitti. 889 01:44:46,049 --> 01:44:48,840 Zorron siipimies? Hoidan asian. 890 01:44:49,005 --> 01:44:51,131 Niin teet. 891 01:44:59,590 --> 01:45:03,131 Helvetti, Blackbird! Sanoin, että keskeytä! 892 01:45:18,048 --> 01:45:20,006 Loistavaa. 893 01:45:27,215 --> 01:45:29,674 Noin. Siinä se oli. 894 01:45:37,715 --> 01:45:40,715 Ottakaa everstiluutnantti. 895 01:45:49,048 --> 01:45:53,924 Valtasimme komentokeskuksen. Suarez on huonossa kunnossa. 896 01:45:54,048 --> 01:45:57,757 Hayes pakenee. Amelia? 897 01:46:00,006 --> 01:46:03,507 Ota Hayes kiinni. Pidän ne kaukana. Anna suojaa. 898 01:46:27,466 --> 01:46:29,715 Oikealla! 899 01:46:29,883 --> 01:46:33,798 Tämä on tuskallisen tuttua. Kuka olisi arvannut? 900 01:47:24,007 --> 01:47:30,090 Kaksi avaruusolentoa tulee länsikäytävää. Ne löytävät minut. 901 01:47:30,257 --> 01:47:36,090 Steve! Pysy rauhallisena. Näetkö nuo kalit huoltotunnelissa? 902 01:47:36,256 --> 01:47:42,591 Voimme avata lämpöpumput. Grillijuhlat. Hyvä. 903 01:47:45,006 --> 01:47:49,132 Noin sitä pitää! Nyt viedään roskat ulos. 904 01:47:50,048 --> 01:47:52,924 Tai antaudutaan. Meillä meni hyvin. 905 01:47:53,048 --> 01:47:56,298 Päästäkää minut sisään! Se on Peter. 906 01:47:56,508 --> 01:47:58,549 Tule sisään. 907 01:47:59,549 --> 01:48:01,925 Katso nyt. 908 01:48:19,007 --> 01:48:20,841 Tule! 909 01:48:51,049 --> 01:48:52,298 Ei kestä kiittää. 910 01:49:01,424 --> 01:49:02,467 Siitä saatte. 911 01:49:10,132 --> 01:49:15,049 Takaisin kivelle! Katsokaa, että Peter räjäyttää sen! 912 01:49:15,216 --> 01:49:17,298 Pois! 913 01:49:37,048 --> 01:49:38,925 Ne ryntäävät! 914 01:49:45,049 --> 01:49:47,341 Hyviä poikia. Olkaa hyvä. 915 01:49:53,007 --> 01:49:58,006 Lähdemme Pine Gapiin! Ase on saavuttanut maksimietäisyytensä. 916 01:49:58,132 --> 01:50:02,757 Kilometri halkaisijaltaan. Ulkona olevat ovat altistuneet. 917 01:50:02,925 --> 01:50:09,174 Entä harmaat alakerrassa? Ei reaktiota. Se voi kestää. 918 01:50:19,382 --> 01:50:25,006 Huomio! Määräys numero 1811. Tappakaa kaikki ei-ihmiset. 919 01:50:25,173 --> 01:50:30,341 Kaikki ei-ihmiset ovat vihollisia ja heidät pitää tappaa. 920 01:50:31,715 --> 01:50:34,090 Älä liiku! 921 01:50:35,216 --> 01:50:37,673 Seis. Se on loppu. 922 01:50:37,840 --> 01:50:40,215 Minä antaudun. 923 01:50:56,005 --> 01:51:02,299 Sitäkö halusit? Kuolla mitättömän asiasi puolesta? 924 01:51:28,758 --> 01:51:31,257 Minkä puolesta sinä haluat kuolla? 925 01:52:18,798 --> 01:52:21,591 Kapteeni Wessex ottaa komennon. 926 01:52:21,798 --> 01:52:26,465 Everstiluutnantti Hayes on kuollut. Hänen määräyksensä on kumottu. 927 01:52:26,632 --> 01:52:29,005 Valmistautukaa evakuointiin. 928 01:52:56,841 --> 01:53:00,466 Missä isä on? Missä ovat sytyttimet ja pommi? 929 01:53:08,049 --> 01:53:11,841 Näytät paskalta. Siinä oli huumorintajusi. 930 01:53:36,090 --> 01:53:38,841 Mitä tapahtuu? Helvetti! 931 01:53:58,049 --> 01:54:02,257 Mitä? Olen nähnyt tämän elokuvan. 932 01:54:02,424 --> 01:54:04,799 Mahdotonta. Bud! Voi äiti! 933 01:54:05,006 --> 01:54:06,424 Paskat! 934 01:54:14,633 --> 01:54:16,716 Ota se, Bella! 935 01:54:44,341 --> 01:54:47,299 Ota se! 936 01:54:48,591 --> 01:54:50,841 Garry! 937 01:55:01,758 --> 01:55:04,549 Ota se, Garry! 938 01:55:08,965 --> 01:55:12,007 Auta minua, Matthew. Garry! 939 01:55:18,174 --> 01:55:20,341 Ota kädestäni! 940 01:55:25,424 --> 01:55:28,466 Sinä et kuole vielä, veli! 941 01:56:21,758 --> 01:56:25,257 Bella! Bella! Bella! 942 01:56:27,174 --> 01:56:29,006 Bella... 943 01:56:30,006 --> 01:56:31,758 Mennään! 944 01:56:33,257 --> 01:56:36,341 Viedään kaikki pois täältä. 945 01:56:40,549 --> 01:56:42,549 Amelia! 946 01:57:28,716 --> 01:57:33,466 Ihmiset käyttivät asettaan. 947 01:57:37,174 --> 01:57:41,633 Kaikki Zorro-koneet, uusi tehtävä. Suojaamme evakuointia. 948 01:57:48,090 --> 01:57:53,966 Emme anna heidän ottaa maatamme. Taistelkaa viimeiseen hengenvetoon! 949 01:57:54,132 --> 01:57:59,674 Everstiluutnantin puolesta! Olette ihmiskunnan sankareita! 950 01:57:59,842 --> 01:58:03,091 Emme anna heidän viedä maatamme! 951 01:58:07,674 --> 01:58:08,841 Jatkakaa! 952 01:58:15,633 --> 01:58:22,216 Kiitos, Robin. Teit oikein. Toivon, että Amelia on oikeassa. 953 02:00:10,424 --> 02:00:13,674 Matt ja Marcus olivat täällä. 954 02:00:16,007 --> 02:00:18,341 Ne veivät heidät. 955 02:00:18,508 --> 02:00:20,341 Ne veivät heidät. 956 02:07:30,341 --> 02:07:33,342 Suomennos: Marko Pohjanrinne Scandinavian Text Service