1 00:00:19,228 --> 00:00:22,814 "U spomen generalu Nikolaju Dmitrijeviču Kovaljovu" 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,942 1989. g. 3 00:00:28,487 --> 00:00:32,991 Sovjetsko-afganistanski rat traje već gotovo 10 godina. 4 00:00:35,410 --> 00:00:41,667 Oružani sukob sovjetske vojske i mudžahedina na mrtvoj je točki. 5 00:00:41,750 --> 00:00:47,923 Već je umrlo 15 tisuća sovjeta i više od 90 tisuća Afganistanaca. 6 00:00:48,006 --> 00:00:52,636 Kako je perestrojka uzimala maha, sovjetska vlada odlučila je 7 00:00:53,804 --> 00:01:00,060 povući vojsku iz Afganistana. 8 00:01:00,769 --> 00:01:06,859 No završiti rat puno je teže nego započeti ga. 9 00:01:07,693 --> 00:01:12,948 Ovaj se film temelji na stvarnim događajima, 10 00:01:13,031 --> 00:01:19,872 povlačenju 108. motopješadijske divizije kroz prijevoj Salang. 11 00:01:27,796 --> 00:01:31,884 Zdravo, drugovi. Službena izjava sovjetske vlade, 12 00:01:31,967 --> 00:01:37,222 koja dobrovoljno napušta Afganistan i, u dogovoru s njihovim vođama, 13 00:01:37,347 --> 00:01:43,979 SSSR će nastojati ostvariti mirno i učinkovito rješenje za Afganistan. 14 00:01:44,062 --> 00:01:48,692 Nadamo se da će afganistanski narod odabrati put mira i sklada. 15 00:01:48,776 --> 00:01:55,783 Samo će tako završiti krvoproliće i uspostavit će se mir u Afganistanu. 16 00:01:56,992 --> 00:02:01,622 Budućnost Afganistana umnogome ovisi o tome 17 00:02:01,747 --> 00:02:06,293 hoće li i drugi potpisnici Ženevske konvencije slijediti primjer 18 00:02:06,376 --> 00:02:12,382 SSSR-a i afganistanske vlade. Hoće li naoružana opozicija iz Irana... 19 00:02:26,814 --> 00:02:29,066 Tišina znači da se rodio murjak. 20 00:02:31,652 --> 00:02:36,865 Tako kažete u Moskvi, ha? -Jesi li kad vidio živog murjaka? 21 00:02:37,574 --> 00:02:42,538 Živio sam u Moskvi skoro 6 g. Imao sam curu. Trebali smo se vjenčati. 22 00:02:43,622 --> 00:02:48,669 Ona je došla njezina mama i izbacila me. -Prljavom metlom? 23 00:02:54,091 --> 00:02:56,093 Jesi li našao novu mladenku? 24 00:02:56,760 --> 00:03:00,264 Jesam. U Nazaret Šarifu. 25 00:03:01,306 --> 00:03:04,893 Imam fotografiju. Vrlo je lijepa. 26 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 Doista jest. 27 00:03:11,024 --> 00:03:13,569 Zašto se ne oženiš? -Preskupa mu je! 28 00:03:15,946 --> 00:03:21,910 Da. Treba je otkupiti za 2000 dolara. -Da vidim. -Ne. 29 00:03:22,327 --> 00:03:23,996 Daj da vidim! -Ne! 30 00:03:40,179 --> 00:03:43,057 Što to vičeš? Ne razumijem te! 31 00:03:57,029 --> 00:04:01,533 Hvala Bogu što ste došli. Kakav kaos! Viču, ali ne razumijem ih. 32 00:04:01,658 --> 00:04:03,160 Zdravo. -Što je bilo? 33 00:04:03,535 --> 00:04:07,164 Karavana putuje od Khosta do Gerata pa u Iran. 34 00:04:07,873 --> 00:04:12,586 Pretražili smo ih. Sada viču da im je nestao novac. 35 00:04:12,961 --> 00:04:15,089 500 tisuća afgana. 36 00:04:16,382 --> 00:04:18,217 Novac je njegov. 37 00:04:29,520 --> 00:04:32,356 Kaže da su mu uzeli novac i slomili nos. 38 00:04:33,774 --> 00:04:39,446 Zašto nos? -Poludio je. Morali smo ga obuzdati. Događa se. 39 00:04:41,573 --> 00:04:45,619 Pretražio si svoje? -Dvaput. Nisam našao ništa. 40 00:04:58,007 --> 00:05:00,467 Druže bojniče, želite li mesa? 41 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 A što je u onom kanistru? 42 00:05:10,686 --> 00:05:14,398 To nije naš kanistar. Valjda je njihov. 43 00:05:16,442 --> 00:05:18,444 Vođa karavane! 44 00:05:18,944 --> 00:05:25,409 Moramo razgovarati s njim. Kaže da su im ukrali novac. Želi da ga vrate. 45 00:05:34,877 --> 00:05:39,965 Treba im vratiti novac. Svi ćemo zajedno na policiju u Charikar. 46 00:05:42,259 --> 00:05:46,847 Ondje ćemo popisati robu i otkriti tko je kriv, tko je lopov. 47 00:05:46,972 --> 00:05:50,225 Reci mu da ćemo lopova strogo kazniti. 48 00:06:00,319 --> 00:06:01,904 Neće ići na policiju. 49 00:06:12,998 --> 00:06:14,792 Znam ga. Iz Helmanda je. 50 00:06:15,084 --> 00:06:20,255 I, jeste li sve riješili? Možete li pričekati 10-15 min? 51 00:06:20,339 --> 00:06:24,259 Porazgovarat ću sa svojima pa ćemo zajedno otići. 52 00:06:33,936 --> 00:06:37,815 Za 15 minuta bit ćemo na kontrolnom punktu u Charikaru. 53 00:06:39,608 --> 00:06:41,068 Hajde. Idemo. 54 00:06:41,402 --> 00:06:46,448 Hvala. -Dmitrijeviču... -Bok. 55 00:06:51,161 --> 00:06:54,581 Prevoze heroin. -Što će drugo prevoziti? 56 00:06:55,291 --> 00:07:00,421 Čekaj, Dmitrijeviču. Znao si da neće htjeti na policiju? 57 00:07:01,547 --> 00:07:05,259 Pretpostavio sam. -Zajebavaš me! 58 00:07:07,928 --> 00:07:10,264 Uzbek, idemo! 59 00:07:33,871 --> 00:07:36,874 Larkov, baš svaki put moraš zajebavati? 60 00:07:41,462 --> 00:07:45,674 Koliko ćeš mi još stvarati probleme? Ha? 61 00:07:53,390 --> 00:07:54,683 Što sad? 62 00:08:00,105 --> 00:08:02,191 Jesi li skužio gdje je novac? 63 00:08:03,484 --> 00:08:07,321 Možda ga uopće nije bilo. -Jest. U kanistru. 64 00:08:07,738 --> 00:08:09,490 Zašto nisi rekao odmah? 65 00:08:10,950 --> 00:08:15,579 Oni dečki zaslužuju nekakvu zaradu. Rat je gotov. Uskoro idu kući. 66 00:08:15,746 --> 00:08:17,873 Neka ponesu nešto sa sobom. 67 00:08:19,625 --> 00:08:24,255 500 tisuća afgana... To je fina lova! 68 00:08:24,964 --> 00:08:29,176 Skoro 200 dolara. Ti bi rado da imaš toliko love, ha, Uzbek? 69 00:08:30,177 --> 00:08:31,971 Htio bi, ha? 70 00:08:40,938 --> 00:08:46,443 DrSi predstavlja BRATSTVO 71 00:08:46,527 --> 00:08:50,698 "Prema istinitoj priči" 72 00:10:45,104 --> 00:10:46,355 Zdravo. 73 00:10:49,733 --> 00:10:52,069 Pronašao si moju strojnicu? 74 00:10:53,195 --> 00:10:55,739 Baš sam se pitao gdje je. 75 00:10:57,449 --> 00:10:58,742 Kužim. 76 00:10:59,285 --> 00:11:00,870 Ti imaš oružje... 77 00:11:03,164 --> 00:11:07,918 Ja imam oružje... Evo, skinut ću ga. 78 00:11:08,669 --> 00:11:10,171 Spuštam ga. 79 00:11:11,380 --> 00:11:16,552 Evo, izvadit ću pištolj. Vidi, bacit ću ga! 80 00:11:18,471 --> 00:11:19,805 Ni ovo mi ne treba. 81 00:11:23,517 --> 00:11:25,186 Dođi da se upoznamo. 82 00:11:26,103 --> 00:11:29,899 Ja sam Aleksandar. Saša. Kako se ti zoveš? 83 00:11:31,609 --> 00:11:35,196 Ne? Ne razumiješ me? 84 00:11:52,296 --> 00:11:53,756 Kako si? 85 00:11:55,382 --> 00:11:57,510 Jako mi je drago što te vidim. 86 00:12:20,574 --> 00:12:22,993 Agacija vozilu 55... 87 00:12:23,786 --> 00:12:25,663 55, čujete li me? 88 00:12:26,247 --> 00:12:28,958 55, čujete li me? 89 00:12:30,668 --> 00:12:33,712 55, javite se. 90 00:12:34,171 --> 00:12:37,049 55, Agacija je. Javite se! 91 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 Agacija je. Pomoć stiže! 92 00:12:41,262 --> 00:12:43,389 Naši dečki. 108. divizija. 93 00:12:46,016 --> 00:12:48,436 Vidi. -Mrtav je? -Da. 94 00:12:51,147 --> 00:12:55,818 Brašno! Raznijeli su karavanu brašnom. -Dignuli je u zrak. 95 00:12:56,235 --> 00:12:59,947 Već treću ovaj tjedan. To radi inženjer Hoshem. 96 00:13:02,700 --> 00:13:07,496 Pojave se niotkud pa nestanu. Hoshem kontrolira prijevoj Salang. 97 00:13:16,338 --> 00:13:18,048 Prestani. Mrtav je. 98 00:13:19,717 --> 00:13:22,053 Uništit će nam opskrbu hranom. 99 00:13:22,803 --> 00:13:28,017 Što je? -Zasjeda, mnogo ranjenih. Pomozite. Ovamo! 100 00:13:29,185 --> 00:13:30,269 Brže! 101 00:13:31,270 --> 00:13:34,523 Pazite! -Agacija je. Stižu helikopteri! 102 00:13:35,524 --> 00:13:38,736 Imaš analgetik? -Ne. -Uzmi. 103 00:13:40,362 --> 00:13:43,824 Agacija vozilu 55. Čujete li me? -Idemo! 104 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Čujete li me? 105 00:13:48,621 --> 00:13:49,914 Zovi helikopter! 106 00:13:50,456 --> 00:13:51,999 B6, čujete li me? 107 00:13:52,416 --> 00:13:53,793 I ovaj je mrtav. 108 00:13:54,960 --> 00:13:56,754 Dmitrijeviču, ovuda! 109 00:13:58,214 --> 00:14:00,925 Moramo ga dignuti. 110 00:14:02,676 --> 00:14:04,512 Onuda! 111 00:14:06,097 --> 00:14:07,640 Drži ga! -Držim. 112 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 Dušmani! 113 00:14:12,144 --> 00:14:13,562 Dušmani! 114 00:14:14,689 --> 00:14:16,065 Dušmani! 115 00:14:16,399 --> 00:14:17,650 Dušmani! 116 00:14:21,112 --> 00:14:22,655 Dušmani! 117 00:14:28,661 --> 00:14:30,621 Dušmani! Sve su pobili! 118 00:14:35,793 --> 00:14:37,294 Dušmani! 119 00:14:38,421 --> 00:14:40,297 Smiri se! Šuti! 120 00:14:41,048 --> 00:14:43,050 Otišli su. Smiri se... 121 00:14:45,678 --> 00:14:47,888 Hajde... Smiri se. 122 00:14:48,639 --> 00:14:52,810 Gotovo je. -Otišli su. Hajde, smiri se... 123 00:15:05,573 --> 00:15:10,202 Generale, prema našim podacima, pilot se spustio na ovom području. 124 00:15:11,370 --> 00:15:16,208 Poslali smo jedinicu helikoptera. Specijalci trenutačno istražuju. 125 00:15:26,677 --> 00:15:27,970 Nastavite. 126 00:15:29,764 --> 00:15:32,975 Sateliti su otkrili mjesto spuštanja. 127 00:15:33,309 --> 00:15:37,229 Nema tragova borbe. Ili je pilot u nesvijesti ili... 128 00:15:37,521 --> 00:15:41,817 Shvaćaš li da je pilot moj sin? -Uzbunili smo sve agente. 129 00:15:41,901 --> 00:15:44,487 On je moj sin. Shvaćaš li? 130 00:15:45,321 --> 00:15:48,574 Dajemo sve od sebe, Vasiljev. Naći ćemo ga. 131 00:15:51,118 --> 00:15:54,664 Morate ga naći. On mi je jedinac. 132 00:16:07,802 --> 00:16:10,930 Znate, ima puno dobrih kasetofona. 133 00:16:11,263 --> 00:16:15,267 "Akai", "Hitachi", "JVC"... Što još? 134 00:16:15,476 --> 00:16:19,647 "Grundig", "Sharp"... Oni imaju bolji zvuk. 135 00:16:20,106 --> 00:16:23,192 Ima i ekvalizatora i raznih gluposti. 136 00:16:24,860 --> 00:16:28,406 Jamal, "as-salam alaikum", prijatelju! Kako si mi? 137 00:16:29,615 --> 00:16:33,286 Bok. Uđite! -Sjedni. -Jamal... 138 00:16:33,494 --> 00:16:38,416 Donesi čaja! -Dečki trebaju kasetofon. Imaš li ga? 139 00:16:38,499 --> 00:16:43,254 Da! Eno ga. -Mogu li ga pogledati? Primi ovo. 140 00:16:46,549 --> 00:16:51,387 Bok. -Zašto si ga doveo ovamo? -Zna se cjenkati. 141 00:16:51,595 --> 00:16:53,681 Da? Prepreden je. 142 00:16:53,973 --> 00:16:56,934 Znaš se cjenkati? Ne. On zna. 143 00:16:57,059 --> 00:17:00,354 Dečki, gle! "Sharp" za dvije kasete. Može? 144 00:17:03,274 --> 00:17:08,362 Hoću "Panasonic". -Možemo li ga uzeti? -Da, da. -Dobar model. 145 00:17:09,697 --> 00:17:14,744 Vidi! Zvučnike možete postaviti po sobi. 146 00:17:15,244 --> 00:17:20,875 Ima ekvalizer i sve. I mikrofon! Možete poslati snimke curama. 147 00:17:21,667 --> 00:17:26,839 "Čekaj me. Tvoj se ratnik vraća kući, i to ne praznih ruku. 148 00:17:27,131 --> 00:17:29,592 Galja, ulickaj se. Budi spremna!" 149 00:17:30,009 --> 00:17:32,887 Zgodna stvarčica. Koliko tražiš za nju? 150 00:17:34,388 --> 00:17:38,100 700. -700? Pošteno. 151 00:17:38,768 --> 00:17:44,649 Dajte mi novac. -Što ti je? -Kažem, dajte mi novac. Slušaj me. 152 00:17:45,441 --> 00:17:48,653 Neću platiti 700. -Začepi i daj mi. 153 00:17:50,029 --> 00:17:54,242 Dobar uređaj. -Da. -Kvalitetan kasetofon. 154 00:18:00,081 --> 00:18:01,624 Evo. Uzmi. 155 00:18:04,877 --> 00:18:07,838 Ne moraš brojiti. 500. -500? Ne! 156 00:18:08,005 --> 00:18:11,842 Čekaj, Jamal. -Ne može! -Zakon je takav. Uzeo si novac? 157 00:18:12,009 --> 00:18:14,262 Uzeo si novac. Zakon je takav! 158 00:18:14,345 --> 00:18:17,848 Jamal, zar nismo braća? -Dobro, nagovorio si me. 159 00:18:18,099 --> 00:18:20,851 Uzeo ga je! Ako ga uzme, roba je naša. 160 00:18:21,185 --> 00:18:23,437 Bravo. Idem po bakšiša. 161 00:18:23,521 --> 00:18:29,068 Dečki, što čekate? Dođite ovamo! -Da, gospodine. -Uzmi komad. 162 00:18:30,653 --> 00:18:36,367 Jamal, daj i šteku cigareta. Mali, uzmi! -Hvala. 163 00:18:36,701 --> 00:18:41,330 Uzet ću i časopis, može? -Ne moraš pitati. Jamal je dobar, zar ne? 164 00:18:43,666 --> 00:18:45,918 Zabavljate se? 165 00:18:50,506 --> 00:18:55,845 Što to radite? Dok se mi ubijamo u planinama, vi se ovdje cjenkate? 166 00:18:55,970 --> 00:18:59,140 Daj mi cigaretu. Hajde! 167 00:19:02,852 --> 00:19:04,145 Hvala. 168 00:19:06,564 --> 00:19:09,400 A što ti je ovo? Pornić? 169 00:19:09,483 --> 00:19:15,781 Druže poručniče! Molim vas, pomozite. Specijalci gnjave naše dečke. 170 00:19:15,948 --> 00:19:18,117 Ubit će ih. 171 00:19:19,285 --> 00:19:22,163 Daj da vidim. -Dobre cigarete. 172 00:19:23,247 --> 00:19:28,044 Dečki, smirite se. -Što vam je? -Ohladite se! -Što želite? 173 00:19:28,669 --> 00:19:31,422 Fora kazić. -Vrati mu ga. 174 00:19:32,131 --> 00:19:33,633 Tko je ova budala? 175 00:19:33,841 --> 00:19:36,594 Vrati im kasetofon. -Ili što? 176 00:19:38,429 --> 00:19:44,435 Rekao sam da mu vratiš kasetofon. Što je, glup si? -Andrej, mogu? -Izvoli. 177 00:20:17,009 --> 00:20:18,427 Hajde! 178 00:20:19,846 --> 00:20:21,681 Nokautiraj ga! 179 00:20:27,812 --> 00:20:29,105 Ubij ga! 180 00:20:34,610 --> 00:20:37,697 Uguši gada! Hajde! 181 00:20:38,322 --> 00:20:40,408 Hajde, uguši ga! 182 00:20:42,285 --> 00:20:43,870 Nokautiraj ga! 183 00:21:02,138 --> 00:21:03,681 Što to radite?! 184 00:21:05,224 --> 00:21:06,684 Koji vam je vrag? 185 00:21:07,602 --> 00:21:09,020 Samo smo se hrvali. 186 00:21:11,397 --> 00:21:14,859 Koliko si dugo u Afganistanu? -Prvi mi je dan. 187 00:21:15,860 --> 00:21:21,532 Dobro se tučeš. Bio si sportaš? -Da. Grčko-rimsko hrvanje. 188 00:21:22,366 --> 00:21:23,868 Onda ću te zvati Grk. 189 00:21:26,621 --> 00:21:29,081 Hoćeš u moju izvidničku postrojbu? 190 00:21:31,209 --> 00:21:32,502 Da. 191 00:21:33,503 --> 00:21:34,962 Okreni se! 192 00:21:36,798 --> 00:21:38,883 Jesi li me čuo? 193 00:21:40,092 --> 00:21:43,930 Još koji dan do demobilizacije. Obećali su da neće biti sukoba. 194 00:21:44,555 --> 00:21:46,641 Ovaj je kišlak pod Hoshemom. 195 00:21:47,100 --> 00:21:50,394 Misle da ćemo ondje naći generalova sina. Lak zadatak. 196 00:21:50,603 --> 00:21:52,855 Boli me kurac za njegova sina! 197 00:21:53,272 --> 00:21:55,441 Lijepo je ovdje. 198 00:21:55,858 --> 00:21:57,318 Sviđa ti se? 199 00:21:57,944 --> 00:21:59,779 Onda ostani ovdje. 200 00:22:00,571 --> 00:22:03,533 Jeste li čuli Saharovljev zadnji govor? 201 00:22:04,158 --> 00:22:06,452 Čiji? -Akademika Saharova. 202 00:22:08,371 --> 00:22:10,331 Tko je to? 203 00:22:10,832 --> 00:22:15,128 Dobre ženske! -Znate da se kod kuće sve mijenja? 204 00:22:15,503 --> 00:22:19,298 Sad govore istinu, pa i o ratu u Afganistanu. 205 00:22:19,841 --> 00:22:22,218 Kako je bilo na dopustu? 206 00:22:23,344 --> 00:22:27,223 Trulio sam. Jedva sam čekao da se vratim. 207 00:22:28,975 --> 00:22:35,064 Je li istina da cure kod kuće sad nose mrežaste čarape? 208 00:22:35,898 --> 00:22:38,568 S ovakvim rupicama! -Ne seri. 209 00:22:39,444 --> 00:22:44,824 Koliko si ih poševio? -Kažem ti, gubio sam vrijeme. -Gledajte desno! 210 00:22:50,163 --> 00:22:53,124 Što je, više ne voliš ženske? -Jebi se! 211 00:22:53,666 --> 00:22:55,918 Želim napraviti reportažu o vama. 212 00:22:57,670 --> 00:23:02,717 Zašto o meni? -Da pokažem život običnih vojnika, a ne generala. 213 00:23:06,429 --> 00:23:08,598 Gdje ti je kaciga? 214 00:23:09,098 --> 00:23:11,434 Stavi je na glavu i ne skidaj je. 215 00:23:12,060 --> 00:23:16,522 Hajde, reci iskreno. Jesi li poševio koju? 216 00:23:17,982 --> 00:23:19,942 Nisam. -Zašto? 217 00:23:22,111 --> 00:23:24,238 Čekaš i čekaš dopust... 218 00:23:24,614 --> 00:23:28,951 Onda dođeš kući i nemaš što raditi. -Zašto? 219 00:23:30,787 --> 00:23:32,330 Zato. 220 00:23:33,039 --> 00:23:35,792 Kao da TV odjednom izgubi boju. 221 00:23:37,668 --> 00:23:40,588 Nije ti se mogao dići? -Jebi se! 222 00:23:40,838 --> 00:23:48,930 Čuj, stari, uskoro me šalju kući, a nemam dušmanov nož. Trebam ga. 223 00:23:50,056 --> 00:23:52,934 Larkov, pukao si kao kokica, ha? 224 00:24:00,983 --> 00:24:02,235 Pokret! 225 00:24:12,245 --> 00:24:13,913 Idemo! 226 00:24:20,086 --> 00:24:21,921 Mali, za mnom! 227 00:24:22,880 --> 00:24:25,925 Hajde! 228 00:24:29,804 --> 00:24:31,931 Brzo! Trčite! 229 00:24:33,558 --> 00:24:34,851 Spreman? 230 00:24:52,869 --> 00:24:54,120 Je li živ? 231 00:24:54,454 --> 00:24:55,872 Naprijed! 232 00:25:01,461 --> 00:25:02,754 Ručna bomba! 233 00:25:08,801 --> 00:25:10,136 Idemo! 234 00:25:12,055 --> 00:25:14,098 Ostani ovdje. 235 00:25:22,231 --> 00:25:23,941 Poručniče! 236 00:25:33,576 --> 00:25:35,620 Ahmedov, pokrivaj me! 237 00:25:43,044 --> 00:25:44,504 Ustani! 238 00:25:46,005 --> 00:25:49,133 Pogledaj me! Gledaj me! 239 00:25:49,217 --> 00:25:53,388 Vidiš me? Vidiš me?! Karlamov će me ubiti. 240 00:25:55,765 --> 00:25:59,477 Idemo. Hajde. Dođi. 241 00:26:00,103 --> 00:26:01,354 Tuda! 242 00:26:17,412 --> 00:26:21,374 Bojiš se? -Makni se! Snimaš mene ili magarca?! 243 00:27:03,708 --> 00:27:07,503 Jesi li živ? Halo? -Jesam. 244 00:27:07,795 --> 00:27:10,381 Magarac ti više nije zanimljiv? 245 00:27:21,768 --> 00:27:23,811 Dečki, jeste li živi? 246 00:27:25,313 --> 00:27:27,023 Vidiš, novinarčiću... 247 00:27:28,608 --> 00:27:31,319 Reportaža ti neće biti dobra. 248 00:27:32,528 --> 00:27:35,406 Stisnuli su nas u stupicu. Nismo heroji. 249 00:27:37,367 --> 00:27:39,577 Moram trčati... 250 00:27:41,371 --> 00:27:43,998 Larkov, kamo ćeš? Stani! 251 00:27:55,426 --> 00:27:56,719 Pokrivajte ga! 252 00:28:05,979 --> 00:28:09,566 Kakav si to debil?! Hoćeš kući u lijesu?! 253 00:28:10,275 --> 00:28:14,654 Htio sam ukrasti nož. -Tim ću ti nožem odrezati jaja! 254 00:28:33,506 --> 00:28:36,759 Novinarčiću, izbriši ovaj dio o nožu. 255 00:28:38,845 --> 00:28:41,973 Kvragu! Ta strojnica će nas sve ubiti. 256 00:28:44,350 --> 00:28:46,269 Izbriši i ovo o strojnici. 257 00:29:27,018 --> 00:29:28,561 Jebote... 258 00:29:32,106 --> 00:29:33,691 Mali, pokrivaj gore. 259 00:29:55,046 --> 00:29:57,257 Fino. Mali, hoćeš li jesti? 260 00:29:57,757 --> 00:30:00,426 Ne mogu. Pokrivam vas. -Slušaj me. 261 00:30:01,761 --> 00:30:06,182 To je naredba. Jedi. -Ne mogu! -Ne budi drzak! 262 00:30:08,935 --> 00:30:10,395 Jedi. 263 00:30:11,312 --> 00:30:12,605 Fino je. 264 00:30:20,697 --> 00:30:22,907 Za mnom! 265 00:30:32,542 --> 00:30:33,835 Naredniče! 266 00:30:40,884 --> 00:30:42,802 Naredniče! 267 00:30:43,136 --> 00:30:44,429 Naredniče! 268 00:30:44,762 --> 00:30:46,222 Dosta žderanja. 269 00:30:46,890 --> 00:30:48,433 Dosta! 270 00:30:56,483 --> 00:31:00,361 Što će vam jastuci? -Da mi dupe ne utrne u vozilu. 271 00:31:00,653 --> 00:31:02,697 Idemo. Hajde. 272 00:31:10,872 --> 00:31:12,248 Mali, dođi ovamo! 273 00:31:19,005 --> 00:31:21,341 Dokrajči ovog bradatog. 274 00:31:22,509 --> 00:31:26,554 Hajde, upucaj gada. -Ne mogu. -Molim? Pucaj! 275 00:31:27,180 --> 00:31:29,474 Pucaj, vojniče! 276 00:31:30,517 --> 00:31:33,061 Vojniče, to je naredba. Hajde! 277 00:31:33,353 --> 00:31:35,563 Hajde. -Ne želim. -Hajde! 278 00:31:36,481 --> 00:31:37,899 Hajde, mali! 279 00:31:40,860 --> 00:31:46,282 Smiri se! -Pustite me! -Saberi se! Hej! 280 00:31:46,366 --> 00:31:52,789 Zapamti: ovo je život. Ili će on ubiti tebe ili ti njega. Jasno?! 281 00:31:59,587 --> 00:32:06,553 Poručniče. Upravo smo obavili Malčevu inicijaciju. Bravo, Mali. 282 00:32:12,517 --> 00:32:13,810 Gonite se! 283 00:32:19,107 --> 00:32:20,984 Što je? Dobro je. 284 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 Čiji je? -Moj. 285 00:34:20,937 --> 00:34:23,565 Prvi ti je? -Da. 286 00:34:24,566 --> 00:34:25,859 Izgubio si se? 287 00:34:27,152 --> 00:34:30,196 Malo, da. -Evo trofeja! Uzmi. 288 00:34:30,822 --> 00:34:35,577 Ne želim ga. -Uzmi ga. Tradicija. Trofej od prve osobe koju si ubio. 289 00:34:38,913 --> 00:34:41,082 Što je slušao? 290 00:34:42,876 --> 00:34:44,502 "Jimmy-jimmy, acha-acha." 291 00:34:48,298 --> 00:34:50,008 Idemo, poručniče. 292 00:34:52,385 --> 00:34:54,679 Trebam još kadrova za reportažu. 293 00:34:54,763 --> 00:34:57,515 Možete li polako pokucati i otvoriti? 294 00:35:00,268 --> 00:35:04,397 Stani! Svi će ti se smijati. -Možete li ih polako otvoriti? 295 00:35:11,237 --> 00:35:12,530 Živ? 296 00:35:29,756 --> 00:35:34,052 Vražja zasjeda! Izgubili smo dvojicu, a malog Vasiljeva nema. 297 00:35:34,219 --> 00:35:36,930 Možemo ih uzeti sa sobom. -Što? 298 00:35:38,598 --> 00:35:41,643 Da napravimo juhu. -Baci je! 299 00:35:42,644 --> 00:35:47,315 Postavili su bombu. Znali su da dolazimo. Idemo. Baci kokoši! 300 00:36:02,372 --> 00:36:04,082 Bojniče! 301 00:36:04,874 --> 00:36:06,167 Bilo tko! 302 00:36:08,128 --> 00:36:09,504 Što je? 303 00:36:22,392 --> 00:36:24,102 Vasiljevljeve slušalice. 304 00:36:25,729 --> 00:36:27,522 Odveli su ga u planine. 305 00:37:40,053 --> 00:37:45,684 Mislim da mi ne pristaje. -Ma daj, jakna je zakon! 306 00:37:47,894 --> 00:37:49,729 U čemu je problem? 307 00:37:50,397 --> 00:37:52,148 Problem? 308 00:37:52,941 --> 00:37:57,737 U tome što Hoshem kontrolira Salang, a nemamo informacija o njemu. 309 00:38:04,202 --> 00:38:06,871 I što onaj tvoj Tarek ne pomaže. 310 00:38:07,497 --> 00:38:09,916 Neće pomoći. Znaš zašto? 311 00:38:10,792 --> 00:38:13,712 Jer je Hoshem Tadžik, a Tarek Paštunac. 312 00:38:13,920 --> 00:38:16,673 Paštunci nikad ne bi pomogli Tadžicima. 313 00:38:21,303 --> 00:38:23,138 Čuj, Madjed. 314 00:38:25,348 --> 00:38:29,936 Što ćeš ti nakon što mi odemo? -Ne znam. 315 00:38:31,146 --> 00:38:37,319 Vjerojatno ću otići kući i stopiti se među ljude ondje. 316 00:38:39,654 --> 00:38:41,907 Idemo. 317 00:38:42,157 --> 00:38:44,868 Jakna je dobra. Uzmi je i idemo. Hajde! 318 00:38:50,457 --> 00:38:53,960 Neću je uzeti. -Što? -Neću. -Zašto? 319 00:38:54,044 --> 00:38:59,341 Ne želim je. -Pa jakna je dobra! Zašto? -Ne. Tko je jebe. 320 00:39:00,675 --> 00:39:02,469 Kupit će je. 321 00:39:31,498 --> 00:39:35,377 Provest će naše ljude kroz Salang za 5 milijuna afgana. 322 00:39:36,837 --> 00:39:39,464 Vedar je momak. Rat mu je samo posao. 323 00:39:39,840 --> 00:39:43,176 Mnogi misle da nije dovoljno revan za džihad. 324 00:39:43,635 --> 00:39:44,928 Šteta. 325 00:39:56,273 --> 00:39:58,942 On ima svoje šefove, mi imamo svoje, 326 00:39:59,192 --> 00:40:03,405 ali bit će loše ako saznaju da je proveo naše kroz klanac. 327 00:40:03,488 --> 00:40:07,784 Zato moramo smisliti nešto. -Neka se ne brine. Smislit ćemo. 328 00:40:37,355 --> 00:40:39,774 Hoće pet milijuna i moju jaknu. 329 00:40:40,859 --> 00:40:42,235 O. K. Dogovoreno? 330 00:40:42,903 --> 00:40:44,154 Dogovoreno. 331 00:40:58,919 --> 00:41:00,587 Što ćeš. 332 00:41:03,256 --> 00:41:05,175 Smijem li ga pokriti? 333 00:41:07,010 --> 00:41:08,762 Ali zašto moja jakna? 334 00:41:10,305 --> 00:41:12,432 Imaju puno ovakvih lutaka? 335 00:41:13,683 --> 00:41:15,101 Lutaka da. 336 00:41:16,019 --> 00:41:18,313 No jakna je bila jedinstvena. 337 00:41:51,513 --> 00:41:53,098 Ispričavam se, 338 00:41:53,515 --> 00:41:55,809 u onom kamionu nisu živi ljudi. 339 00:41:56,726 --> 00:41:59,980 Kako to mislite, nisu živi? Mrtvi su? 340 00:42:01,690 --> 00:42:03,859 Čuli su naredbu "stav pozor" 341 00:42:04,151 --> 00:42:07,946 i drže se. Vrhunski su obučeni za borbu. 342 00:42:09,448 --> 00:42:12,242 Zašto snimaš njih? Htio si snimati mene! 343 00:42:13,285 --> 00:42:16,621 Ili snimaj planine. Vidi kako su krasne! 344 00:43:07,547 --> 00:43:11,259 Sviđa mu se što smo smislili. Hvalisat će se da je ubio nevjernike. 345 00:43:11,385 --> 00:43:13,845 Čak mu je žao što odlazimo. 346 00:43:16,640 --> 00:43:19,768 Pitaj ga zna li što o Vasiljevljevu sinu. 347 00:43:32,030 --> 00:43:34,574 Avion je udario Sardara, Hoshemova tjelohranitelja. 348 00:43:34,908 --> 00:43:37,536 Kustos im je dostavio dva "Stingera". 349 00:43:38,412 --> 00:43:40,205 Kustos je iz Amerike. 350 00:43:40,580 --> 00:43:42,499 Dečki, što to radite? 351 00:43:43,333 --> 00:43:46,253 Vasja? Vasja! -Hej. 352 00:43:46,712 --> 00:43:51,550 Polako, to je Vasja. Vasja! -Nema noge. 353 00:43:53,468 --> 00:43:54,761 Smiri se, Vasja. 354 00:43:57,431 --> 00:43:58,974 Prikvači mu glavu! 355 00:43:59,266 --> 00:44:03,645 Ne možete spasiti Vasju? -Hoćemo! Hajde, Vasja! 356 00:44:03,729 --> 00:44:07,774 Vasja! Za 2 tjedna ide kući! Duguje mi 13 rubalja! 357 00:44:13,780 --> 00:44:18,410 Nude deset tisuća dolara za naše glave. -Deset tisuća! 358 00:44:19,036 --> 00:44:21,163 Deset somova... Fina lova. 359 00:44:22,372 --> 00:44:24,291 Da te otkucamo? 360 00:44:25,000 --> 00:44:28,086 To nije njegova ruka! Ovo je! 361 00:44:28,712 --> 00:44:34,259 Gdje su mu noge?! -Tražim ih. -Larkov, Meljnik, dosta cirkusa. 362 00:44:34,384 --> 00:44:39,014 Spalite lutke. -Vasja je živ! Može sjediti u garnizonu i bez nogu. 363 00:44:39,222 --> 00:44:42,059 Zapovjedniče. -Onda ga ti njeguj. 364 00:44:42,726 --> 00:44:44,144 U redu. 365 00:45:05,082 --> 00:45:07,292 Postigli smo dogovor s agentom. 366 00:45:08,210 --> 00:45:11,338 U roku od iduća dva tjedna 367 00:45:11,797 --> 00:45:15,300 divizije će proći kroz prijevoj Salang. 368 00:45:15,550 --> 00:45:19,221 Tadžiku ne možemo vjerovati. Prevario vas je. 369 00:45:19,721 --> 00:45:22,766 Sve će vas pobiti! -Što onda predlažete? 370 00:45:23,558 --> 00:45:27,688 Moramo uništiti cijelu skupinu raketnim bombama 371 00:45:28,480 --> 00:45:34,319 i tada izvući diviziju. -Ondje je deset kišlaka, stotine civila. 372 00:45:34,403 --> 00:45:39,199 Tarek, dosta je ubijanja. Moramo se dogovoriti. 373 00:45:43,203 --> 00:45:45,747 Idem u Kabul. Ideš sa mnom? 374 00:45:51,378 --> 00:45:55,424 Hoshem mi je zarobio sina. Hoćeš da bacim bombu na sina? 375 00:46:11,064 --> 00:46:14,526 Znate, žalit ću se Moskvi. 376 00:46:15,152 --> 00:46:19,698 Slobodno piši Komunističkoj partiji. -I hoću! Pisat ću Gorbačovu! 377 00:46:32,836 --> 00:46:34,880 Bojnik Kolbasin, generale. 378 00:46:35,255 --> 00:46:38,759 Što to imate? -Projektile. Ne nosimo ih kući, 379 00:46:38,842 --> 00:46:41,261 a ne možemo ih ostaviti lokalcima. 380 00:46:41,637 --> 00:46:44,598 Bojniče, sve je spremno. Da ih aktiviramo? 381 00:46:44,890 --> 00:46:47,643 Sinko, ja ću. 382 00:47:18,215 --> 00:47:23,178 Imam dvije konzerve mesa. Hoćeš ih? -Ne. -Zašto si me onda zvao? 383 00:47:23,553 --> 00:47:29,268 Hoću AGS. -Minobacač AGS-17? -Da. Jedan dobar čovjek treba ga. 384 00:47:29,893 --> 00:47:31,979 Milijun. -Ne. 385 00:47:33,063 --> 00:47:35,440 Prodat ću ga za milijun. -Ne. 386 00:47:35,607 --> 00:47:36,650 Sretno ti bilo. 387 00:47:37,192 --> 00:47:38,443 Čekaj! 388 00:47:39,194 --> 00:47:41,655 Milijun. Pristajem. 389 00:47:43,490 --> 00:47:45,993 Dođi sutra. Čekat ću te. 390 00:48:08,265 --> 00:48:10,183 Selam alejkum, prijatelji! 391 00:48:14,104 --> 00:48:15,397 Odmotaj ga. 392 00:48:17,357 --> 00:48:22,237 Gledate automatski minobacač AGS-17. Zovemo ga "Plamen". Prevodi. 393 00:48:25,073 --> 00:48:28,035 U magazinu se nalaze ručne bombe. Prevedi. 394 00:48:31,455 --> 00:48:33,749 Može ih ispucati do Pakistana. 395 00:48:35,626 --> 00:48:38,587 To nije stroj, nego oružje vraga! 396 00:48:40,505 --> 00:48:45,344 Kad pucate, morate se uprijeti cijelim tijelom jer trza kao magare. 397 00:48:50,224 --> 00:48:52,142 Hoće li ga ili ne? 398 00:48:58,941 --> 00:49:02,569 Što je? -Nije tu. Gdje je? -Pa pred vama! 399 00:49:02,653 --> 00:49:05,239 Moram ga izvući iz skladišta. 400 00:49:07,699 --> 00:49:11,328 Donijet ću vam nov novcat iz skladišta! Što hoćete? 401 00:49:14,790 --> 00:49:17,668 Uzet će ga. -Milijun afgana. -Pristaju. 402 00:49:25,384 --> 00:49:27,636 Koliko je to? -Milijun afgana. 403 00:49:32,850 --> 00:49:38,188 Donijet ću vam ga sutra. Ovo je dar za vas. -Čekat ćemo. 404 00:49:38,647 --> 00:49:41,024 Čuvajte se. Mali, idemo. 405 00:49:45,195 --> 00:49:47,823 Stvarno ćete im dati minobacač? 406 00:49:48,073 --> 00:49:50,284 Debilu! Obećao sam im. 407 00:49:57,791 --> 00:49:59,334 Gad! 408 00:50:01,295 --> 00:50:02,629 Nije ovdje. 409 00:50:08,051 --> 00:50:10,220 Što čekaš? Idemo! 410 00:50:20,481 --> 00:50:21,899 Nije ni ovdje. 411 00:50:22,941 --> 00:50:27,070 Kvragu, što ću sad? Imam novac, ali nemam ga kamo skriti. 412 00:50:28,989 --> 00:50:30,741 Ne ceri se! 413 00:50:34,703 --> 00:50:36,747 Zastavniče, idemo se zapiti? 414 00:50:40,334 --> 00:50:42,169 Slušaj me, mali. 415 00:50:43,170 --> 00:50:47,174 Ako ikomu kažeš za lovu, odrubit ću ti glavu! 416 00:50:47,549 --> 00:50:50,427 Jasno? Ne čujem te! -Jasno. 417 00:50:51,678 --> 00:50:53,138 Debil. 418 00:51:06,610 --> 00:51:10,447 Ovo mi je trebalo. Bit će skriven ovdje tjedan dana, 419 00:51:10,739 --> 00:51:14,493 a zastavnik Abdasalamov odnijet će u SSSR što? 420 00:51:14,868 --> 00:51:20,040 TV "Trinitron"? -Molim? -TV "Sony Black Trinitron". -Bravo. 421 00:51:24,670 --> 00:51:30,008 Brate, reci mi gdje je Abdasalamov? -Nije ovdje. Odlazi! 422 00:51:30,926 --> 00:51:35,973 Kako nije? Hitno ga trebam. Molim te, pozovi ga. 423 00:51:36,056 --> 00:51:39,143 Kažem ti da nije ovdje. Odlazi! -Kako nije? 424 00:51:39,685 --> 00:51:45,732 Trebam onakvo oružje. Molim te! -Makni se ili ću pucati! Odlazi! 425 00:52:02,708 --> 00:52:06,712 Jamal, zašto me tražiš tako kasno? -Dođi, prijatelju. 426 00:52:06,795 --> 00:52:10,591 Nabavio si ga. -Jesam. -Stvarno? Sony? -Da! 427 00:52:10,674 --> 00:52:15,888 "Black Trinitron"? -Da, da! -Je li ekran dovoljno velik? -Da, da. 428 00:52:15,971 --> 00:52:21,351 Koliko stoji? -Cjenkat ćemo se. -Hoću ga vidjeti čim prije! -Dođi ovamo. 429 00:52:22,853 --> 00:52:24,855 Ako se pomakneš, ubit ću te! 430 00:52:25,355 --> 00:52:28,108 Uđi! 431 00:53:00,349 --> 00:53:03,352 Polako! Što vam je?! 432 00:53:04,353 --> 00:53:06,271 Što je ovo? Tko ste vi? 433 00:53:07,106 --> 00:53:08,816 No dobro, idem! 434 00:53:09,108 --> 00:53:10,776 Spustite oružje. 435 00:53:11,402 --> 00:53:12,945 Što je, dečki? 436 00:53:13,821 --> 00:53:15,656 Polako... 437 00:53:16,865 --> 00:53:20,244 Polako. Spustite oružje! 438 00:53:20,703 --> 00:53:22,162 Kamo ću pobjeći? 439 00:54:10,002 --> 00:54:11,879 Hej! Tko si ti? 440 00:54:14,048 --> 00:54:16,342 Čovjek. -Rus? 441 00:54:17,509 --> 00:54:20,346 Da, Rus. -Vojnik? Iz koje postrojbe? 442 00:54:22,097 --> 00:54:26,018 To te se ne tiče. -Uskoro će se ticati svih 443 00:54:26,435 --> 00:54:31,106 kad nam iskopaju oči i odrežu uši. Sadisti su! 444 00:54:32,649 --> 00:54:34,485 Žele te u jednom komadu. 445 00:54:35,652 --> 00:54:39,782 Vredniji si ako si živ i zdrav, a novac vole više od svega. 446 00:54:43,494 --> 00:54:49,041 Ne paničari. Uskoro će te prodati i vratit će te našima. 447 00:54:52,503 --> 00:54:53,796 A ti? 448 00:54:56,757 --> 00:54:59,385 Ja ću pobjeći. -Kamo, glupane? 449 00:55:01,053 --> 00:55:04,098 Svi ćemo pomrijeti ovdje. Gotovo je. 450 00:55:17,945 --> 00:55:20,114 Zemljače, što to praviš? 451 00:55:22,366 --> 00:55:25,452 Brodić. -Zašto? 452 00:55:52,062 --> 00:55:56,317 Pitam se gdje je ona životinja Sardar naučila engleski. 453 00:55:57,901 --> 00:56:00,529 U Londonu, na obuci za pilote. -Čega? 454 00:56:01,071 --> 00:56:03,407 Stingera. -Sranje! 455 00:56:09,997 --> 00:56:11,415 Kreteni! 456 00:56:16,420 --> 00:56:19,757 Bok, Bacha! Čekaj. 457 00:56:21,508 --> 00:56:23,719 Stani. -Kreteni mali! 458 00:56:28,182 --> 00:56:31,685 Izvoli. To je dar za tebe. 459 00:56:33,020 --> 00:56:36,065 Brodić. Hajde, uzmi ga. 460 00:56:47,534 --> 00:56:52,623 Uz obalu plavog mora stoji zeleni hrast na kojem, vezan zlatnim lancem, 461 00:56:52,748 --> 00:56:58,420 danju i noću mudri mačak hoda ukrug. 462 00:56:58,587 --> 00:57:03,384 Ulijevo... -Kad hoda ulijevo... -Pjeva pjesmu junačku. 463 00:57:03,467 --> 00:57:10,057 Kad hoda udesno, priča bajke o čudesnim bićima: 464 00:57:10,182 --> 00:57:13,227 goblinima izgubljenim i sirenama blistavim. 465 00:57:15,854 --> 00:57:21,026 Što kažeš? Puškina se čita i u Afganistanu! -Bravo! 466 00:57:25,447 --> 00:57:26,740 Puhni. 467 00:57:29,868 --> 00:57:34,456 Jako lijepo. Dođi, imamo dar za tebe. 468 00:57:34,999 --> 00:57:36,250 Hajde. 469 00:57:39,962 --> 00:57:41,797 Ovo je za tebe. 470 00:57:44,133 --> 00:57:45,676 Sad ćemo ga upaliti. 471 00:57:47,428 --> 00:57:50,472 Krenuo je! -Ovime se upravlja. 472 00:57:59,231 --> 00:58:00,524 Hajde, isprobaj. 473 00:58:02,443 --> 00:58:07,948 Sviđa ti se? -Je li priznao? -Ne. Kaže da je to učinio za Alaha. 474 00:58:08,032 --> 00:58:11,202 Htio je vratiti novac mulama. -Za Alaha? -Da. 475 00:58:14,997 --> 00:58:18,876 Dmitrijeviču, daj da ja porazgovaram s njime. 476 00:58:20,836 --> 00:58:22,129 Slobodno. 477 00:58:55,287 --> 00:58:57,456 Madjed! Dosta! 478 00:59:04,255 --> 00:59:06,841 Vidi što sve može. 479 00:59:07,675 --> 00:59:11,512 Dakle, ovako. -Da? -Kaže da ga je dao Sardaru. 480 00:59:12,137 --> 00:59:18,269 Sardar tjelohranitelj inženjera Hoshema. Imaju kamp u klancu. 481 00:59:18,811 --> 00:59:22,064 Sardar je Hoshemov čovjek... 482 00:59:23,023 --> 00:59:28,571 Dakle, može nas odvesti do njega. To je jedinstvena prilika. 483 00:59:32,116 --> 00:59:38,038 Što je bilo? Vidi, naša ruska braća izgradit će nam ovakvu željeznicu, 484 00:59:38,539 --> 00:59:41,167 a ti ćeš biti strojovođa! 485 00:59:44,086 --> 00:59:46,672 Ljeskov će prikazati film u Gorbandu. 486 00:59:46,755 --> 00:59:51,886 Može organizirati sastanak. Vjeruju mu. -Dobra ideja. 487 00:59:54,722 --> 00:59:57,224 Onda sutra svi gledamo film. 488 01:00:16,452 --> 01:00:19,246 Sve je u redu. Došao je. 489 01:00:19,997 --> 01:00:25,753 Zdravo, Madjed. -Kako si? -Dobro. Hoćemo li zapaliti? 490 01:01:04,500 --> 01:01:08,170 Večeras će prenijeti našu ponudu inženjeru Hoshemu. 491 01:01:14,385 --> 01:01:18,097 Pilot je skup. -Želimo ih obojicu. 492 01:01:20,891 --> 01:01:24,937 Bilo mi je zadovoljstvo, gospodo. Doviđenja. 493 01:01:32,736 --> 01:01:37,158 Vrlo je brzo otišao. -Mislim da nam ne vjeruje. 494 01:01:37,616 --> 01:01:40,202 Ili hoće pogledati film u miru. 495 01:01:40,703 --> 01:01:45,833 Odličan film! Sjećam se kad sam ga prvi put gledao. 496 01:01:46,959 --> 01:01:50,004 U art-kinu u Moskvi. 497 01:01:50,087 --> 01:01:53,132 Na Arbatu. -Da. 498 01:01:53,799 --> 01:01:59,597 Bilo je proljeće. Djevojke su šetale u kratkim suknjama. 499 01:02:00,681 --> 01:02:05,895 A kakve su ovdje? Sve umotane u crne prnje. Nemaš što gledati. 500 01:02:06,395 --> 01:02:11,400 Madjed, kad rat završi, idemo u birtiju i kino 501 01:02:11,484 --> 01:02:14,528 da uživamo u djevojkama. -Obećavaš? 502 01:02:14,862 --> 01:02:19,784 Kunem se. Povest ćemo i Grka. Grče, čuješ? 503 01:02:21,077 --> 01:02:23,662 Što? -Hoćeš s nama u birtiju i kino? 504 01:02:25,873 --> 01:02:29,919 Neka dođe i Dmitrijevič! -Ne, on ti ne ide u birtije. 505 01:02:30,461 --> 01:02:35,174 Ići će u onaj otmjeni restoran "Prag". 506 01:02:50,189 --> 01:02:52,024 Kamo ide? Sere mu se? 507 01:02:55,861 --> 01:02:58,155 Smiri se, Madjed. 508 01:02:58,280 --> 01:03:03,536 Studirali ste u Moskvi? Hoćete li mi reći o tome? -Naravno. 509 01:03:09,458 --> 01:03:12,503 Držite se! Pazite... 510 01:03:33,107 --> 01:03:34,483 Dušmani! 511 01:03:39,780 --> 01:03:42,575 Novinarčiću, jesi li živ? -Noga! 512 01:03:42,950 --> 01:03:44,201 Pomoći ću ti. 513 01:03:46,996 --> 01:03:48,414 Budi miran! 514 01:03:49,498 --> 01:03:54,670 Grče, nemam metaka. Daj mi magazin! -Moramo van! 515 01:03:55,963 --> 01:04:01,344 Neva, Irtiš je! -Neva je. Slušam! -Irtiš je! -Slušamo! 516 01:04:01,427 --> 01:04:05,598 Pali smo u zasjedu u klancu. Kamion nam je uništen. 517 01:04:06,098 --> 01:04:08,267 Primljeno! -Trebamo pojačanje. 518 01:04:09,018 --> 01:04:12,188 Jeste li čuli? 519 01:04:31,040 --> 01:04:35,127 Irtiš, primljeno. 5 minuta! 520 01:04:35,920 --> 01:04:40,966 5 mina, Irtiš! -Dečki, gdje ste? -Sad ćemo vas izvući! 521 01:04:42,259 --> 01:04:45,471 Zašto ne pucaju na nas? -Žele nas žive. 522 01:04:47,473 --> 01:04:50,226 Radi nagrade? -Netko nas je izdao. 523 01:05:12,957 --> 01:05:18,129 Za sastanak smo znali samo ti, ja i Ljeskov. -Uzbek je znao! Uzbek! 524 01:05:18,462 --> 01:05:21,590 Otišao se oženiti. -Odakle mu lova za to? 525 01:05:24,260 --> 01:05:27,263 Od ovoga. Eto ti odgovora. 526 01:07:52,366 --> 01:07:55,077 Daj mi pištolj. 527 01:07:56,454 --> 01:07:58,122 Odmah! 528 01:08:07,506 --> 01:08:11,886 Što je ovo? Kvragu! Kakvo je ovo čudovište? 529 01:08:12,220 --> 01:08:14,764 Strašno! 530 01:08:29,779 --> 01:08:33,157 Prijatelju, tražio si me? 531 01:08:51,467 --> 01:08:53,553 Gade! 532 01:08:59,475 --> 01:09:00,768 Sardar! 533 01:09:03,271 --> 01:09:05,857 Sardar! Oprosti! 534 01:09:07,775 --> 01:09:09,110 Sardar! 535 01:09:12,113 --> 01:09:15,950 Gade! Što si to učinio? 536 01:09:16,492 --> 01:09:18,619 Što je ovo? 537 01:09:18,995 --> 01:09:20,621 Gade. 538 01:09:30,464 --> 01:09:32,758 Izađite! Brzo! 539 01:09:51,444 --> 01:09:54,780 Pogledajte nevjernika. Pogledajte. 540 01:10:17,720 --> 01:10:20,431 Oprosti mi, Sardar! -Prljava izdajica! 541 01:10:20,723 --> 01:10:22,767 Bog prašta! 542 01:11:21,784 --> 01:11:25,746 Tvoja majica? -Da. -Odletjela je. 543 01:11:26,873 --> 01:11:28,374 Uzmi. 544 01:11:29,876 --> 01:11:32,545 Bravo, napucao si je. 545 01:11:46,017 --> 01:11:49,103 Znaš, rat je na samom kraju 546 01:11:49,896 --> 01:11:51,898 i rastrgan sam. 547 01:11:52,815 --> 01:11:54,066 Bojim se. 548 01:11:54,942 --> 01:11:57,153 Da ću umrijeti ovdje na kraju. 549 01:12:05,787 --> 01:12:07,371 Neću otvoriti. 550 01:12:11,542 --> 01:12:14,003 A ni ti. Sjedni. 551 01:12:18,299 --> 01:12:20,176 Zašto tako buljiš u mene? 552 01:12:23,137 --> 01:12:25,890 Zašto se praviš da si James Bond? 553 01:12:26,057 --> 01:12:28,309 Došao si ravno iz Londona. 554 01:12:31,020 --> 01:12:33,314 Hoćeš reći da se ne bojiš ničega? 555 01:12:34,273 --> 01:12:36,734 O, bojiš se, čak i više nego ja. 556 01:12:37,568 --> 01:12:43,324 Zašto si onda došao ovamo? -Jer sam se jako bojao. 557 01:12:45,868 --> 01:12:48,037 U Londonu sam se bojao. 558 01:12:53,042 --> 01:12:55,169 Da će nam se država raspasti. 559 01:12:57,422 --> 01:12:59,507 Da sam beskoristan. 560 01:13:01,008 --> 01:13:02,844 Da smo obojica beskorisni. 561 01:13:05,096 --> 01:13:07,223 Naša nas zemlja ne treba. 562 01:13:08,641 --> 01:13:12,729 A ovamo sam došao da stvari budu jednostavne... 563 01:13:14,647 --> 01:13:17,442 Ovo ti je prijatelj, ovo neprijatelj... 564 01:13:19,110 --> 01:13:20,611 I to je to. 565 01:13:23,990 --> 01:13:27,869 Kakav smo tim! Dvije kukavice. 566 01:13:29,996 --> 01:13:35,668 Jedan je došao u Afganistan zbog straha, a drugi se boji kraja rata. 567 01:13:41,007 --> 01:13:42,675 Bojat ćemo se zajedno. 568 01:13:55,855 --> 01:13:57,982 Donio je pismo od Hoshema. 569 01:14:03,613 --> 01:14:07,617 I grožđe iz Parvana. Zna da ga obojica volimo. 570 01:14:10,745 --> 01:14:12,914 Hej, odvedi magarca! 571 01:14:31,057 --> 01:14:34,602 I, što piše? -Dmitrijeviču, pristao je. 572 01:14:36,145 --> 01:14:41,693 Ispričava se na nesporazumu. Vratit će nam zatočenike. 573 01:14:43,111 --> 01:14:44,362 Slava Alahu! 574 01:14:48,032 --> 01:14:54,372 Jeste li sigurni? -Da. -Grče, jesi li kad vidio ovakvu lovu? Nova novcata! 575 01:14:54,622 --> 01:14:59,043 Vratit će vašeg sina i propustiti diviziju kroz prijevoj. 576 01:15:00,795 --> 01:15:03,256 Morate otkazati misiju. 577 01:15:03,339 --> 01:15:08,886 To je neodgovoran rizik. Zamka! Vjerujete inženjeru Hoshemu? 578 01:15:10,263 --> 01:15:11,973 Pogledajte. 579 01:15:13,516 --> 01:15:17,854 Ostavili su mi to pred vratima. Vidite što radi vaš prijatelj! 580 01:15:17,937 --> 01:15:20,356 Ovoliko vrijede vaši dogovori! 581 01:15:23,026 --> 01:15:25,778 To je Zmaraj. Pomagao nam je. 582 01:15:28,448 --> 01:15:33,578 Pokušat ćemo se dogovoriti. -Uzaludno pokušavate već šest mjeseci! 583 01:15:33,786 --> 01:15:36,164 Predsjednik Najibullah rekao mi je 584 01:15:36,247 --> 01:15:41,419 da će rat s mudžahedinima voditi do samog kraja! Hoshem je najgori. 585 01:15:41,711 --> 01:15:44,964 Vi ćete otići, no rat će se nastaviti. 586 01:15:50,345 --> 01:15:54,057 Možda bismo trebali otkazati. Opasno je. 587 01:15:58,728 --> 01:16:00,188 Dajte da pokušamo. 588 01:16:02,565 --> 01:16:03,858 Ako uspije... 589 01:16:10,990 --> 01:16:12,992 Dogovori se s Hoshemom. 590 01:16:16,663 --> 01:16:20,333 I vrati mi sina. Živog. 591 01:16:41,688 --> 01:16:44,274 Što će ti uže? 592 01:16:45,275 --> 01:16:48,111 Mogu raditi! Nemojte! 593 01:16:48,653 --> 01:16:51,155 Operite ih. Vraćamo ih večeras. 594 01:16:51,239 --> 01:16:53,825 Dečki, nemojte! 595 01:16:55,618 --> 01:16:59,914 Sad smo gotovi. Gadovi će nas ubiti. 596 01:17:09,591 --> 01:17:15,722 Stari, gotovi smo. Objesit će nas. Gadovi! 597 01:17:17,849 --> 01:17:20,101 Što to radiš? Koji ti je vrag?! 598 01:17:21,269 --> 01:17:23,688 Skrij taj nož, molim te! 599 01:17:24,105 --> 01:17:25,356 Budalo! 600 01:17:55,511 --> 01:17:57,180 Pomoći ćeš mi? -Ne. 601 01:17:58,306 --> 01:18:01,976 Uzmi noš. -Skrij ga! Baci ga! 602 01:18:04,354 --> 01:18:06,564 Rusi, perite se! 603 01:18:09,859 --> 01:18:11,236 Hoće da se operemo. 604 01:18:13,571 --> 01:18:15,448 Nemoj! 605 01:18:27,085 --> 01:18:29,587 Budalo, stani! 606 01:18:30,213 --> 01:18:32,090 Razmijenit ćemo vas! 607 01:20:00,553 --> 01:20:02,430 Bacha, što to radiš? 608 01:20:04,557 --> 01:20:08,102 Polako. Pa mi smo prijatelji, zar ne? 609 01:20:11,022 --> 01:20:12,315 Prijatelji. 610 01:20:15,485 --> 01:20:18,154 Pa to sam ja. Nemoj pucati. 611 01:21:35,106 --> 01:21:38,902 Nesretni slučaj. Pilot nije znao da će nam ga vratiti 612 01:21:38,985 --> 01:21:43,490 i pokušao je pobjeći. Ubio ga je 11-godišnji dječak. 613 01:21:43,948 --> 01:21:46,951 Nisu mu naredili. Ne mogu naći dječaka, 614 01:21:47,035 --> 01:21:49,537 no predat će nam ga ako ga nađu. 615 01:21:50,330 --> 01:21:52,624 Ne morate ga tražiti. 616 01:22:23,196 --> 01:22:26,908 Uzet će samo pola otkupnine, ali ima drugi prijedlog: 617 01:22:26,991 --> 01:22:30,995 ako prestanemo napadati, provest će nas kroz Salang. 618 01:22:31,663 --> 01:22:32,956 Pristajemo. 619 01:22:38,378 --> 01:22:40,839 Umrijet ću ako ne dobijem cigaretu. 620 01:22:42,674 --> 01:22:48,513 Ono je bio prokleti pakao! Žene su im ružne kao psi. 621 01:22:55,729 --> 01:22:58,064 Da mu dam još? -Ne. 622 01:23:03,028 --> 01:23:04,320 Uzmi. 623 01:23:19,794 --> 01:23:24,299 Želi dva taoca. Pustit će ih kada naša vojska prođe Salang. 624 01:23:31,097 --> 01:23:32,974 Znao sam da ništa od toga. 625 01:23:42,609 --> 01:23:46,946 Hoće ih kao jamstvo da ga naši helikopteri neće bombardirati. 626 01:23:48,823 --> 01:23:54,746 Ne mogu pristati. Otkaži operaciju. -Čekaj. Ne možemo otkazati operaciju! 627 01:23:54,871 --> 01:23:59,417 Ja ću biti jedan od taoca. Spreman sam. -Ne ti. -Zašto? 628 01:23:59,918 --> 01:24:02,087 Jer ti zabranjujem. 629 01:24:03,880 --> 01:24:06,883 Opasno je. Otkazujemo operaciju. -Prestani! 630 01:24:06,966 --> 01:24:10,053 Imamo cijelu diviziju, tisuće ljudi! 631 01:24:11,763 --> 01:24:14,724 Onda ja moram biti talac. -Ne možeš. 632 01:24:14,849 --> 01:24:17,936 Ti si pukovnik obavještajne službe! 633 01:24:18,061 --> 01:24:21,731 Znaš što će učiniti kad otkriju da drže veliku ribu. 634 01:24:21,815 --> 01:24:27,195 Ja sam obični vojnik, nitko i ništa! Koga briga za mene! -Žele dvojicu. 635 01:24:27,404 --> 01:24:29,197 Ja ću s njim. 636 01:24:32,200 --> 01:24:34,119 Smijem li? 637 01:24:35,578 --> 01:24:40,291 Idi. -Što ti je? Jesi li lud? -Ako hoće ići, pusti ga. 638 01:24:40,458 --> 01:24:42,836 Uzmi mu pušku i prsluk. 639 01:24:45,964 --> 01:24:47,257 To je ludost. 640 01:24:51,886 --> 01:24:57,350 Dečki, ima li tko kapu? -Ja. Daj mi. Glava mi se smrzava. -Ludost! 641 01:25:00,562 --> 01:25:06,401 Grče, uzmi cigareta! -Imam, hvala. -Uzmi još! -Ne trebam ih! 642 01:25:20,123 --> 01:25:22,042 Nisam ih trebao pustiti. 643 01:26:00,580 --> 01:26:04,292 Gdje smo? -U bajci. Naša vlastita "1001 noć". 644 01:26:09,631 --> 01:26:12,259 Ovo je ratni logor inženjera Hoshema. 645 01:26:14,010 --> 01:26:19,557 Što buljite? Da, Rus sam. Hajde. Hodajte! 646 01:26:53,633 --> 01:26:55,135 U barake! 647 01:27:29,544 --> 01:27:34,049 Upozorio sam te. Hoshemu se ne može vjerovati. 648 01:27:35,133 --> 01:27:37,469 Podmukao je i dvoličan. 649 01:27:41,806 --> 01:27:43,892 Zašto su ga ubili? 650 01:27:48,063 --> 01:27:50,357 Kako da ga ovakvog vratim majci? 651 01:28:03,995 --> 01:28:09,668 Moramo ih napasti dok nije prekasno. To je jedini način! 652 01:28:54,838 --> 01:28:58,508 Ispričava se što kasni. Zove vas na doručak. -Hajde! 653 01:29:10,061 --> 01:29:12,814 Zamisli, Fadejevljeva "Mlada garda". 654 01:29:21,198 --> 01:29:24,618 Što kaže? -Da iz ove knjige naučio mnogo. 655 01:29:29,289 --> 01:29:30,665 Idemo jesti. 656 01:29:56,191 --> 01:29:59,361 Kaže da je u diplomirao hidrologiju u Minsku. 657 01:30:01,655 --> 01:30:03,782 No onda je počeo rat. 658 01:30:06,535 --> 01:30:11,581 Lako je početi džihad, no nitko ne zna kako ga završiti. Istina. 659 01:30:19,339 --> 01:30:24,386 Zamisli, čak je nazvao jedan odred "Mladom gardom". 660 01:30:25,762 --> 01:30:28,431 Ne čudim se. Idem pušiti. 661 01:30:55,417 --> 01:30:57,043 Mogu li užicati jednu? 662 01:31:06,511 --> 01:31:10,140 Ovdje nema cigareta. Hoshem ih ne odobrava. 663 01:31:13,727 --> 01:31:15,645 Kako se zoveš? 664 01:31:22,861 --> 01:31:24,571 Vitja. 665 01:31:31,745 --> 01:31:34,581 Prvih šest mjeseci bio sam im zatočenik. 666 01:31:36,750 --> 01:31:38,543 Htio sam pobjeći. 667 01:31:40,212 --> 01:31:43,215 No nemaš kamo pobjeći. -Jesu li te tukli? 668 01:31:44,633 --> 01:31:46,051 Ne. 669 01:32:07,989 --> 01:32:11,952 Inženjer Hoshem posjećivao me. Razgovarao sa mnom. 670 01:32:12,035 --> 01:32:16,998 Mnogo mi je toga objasnio. Zatim sam postao musliman, oženio se 671 01:32:17,791 --> 01:32:21,711 i sada živim ovdje. -Što ćeš nakon što mi odemo? 672 01:32:22,671 --> 01:32:24,339 Vi ćete otići... 673 01:32:25,507 --> 01:32:28,927 A inženjer Hoshem ostat će ovdje. -I ti s njim? 674 01:32:34,433 --> 01:32:36,893 Dok god me on treba, bit ću ovdje. 675 01:32:50,907 --> 01:32:54,786 Ako hoćeš pisati obitelji u SSSR-u, predat ću im pismo. 676 01:32:57,456 --> 01:32:59,791 Ne, hvala. -Sigurno? 677 01:33:02,878 --> 01:33:07,299 Što da im kažem? Svejedno je jer ionako neće razumjeti. 678 01:33:16,308 --> 01:33:19,561 Grče, dolazi ovamo! Naše jedinice krenule su! 679 01:33:19,644 --> 01:33:22,439 Uzmi. -Ne... -Ne trebam ih! Uzmi! 680 01:33:25,484 --> 01:33:26,651 Idu kroz Salang! 681 01:33:26,735 --> 01:33:32,157 108. motopješadijska divizija prešla je iz provincije Parvan 682 01:33:32,240 --> 01:33:34,993 kroz prijevoj Salang, 683 01:33:35,118 --> 01:33:38,705 koji se smatra vratima do središnje Azije. 684 01:33:41,416 --> 01:33:45,462 Uspjeli smo? -Čini se da jesmo. 685 01:33:45,921 --> 01:33:47,255 Naši ljudi odlaze. 686 01:33:55,931 --> 01:33:59,768 Idemo? -Ne. Moramo pričekati četiri sata. -Zašto? 687 01:33:59,851 --> 01:34:01,645 Trebaju jamstvo. 688 01:34:04,481 --> 01:34:07,025 Što je, Vitja? -Hajde. 689 01:34:08,986 --> 01:34:12,239 Natrag u tamnicu? -Pustit će vas! Hajde! 690 01:35:18,847 --> 01:35:20,057 Grče! 691 01:35:22,517 --> 01:35:25,854 Bombardiraju. -Tko? -Naši. 692 01:35:26,271 --> 01:35:27,522 A što je s nama? 693 01:35:28,398 --> 01:35:30,067 Na nas su zaboravili. 694 01:36:30,836 --> 01:36:32,713 Oglušio si? 695 01:36:35,090 --> 01:36:40,220 Oglušio si? -Što? -I ja! 696 01:36:41,138 --> 01:36:43,932 Začepi si nos i pročačkaj uši. 697 01:36:44,016 --> 01:36:47,019 Počevši revoluciju u Afganistanu, vjerovali smo u svijetlu budućnost. 698 01:36:47,352 --> 01:36:48,937 Je li bolje? -Da. 699 01:36:49,313 --> 01:36:52,691 Sanjali smo o boljem Afganistanu. -Ne razumijem. 700 01:36:52,941 --> 01:36:56,778 Dogovorili smo se s njima. Propustili su nas! 701 01:36:57,029 --> 01:36:59,698 Čačkaj uši! -Jesam! 702 01:37:01,450 --> 01:37:04,578 Prijatelji su nam obećali pomoć. 703 01:37:05,120 --> 01:37:07,581 Halo? Ima li koga živoga? 704 01:37:56,004 --> 01:38:00,759 Nemoj ga gledati. Moramo ići. Hodaj! 705 01:38:00,968 --> 01:38:05,389 Hodaj! Ne gledaj! Gledaj pred sebe! Hajde! 706 01:38:06,098 --> 01:38:08,058 Hajde! 707 01:38:08,308 --> 01:38:10,394 Grče, pred sebe! 708 01:38:11,436 --> 01:38:15,232 Hodaj! Idemo! 709 01:38:17,860 --> 01:38:23,866 Inženjer Hoshem rekao mi je što mule govore o nama. 710 01:38:23,949 --> 01:38:29,454 Da smo im došli oduzeti žene i djecu. Rekao je da je prije i on to mislio. 711 01:38:30,038 --> 01:38:35,419 Zatim me pitao zašto smo došli u Afganistan. Rekao sam mu 712 01:38:35,752 --> 01:38:41,800 da sam prije mislio da smo došli pomoći izgraditi socijalizam... 713 01:38:42,885 --> 01:38:44,636 A što sad misliš? 714 01:38:46,430 --> 01:38:48,307 Sada nemam pojma. 715 01:38:59,318 --> 01:39:05,866 Dječak od 10-11 godina leži mrtav s pištoljem u rukama... 716 01:39:06,033 --> 01:39:10,412 Ne razumijem. Ima tako male ruke. Kako ga je uspijevao držati? 717 01:39:11,830 --> 01:39:14,458 Znaš čiji je to pištolj? 718 01:39:16,251 --> 01:39:19,630 Pilotov. Generalova sina. 719 01:39:21,423 --> 01:39:24,009 Metak je prošao ravno kroz njega. 720 01:39:24,801 --> 01:39:29,431 Na leđima je imao rupu, veliku rupu, poput... 721 01:39:29,807 --> 01:39:33,811 Poput razbijene staklenke marmelade. 722 01:39:36,438 --> 01:39:38,315 A ja sam ga ubio. 723 01:39:50,702 --> 01:39:53,539 Bojniče, reci mi varam li se, 724 01:39:53,622 --> 01:39:58,293 ali zar sam išao u ovaj rat da ubijem dječaka? 725 01:39:59,461 --> 01:40:03,590 Došao si braniti svoju domovinu. Prestani cviliti! 726 01:40:05,425 --> 01:40:11,223 Sve će biti dobro. -Više ništa neće biti dobro. Natoči mi još, može? 727 01:40:11,640 --> 01:40:15,477 Nema više. Ionako ti je dosta! Idi spavati. 728 01:40:17,604 --> 01:40:19,106 Sve će biti u redu. 729 01:40:21,024 --> 01:40:22,484 Aha. 730 01:40:37,458 --> 01:40:39,001 Dečki, imate cuge? 731 01:40:40,127 --> 01:40:43,505 Sve smo popili, poručniče. -Ma da? 732 01:40:45,257 --> 01:40:46,884 Zašto se sve popili? 733 01:40:51,221 --> 01:40:54,516 Ne znam što da kažem. -Bravo. 734 01:40:59,897 --> 01:41:01,315 Znate što? 735 01:41:02,399 --> 01:41:03,692 Znate... 736 01:41:05,652 --> 01:41:08,113 Dobro je što odlazimo, zar ne? 737 01:41:08,238 --> 01:41:10,699 "SSSR - UTVRDA MIRA" 738 01:41:11,408 --> 01:41:13,744 Hajde, bojite. 739 01:41:17,623 --> 01:41:20,501 Kamo je krenuo? Druže poručniče! 740 01:41:21,335 --> 01:41:23,170 Kamo idete? Ondje ima mina. 741 01:41:25,089 --> 01:41:30,302 Mina! -Boli me briga! Neka sve ide k vragu! 742 01:41:30,552 --> 01:41:35,307 Bog voli nasilje! -Stanite! Ondje ima mina! 743 01:41:36,266 --> 01:41:39,853 Druže poručniče! Stanite! -Sve ide po planu! 744 01:41:40,187 --> 01:41:42,439 Sve ide po planu! 745 01:41:42,773 --> 01:41:46,902 Maknite se, ondje ima mina! -Budalo! 746 01:41:52,157 --> 01:41:55,327 Što ćeš mi sad, ha? 747 01:41:58,122 --> 01:42:02,543 Hajde, ako se usudiš! Gade! 748 01:42:07,798 --> 01:42:09,758 Znam da ti je sada teško. 749 01:42:12,469 --> 01:42:15,597 No nemoj se igrati minama. 750 01:42:21,019 --> 01:42:22,354 Jebi se. 751 01:42:25,607 --> 01:42:27,609 Kurca ne razumiješ. 752 01:42:47,629 --> 01:42:50,924 "Grad Kuška, Uzbekistan, SSSR" 753 01:42:52,468 --> 01:42:54,636 Drugovi vojnici! 754 01:42:55,721 --> 01:42:59,058 Zastavnici, oficiri... 755 01:43:04,355 --> 01:43:06,148 Hvala vam na službi. 756 01:43:07,691 --> 01:43:10,652 Zapovjednici, pripremite se za ukrcavanje. 757 01:43:40,391 --> 01:43:44,269 Reci im da sviraju tiše. Zvone mi uši. 758 01:43:44,436 --> 01:43:48,941 Kažu da mogu ili glasno ili nikako. Da im kažem da prestanu? 759 01:43:49,316 --> 01:43:50,734 Neka sviraju. 760 01:43:53,404 --> 01:43:56,573 Nikolaju Dmitrijeviču, dođite ovamo! 761 01:44:03,288 --> 01:44:07,751 Pridružite mi se. Sam sam. Donesi nam boršča. 762 01:44:08,502 --> 01:44:10,129 Natoči nam. 763 01:44:20,556 --> 01:44:22,016 Molim vas, sjednite. 764 01:44:22,933 --> 01:44:24,643 Zašto ste to učinili? 765 01:44:25,769 --> 01:44:30,190 Što? Što si rekao? -Htjeli ste osvetiti svojeg sina? 766 01:44:30,274 --> 01:44:34,695 Ubio ga je dječak od 11 g. Osvetili ste se dječaku? 767 01:44:35,112 --> 01:44:38,991 To je rat. Umiru i dječaci! 768 01:44:41,869 --> 01:44:43,954 Mislite da sam ja odlučio? 769 01:44:45,039 --> 01:44:48,959 To je bila izravna naredba. Nazvali su me iz Moske! 770 01:44:49,043 --> 01:44:52,046 Nisu naredili da bombardirate Hoshema! 771 01:44:53,005 --> 01:44:57,885 Odlučili ste se osvetiti. Umrli su civili. Shvaćate li da je to podlo? 772 01:44:59,470 --> 01:45:02,973 Rekli su mi da ih napadnem i jesam! 773 01:45:03,807 --> 01:45:06,060 I učinio bih to ponovno! 774 01:45:11,357 --> 01:45:15,486 Rat možeš započeti samo ako si siguran da možeš pobijediti. 775 01:45:15,945 --> 01:45:20,866 Jesmo li pobijedili? -Jesmo! -Aha... -No moramo otići! 776 01:45:21,659 --> 01:45:24,536 Jer imamo previše savjetnika poput tebe! 777 01:45:28,666 --> 01:45:30,626 Nećeš piti sa mnom? 778 01:45:32,252 --> 01:45:34,254 Neću. 779 01:45:40,511 --> 01:45:44,848 "Vojnik se vraćao kući i vidio je dječake. 780 01:45:44,932 --> 01:45:49,645 'Gdje su vam majke, dečki?' upitao je vojnik dječake. 781 01:45:50,145 --> 01:45:54,692 Mama mi je anarhija, a tata čaša vina! 782 01:45:54,900 --> 01:45:59,655 Mama mi je anarhija, a tata čaša vina!" 783 01:46:01,532 --> 01:46:06,203 Još! -"Svi su imali kul jakne, svi su bili visoki. 784 01:46:06,370 --> 01:46:08,872 Vojnik ih je htio proći, no..." 785 01:46:08,956 --> 01:46:13,586 Koji vam je vrag? Pijete na trgu? -Bojniče, slavimo medalje! 786 01:46:13,669 --> 01:46:15,421 Smirite se. 787 01:46:16,171 --> 01:46:19,174 Grče, ti si zapio svoj orden? 788 01:46:21,093 --> 01:46:25,306 Što ćeš sada raditi? -Mislim da ću prijeći u rezerve. 789 01:46:26,724 --> 01:46:30,185 Da, vojska nije za sve... 790 01:46:33,230 --> 01:46:36,775 Dečki, 16.45. Moramo krenuti. 791 01:46:36,984 --> 01:46:39,069 Hej, imaš li sat? 792 01:46:42,656 --> 01:46:44,450 Donio sam i tebi. 793 01:46:47,703 --> 01:46:51,624 Ovo vam šalje zapovjedništvo. Uzmite si. 794 01:46:53,542 --> 01:46:54,877 Hvala, bojniče. 795 01:46:57,630 --> 01:47:03,177 Pomakni se. -Daj meni. -Zatvori. -Izvoli. 796 01:47:12,186 --> 01:47:16,774 "Dečki su izveli psinu nad jadnim vojnikom. 797 01:47:16,982 --> 01:47:21,695 Obojili su ga crveno-plavo i doveli do ludila. 798 01:47:21,904 --> 01:47:26,784 Mama mi je anarhija, a tata čaša vina! 799 01:47:26,867 --> 01:47:31,455 Mama mi je anarhija, a tata čaša vina!" 800 01:47:50,349 --> 01:47:53,852 Naša eskadrila posljednja je napustila Afganistan. 801 01:47:55,396 --> 01:48:00,901 Spalili smo tajne dokumente koji su odjednom postali nepotrebni. 802 01:48:09,201 --> 01:48:13,289 Madjed je otišao u planine. Mudžahedini su ga već tražili. 803 01:48:20,546 --> 01:48:25,509 Volodja ga je natjerao da uzme Hoshemova magarca. 804 01:48:48,491 --> 01:48:51,785 Ja sam shvatio da se više nikad nećemo vidjeti. 805 01:48:58,209 --> 01:49:01,295 Svi smo umrli u afganistanskom ratu. 806 01:49:04,131 --> 01:49:06,175 Čak i oni koji su preživjeli. 807 01:49:22,983 --> 01:49:26,278 Drukčiji ljudi vratili su se u drukčiju državu. 808 01:49:33,744 --> 01:49:36,747 Sovjetski Savez umirao je, kao i mi. 809 01:49:41,627 --> 01:49:44,255 Morali smo ponovno naučiti živjeti... 810 01:49:59,089 --> 01:50:03,125 Prijevod - RETAiL Obrada za HD metalcamp (DrSi)