1 00:00:25,100 --> 00:00:35,100 - CREW - www.shareuniversity.org 2 00:01:11,458 --> 00:01:14,406 Først omridset. 3 00:01:16,448 --> 00:01:19,552 Silhuetten. 4 00:01:25,427 --> 00:01:28,520 Ikke for hurtigt. 5 00:01:33,437 --> 00:01:37,385 Tag Dem tid til at kigge på mig. 6 00:01:43,510 --> 00:01:48,416 Kig på, hvordan jeg har mine arme. 7 00:01:48,458 --> 00:01:51,416 Mine hænder. 8 00:01:59,510 --> 00:02:03,510 Hvem har stillet det maleri dér? 9 00:02:10,500 --> 00:02:15,416 - Det stod i skuret. Måtte jeg ikke det? - Nej. 10 00:02:19,385 --> 00:02:23,427 Er det Dem, der har malet det? 11 00:02:23,468 --> 00:02:25,510 Ja. 12 00:02:29,583 --> 00:02:32,583 For længe siden. 13 00:02:35,437 --> 00:02:38,489 Hvad er titlen? 14 00:02:40,500 --> 00:02:44,458 'Portræt af en kvinde i flammer'. 15 00:04:52,468 --> 00:04:58,458 - Hvilken vej skal jeg gå? - Derop og så lige hen mod træerne. 16 00:05:50,385 --> 00:05:52,583 Jeg er Marianne. 17 00:07:01,448 --> 00:07:06,395 Det var et receptionslokale. Det har altid stået tomt. 18 00:07:06,437 --> 00:07:10,395 - Har De været her længe? - I tre år. 19 00:07:13,489 --> 00:07:17,448 - Er De glad for at være her? - Ja. 20 00:07:21,593 --> 00:07:24,593 Jeg vil lade Dem tørre Dem af. 21 00:10:17,479 --> 00:10:22,385 Undskyld, jeg tog bare. Jeg var sulten. 22 00:10:23,531 --> 00:10:27,448 - Har De mon et glas vin? - Ja. 23 00:10:45,562 --> 00:10:49,375 Må jeg være nysgerrig? 24 00:10:57,385 --> 00:11:00,510 Hvordan er Deres unge frue? 25 00:11:00,552 --> 00:11:04,562 Jeg ved det ikke. Jeg kender hende ikke så godt. 26 00:11:04,604 --> 00:11:11,479 - Men De har været her i tre år. - Hun har kun været her i nogle uger. 27 00:11:11,520 --> 00:11:16,427 - Hvor var hun før? - Hos benediktinernonnerne. 28 00:11:17,562 --> 00:11:24,427 - Har hun forladt nonnelivet? - Hun blev hentet ud af klosteret. 29 00:11:27,479 --> 00:11:33,385 - Fordi hendes søster døde. - Var det hende, der skulle giftes? 30 00:11:39,479 --> 00:11:43,416 Tog sygdommen hende? 31 00:11:43,458 --> 00:11:45,468 Nej. 32 00:11:49,500 --> 00:11:53,552 Tror De, det vil lykkes Dem? 33 00:11:53,593 --> 00:11:58,500 - At gøre hvad? - At male hende. 34 00:11:58,541 --> 00:12:03,541 - Hvorfor spørger De om det? - Der kom en mand før Dem. 35 00:12:05,468 --> 00:12:10,468 - Det lykkedes ham ikke. - Hvad skete der? 36 00:12:14,427 --> 00:12:17,427 Jeg ved det ikke. 37 00:14:08,573 --> 00:14:13,489 Udvalget er ikke stort. Der er faktisk kun den her. 38 00:14:17,479 --> 00:14:22,614 Hun har ingen kjoler endnu. Hun bærer stadig sin klosterdragt. 39 00:14:23,406 --> 00:14:26,562 - Hun har lyst hår, ikke? - Jo. 40 00:14:30,468 --> 00:14:33,427 Den er fin. 41 00:14:39,583 --> 00:14:44,541 Kan De genkende det maleri? 42 00:14:44,583 --> 00:14:47,583 Min far har malet det. 43 00:14:49,541 --> 00:14:56,406 Han var helt ny i faget. Det var i Milano inden mit bryllup. 44 00:15:02,416 --> 00:15:07,479 Min datters bejler er milaneser. Vi rejser, hvis han kan lide portrættet. 45 00:15:07,520 --> 00:15:10,395 De kommer af sted. 46 00:15:10,437 --> 00:15:13,468 De skal vide én ting... 47 00:15:13,510 --> 00:15:16,489 Hun har allerede slidt én maler op. 48 00:15:16,531 --> 00:15:22,541 Hun nægtede ganske enkelt at posere. Han så aldrig hendes ansigt. 49 00:15:22,583 --> 00:15:28,500 - Hvorfor vil hun ikke males? - Fordi hun modsætter sig brylluppet. 50 00:15:31,489 --> 00:15:35,427 De skal male hende uden hendes vidende. 51 00:15:35,468 --> 00:15:40,427 Hun tror, De skal ledsage hende på hendes spadsereture i nogle dage. 52 00:15:40,468 --> 00:15:45,531 Hun glæder sig. Jeg har forbudt hende at gå ud. 53 00:15:45,573 --> 00:15:49,468 Hvorfor? 54 00:15:49,510 --> 00:15:53,541 Fordi jeg ikke forbød hendes søster det. 55 00:15:55,520 --> 00:16:03,406 - Så hun tror, jeg skal overvåge hende? - Men De iagttager hende. 56 00:16:03,448 --> 00:16:08,510 - Kan De male hende på den måde? - Hellere det end at være selskabsdame. 57 00:16:11,520 --> 00:16:15,489 Portrættet nåede frem før mig. 58 00:16:17,531 --> 00:16:25,437 Da jeg trådte ind i rummet første gang, så jeg mit eget billede på væggen. 59 00:16:25,479 --> 00:16:28,416 Det ventede på mig. 60 00:17:58,520 --> 00:18:01,416 Hun er klar til at gå ud. 61 00:18:01,458 --> 00:18:03,458 Kom ind. 62 00:18:05,562 --> 00:18:10,562 Hvad skete der med Deres frue? Hvordan døde hun? 63 00:18:13,458 --> 00:18:18,437 Vi gik langs klippekanten. Hun var bag mig, og så forsvandt hun. 64 00:18:18,479 --> 00:18:22,531 Jeg så hendes knuste krop ligge dernede. 65 00:18:22,573 --> 00:18:28,385 - Så De ikke styrtet? - Nej. Jeg tror, hun sprang. 66 00:18:29,531 --> 00:18:32,531 Hvorfor tror De det? 67 00:18:34,427 --> 00:18:37,427 Fordi hun ikke skreg. 68 00:19:59,375 --> 00:20:03,375 Jeg har drømt om at gøre det her i årevis. 69 00:20:03,416 --> 00:20:04,552 At dø? 70 00:20:04,593 --> 00:20:07,406 At løbe. 71 00:21:16,458 --> 00:21:20,552 Man skal så vidt muligt have øremuslingens detaljer med - 72 00:21:20,593 --> 00:21:23,593 - eventuelt med lidt hår henover. 73 00:21:24,385 --> 00:21:27,604 Formerne skal fremhæves med en varm og klar farve - 74 00:21:28,395 --> 00:21:31,531 - bortset fra hullet, som altid er kraftfuldt. 75 00:21:31,573 --> 00:21:37,395 Selv i lyset skal hudfarven vige for lyset fra kinden - 76 00:21:37,437 --> 00:21:41,375 - som er mere fremstående. 77 00:21:41,416 --> 00:21:46,489 - Har De en bog med? - Ja. 78 00:21:46,531 --> 00:21:49,552 Må jeg låne den? 79 00:21:49,593 --> 00:21:52,500 Jeg henter den. 80 00:22:32,489 --> 00:22:34,573 Tak. 81 00:22:34,614 --> 00:22:39,416 Det er besynderligt, at De sover her. 82 00:24:51,583 --> 00:24:55,541 Frøken? Frøken? 83 00:24:58,416 --> 00:25:01,468 Hun venter på Dem. 84 00:25:14,573 --> 00:25:19,583 - Er hun nedenunder? - Ja. Jeg har et tørklæde. Det blæser. 85 00:26:50,479 --> 00:26:53,479 Jeg vil gerne bade. 86 00:26:59,395 --> 00:27:03,395 - Når havet er mere roligt måske. - Ja. 87 00:27:06,489 --> 00:27:10,593 - Hvor længe bliver De? - Seks dage endnu. 88 00:27:16,531 --> 00:27:19,489 Kan De svømme? 89 00:27:22,573 --> 00:27:25,604 Jeg er usikker. 90 00:27:26,395 --> 00:27:29,541 Det er for farligt, hvis De er en usikker svømmer. 91 00:27:29,583 --> 00:27:34,385 Jeg mente, at jeg er usikker på, om jeg kan svømme. 92 00:28:28,468 --> 00:28:33,520 - Hvordan har dagen været? - Vanskelig. 93 00:28:38,437 --> 00:28:44,395 Hun holder sig altid foran mig og går langs stranden alene. 94 00:28:46,448 --> 00:28:51,500 - Er De begyndt at male hende? - Ikke endnu. 95 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Jeg har ikke engang set hende smile. 96 00:28:55,458 --> 00:28:59,416 Har De prøvet at være morsom? 97 00:30:11,375 --> 00:30:14,562 Er det ufærdigt? 98 00:30:14,604 --> 00:30:18,573 Det var min søster, der broderede det. 99 00:30:18,614 --> 00:30:22,468 Tror De, hun ønskede at dø? 100 00:30:24,604 --> 00:30:29,468 De er den første, der tør stille det spørgsmål. 101 00:30:29,510 --> 00:30:32,593 Ud over Dem, formoder jeg? 102 00:30:33,385 --> 00:30:36,593 Ikke højt. Men ja. 103 00:30:39,573 --> 00:30:45,541 Navnlig eftersom hun undskyldte i sit sidste brev. Uden grund. 104 00:30:45,583 --> 00:30:50,437 Hvad undskyldte hun, tror De? 105 00:30:51,593 --> 00:30:55,416 At hun overlod mig sin skæbne. 106 00:30:55,458 --> 00:30:59,510 De får det til at lyde som en forfærdelig skæbne. 107 00:31:02,541 --> 00:31:07,375 Hvad ved De om mit forestående bryllup? 108 00:31:07,416 --> 00:31:11,468 Jeg ved, De skal giftes med en milaneser. Det er alt. 109 00:31:11,510 --> 00:31:16,510 Det er også alt, hvad jeg ved. Så forstår De vel min bekymring? 110 00:31:18,520 --> 00:31:24,375 - Sagt på den måde, ja. - Jeg siger det, som det er. 111 00:31:26,489 --> 00:31:31,437 - Havde De foretrukket klosterlivet? - Det har sine fordele. 112 00:31:31,479 --> 00:31:36,437 Der er et bibliotek. Man kan synge og lytte til musik. 113 00:31:40,479 --> 00:31:44,479 Og følelsen af ligeværdighed er rar. 114 00:31:46,468 --> 00:31:51,510 Jeg fandt klosteret dybt uretfærdigt og forlod det efter første kommunion. 115 00:31:51,552 --> 00:31:55,448 Jeg blev altid straffet for at tegne i mine hæfter. 116 00:31:55,489 --> 00:31:59,489 - Tegner De? - Ja, lidt. 117 00:32:08,500 --> 00:32:16,458 - Hvornår skal De så giftes? - Jeg ved ikke, om jeg skal giftes. 118 00:32:16,500 --> 00:32:19,531 - Er De ikke tvunget til det? - Nej. 119 00:32:19,573 --> 00:32:24,531 Jeg skal overtage min fars forretning. 120 00:32:33,395 --> 00:32:37,552 De har et valg. Det er derfor, De ikke forstår mig. 121 00:32:40,614 --> 00:32:44,437 Jeg forstår Dem. 122 00:32:44,479 --> 00:32:47,531 Hvordan forløber Deres dage? 123 00:32:47,573 --> 00:32:53,385 Vi kommer sent hjem, og da er det for mørkt til at arbejde. 124 00:32:53,427 --> 00:32:59,562 Hun bliver hos mig i morgen eftermiddag, så De kan komme til at arbejde videre. 125 00:32:59,604 --> 00:33:04,583 Måske kunne De lade hende gå ud alene. 126 00:33:05,375 --> 00:33:09,573 De har intet at frygte. Hun er ikke trist. Hun er vred. 127 00:33:09,614 --> 00:33:14,416 Tror De ikke, jeg kender den vrede? 128 00:33:14,458 --> 00:33:18,406 - Jeg kender den godt. - Ja, jeg kender den også. 129 00:33:21,448 --> 00:33:25,541 - Hvor har De lært at tale italiensk? - I Milano. 130 00:33:25,583 --> 00:33:29,614 Kender De Milano? Jeg vil så gerne tilbage dertil. 131 00:33:30,406 --> 00:33:33,375 Jeg har ikke været der i 20 år. 132 00:33:33,416 --> 00:33:38,500 Fortæl hende, hvor smuk Milano er. Og at livet bliver meget mere behageligt. 133 00:33:38,541 --> 00:33:41,531 Hun taler ikke ret meget til mig. 134 00:33:41,573 --> 00:33:48,458 Jeg gifter hende ikke bort lokalt. Jeg prøver at få hende væk herfra. 135 00:33:48,500 --> 00:33:53,375 - Hun vil kede sig meget mindre der. - Og det samme vil De. 136 00:33:53,416 --> 00:33:56,375 Bestemt. Hvorfor ikke? 137 00:33:58,395 --> 00:34:01,520 Jeg rejser samtidig med Dem. Ned til kysten. 138 00:34:01,562 --> 00:34:06,531 Hvis De ikkeskaltilbage til Paris, har jeg nævnt Dem for en veninde. 139 00:34:06,573 --> 00:34:11,375 - Hun ønsker at få malet sit portræt. - Tak. 140 00:34:11,416 --> 00:34:18,583 Det bliver ikke nemt, for min veninde er særdeles grim. 141 00:34:20,416 --> 00:34:22,468 Virkelig grim. 142 00:34:29,500 --> 00:34:35,395 De har fået mig til at grine. Det var længe siden. 143 00:34:35,437 --> 00:34:40,510 - Jeg gjorde jo ikke noget. - De er her. 144 00:34:40,552 --> 00:34:44,458 Man skal være to for at være morsom. 145 00:35:34,541 --> 00:35:37,395 Marianne? 146 00:36:21,406 --> 00:36:25,448 - Har De noget tobak? - Ja. 147 00:36:51,583 --> 00:36:57,489 Deres mor vil gerne lade Dem gå ud alene i morgen. Så er De fri. 148 00:36:59,583 --> 00:37:03,552 At være fri betyder altså at være alene? 149 00:37:03,593 --> 00:37:08,593 - Mener De ikke det? - Det skal jeg sige Dem i morgen. 150 00:37:13,562 --> 00:37:16,458 Så går jeg til messe. 151 00:37:16,500 --> 00:37:21,437 - For at gå til alters? - For at høre musik. 152 00:37:21,479 --> 00:37:26,468 - Orgelmusik er de dødes musik. - Det er den eneste musik, jeg kender. 153 00:37:26,510 --> 00:37:30,573 - Har De aldrig hørt et orkester? - Nej. 154 00:37:30,614 --> 00:37:33,573 Har De? 155 00:37:36,531 --> 00:37:39,583 Fortæl mig om det. 156 00:37:42,510 --> 00:37:47,416 Det er ikke nemt at fortælle om musik. 157 00:38:34,531 --> 00:38:39,489 - Hvad er det? - Det er et stykke, jeg holder af. 158 00:38:44,416 --> 00:38:47,395 Er det muntert? 159 00:38:47,437 --> 00:38:51,437 Det er ikke muntert, men det er levende. 160 00:39:04,573 --> 00:39:08,531 Det handler om en storm under opsejling. 161 00:39:12,437 --> 00:39:15,541 Og om insekterne, der kan fornemme det. 162 00:39:19,385 --> 00:39:24,448 De er urolige. Og så bryder stormen løs. 163 00:39:24,489 --> 00:39:27,541 Med lyn og vind. 164 00:39:37,416 --> 00:39:41,416 Jeg har det i hovedet, men jeg kan ikke spille det... 165 00:39:45,510 --> 00:39:50,468 De skal nok få resten at høre. Milano er en musikby. 166 00:39:53,416 --> 00:39:56,468 Så glæder jeg mig til Milano. 167 00:39:59,500 --> 00:40:03,500 Jeg siger bare, at der også vil være gode ting. 168 00:40:05,562 --> 00:40:09,385 Det, De siger, er, at jeg af og til... 169 00:40:09,427 --> 00:40:12,531 vil finde trøst. 170 00:41:57,104 --> 00:42:00,010 Hvordan var messen? 171 00:42:01,239 --> 00:42:05,229 - De ser fornøjet ud. - Jeg sang meget. 172 00:42:06,020 --> 00:42:09,052 - Forlader De mig allerede? - Ja. 173 00:42:09,093 --> 00:42:14,000 - Kommer De med mig ud i morgen? - Ja. 174 00:42:16,010 --> 00:42:20,166 I ensomheden mærkede jeg den frihed, De talte om. 175 00:42:22,229 --> 00:42:26,135 Men jeg mærkede også, at jeg savnede Dem. 176 00:42:59,041 --> 00:43:02,145 Portrættet er færdigt. 177 00:43:03,239 --> 00:43:07,083 Er De tilfreds med det? 178 00:43:07,125 --> 00:43:10,104 Ja, det tror jeg. 179 00:43:10,145 --> 00:43:14,052 Lad os gå ind at se det. 180 00:43:20,083 --> 00:43:23,135 Jeg har en lille bøn til Dem. 181 00:43:25,239 --> 00:43:28,093 Sig frem. 182 00:43:31,052 --> 00:43:34,218 Jeg vil gerne vise hende det først. 183 00:43:35,010 --> 00:43:38,166 Og selv fortælle hende sandheden. 184 00:43:41,010 --> 00:43:46,062 Jeg forstår. Hun holder meget af Dem. 185 00:43:48,114 --> 00:43:51,020 Hvordan ved De det? 186 00:43:54,073 --> 00:43:57,073 Hun taler om Dem. 187 00:45:52,020 --> 00:45:54,020 Héloïse... 188 00:45:55,229 --> 00:45:58,229 Der er noget, jeg må fortælle Dem. 189 00:46:00,093 --> 00:46:05,052 Jeg er maler. Jeg kom for at male Dem. 190 00:46:07,208 --> 00:46:11,166 Jeg færdiggjorde portrættet i aftes. 191 00:46:18,239 --> 00:46:22,239 Nu forstår jeg bedre, hvorfor De priste livet i eksil. 192 00:46:23,031 --> 00:46:25,187 De følte Dem skyldig. 193 00:46:35,093 --> 00:46:40,114 - Rejser De igen? - Senere. Med Deres mor. 194 00:46:49,218 --> 00:46:53,000 Så er det i dag, jeg bader. 195 00:48:14,020 --> 00:48:19,156 - Nå, kan De svømme? - Det ved jeg stadig ikke, om jeg kan. 196 00:48:19,198 --> 00:48:23,177 - De så mig vel? - De kan flyde. 197 00:48:32,229 --> 00:48:36,073 Lad os gå tilbage. 198 00:48:44,145 --> 00:48:48,000 Det forklarer Deres blikke. 199 00:49:12,229 --> 00:49:15,135 De er tavs. 200 00:49:19,166 --> 00:49:23,000 Er det mig? 201 00:49:23,041 --> 00:49:26,031 Ja. 202 00:49:26,073 --> 00:49:29,177 Er det sådan, De ser mig? 203 00:49:34,000 --> 00:49:37,010 Det handler ikke kun om mig. 204 00:49:37,052 --> 00:49:41,125 Hvad mener De med det? 205 00:49:41,166 --> 00:49:45,052 Der er regler, konventioner, ideer. 206 00:49:49,135 --> 00:49:54,198 Så der er ikke noget liv? Ingen tilstedeværelse? 207 00:49:54,239 --> 00:50:01,020 Deres tilstedeværelse består af flygtige og måske usandfærdige øjeblikke. 208 00:50:01,062 --> 00:50:06,062 Ikke alt er flygtigt. 209 00:50:06,104 --> 00:50:09,104 Nogle følelser er dybe. 210 00:50:12,198 --> 00:50:18,083 At det ikke føles nært for mig, kan jeg til nød forstå. 211 00:50:20,041 --> 00:50:23,114 Det er sørgeligt, at det ikke gør det for Dem. 212 00:50:23,156 --> 00:50:28,114 Hvad ved De om det? Om det føles nært for mig? 213 00:50:28,156 --> 00:50:35,198 - Jeg vidste ikke, De var kunstkritiker. - Jeg vidste ikke, De var maler. 214 00:50:40,041 --> 00:50:43,093 Jeg henter min mor. 215 00:51:25,218 --> 00:51:30,093 Det var ikke godt nok. Jeg starter forfra. 216 00:51:30,135 --> 00:51:34,093 Det må være Deres spøg? 217 00:51:34,135 --> 00:51:38,114 Jeg beklager. Det ville ikke være faldet i hans smag. 218 00:51:38,156 --> 00:51:42,229 Så er De uegnet. De kan gå nu. 219 00:51:43,020 --> 00:51:46,239 Hun bliver. 220 00:51:47,031 --> 00:51:50,083 Jeg poserer for hende. 221 00:51:50,125 --> 00:51:53,062 Virkelig? 222 00:51:53,104 --> 00:51:55,062 Ja. 223 00:52:04,010 --> 00:52:06,062 Hvorfor? 224 00:52:09,104 --> 00:52:13,010 Hvilken forskel gør det for Dem? 225 00:52:15,229 --> 00:52:18,031 Ingen. 226 00:52:21,135 --> 00:52:26,218 Jeg rejser væk i fem dage. Når jeg kommer tilbage, er det færdigt. 227 00:52:27,010 --> 00:52:32,114 Og det er min afgørelse. Ikke Deres. Forstået? 228 00:52:37,073 --> 00:52:41,125 Sig farvel til mig, som du gjorde, da du var barn. 229 00:53:14,166 --> 00:53:16,218 Tag plads. 230 00:53:27,114 --> 00:53:31,104 Vend brystet over mod mig. 231 00:53:31,145 --> 00:53:33,198 Lidt mere. 232 00:53:36,198 --> 00:53:39,198 Drej hovedet en anelse. 233 00:53:51,177 --> 00:53:54,166 Læg armen her. 234 00:53:54,208 --> 00:53:58,010 - Ikke sådan. Tillader De? - Ja. 235 00:53:59,187 --> 00:54:02,041 Tag fat i hånden. 236 00:54:02,083 --> 00:54:06,135 Nej, omvendt. Sådan. 237 00:54:16,104 --> 00:54:18,198 - Sidder De godt? - Ja. 238 00:54:18,239 --> 00:54:22,041 - Kan De holde den stilling? - Ja. 239 00:54:28,125 --> 00:54:31,104 Kig på mig. 240 00:55:45,041 --> 00:55:50,093 Varmen vil gøre godt. Kernerne holder på den længe. 241 00:56:03,052 --> 00:56:05,104 Mange tak. 242 00:56:10,062 --> 00:56:15,166 Jeg plejer at have dem klar, men jeg har ikke haft det månedlige. 243 00:56:18,114 --> 00:56:21,166 - Flere gange? - Tre gange. 244 00:56:25,093 --> 00:56:29,052 - Er det første gang, det sker? - Ja. 245 00:56:31,093 --> 00:56:34,031 - Vil du have et barn? - Nej. 246 00:56:34,073 --> 00:56:37,229 Jeg ville tage mig af det, mens fruen var bortrejst. 247 00:57:01,208 --> 00:57:05,062 - Jeg kan ikke mere. - Lidt endnu. 248 00:57:23,052 --> 00:57:26,104 Jeg kan ikke mere. 249 00:58:03,114 --> 00:58:05,145 Nej. 250 00:58:05,187 --> 00:58:09,041 Der må ikke være blomster. 251 00:58:36,177 --> 00:58:38,229 Den er klar. 252 00:59:03,104 --> 00:59:06,208 - Er det nok? - Lad os vente og se. 253 00:59:32,000 --> 00:59:35,104 Har De oplevet det? 254 00:59:38,208 --> 00:59:40,208 Ja. 255 00:59:42,135 --> 00:59:45,239 Har De oplevet kærligheden? 256 00:59:47,156 --> 00:59:49,208 Ja. 257 00:59:51,052 --> 00:59:54,052 Hvordan er det? 258 00:59:54,093 --> 00:59:58,031 Det er svært at sige. 259 00:59:58,073 --> 01:00:01,229 Jeg mener, hvordan føles det? 260 01:03:43,197 --> 01:03:47,072 Jeg kan ikke få Dem til at smile. 261 01:03:47,114 --> 01:03:51,114 Det er, som om jeg gør det, men det forsvinder. 262 01:03:53,041 --> 01:03:58,999 - Vreden vinder altid i sidste ende. - Hos Dem gør den bestemt. 263 01:04:02,999 --> 01:04:07,072 - Jeg ville ikke såre Dem. - Jeg er ikke såret. 264 01:04:07,114 --> 01:04:12,989 Jo, jeg kan se det på Dem. Når De er rørt, gør De sådan med hånden. 265 01:04:13,031 --> 01:04:16,114 - Gør jeg? - Ja. 266 01:04:18,968 --> 01:04:24,114 Og når De er forlegen, bider De Dem i læben. 267 01:04:28,103 --> 01:04:34,093 Og når De er irriteret... blinker De ikke. 268 01:04:34,135 --> 01:04:37,041 De ved jo alt. 269 01:04:37,083 --> 01:04:41,978 Tilgiv mig. Jeg ville nødig være i Deres sted. 270 01:04:42,020 --> 01:04:48,062 Men vi er samme sted. Præcis samme sted. 271 01:04:48,103 --> 01:04:51,187 Kom her. 272 01:04:51,978 --> 01:04:54,083 Kom. 273 01:05:02,041 --> 01:05:04,197 Kom nærmere. 274 01:05:10,062 --> 01:05:12,187 Se. 275 01:05:14,135 --> 01:05:19,041 Hvis De kigger på mig, hvem kigger jeg så på? 276 01:05:22,999 --> 01:05:27,156 Når De ikke ved, hvad De skal sige, rører De ved Deres pande. 277 01:05:30,176 --> 01:05:35,083 Når De mister kontrollen, løfter De øjenbrynene. 278 01:05:41,010 --> 01:05:46,166 Og når De er nervøs, trækker De vejret gennem munden. 279 01:06:40,124 --> 01:06:45,176 - Jeg rørte dem ikke. - Jo. Et point til mig. De rørte dem. 280 01:06:45,968 --> 01:06:48,124 Koncentrér Dem nu lidt. 281 01:06:50,010 --> 01:06:52,968 Deres tur. 282 01:06:57,083 --> 01:07:00,187 - De snyder! - Nej! Jeg spiller hurtigt. 283 01:07:03,114 --> 01:07:06,072 - Værsgo. - To... 284 01:07:06,114 --> 01:07:08,968 To kort. To seksere. 285 01:07:09,010 --> 01:07:12,062 Nej! Det er Deres stik. 286 01:07:18,176 --> 01:07:24,031 Deres tur. Nej, kom så. Kom så. 287 01:07:42,978 --> 01:07:45,978 Blot Deres hals. 288 01:07:51,072 --> 01:07:53,083 Mere. 289 01:07:58,999 --> 01:08:02,062 Har De min kommende mand i tankerne? 290 01:08:08,999 --> 01:08:12,051 Maler De også nøgenmodeller? 291 01:08:12,093 --> 01:08:18,010 - Ja, kvinder. - Hvorfor ikke mænd? 292 01:08:18,051 --> 01:08:20,051 Det må jeg ikke. 293 01:08:20,093 --> 01:08:25,197 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er kvinde. 294 01:08:29,176 --> 01:08:33,978 Er det et spørgsmål om blufærdighed? 295 01:08:34,020 --> 01:08:39,020 Det er især en måde at forhindre os i at lave stor kunst på. 296 01:08:40,083 --> 01:08:45,010 Uden kendskab til mandens anatomi mister vi adgang til de store emner. 297 01:08:45,051 --> 01:08:49,958 - Hvordan gør De så? - Jeg gør det i hemmelighed. 298 01:08:49,999 --> 01:08:52,958 Det bliver tolereret. 299 01:08:55,135 --> 01:09:00,958 Hvad siger De til Deres modeller for at underholde dem? 300 01:09:00,999 --> 01:09:05,176 - Keder De Dem? - Nej. Jeg interesserer mig for Dem. 301 01:09:10,124 --> 01:09:14,083 De har en bemærkelsesværdig teint i dag. 302 01:09:18,093 --> 01:09:21,093 De er meget elegant. 303 01:09:26,062 --> 01:09:29,062 De poserer smukt. 304 01:09:33,145 --> 01:09:35,103 De er yndig. 305 01:09:43,031 --> 01:09:46,083 Det siger jeg til dem. 306 01:10:54,072 --> 01:10:58,124 Han sang således til strengenes sitren: 307 01:10:58,166 --> 01:11:03,968 'Guder over den underjordiske verden, som hver dødelig er hjemfalden til.' 308 01:11:04,010 --> 01:11:06,187 'Det er min hustru, jeg søger.' 309 01:11:06,978 --> 01:11:12,093 'En hugorm huggede gift i hendes hæl, så hun døde midt i ungdommen.' 310 01:11:12,135 --> 01:11:20,072 'Jeg beder jer om at ændre den lod, der så brat har ramt Eurydike.' 311 01:11:20,114 --> 01:11:27,103 'Her er vores blivende bolig. I hersker længst over menneskeheden.' 312 01:11:27,145 --> 01:11:34,062 'Efter et liv af rette længde bliver også hun jeres.' 313 01:11:34,103 --> 01:11:40,166 'Nægter skæbnen mig det for min hustru, vil jeg også blive her.' 314 01:11:40,958 --> 01:11:43,958 'Glæd jer over at se os begge dø.' 315 01:11:43,999 --> 01:11:47,145 Han er overbevisende. Jeg håber, de siger ja. 316 01:11:53,031 --> 01:12:00,010 For første gang røres eumeniderne, og de må fælde nogle tårer. 317 01:12:00,051 --> 01:12:04,968 Hverken dødsrigets gud eller hans hustru kan afvise bønnen. 318 01:12:05,010 --> 01:12:10,093 De kalder Eurydike frem. Hun står der blandt de nyligt døde. 319 01:12:10,135 --> 01:12:15,072 Hun træder frem med sin sårede fod, og Orfeus må få hende igen - 320 01:12:15,114 --> 01:12:19,093 - hvis han ikke ser sig tilbage, før de er ude. 321 01:12:19,135 --> 01:12:22,958 Ellers forspilder han gaven. 322 01:12:22,999 --> 01:12:27,176 Midt i den dybeste stilhed går de op ad en sti. 323 01:12:27,968 --> 01:12:32,124 Den er stejl, mørk og indhyllet i en tyk tåge. 324 01:12:32,166 --> 01:12:37,156 De er næsten nået til jordoverfladen - 325 01:12:37,197 --> 01:12:41,166 - da han utålmodigt og af angst for at miste Eurydike - 326 01:12:41,958 --> 01:12:46,989 - kærligt ser sig tilbage, og straks bliver hun kastet bagud. 327 01:12:47,031 --> 01:12:51,051 Hun strækker armene ud for at favne og selv blive favnet. 328 01:12:51,093 --> 01:12:54,145 Men staklen griber ud i luften. 329 01:12:54,187 --> 01:12:59,062 Atter en gang må hun dø, men sin mand bebrejder hun intet. 330 01:12:59,103 --> 01:13:01,999 Han elskede hende. 331 01:13:02,041 --> 01:13:06,051 Grusomt. Den stakkel. Hvorfor vendte han sig om? 332 01:13:06,093 --> 01:13:10,103 - Han vender sig om uden grund. - Han har sine grunde. 333 01:13:10,145 --> 01:13:13,176 Synes De? Læs det igen. 334 01:13:13,968 --> 01:13:16,968 De er næsten nået til jordoverfladen - 335 01:13:17,010 --> 01:13:21,093 - da han utålmodigt og af angst for at miste Eurydike - 336 01:13:21,135 --> 01:13:24,072 - kærligt ser sig tilbage. 337 01:13:24,114 --> 01:13:31,072 Nej, det kan ikke være hans grund. Han har jo fået klar besked. 338 01:13:31,114 --> 01:13:34,124 Han er forelsket. Han kan ikke lade være. 339 01:13:34,166 --> 01:13:39,124 Sophie har ret. Han kunne godt modstå. Hans grunde er ikke gode nok. 340 01:13:39,166 --> 01:13:43,062 Måske træffer han et valg, idet han vender sig om. 341 01:13:43,103 --> 01:13:48,156 Han vælger mindet om Eurydike. Det er derfor, han vender sig om. 342 01:13:50,072 --> 01:13:55,031 Det er ikke den elskendes valg, han træffer, men poetens. 343 01:14:00,072 --> 01:14:05,135 Med et sidste farvel, som knap når frem til hans ører - 344 01:14:05,176 --> 01:14:09,135 - styrter hun atter ned i det dyb, hun kom fra. 345 01:14:16,124 --> 01:14:20,978 Måske var det hende, der sagde Vend dig om til ham. 346 01:15:50,958 --> 01:15:55,051 Hun siger, jeg stadig er gravid. Jeg skal komme igen om to dage. 347 01:15:55,093 --> 01:15:57,197 Så går jeg med Dem. 348 01:21:13,958 --> 01:21:19,166 - Venter vi ikke på Héloïse? - Hun er sløj. Hun vil ikke spise. 349 01:23:10,197 --> 01:23:14,999 Jeg troede, De var blevet bange. 350 01:23:16,072 --> 01:23:18,968 Det havde De ret i. 351 01:23:19,010 --> 01:23:21,968 Jeg er bange. 352 01:23:38,958 --> 01:23:43,958 Tror De, alle elskende føler, de har opfundet noget? 353 01:23:47,114 --> 01:23:51,031 Jeg kender bevægelserne. 354 01:23:51,072 --> 01:23:54,083 Jeg har forestillet mig alt i min længsel. 355 01:23:54,124 --> 01:23:57,145 Har De drømt om mig? 356 01:23:57,187 --> 01:24:02,093 Nej. Jeg har tænkt på Dem. 357 01:24:40,124 --> 01:24:43,978 Vil De ikke gå med alligevel? 358 01:24:45,072 --> 01:24:47,124 Jeg kommer. 359 01:24:51,176 --> 01:24:53,978 Stå op. 360 01:25:36,999 --> 01:25:39,103 Vent. 361 01:25:58,010 --> 01:26:00,166 Det er godt. 362 01:26:10,103 --> 01:26:13,103 Læg dig ned. 363 01:26:15,093 --> 01:26:19,197 Op med benene. Sådan. 364 01:26:24,187 --> 01:26:27,093 Tak. 365 01:26:34,062 --> 01:26:37,124 Træk vejret dybt. 366 01:26:50,999 --> 01:26:53,051 Kig. 367 01:27:17,051 --> 01:27:20,051 Så er det overstået. 368 01:27:43,072 --> 01:27:46,051 Gå i seng. 369 01:27:46,093 --> 01:27:49,958 Jeg skal nok våge hos hende. 370 01:27:49,999 --> 01:27:53,051 Jeg har ikke lyst til at gå i seng. 371 01:27:55,135 --> 01:27:59,197 Sophie? Sover De? 372 01:27:59,989 --> 01:28:02,135 Nej. 373 01:28:02,176 --> 01:28:05,978 Kan De rejse Dem? 374 01:28:10,051 --> 01:28:12,103 Hjælp hende. 375 01:28:41,999 --> 01:28:46,197 Tag Deres grej. Vi skal male. 376 01:28:48,103 --> 01:28:51,166 Sophie... Kom her. 377 01:28:51,958 --> 01:28:54,114 Sæt Dem ned. 378 01:28:54,156 --> 01:28:57,999 Kom tættere på. 379 01:28:58,041 --> 01:29:00,999 Læg Dem ned. 380 01:29:17,124 --> 01:29:20,176 Kig på hende. 381 01:29:20,968 --> 01:29:24,176 Krum ryggen lidt mere. 382 01:29:27,197 --> 01:29:30,156 Op med hovedet, Sophie. 383 01:29:34,010 --> 01:29:36,041 Ja. 384 01:30:35,124 --> 01:30:40,031 - Hold nu op. - Med hvad? 385 01:30:42,124 --> 01:30:44,978 Med det der. 386 01:30:50,999 --> 01:30:53,958 Vær nu alvorlig. 387 01:31:03,124 --> 01:31:06,124 Sid stille. 388 01:31:47,166 --> 01:31:50,197 Jeg købte den af en dame til festen. 389 01:31:50,989 --> 01:31:56,083 Det er en plante. Hun sagde, den kan få en til at flyve. 390 01:31:58,124 --> 01:32:03,187 - Har De nogensinde prøvet det? - Aldrig. 391 01:32:03,978 --> 01:32:08,103 - Har De lyst? - Nu? 392 01:32:08,145 --> 01:32:11,999 Hun sagde, den forlængede tiden. 393 01:33:08,197 --> 01:33:12,135 Deres øjne... 394 01:34:01,958 --> 01:34:05,114 De skal drikke noget. 395 01:35:17,197 --> 01:35:21,093 Denne gang synes jeg om det. 396 01:35:21,135 --> 01:35:24,999 Måske fordi jeg kender Dem lidt bedre. 397 01:35:25,041 --> 01:35:29,145 - Måske har jeg forandret mig siden. - Ja, måske. 398 01:35:36,093 --> 01:35:41,072 Det var ikke for min skyld, De ødelagde det første. 399 01:35:41,114 --> 01:35:44,114 Det var for Deres egen skyld. 400 01:35:45,968 --> 01:35:50,010 Jeg ville også gerne ødelægge det her. 401 01:35:50,051 --> 01:35:53,010 Hvorfor? 402 01:36:01,072 --> 01:36:05,135 Fordi jeg med det giver Dem til en anden. 403 01:36:19,020 --> 01:36:22,020 Det er frygteligt. 404 01:36:22,062 --> 01:36:25,124 Nu besidder De lidt af mig og er vred. 405 01:36:25,166 --> 01:36:28,135 - Nej. - Jo. 406 01:36:28,176 --> 01:36:31,135 De ved det godt selv. 407 01:36:34,989 --> 01:36:40,041 De er ikke længere på min side. De bebrejder mig mit bryllup. 408 01:36:40,083 --> 01:36:45,176 - De støtter mig ikke længere. - De har ret. 409 01:36:51,041 --> 01:36:56,093 Kom bare... Sig, hvad De har på hjerte. 410 01:37:03,072 --> 01:37:08,124 - Jeg troede, De var mere modig. - Jeg troede også, De var mere modig. 411 01:37:10,093 --> 01:37:12,114 Nu kommer det frem. 412 01:37:12,156 --> 01:37:15,031 De synes, jeg er føjelig. 413 01:37:15,072 --> 01:37:17,197 Og værre endnu... 414 01:37:17,989 --> 01:37:21,958 De forestiller Dem, at jeg er indforstået. 415 01:37:21,999 --> 01:37:27,989 - De forestiller Dem min nydelse. - Det er for at kvæle håbet. 416 01:37:28,031 --> 01:37:33,051 Tro, jeg er lykkelig eller ulykkelig, hvis det kan berolige Dem. 417 01:37:33,093 --> 01:37:37,051 Men tro ikke, jeg er skyldig. 418 01:37:38,958 --> 01:37:43,010 Ville De foretrække, at jeg gjorde modstand? 419 01:37:45,041 --> 01:37:49,145 - Ja. - Beder De mig om det? 420 01:37:52,166 --> 01:37:56,958 - Svar mig! - Nej! 421 01:38:30,156 --> 01:38:35,072 - Har De set Héloïse? - Nej. Hun er ikke på sit værelse. 422 01:38:38,176 --> 01:38:42,031 Der er kommet nyt. 423 01:38:42,072 --> 01:38:46,093 - Fruen er tilbage i morgen tidligt. - Udmærket. 424 01:38:46,135 --> 01:38:52,041 - Vil De være klar? - Ja. 425 01:39:20,031 --> 01:39:22,135 Tilgiv mig. 426 01:39:27,145 --> 01:39:30,051 Tilgiv mig. 427 01:39:41,062 --> 01:39:44,114 Deres mor kommer tilbage i morgen. 428 01:40:46,833 --> 01:40:50,791 Kom herover til mig. 429 01:41:15,750 --> 01:41:18,781 Hvornår ved man, at det er færdigt? 430 01:41:20,750 --> 01:41:24,625 På et tidspunkt stopper man. 431 01:42:12,812 --> 01:42:14,833 Det er færdigt. 432 01:42:25,698 --> 01:42:28,760 Hvem er det til? 433 01:42:28,802 --> 01:42:30,854 Til mig. 434 01:42:36,802 --> 01:42:40,770 Nu kan De duplikere det billede i al uendelighed. 435 01:42:40,812 --> 01:42:42,812 Ja. 436 01:42:46,770 --> 01:42:53,770 Snart vil det være hende, De ser, når De tænker på mig. 437 01:42:59,770 --> 01:43:03,635 Og jeg vil ikke have noget billede af Dem. 438 01:43:05,791 --> 01:43:10,708 - Vil De have et billede af mig? - Ja. 439 01:43:13,677 --> 01:43:17,802 - Hvilket et? - Det der. 440 01:43:23,750 --> 01:43:26,802 Giv mig Deres bog. 441 01:43:28,739 --> 01:43:31,823 - Sig et tal. - 28. 442 01:44:24,760 --> 01:44:27,760 Deres øjne lukker sig. 443 01:44:32,698 --> 01:44:36,843 Du må ikke sove. Du må ikke sove, ikke sove... 444 01:44:49,739 --> 01:44:52,781 Jeg har en helt ny følelse. 445 01:44:53,823 --> 01:44:56,635 Hvilken? 446 01:44:57,677 --> 01:45:00,677 Savn. 447 01:45:03,718 --> 01:45:07,791 De må ikke savne. 448 01:45:07,833 --> 01:45:10,812 De skal huske. 449 01:45:18,750 --> 01:45:23,750 Jeg vil huske, dengang De faldt i søvn i køkkenet. 450 01:45:26,750 --> 01:45:29,625 Jeg vil huske... 451 01:45:30,625 --> 01:45:35,698 Deres mørke blik, da jeg slog Dem i kortspil. 452 01:45:41,739 --> 01:45:45,729 Jeg vil huske, første gang De grinede. 453 01:45:45,770 --> 01:45:50,666 - De var længe om at være morsom. - Det er sandt. 454 01:45:50,708 --> 01:45:56,666 - Jeg spildte tiden. - Jeg spildte også tiden. 455 01:46:01,698 --> 01:46:06,698 Jeg vil huske, første gang jeg fik lyst til at kysse Dem. 456 01:46:08,739 --> 01:46:12,833 - Hvornår var det? - Så De det ikke? 457 01:46:17,729 --> 01:46:20,854 Til festen ved bålet? 458 01:46:21,645 --> 01:46:26,843 Da havde jeg lyst, ja. Men det var ikke første gang. 459 01:46:29,666 --> 01:46:33,666 - Sig det. - Nej, sig De det. 460 01:46:42,812 --> 01:46:46,812 Da De spurgte mig, om jeg nogensinde havde elsket. 461 01:46:48,823 --> 01:46:52,708 Jeg kunne mærke, at svaret var ja. 462 01:46:52,750 --> 01:46:55,802 Og at det var nu. 463 01:47:00,625 --> 01:47:02,791 Jeg kan huske det. 464 01:47:39,718 --> 01:47:42,812 - Godmorgen. 465 01:47:57,750 --> 01:48:00,750 De er her. 466 01:48:41,843 --> 01:48:44,656 Udmærket. 467 01:48:50,739 --> 01:48:54,645 - Til Dem. - Tak. 468 01:49:02,791 --> 01:49:07,708 Héloïse... Kom med mig. 469 01:49:07,750 --> 01:49:13,708 - Jeg kommer om lidt. - Nej, nu. Jeg har en gave til Dem. 470 01:50:01,854 --> 01:50:04,854 Jeg vil tage afsked her. 471 01:50:13,666 --> 01:50:15,718 Farvel. 472 01:50:49,781 --> 01:50:52,781 God rejse. 473 01:51:16,791 --> 01:51:19,843 Vend dig om. 474 01:51:49,750 --> 01:51:52,802 De har fået mig til at virke så trist. 475 01:51:56,750 --> 01:52:02,666 - Det var De. - Det er jeg ikke længere. 476 01:52:10,718 --> 01:52:14,677 Jeg genså hende en første gang. 477 01:52:36,656 --> 01:52:40,750 - Holder De vagt? - Jeg iagttager reaktionerne. 478 01:52:40,791 --> 01:52:46,708 Ønsker De min? Det er en fin Orfeus. Han er yderst veloplagt, Deres far. 479 01:52:46,750 --> 01:52:50,812 Det er mit maleri. Det kom med i hans navn. 480 01:52:52,635 --> 01:52:55,750 Han afbildes ofte, inden han vender sig om. 481 01:52:55,791 --> 01:52:58,739 Eller bagefter, når Eurydike dør. 482 01:52:58,781 --> 01:53:03,677 Hos Dem ser det ud, som om de hilser på hinanden. 483 01:54:10,666 --> 01:54:13,729 Jeg genså hende en sidste gang. 484 01:54:34,656 --> 01:54:36,750 Undskyld mig. 485 01:54:39,625 --> 01:54:41,625 Tak. 486 01:55:34,843 --> 01:55:38,708 Hun så ikke mig. 487 02:00:39,781 --> 02:00:43,677 PORTRÆT AF EN KVINDE I FLAMMER 488 02:00:59,687 --> 02:01:06,687 - CREW - www.shareuniversity.org