1
00:01:12,113 --> 00:01:13,428
First, my contours.
2
00:01:17,036 --> 00:01:18,197
The outline.
3
00:01:26,281 --> 00:01:27,432
Not too fast.
4
00:01:34,195 --> 00:01:35,671
Take time to look at me.
5
00:01:44,364 --> 00:01:46,183
See how my arms are placed.
6
00:01:49,286 --> 00:01:50,211
My hands.
7
00:02:00,413 --> 00:02:01,783
Who brought that painting out?
8
00:02:11,406 --> 00:02:13,272
From the stock.
I shouldn't have?
9
00:02:13,764 --> 00:02:14,518
No.
10
00:02:19,753 --> 00:02:20,861
Did you paint it?
11
00:02:24,244 --> 00:02:24,847
Yes.
12
00:02:30,629 --> 00:02:31,637
A long time ago.
13
00:02:36,249 --> 00:02:37,321
What's the title?
14
00:02:41,209 --> 00:02:42,934
Portrait of a Lady on Fire.
15
00:04:53,234 --> 00:04:54,536
Where do I go?
16
00:04:56,802 --> 00:04:58,579
Head straight up to the trees.
17
00:05:50,875 --> 00:05:51,955
I'm Marianne.
18
00:07:01,963 --> 00:07:03,447
It was a reception room.
19
00:07:04,022 --> 00:07:05,455
I've never seen it used.
20
00:07:07,082 --> 00:07:08,725
Have you been here long?
21
00:07:08,892 --> 00:07:09,955
Three years.
22
00:07:14,171 --> 00:07:15,494
Do you like it here?
23
00:07:16,091 --> 00:07:16,975
Yes.
24
00:07:22,696 --> 00:07:24,037
I'll let you get dry.
25
00:10:18,213 --> 00:10:19,460
Sorry, I helped myself.
26
00:10:20,439 --> 00:10:21,381
I was hungry.
27
00:10:24,548 --> 00:10:25,651
Is there any wine?
28
00:10:26,060 --> 00:10:26,894
Yes.
29
00:10:46,646 --> 00:10:47,955
May I be curious?
30
00:10:58,180 --> 00:10:59,505
What is your young mistress like?
31
00:11:01,522 --> 00:11:02,935
I don't know her well.
32
00:11:05,838 --> 00:11:07,275
You've been here three years.
33
00:11:08,426 --> 00:11:10,021
She only arrived a few weeks ago.
34
00:11:12,306 --> 00:11:13,513
Where from?
35
00:11:15,338 --> 00:11:16,544
The Benedictines.
36
00:11:18,344 --> 00:11:19,868
Has she left holy orders?
37
00:11:22,552 --> 00:11:23,901
They brought her home.
38
00:11:28,329 --> 00:11:29,639
Her sister died.
39
00:11:31,488 --> 00:11:33,059
She was the only one due to marry?
40
00:11:40,314 --> 00:11:41,631
Did disease take her?
41
00:11:44,218 --> 00:11:45,131
No.
42
00:11:50,503 --> 00:11:51,916
Will you manage it?
43
00:11:54,888 --> 00:11:55,912
Manage what?
44
00:11:57,547 --> 00:11:58,508
To paint her.
45
00:11:59,547 --> 00:12:00,651
Why do you ask?
46
00:12:01,611 --> 00:12:02,952
Another painter was here.
47
00:12:05,990 --> 00:12:07,245
He wasn't able to.
48
00:12:08,697 --> 00:12:09,903
What happened?
49
00:12:14,940 --> 00:12:16,051
I don't know.
50
00:14:09,728 --> 00:14:11,670
I'm afraid it's the only one.
51
00:14:18,102 --> 00:14:21,309
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
52
00:14:23,922 --> 00:14:25,247
She has blond hair?
53
00:14:25,438 --> 00:14:26,089
Yes.
54
00:14:31,083 --> 00:14:32,186
This will do.
55
00:14:41,786 --> 00:14:43,469
Do you recognize it?
56
00:14:45,619 --> 00:14:47,016
My father painted it.
57
00:14:50,559 --> 00:14:51,686
One of his first.
58
00:14:52,749 --> 00:14:55,544
It was in Milan, before my marriage.
59
00:15:02,901 --> 00:15:05,378
My daughter's suitor is Milanese.
60
00:15:05,640 --> 00:15:08,196
We'll go there if he likes the portrait.
61
00:15:08,490 --> 00:15:09,482
You'll leave.
62
00:15:10,893 --> 00:15:12,576
I have to tell you...
63
00:15:14,259 --> 00:15:16,441
She wore out one painter before you.
64
00:15:17,357 --> 00:15:20,857
In a very simple manner:
she refused to pose.
65
00:15:22,040 --> 00:15:23,620
He never saw her face.
66
00:15:23,620 --> 00:15:25,160
Why won't she be painted?
67
00:15:26,282 --> 00:15:27,830
She refuses this marriage.
68
00:15:33,124 --> 00:15:35,386
You must paint her without her knowing.
69
00:15:36,912 --> 00:15:39,968
She thinks you're a companion
for walks.
70
00:15:41,111 --> 00:15:42,318
She's delighted.
71
00:15:42,945 --> 00:15:45,460
Since she arrived, I don't let her out.
72
00:15:46,484 --> 00:15:47,333
Why not?
73
00:15:50,445 --> 00:15:52,651
I wasn't wary enough with her sister.
74
00:15:56,683 --> 00:15:58,516
She thinks I'll watch over her.
75
00:15:59,901 --> 00:16:01,861
And you, observe her.
76
00:16:04,073 --> 00:16:06,668
Is painting her that way feasible?
77
00:16:07,058 --> 00:16:08,978
More than being a companion.
78
00:16:12,422 --> 00:16:14,517
The portrait arrived here before me.
79
00:16:18,674 --> 00:16:21,094
When I first entered this room,
80
00:16:21,237 --> 00:16:24,624
I found myself facing my image
hanging on the wall.
81
00:16:26,219 --> 00:16:27,378
She was waiting for me.
82
00:17:59,447 --> 00:18:00,995
She's waiting to go out.
83
00:18:02,062 --> 00:18:02,998
Come in.
84
00:18:06,534 --> 00:18:09,343
Tell me, what happened to your mistress?
85
00:18:10,018 --> 00:18:11,296
How did she die?
86
00:18:14,073 --> 00:18:15,708
We were walking by the cliffs.
87
00:18:16,573 --> 00:18:18,160
She was behind me and vanished.
88
00:18:19,222 --> 00:18:20,936
I saw her broken body below.
89
00:18:23,707 --> 00:18:25,014
Did you see her fall?
90
00:18:25,162 --> 00:18:26,156
No.
91
00:18:26,417 --> 00:18:27,615
I think she jumped.
92
00:18:30,313 --> 00:18:31,528
Why do you think that?
93
00:18:34,977 --> 00:18:36,160
She didn't cry out.
94
00:19:59,897 --> 00:20:01,564
I've dreamt of that for years.
95
00:20:03,889 --> 00:20:04,929
Dying?
96
00:20:06,126 --> 00:20:07,070
Running.
97
00:21:17,169 --> 00:21:20,788
One must show the ear
and study its cartilage closely,
98
00:21:21,566 --> 00:21:23,661
even if covered with hair.
99
00:21:24,728 --> 00:21:27,856
It must be
of a warm and transparent hue,
100
00:21:28,750 --> 00:21:31,099
except for the hole,
which is always strong.
101
00:21:32,544 --> 00:21:36,264
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,
102
00:21:37,896 --> 00:21:39,499
which is more prominent.
103
00:21:42,051 --> 00:21:43,385
Did you bring a book?
104
00:21:44,956 --> 00:21:45,909
Yes.
105
00:21:47,394 --> 00:21:48,696
May I borrow it?
106
00:21:50,447 --> 00:21:51,748
I'll fetch it.
107
00:22:33,143 --> 00:22:34,214
Thank you.
108
00:22:35,739 --> 00:22:37,382
It's odd you sleep here.
109
00:24:52,575 --> 00:24:53,742
Miss...
110
00:24:54,679 --> 00:24:55,766
Miss!
111
00:24:58,943 --> 00:25:00,007
She's waiting.
112
00:25:15,480 --> 00:25:16,663
Is she downstairs?
113
00:25:17,663 --> 00:25:18,790
I must cover you up.
114
00:25:19,504 --> 00:25:20,298
It's windy.
115
00:26:51,101 --> 00:26:52,451
I'd like to bathe.
116
00:26:59,938 --> 00:27:01,343
On a calmer day.
117
00:27:01,912 --> 00:27:02,674
Yes.
118
00:27:07,190 --> 00:27:08,516
How long will you stay?
119
00:27:09,361 --> 00:27:10,346
Six more days.
120
00:27:17,350 --> 00:27:18,477
Do you swim?
121
00:27:23,495 --> 00:27:24,607
I don't know.
122
00:27:27,114 --> 00:27:28,781
It's too dangerous if you don't.
123
00:27:30,607 --> 00:27:32,432
I meant, I don't know if I can swim.
124
00:28:29,001 --> 00:28:30,438
How was your day?
125
00:28:32,017 --> 00:28:33,017
Difficult.
126
00:28:38,733 --> 00:28:40,638
She always stays ahead of me
127
00:28:41,503 --> 00:28:43,487
and walks alone on the beach.
128
00:28:46,906 --> 00:28:48,469
Have you started painting?
129
00:28:50,009 --> 00:28:50,985
Not yet.
130
00:28:52,648 --> 00:28:54,267
I haven't even seen her smile.
131
00:28:56,164 --> 00:28:57,633
Have you tried to be funny?
132
00:30:11,666 --> 00:30:12,992
Is it unfinished?
133
00:30:15,856 --> 00:30:17,166
My sister was embroidering it.
134
00:30:19,722 --> 00:30:21,135
Do you think she wanted to die?
135
00:30:25,726 --> 00:30:28,679
You're the first person
unafraid to ask that.
136
00:30:30,208 --> 00:30:31,502
Apart from you?
137
00:30:33,955 --> 00:30:35,947
Not out loud. But yes.
138
00:30:40,918 --> 00:30:42,926
In her last letter, she apologized.
139
00:30:43,307 --> 00:30:44,434
For no reason.
140
00:30:46,579 --> 00:30:48,088
What could she be apologizing for?
141
00:30:52,610 --> 00:30:54,102
For leaving me her fate.
142
00:30:56,101 --> 00:30:57,879
You make it sound terrible.
143
00:31:03,504 --> 00:31:05,131
What do you know of my marriage?
144
00:31:07,931 --> 00:31:10,343
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.
145
00:31:12,216 --> 00:31:13,701
That's all I know too.
146
00:31:14,421 --> 00:31:15,881
You see why it worries me.
147
00:31:19,389 --> 00:31:20,699
Put that way, yes.
148
00:31:22,162 --> 00:31:23,463
I put it the way it is.
149
00:31:27,219 --> 00:31:28,719
You'd rather have stayed
in the convent?
150
00:31:29,871 --> 00:31:31,578
It's a life that has advantages.
151
00:31:32,093 --> 00:31:33,292
There's a library.
152
00:31:33,784 --> 00:31:35,633
You can sing or hear music.
153
00:31:41,148 --> 00:31:43,268
And equality is a pleasant feeling.
154
00:31:47,418 --> 00:31:49,077
I found the convent unjust.
155
00:31:50,129 --> 00:31:51,952
I left after my fist communion.
156
00:31:52,645 --> 00:31:55,478
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
157
00:31:56,353 --> 00:31:57,258
You draw?
158
00:31:58,726 --> 00:32:00,313
Yes. A little.
159
00:32:09,233 --> 00:32:11,479
What about you?
When will you marry?
160
00:32:15,001 --> 00:32:16,541
I don't know if I will.
161
00:32:17,338 --> 00:32:18,957
- You don't have to?
- No.
162
00:32:20,743 --> 00:32:23,601
I'll take over my father's business.
163
00:32:34,051 --> 00:32:36,813
You can choose.
That's why you don't understand me.
164
00:32:41,516 --> 00:32:42,675
I understand you.
165
00:32:46,401 --> 00:32:48,013
How are your days?
166
00:32:49,004 --> 00:32:51,591
We return late
and I have little light to work.
167
00:32:53,827 --> 00:32:56,279
I'll keep her here tomorrow afternoon.
168
00:32:56,628 --> 00:32:58,858
You'll be free to make progress.
169
00:33:00,723 --> 00:33:03,357
Perhaps you could allow her
to go out alone.
170
00:33:05,822 --> 00:33:08,688
Fear not. She isn't sad, but angry.
171
00:33:10,950 --> 00:33:12,808
You think I don't know her anger?
172
00:33:15,189 --> 00:33:16,220
I know it well.
173
00:33:17,329 --> 00:33:18,702
Yes, I know it too.
174
00:33:22,265 --> 00:33:23,749
Where did you learn Italian?
175
00:33:24,600 --> 00:33:25,394
In Milan.
176
00:33:26,448 --> 00:33:27,750
You know Milan?
177
00:33:28,456 --> 00:33:30,075
I can't wait to go back.
178
00:33:30,766 --> 00:33:33,012
I haven't gone back in 20 years.
179
00:33:33,905 --> 00:33:35,841
Tell her Milan is beautiful.
180
00:33:36,492 --> 00:33:38,040
And that life will be sweeter.
181
00:33:39,403 --> 00:33:40,720
She doesn't talk much to me.
182
00:33:42,485 --> 00:33:44,882
I'm not marrying her
to the local gentry.
183
00:33:45,565 --> 00:33:46,929
I'm trying
184
00:33:47,437 --> 00:33:48,950
to take her elsewhere.
185
00:33:49,625 --> 00:33:51,625
She'll be less bored there.
186
00:33:52,478 --> 00:33:53,684
And you too.
187
00:33:54,048 --> 00:33:55,115
Indeed. Why not?
188
00:33:59,075 --> 00:34:01,749
I'll leave for the coast
at the same time as you.
189
00:34:02,755 --> 00:34:04,969
If you don't have to return to Paris,
190
00:34:05,969 --> 00:34:08,533
I have a friend
who'd like her portrait done.
191
00:34:10,414 --> 00:34:11,129
Thank you.
192
00:34:12,295 --> 00:34:13,541
It won't be easy.
193
00:34:14,946 --> 00:34:17,636
My friend is particularly ugly.
194
00:34:20,725 --> 00:34:21,931
She's very ugly.
195
00:34:30,301 --> 00:34:31,650
You've made me laugh.
196
00:34:33,833 --> 00:34:35,579
It's ages since that happened.
197
00:34:37,031 --> 00:34:38,301
I didn't do anything.
198
00:34:39,593 --> 00:34:40,454
You're here.
199
00:34:41,628 --> 00:34:43,448
It takes two to be funny.
200
00:35:35,315 --> 00:35:36,387
Marianne?
201
00:36:21,882 --> 00:36:22,985
Do you have tobacco?
202
00:36:24,572 --> 00:36:25,334
Yes.
203
00:36:52,671 --> 00:36:54,766
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
204
00:36:56,561 --> 00:36:57,552
You'll be free.
205
00:37:00,743 --> 00:37:02,180
Being free is being alone?
206
00:37:04,612 --> 00:37:05,652
You don't think so?
207
00:37:06,596 --> 00:37:07,763
I'll tell you tomorrow.
208
00:37:14,587 --> 00:37:15,826
I'll go to mass.
209
00:37:17,245 --> 00:37:18,616
To receive Communion?
210
00:37:19,422 --> 00:37:20,755
I want to hear music.
211
00:37:22,206 --> 00:37:24,118
Organ music is pretty but bleak.
212
00:37:24,793 --> 00:37:25,976
It's all I know.
213
00:37:27,272 --> 00:37:28,844
You've never heard an orchestra?
214
00:37:29,242 --> 00:37:29,925
No.
215
00:37:31,598 --> 00:37:32,447
Have you?
216
00:37:37,272 --> 00:37:38,312
Tell me about it.
217
00:37:43,792 --> 00:37:45,569
It's not easy to relate music.
218
00:38:35,447 --> 00:38:36,368
What is it?
219
00:38:37,731 --> 00:38:38,906
A piece that I love.
220
00:38:44,844 --> 00:38:45,980
Is it merry?
221
00:38:47,916 --> 00:38:49,980
Not merry, but it's lively.
222
00:39:05,797 --> 00:39:07,606
It's about a coming storm.
223
00:39:13,428 --> 00:39:14,745
The insects sense it.
224
00:39:19,758 --> 00:39:21,012
They become agitated.
225
00:39:21,424 --> 00:39:22,854
Then the storm breaks.
226
00:39:25,285 --> 00:39:26,920
With lightning and the wind.
227
00:39:38,246 --> 00:39:39,738
I can't remember it...
228
00:39:46,364 --> 00:39:49,110
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
229
00:39:53,943 --> 00:39:55,331
Then I can't wait for Milan.
230
00:40:00,301 --> 00:40:02,214
I'm saying there will be good things.
231
00:40:06,473 --> 00:40:08,521
You're saying that, now and then,
232
00:40:09,957 --> 00:40:11,370
I'll be consoled.
233
00:41:57,780 --> 00:41:59,408
How was mass?
234
00:42:02,262 --> 00:42:03,731
You look cheerful.
235
00:42:03,929 --> 00:42:05,207
I sang a lot.
236
00:42:06,605 --> 00:42:08,026
Are you leaving me already?
237
00:42:08,406 --> 00:42:09,525
Yes.
238
00:42:09,843 --> 00:42:11,446
Will you come out tomorrow?
239
00:42:13,454 --> 00:42:14,644
Yes.
240
00:42:16,419 --> 00:42:18,959
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
241
00:42:23,230 --> 00:42:25,262
But I also felt your absence.
242
00:43:00,302 --> 00:43:01,548
The portrait is finished.
243
00:43:04,392 --> 00:43:05,701
Are you happy with it?
244
00:43:07,802 --> 00:43:09,088
I think so.
245
00:43:11,319 --> 00:43:12,723
Let's go to see it.
246
00:43:20,655 --> 00:43:22,195
May I ask a favour?
247
00:43:26,409 --> 00:43:27,259
Go on.
248
00:43:31,681 --> 00:43:33,430
I'd like to show her first.
249
00:43:35,512 --> 00:43:37,062
And tell her the truth myself.
250
00:43:41,529 --> 00:43:42,521
I understand.
251
00:43:44,060 --> 00:43:45,251
She's very fond of you.
252
00:43:48,828 --> 00:43:49,836
How do you know?
253
00:43:54,469 --> 00:43:56,199
She talks about you.
254
00:45:52,675 --> 00:45:53,429
Héloïse...
255
00:45:56,469 --> 00:45:57,874
I must tell you something.
256
00:46:00,676 --> 00:46:01,795
I'm a painter.
257
00:46:02,931 --> 00:46:04,193
I came here to paint you.
258
00:46:08,286 --> 00:46:09,936
I've finished your portrait.
259
00:46:19,314 --> 00:46:21,822
I see now why you praised
the charms of exile.
260
00:46:23,595 --> 00:46:24,873
You felt guilty.
261
00:46:35,922 --> 00:46:37,231
Are you leaving?
262
00:46:38,195 --> 00:46:40,290
Later today. With your mother.
263
00:46:50,267 --> 00:46:51,799
Then I shall bathe today.
264
00:48:14,448 --> 00:48:16,218
Well, can you swim?
265
00:48:17,338 --> 00:48:18,859
I still don't know if I can.
266
00:48:20,201 --> 00:48:21,201
Did you see me?
267
00:48:22,431 --> 00:48:23,740
You can float.
268
00:48:33,645 --> 00:48:34,867
Let's go back.
269
00:48:44,867 --> 00:48:46,184
It explains all your looks.
270
00:49:13,575 --> 00:49:14,781
You're saying nothing?
271
00:49:19,933 --> 00:49:20,885
Is that me?
272
00:49:23,620 --> 00:49:24,350
Yes.
273
00:49:27,406 --> 00:49:28,715
Is that how you see me?
274
00:49:34,293 --> 00:49:35,706
It's not only me.
275
00:49:37,597 --> 00:49:39,112
What do you mean, not only you?
276
00:49:42,184 --> 00:49:45,264
There are rules, conventions, ideas.
277
00:49:50,329 --> 00:49:51,860
You mean there's no life?
278
00:49:53,320 --> 00:49:54,372
No presence?
279
00:49:55,955 --> 00:49:59,971
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
280
00:50:02,539 --> 00:50:03,873
Not everything is fleeting.
281
00:50:07,017 --> 00:50:08,620
Some feelings are deep.
282
00:50:13,199 --> 00:50:14,810
The fact it isn't close to me,
283
00:50:16,067 --> 00:50:17,369
that I can understand.
284
00:50:20,565 --> 00:50:23,216
But I find it sad
it isn't close to you.
285
00:50:24,160 --> 00:50:26,891
How do you know
it isn't close to me?
286
00:50:28,985 --> 00:50:30,802
I didn't know you were an art critic.
287
00:50:32,183 --> 00:50:33,611
I didn't know you were a painter.
288
00:50:40,523 --> 00:50:41,888
I'll fetch my mother.
289
00:51:26,259 --> 00:51:28,608
It wasn't good enough. I'll start again.
290
00:51:31,126 --> 00:51:32,228
You're joking.
291
00:51:34,892 --> 00:51:35,813
I'm sorry.
292
00:51:37,217 --> 00:51:38,518
It wasn't satisfactory.
293
00:51:39,182 --> 00:51:40,579
You're incompetent then.
294
00:51:41,136 --> 00:51:42,239
You can leave.
295
00:51:43,528 --> 00:51:44,624
She's staying.
296
00:51:47,497 --> 00:51:48,814
I'll pose for her.
297
00:51:50,867 --> 00:51:51,700
Really?
298
00:51:53,771 --> 00:51:54,573
Yes.
299
00:52:04,479 --> 00:52:05,264
Why?
300
00:52:09,823 --> 00:52:11,133
What does it change for you?
301
00:52:16,200 --> 00:52:17,144
Nothing.
302
00:52:21,957 --> 00:52:23,385
I'll be away five days.
303
00:52:23,949 --> 00:52:25,894
When I return, it will be finished.
304
00:52:27,453 --> 00:52:28,890
And I decide, not you.
305
00:52:30,477 --> 00:52:31,398
Understood?
306
00:52:37,701 --> 00:52:39,764
Say goodbye like when you were little.
307
00:53:15,202 --> 00:53:16,503
Sit down.
308
00:53:27,933 --> 00:53:29,513
Turn your chest towards me.
309
00:53:32,109 --> 00:53:33,164
A little more.
310
00:53:37,228 --> 00:53:38,577
Turn your head slightly.
311
00:53:52,041 --> 00:53:53,239
Rest your arm here.
312
00:53:55,280 --> 00:53:57,137
Not like that. May I?
313
00:54:00,230 --> 00:54:01,635
Take your hand.
314
00:54:02,829 --> 00:54:03,956
The other way.
315
00:54:05,196 --> 00:54:05,967
Like this.
316
00:54:16,860 --> 00:54:18,559
- Are you comfortable?
- Yes.
317
00:54:19,424 --> 00:54:21,178
Can you hold this position?
318
00:54:21,391 --> 00:54:22,264
Yes.
319
00:54:29,104 --> 00:54:30,254
Look at me.
320
00:55:45,521 --> 00:55:47,013
The heat will do you good.
321
00:55:48,012 --> 00:55:49,417
The cherrystones hold it in.
322
00:56:03,685 --> 00:56:04,733
Thank you.
323
00:56:10,726 --> 00:56:12,551
I usually have one ready,
324
00:56:13,279 --> 00:56:14,716
but I haven't had my monthlies.
325
00:56:18,788 --> 00:56:20,018
More than once?
326
00:56:20,906 --> 00:56:22,097
Three times.
327
00:56:25,915 --> 00:56:27,494
Is this the first time?
328
00:56:27,796 --> 00:56:28,510
Yes.
329
00:56:31,665 --> 00:56:33,162
Do you want a child?
330
00:56:33,354 --> 00:56:34,227
No.
331
00:56:35,127 --> 00:56:38,266
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
332
00:57:02,324 --> 00:57:03,136
I can't.
333
00:57:03,293 --> 00:57:04,322
A little more.
334
00:57:23,850 --> 00:57:24,896
I can't go on.
335
00:58:04,074 --> 00:58:04,875
No.
336
00:58:06,316 --> 00:58:07,933
It mustn't be in flower.
337
00:58:37,030 --> 00:58:38,054
It's ready.
338
00:59:03,760 --> 00:59:05,167
Will it be enough?
339
00:59:05,333 --> 00:59:06,408
We'll see.
340
00:59:32,373 --> 00:59:33,818
Has it happened to you?
341
00:59:39,087 --> 00:59:40,055
Yes.
342
00:59:43,077 --> 00:59:44,455
You've known love.
343
00:59:48,013 --> 00:59:48,728
Yes.
344
00:59:51,627 --> 00:59:52,518
What is it like?
345
00:59:55,466 --> 00:59:56,933
It's hard to say.
346
00:59:58,561 --> 01:00:00,140
I mean, how does it feel?
347
01:03:44,380 --> 01:03:45,935
I can't make you smile.
348
01:03:48,002 --> 01:03:50,597
I feel I do it
and then it vanishes.
349
01:03:54,693 --> 01:03:56,201
Anger always comes to the fore.
350
01:03:57,074 --> 01:03:58,379
Definitely with you.
351
01:04:03,597 --> 01:04:04,923
I didn't mean to hurt you.
352
01:04:06,393 --> 01:04:07,510
You haven't hurt me.
353
01:04:08,093 --> 01:04:09,320
I have, I can tell.
354
01:04:09,637 --> 01:04:12,002
When you're moved,
you do this with your hand.
355
01:04:13,862 --> 01:04:14,714
Really?
356
01:04:15,104 --> 01:04:15,737
Yes.
357
01:04:19,537 --> 01:04:21,304
And when you're embarrassed,
358
01:04:23,307 --> 01:04:24,557
you bite your lips.
359
01:04:29,195 --> 01:04:30,899
And when you're annoyed,
360
01:04:33,413 --> 01:04:34,569
you don't blink.
361
01:04:35,467 --> 01:04:36,475
You know it all.
362
01:04:38,194 --> 01:04:40,318
Forgive me,
I'd hate to be in your place.
363
01:04:42,882 --> 01:04:44,390
We're in the same place.
364
01:04:45,453 --> 01:04:46,710
Exactly the same place.
365
01:04:49,112 --> 01:04:50,026
Come here.
366
01:04:52,667 --> 01:04:53,307
Come.
367
01:05:02,736 --> 01:05:03,611
Step closer.
368
01:05:10,859 --> 01:05:11,596
Look.
369
01:05:15,118 --> 01:05:16,321
If you look at me,
370
01:05:17,313 --> 01:05:18,422
who do I look at?
371
01:05:23,481 --> 01:05:26,232
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
372
01:05:31,275 --> 01:05:33,796
When you lose control,
you raise your eyebrows.
373
01:05:41,541 --> 01:05:42,822
And when you're troubled,
374
01:05:44,322 --> 01:05:45,604
you breathe through your mouth.
375
01:06:40,987 --> 01:06:43,582
- I didn't touch!
- I win.
376
01:06:43,739 --> 01:06:44,966
I win.
377
01:06:45,339 --> 01:06:46,330
You touched it.
378
01:06:46,712 --> 01:06:48,190
Try to concentrate.
379
01:06:50,916 --> 01:06:52,115
Your turn.
380
01:06:58,001 --> 01:06:59,045
You're cheating.
381
01:06:59,236 --> 01:07:01,346
I'm not cheating, I play fast.
382
01:07:04,941 --> 01:07:05,947
Go on.
383
01:07:06,138 --> 01:07:06,885
Two.
384
01:07:07,753 --> 01:07:09,160
- Two cards.
- Two.
385
01:07:09,357 --> 01:07:10,418
Two sixes.
386
01:07:11,037 --> 01:07:12,818
- I win.
- You win, yes.
387
01:07:19,619 --> 01:07:20,482
Your turn.
388
01:07:21,237 --> 01:07:22,537
No, go on.
389
01:07:23,488 --> 01:07:24,355
Go on.
390
01:07:43,728 --> 01:07:45,220
Uncover your throat.
391
01:07:52,044 --> 01:07:53,002
More.
392
01:07:59,784 --> 01:08:02,201
You have my future husband in mind.
393
01:08:09,842 --> 01:08:11,704
Do you paint nude models too?
394
01:08:13,391 --> 01:08:15,001
Women, yes.
395
01:08:15,388 --> 01:08:16,994
Why not men?
396
01:08:19,051 --> 01:08:20,514
I'm not allowed to.
397
01:08:21,315 --> 01:08:22,090
Why not?
398
01:08:23,764 --> 01:08:25,455
Because I'm a woman.
399
01:08:30,539 --> 01:08:32,225
Is it a matter of modesty?
400
01:08:35,457 --> 01:08:38,577
It's mostly to prevent us
from doing great art.
401
01:08:41,127 --> 01:08:45,381
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
402
01:08:45,899 --> 01:08:46,820
How do you manage?
403
01:08:48,124 --> 01:08:49,483
I do it in secret.
404
01:08:50,549 --> 01:08:51,651
It's tolerated.
405
01:08:56,804 --> 01:08:58,359
What do you tell your models
406
01:08:59,185 --> 01:09:00,296
to amuse them?
407
01:09:02,009 --> 01:09:03,680
- Are you bored?
- No.
408
01:09:04,321 --> 01:09:05,610
I'm interested in you.
409
01:09:11,068 --> 01:09:13,227
Your complexion is remarkable today.
410
01:09:18,671 --> 01:09:20,232
You're very elegant.
411
01:09:26,780 --> 01:09:28,101
You pose beautifully.
412
01:09:34,234 --> 01:09:35,327
You're pretty.
413
01:09:43,776 --> 01:09:45,119
That's what I tell them.
414
01:10:55,123 --> 01:10:59,297
Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang,
415
01:10:59,652 --> 01:11:01,497
'Oh, Gods of the Underworld
416
01:11:01,676 --> 01:11:04,415
to which all mortals descend,
417
01:11:04,956 --> 01:11:07,170
I am here to seek my wife.
418
01:11:07,546 --> 01:11:10,091
A viper that she trod on
419
01:11:10,258 --> 01:11:13,084
poisoned her
and robbed her of her youth.
420
01:11:13,655 --> 01:11:14,979
I beseech you,
421
01:11:15,324 --> 01:11:18,908
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
422
01:11:19,436 --> 01:11:20,942
All will be yours.
423
01:11:21,447 --> 01:11:23,296
We all end up here.
424
01:11:23,523 --> 01:11:25,673
This is our final abode.
425
01:11:25,839 --> 01:11:27,999
You reign over the human race.
426
01:11:29,056 --> 01:11:33,267
After living out her fair span of years,
427
01:11:33,533 --> 01:11:34,859
she will be yours.
428
01:11:35,807 --> 01:11:38,482
If the fates refuse my wife this favour,
429
01:11:38,674 --> 01:11:41,191
I am determined not to return.
430
01:11:41,840 --> 01:11:44,412
You may delight in both our deaths'.
431
01:11:44,707 --> 01:11:46,464
- He's convincing.
- Very.
432
01:11:46,666 --> 01:11:48,351
I hope they say yes.
433
01:11:53,582 --> 01:11:55,907
Then, for the first time,
434
01:11:56,057 --> 01:11:59,156
tears wet the cheeks of the Eumenides,
435
01:11:59,157 --> 01:12:00,619
won over by his words.
436
01:12:00,780 --> 01:12:02,187
Neither the king's bride,
437
01:12:02,281 --> 01:12:05,709
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
438
01:12:06,176 --> 01:12:07,669
They sent for Eurydice.
439
01:12:07,973 --> 01:12:10,910
She was there, among the recent spirits,
440
01:12:11,216 --> 01:12:13,795
and approached, limping from her wound.
441
01:12:14,119 --> 01:12:17,232
She was returned to Orpheus on condition
442
01:12:17,312 --> 01:12:19,947
that he would not look back
until outside
443
01:12:20,154 --> 01:12:21,915
or the favour would be void.
444
01:12:23,719 --> 01:12:28,184
In deep silence,
they took a sloping path,
445
01:12:28,478 --> 01:12:30,566
steep and dark,
446
01:12:30,773 --> 01:12:32,368
shrouded in thick mist.
447
01:12:33,028 --> 01:12:35,450
They were nearing the surface,
448
01:12:35,989 --> 01:12:38,425
approaching the threshold, when...
449
01:12:38,702 --> 01:12:41,868
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
450
01:12:42,170 --> 01:12:44,474
her loving spouse turned
451
01:12:44,662 --> 01:12:47,170
and she was instantly drawn back.
452
01:12:47,614 --> 01:12:49,840
She reached out for his embrace
453
01:12:49,841 --> 01:12:51,239
and wished to hold him.
454
01:12:51,836 --> 01:12:54,693
Her poor hands
clutched only the empty air.
455
01:12:55,881 --> 01:12:57,524
Dying a second time,
456
01:12:57,820 --> 01:12:59,359
she did not complain.
457
01:13:00,105 --> 01:13:02,597
His sole fault was loving her.
458
01:13:02,875 --> 01:13:04,026
That's horrible.
459
01:13:04,775 --> 01:13:06,473
Poor woman. Why did he turn?
460
01:13:06,951 --> 01:13:09,850
He was told not to but did,
for no reason.
461
01:13:09,851 --> 01:13:10,952
There are reasons.
462
01:13:11,081 --> 01:13:12,081
You think so?
463
01:13:12,669 --> 01:13:13,669
Read it again.
464
01:13:15,262 --> 01:13:18,328
They were nearing the surface,
approaching the threshold,
465
01:13:18,329 --> 01:13:22,352
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
466
01:13:22,778 --> 01:13:24,467
her loving spouse turned.
467
01:13:24,861 --> 01:13:28,319
No, he can't look at her
for fear of losing her.
468
01:13:28,572 --> 01:13:31,845
That's no reason.
He was told not to do that.
469
01:13:32,032 --> 01:13:34,408
He's madly in love. He can't resist.
470
01:13:35,132 --> 01:13:36,807
I think Sophie has a point.
471
01:13:37,319 --> 01:13:39,747
He could resist.
His reasons aren't serious.
472
01:13:40,323 --> 01:13:42,021
Perhaps he makes a choice.
473
01:13:42,378 --> 01:13:43,464
What choice?
474
01:13:44,065 --> 01:13:48,260
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
475
01:13:50,886 --> 01:13:53,711
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
476
01:14:00,752 --> 01:14:03,133
She spoke a last farewell
477
01:14:03,673 --> 01:14:06,062
that scarcely reached his ears
478
01:14:06,366 --> 01:14:08,413
and fell back into the abyss.
479
01:14:17,090 --> 01:14:18,916
Perhaps she was the one
who said,
480
01:14:20,166 --> 01:14:21,280
Turn around.
481
01:15:51,347 --> 01:15:55,077
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
482
01:15:55,916 --> 01:15:57,225
I'll come with you.
483
01:21:14,508 --> 01:21:15,659
What about Héloïse?
484
01:21:16,554 --> 01:21:18,762
She isn't well. She doesn't want dinner.
485
01:23:11,971 --> 01:23:14,359
I thought you had been scared off.
486
01:23:16,789 --> 01:23:18,099
You were right.
487
01:23:19,591 --> 01:23:20,788
I am scared.
488
01:23:39,419 --> 01:23:42,954
Do all lovers feel
they're inventing something?
489
01:23:48,004 --> 01:23:49,409
I know the gestures.
490
01:23:51,875 --> 01:23:54,248
I imagined it all, waiting for you.
491
01:23:55,081 --> 01:23:56,323
You dreamt of me?
492
01:23:58,351 --> 01:23:59,311
No.
493
01:24:00,462 --> 01:24:01,763
I thought of you.
494
01:24:41,082 --> 01:24:42,891
You don't want to come anymore?
495
01:24:45,738 --> 01:24:46,738
I'm coming.
496
01:24:52,221 --> 01:24:53,393
Get up.
497
01:25:37,521 --> 01:25:38,604
Wait.
498
01:25:58,805 --> 01:25:59,940
That's good.
499
01:26:10,924 --> 01:26:11,952
Lie down.
500
01:26:15,809 --> 01:26:17,142
Lift your legs.
501
01:26:18,758 --> 01:26:19,568
There.
502
01:26:25,386 --> 01:26:26,481
Thank you.
503
01:26:34,804 --> 01:26:36,271
Deep breaths.
504
01:26:51,388 --> 01:26:52,388
Look.
505
01:27:43,940 --> 01:27:45,035
Go to bed.
506
01:27:46,908 --> 01:27:48,043
I'll watch over her.
507
01:27:50,708 --> 01:27:52,188
I don't want to go to bed.
508
01:27:56,080 --> 01:27:57,135
Sophie?
509
01:27:58,318 --> 01:27:59,524
Are you asleep?
510
01:28:00,707 --> 01:28:01,804
No.
511
01:28:03,304 --> 01:28:04,704
Can you get up?
512
01:28:10,783 --> 01:28:11,804
Help her.
513
01:28:42,521 --> 01:28:43,821
Get your things.
514
01:28:44,464 --> 01:28:45,786
We're going to paint.
515
01:28:49,019 --> 01:28:49,995
Sophie...
516
01:28:50,464 --> 01:28:51,555
Come here.
517
01:28:52,381 --> 01:28:53,303
Sit down.
518
01:28:55,053 --> 01:28:56,186
Come closer.
519
01:28:58,955 --> 01:29:00,054
Lie down.
520
01:29:18,220 --> 01:29:19,322
Look at her.
521
01:29:21,658 --> 01:29:23,500
Arch your back a little.
522
01:29:28,251 --> 01:29:29,296
Sophie...
523
01:29:29,852 --> 01:29:31,170
Straighten your head.
524
01:29:34,710 --> 01:29:35,519
Yes.
525
01:30:37,358 --> 01:30:38,388
Stop that.
526
01:30:38,847 --> 01:30:39,688
What?
527
01:30:43,138 --> 01:30:44,466
What you're doing.
528
01:30:52,176 --> 01:30:53,270
Be serious.
529
01:31:04,082 --> 01:31:05,254
Keep still.
530
01:31:48,544 --> 01:31:50,751
I bought it from a woman at the feast.
531
01:31:51,548 --> 01:31:52,853
It's a plant.
532
01:31:54,964 --> 01:31:56,790
She said it makes you fly.
533
01:31:59,159 --> 01:32:00,492
Have you ever tried it?
534
01:32:01,260 --> 01:32:02,460
Never.
535
01:32:04,539 --> 01:32:05,652
Do you want to?
536
01:32:06,301 --> 01:32:07,247
Now?
537
01:32:09,263 --> 01:32:11,396
She said it makes time last longer.
538
01:33:09,490 --> 01:33:10,680
Your eyes.
539
01:34:02,251 --> 01:34:03,759
You have to drink.
540
01:35:18,272 --> 01:35:19,856
This time, I like it.
541
01:35:22,280 --> 01:35:24,673
Perhaps because I know you better.
542
01:35:25,745 --> 01:35:27,408
Perhaps I've changed.
543
01:35:27,551 --> 01:35:28,833
Perhaps.
544
01:35:37,068 --> 01:35:39,610
You didn't destroy the last one for me.
545
01:35:41,963 --> 01:35:43,395
You did it for you.
546
01:35:46,730 --> 01:35:48,998
I'd like to destroy this one too.
547
01:35:50,744 --> 01:35:51,490
Why?
548
01:36:01,754 --> 01:36:03,738
Through it, I give you to another.
549
01:36:19,518 --> 01:36:20,955
It's terrible.
550
01:36:22,963 --> 01:36:25,351
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
551
01:36:26,677 --> 01:36:28,252
- I don't.
- You do.
552
01:36:29,612 --> 01:36:31,203
You know you do.
553
01:36:35,446 --> 01:36:37,113
You're not on my side now.
554
01:36:37,382 --> 01:36:40,347
You blame me for what comes next.
My marriage.
555
01:36:40,883 --> 01:36:42,283
You don't support me.
556
01:36:43,855 --> 01:36:45,224
You're right.
557
01:36:51,399 --> 01:36:52,799
Go on.
558
01:36:54,057 --> 01:36:55,900
Say what burdens your heart.
559
01:37:03,653 --> 01:37:05,733
I believed you braver.
560
01:37:05,789 --> 01:37:07,883
I believed you braver too.
561
01:37:10,634 --> 01:37:12,039
That's it then.
562
01:37:13,230 --> 01:37:14,630
You find me docile.
563
01:37:15,849 --> 01:37:17,017
Worse...
564
01:37:18,411 --> 01:37:20,244
You imagine I'm collusive.
565
01:37:22,419 --> 01:37:23,843
You imagine my pleasure.
566
01:37:24,527 --> 01:37:26,459
It's a way of avoiding hope.
567
01:37:28,610 --> 01:37:32,769
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
568
01:37:33,983 --> 01:37:36,134
But do not imagine me guilty.
569
01:37:39,197 --> 01:37:40,979
You'd prefer me to resist.
570
01:37:45,606 --> 01:37:46,614
Yes.
571
01:37:47,309 --> 01:37:49,139
Are you asking me to?
572
01:37:53,095 --> 01:37:54,289
Answer me.
573
01:37:56,024 --> 01:37:57,016
No.
574
01:38:31,209 --> 01:38:32,653
Have you seen Héloïse?
575
01:38:33,137 --> 01:38:35,734
No. She isn't in her room.
576
01:38:39,192 --> 01:38:40,576
We've had news.
577
01:38:42,976 --> 01:38:44,521
Madam returns tomorrow.
578
01:38:45,159 --> 01:38:46,460
Very well.
579
01:38:46,903 --> 01:38:48,343
Will you be ready?
580
01:38:50,739 --> 01:38:51,938
Yes.
581
01:39:20,610 --> 01:39:22,010
Forgive me.
582
01:39:27,974 --> 01:39:29,379
Forgive me.
583
01:39:41,654 --> 01:39:43,574
Your mother returns tomorrow.
584
01:40:47,673 --> 01:40:49,101
Come here.
585
01:40:49,475 --> 01:40:50,880
With me.
586
01:41:16,313 --> 01:41:18,328
When do we know it's finished?
587
01:41:21,522 --> 01:41:23,094
At one point, we stop.
588
01:42:13,786 --> 01:42:15,164
Finished.
589
01:42:26,239 --> 01:42:27,539
Who is that for?
590
01:42:29,768 --> 01:42:31,072
For me.
591
01:42:37,702 --> 01:42:40,224
You can reproduce that image
to infinity.
592
01:42:41,686 --> 01:42:42,885
Yes.
593
01:42:48,549 --> 01:42:50,006
After a while,
594
01:42:51,351 --> 01:42:52,751
you'll see her
595
01:42:53,557 --> 01:42:54,910
when you think of me.
596
01:43:00,635 --> 01:43:02,048
I'll have no image of you.
597
01:43:06,527 --> 01:43:08,440
Do you want an image of me?
598
01:43:10,217 --> 01:43:11,298
Yes.
599
01:43:14,207 --> 01:43:15,302
Which one?
600
01:43:16,699 --> 01:43:17,905
That one.
601
01:43:24,601 --> 01:43:25,998
Give me your book.
602
01:43:29,427 --> 01:43:30,832
Give me a figure.
603
01:43:31,634 --> 01:43:32,840
28.
604
01:44:25,635 --> 01:44:27,082
Your eyes are closing.
605
01:44:33,141 --> 01:44:34,537
Don't go to sleep.
606
01:44:50,541 --> 01:44:52,072
I feel something new.
607
01:44:54,912 --> 01:44:56,150
What?
608
01:44:58,418 --> 01:44:59,818
Regret.
609
01:45:04,331 --> 01:45:05,754
Don't regret.
610
01:45:09,116 --> 01:45:10,370
Remember.
611
01:45:19,368 --> 01:45:22,809
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
612
01:45:27,473 --> 01:45:29,189
I'll remember...
613
01:45:30,983 --> 01:45:32,792
your dark look
614
01:45:33,236 --> 01:45:35,340
when I beat you at cards.
615
01:45:42,470 --> 01:45:44,978
I'll remember
the first time you laughed.
616
01:45:46,597 --> 01:45:48,700
You took your time being funny.
617
01:45:49,409 --> 01:45:50,740
That's true.
618
01:45:51,284 --> 01:45:52,775
I wasted time.
619
01:45:54,562 --> 01:45:56,076
I wasted time too.
620
01:46:02,122 --> 01:46:05,647
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
621
01:46:09,427 --> 01:46:10,832
When was that?
622
01:46:12,384 --> 01:46:13,784
You didn't notice?
623
01:46:18,324 --> 01:46:20,223
At the feast around the bonfire.
624
01:46:22,645 --> 01:46:24,045
I wanted to, yes.
625
01:46:24,880 --> 01:46:26,895
But that wasn't the first time.
626
01:46:30,029 --> 01:46:31,397
Tell me.
627
01:46:32,610 --> 01:46:34,256
No, you tell me.
628
01:46:43,724 --> 01:46:46,057
When you asked if I had known love.
629
01:46:50,233 --> 01:46:52,423
I could tell the answer was yes.
630
01:46:53,407 --> 01:46:55,079
And that it was now.
631
01:47:00,951 --> 01:47:02,439
I remember.
632
01:47:40,385 --> 01:47:41,577
Good morning.
633
01:47:41,934 --> 01:47:42,951
Good morning.
634
01:47:58,423 --> 01:47:59,423
They're here.
635
01:48:42,824 --> 01:48:44,031
Very good.
636
01:48:51,552 --> 01:48:52,790
For you.
637
01:48:54,115 --> 01:48:55,369
Thank you.
638
01:49:03,573 --> 01:49:04,882
Héloïse...
639
01:49:05,375 --> 01:49:06,775
Come with me.
640
01:49:08,468 --> 01:49:09,857
In a minute.
641
01:49:10,015 --> 01:49:11,503
No, now.
642
01:49:12,138 --> 01:49:13,749
I have a gift for you.
643
01:50:03,065 --> 01:50:04,584
I'll say goodbye here.
644
01:50:14,118 --> 01:50:15,420
Goodbye.
645
01:50:50,628 --> 01:50:52,128
Have a safe journey.
646
01:51:17,932 --> 01:51:19,256
Turn around.
647
01:51:50,685 --> 01:51:52,578
You've made me look so sad.
648
01:51:57,522 --> 01:51:58,847
You were.
649
01:52:00,094 --> 01:52:01,418
I'm not anymore.
650
01:52:11,156 --> 01:52:13,062
I saw her again a first time.
651
01:52:37,080 --> 01:52:38,539
Are you standing guard?
652
01:52:39,389 --> 01:52:41,191
I'm observing reactions.
653
01:52:41,644 --> 01:52:43,044
Do you want mine?
654
01:52:43,385 --> 01:52:45,068
This Orpheus is excellent.
655
01:52:45,746 --> 01:52:47,372
Your father is in shape.
656
01:52:47,577 --> 01:52:50,485
It's my painting.
I submitted it in his name.
657
01:52:53,606 --> 01:52:56,319
Usually, he's portrayed before he turns
658
01:52:56,629 --> 01:52:58,951
or after, as Eurydice dies.
659
01:52:59,610 --> 01:53:02,289
Here, they seem to be saying goodbye.
660
01:54:11,229 --> 01:54:12,762
I saw her one last time.
661
01:55:35,790 --> 01:55:37,287
She didn't see me.