1 00:00:11,214 --> 00:00:14,548 E dormendo, sognare il caos del domani e lasciare il giorno a marcire e decomporsi 2 00:00:14,549 --> 00:00:18,175 mentre, inconsapevoli, riposiamo, I Crepuscolari, silenti, si avvicinano. 3 00:02:14,080 --> 00:02:15,730 The Gloaming - s01e02 4 00:02:15,731 --> 00:02:17,830 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 5 00:02:17,831 --> 00:02:19,778 Vuoi diventare traduttore di A7A? 6 00:02:19,779 --> 00:02:22,410 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test! 7 00:02:22,411 --> 00:02:25,381 LA NERA GRAMMATICA INFERNALE 8 00:02:47,118 --> 00:02:49,150 Rientriamo che qui si gela. 9 00:02:52,839 --> 00:02:53,889 Tra un attimo. 10 00:02:57,757 --> 00:03:00,250 È la ragazza che ieri è venuta in centrale? 11 00:03:01,925 --> 00:03:02,925 Sì. 12 00:03:03,888 --> 00:03:05,049 Cosa voleva? 13 00:03:08,799 --> 00:03:09,810 Non lo so. 14 00:03:14,089 --> 00:03:16,131 Non ho avuto tempo di parlarle. 15 00:03:23,179 --> 00:03:25,272 Oggi non sei tenuta a lavorare... 16 00:03:26,099 --> 00:03:27,300 se non te la senti. 17 00:03:33,065 --> 00:03:34,324 Se ci fosse tuo padre... 18 00:03:34,325 --> 00:03:37,393 ti direbbe che è ora di cambiare auto. 19 00:03:39,108 --> 00:03:42,250 Non penso che Alex O'Connell sia la persona giusta per questo caso. 20 00:03:46,018 --> 00:03:47,369 E cosa te lo fa dire? 21 00:03:48,161 --> 00:03:50,970 Potrebbe fargli tornare in mente brutti ricordi e distrarlo. 22 00:03:53,199 --> 00:03:55,121 Potrebbe essere solo una coincidenza. 23 00:03:56,284 --> 00:03:57,625 Il tesserino scolastico. 24 00:03:58,600 --> 00:04:00,059 E come te lo spieghi? 25 00:04:00,648 --> 00:04:01,648 Non lo so. 26 00:04:01,993 --> 00:04:03,655 Ma non salto alle conclusioni. 27 00:04:04,708 --> 00:04:06,611 Credo comunque che non dovrebbe essere qui. 28 00:04:38,247 --> 00:04:42,143 Ecco l'uomo che preferisce stare fuori al freddo che in un letto caldo. 29 00:04:43,359 --> 00:04:44,369 Grazie. 30 00:04:50,538 --> 00:04:52,188 Mi hai messo addosso una coperta? 31 00:04:52,189 --> 00:04:53,380 Sembravi infreddolito. 32 00:04:53,381 --> 00:04:54,650 Non volevo svegliarti. 33 00:04:57,168 --> 00:04:59,480 I ragazzi saranno dispiaciuti di non vederti. 34 00:05:01,329 --> 00:05:02,360 E anche lei. 35 00:05:05,228 --> 00:05:07,720 - Per quanto staranno via? - Solo questa settimana. 36 00:05:09,040 --> 00:05:10,925 Sono alla baita con papà e mamma. 37 00:05:12,359 --> 00:05:14,191 Senti, prima che mi scordi... 38 00:05:16,120 --> 00:05:17,724 ho trovato questo sul ponte. 39 00:05:18,701 --> 00:05:20,159 Ho pensato fosse di Karena. 40 00:05:21,151 --> 00:05:22,741 Non ha i buchi alle orecchie. 41 00:05:34,040 --> 00:05:35,188 Amico, stai bene? 42 00:05:36,618 --> 00:05:37,618 Sì. 43 00:05:38,368 --> 00:05:39,769 Roba raccapricciante. 44 00:05:40,361 --> 00:05:41,361 Sì. 45 00:05:41,641 --> 00:05:42,672 Davvero. 46 00:05:43,614 --> 00:05:44,614 Beh... 47 00:05:45,167 --> 00:05:46,610 meglio che mi dia una mossa. 48 00:05:48,389 --> 00:05:50,167 Spero che prendiate quel bastardo. 49 00:05:51,684 --> 00:05:52,684 Sicuramente. 50 00:06:01,960 --> 00:06:04,471 Bello, decido io quando ne avrai prese abbastanza. 51 00:06:05,879 --> 00:06:06,980 Continua. 52 00:06:14,958 --> 00:06:16,570 Adesso basta, coglioni. 53 00:06:16,978 --> 00:06:19,449 Tiratelo giù e tornate a lavorare! 54 00:06:19,559 --> 00:06:21,101 Tiratelo giù. 55 00:06:23,080 --> 00:06:25,409 La prossima volta, Freddie, la prossima volta. 56 00:06:35,838 --> 00:06:37,440 Stai per piangere? 57 00:07:09,909 --> 00:07:10,909 Lily! 58 00:08:12,719 --> 00:08:13,719 Ehi. 59 00:08:27,488 --> 00:08:28,780 Grazie per essere venuti. 60 00:08:33,139 --> 00:08:34,230 Accomodatevi. 61 00:08:34,728 --> 00:08:36,377 Non quella scrivania. 62 00:08:36,378 --> 00:08:37,378 Scusa? 63 00:08:38,880 --> 00:08:40,021 Quella è libera. 64 00:08:42,209 --> 00:08:43,569 Scusate l'interruzione. 65 00:08:43,697 --> 00:08:46,961 Signori Bowen, lei è l'investigatore capo Molly McGee. 66 00:08:46,962 --> 00:08:49,599 I signori Bowen sono i genitori affidatari di Daisy. 67 00:08:49,600 --> 00:08:51,157 Sentite condoglianze. 68 00:08:51,158 --> 00:08:53,737 La detective McGee è colei che l'ha trovata. 69 00:08:54,800 --> 00:08:58,477 Avete idea del motivo per cui Daisy abbia voluto togliersi la vita? 70 00:08:58,478 --> 00:09:00,141 Perché l'ha fatto a casa sua? 71 00:09:00,142 --> 00:09:03,347 Beh, la detective McGee conosceva Daisy da un po'. 72 00:09:03,348 --> 00:09:05,777 L'ha aiutata quando viveva per strada. 73 00:09:05,778 --> 00:09:07,670 Era con noi da pochi mesi. 74 00:09:08,032 --> 00:09:10,465 Abbiamo fatto tutto il possibile per lei. 75 00:09:10,480 --> 00:09:12,381 Forse è colpa della droga. 76 00:09:13,528 --> 00:09:14,999 È venuta a cercarmi ieri. 77 00:09:15,000 --> 00:09:16,470 E cosa le ha detto? 78 00:09:18,674 --> 00:09:21,818 - Niente. - Molly era fuori per lavoro. 79 00:09:22,019 --> 00:09:23,641 Penso che siamo tutti d'accordo... 80 00:09:23,642 --> 00:09:26,021 sul fatto che Daisy fosse una ragazza problematica. 81 00:09:26,212 --> 00:09:27,929 Era un po' a pezzi. 82 00:09:28,519 --> 00:09:32,115 Signor Bowen, lo siamo un po' tutti, ma non ci impicchiamo senza motivo. 83 00:09:32,116 --> 00:09:33,116 Molly... 84 00:09:34,768 --> 00:09:36,590 Ci darete il rapporto completo? 85 00:09:36,591 --> 00:09:38,141 Certo, ci penserò io. 86 00:09:45,669 --> 00:09:46,990 Mi terrò in contatto. 87 00:09:51,598 --> 00:09:53,050 Li ho già incontrati. 88 00:09:53,631 --> 00:09:55,495 Prendono ragazzi in affido regolarmente. 89 00:09:55,865 --> 00:09:58,571 Beh, significa che sono brave persone, no? 90 00:09:59,764 --> 00:10:00,835 Immagino di sì. 91 00:10:10,000 --> 00:10:12,493 Qui non c'entra niente la competizione... 92 00:10:13,070 --> 00:10:14,803 o la forma fisica. 93 00:10:15,166 --> 00:10:16,968 Qui c'entra il carattere... 94 00:10:17,678 --> 00:10:19,420 e cosa riusciamo a essere. 95 00:10:20,203 --> 00:10:21,463 Carattere... 96 00:10:21,715 --> 00:10:23,237 resistenza... 97 00:10:23,669 --> 00:10:24,959 sofferenza... 98 00:10:25,311 --> 00:10:26,873 e vergogna. 99 00:10:28,240 --> 00:10:31,370 Parole di un certo peso e significato. 100 00:10:32,254 --> 00:10:34,668 Vogliamo avere un buon carattere e... 101 00:10:35,579 --> 00:10:37,850 e vogliamo avere resistenza. 102 00:10:38,867 --> 00:10:42,689 E Dio sa quanto ci servono sull'acqua, dopo la nostra ultima performance. 103 00:10:43,987 --> 00:10:45,549 Ma questo è un avvertimento. 104 00:10:46,327 --> 00:10:48,720 Non si può avere l'uno senza l'altra. 105 00:10:49,722 --> 00:10:52,897 Non potete sapere cosa significa la resistenza... 106 00:10:53,897 --> 00:10:55,409 senza soffrire. 107 00:10:56,080 --> 00:11:00,602 E non saprete mai cosa sia avere un buon carattere... 108 00:11:01,534 --> 00:11:03,316 finché non proverete vergogna. 109 00:11:28,399 --> 00:11:29,610 Stai bene, Freddie? 110 00:11:31,729 --> 00:11:33,459 Bello, devi pensare a te stesso. 111 00:11:35,629 --> 00:11:37,201 Non dire niente alla mamma. 112 00:11:41,829 --> 00:11:43,169 Si preoccuperebbe. 113 00:11:45,859 --> 00:11:47,969 So che per voi due non è stato facile. 114 00:11:48,994 --> 00:11:50,334 Il tuo vecchio... 115 00:11:50,631 --> 00:11:52,635 si sarebbe preso cura di entrambi. 116 00:11:53,626 --> 00:11:55,683 Quello che è successo è una maledetta tragedia. 117 00:11:55,920 --> 00:11:57,549 Fortunatamente, sei sopravvissuto. 118 00:11:57,550 --> 00:11:59,573 Sei morto per sette minuti, vero? 119 00:12:00,749 --> 00:12:02,712 Tua madre è andata quasi fuori di testa. 120 00:12:06,029 --> 00:12:07,340 Ragazzi, buongiorno. 121 00:12:10,489 --> 00:12:11,489 Freddie... 122 00:12:15,807 --> 00:12:16,927 Buongiorno, bello. 123 00:12:17,268 --> 00:12:18,587 Assistente capo Wolfe. 124 00:12:18,588 --> 00:12:20,018 Gesù, e adesso? 125 00:12:20,019 --> 00:12:21,450 Mi serve un consiglio. 126 00:12:22,984 --> 00:12:24,736 Mi chiedevo se potesse dirmi... 127 00:12:24,737 --> 00:12:26,349 se questo può venire da una barca. 128 00:12:28,728 --> 00:12:31,009 Il capo pensa sia vernice nautica. 129 00:12:31,158 --> 00:12:32,169 Di quella densa. 130 00:12:32,961 --> 00:12:34,304 No, non viene da una barca. 131 00:12:34,668 --> 00:12:36,901 In acqua salata non sarebbe durato un mese. 132 00:12:36,902 --> 00:12:37,902 Troppo leggero. 133 00:12:39,648 --> 00:12:41,969 Sembra d'importazione, provi con i mobilifici. 134 00:12:42,432 --> 00:12:44,067 Okay, grazie. 135 00:12:46,809 --> 00:12:48,261 Di chi è quel furgone? 136 00:12:49,644 --> 00:12:51,026 Freddie Hopkins, perché? 137 00:12:53,298 --> 00:12:55,170 Ha le ruote lisce. 138 00:12:57,459 --> 00:12:58,682 Glielo dirò. 139 00:13:06,101 --> 00:13:07,490 Attento, Hopkins! 140 00:13:20,607 --> 00:13:23,101 DAISY, DOVE SEI? CHE SUCCEDE? CI SEI? DAISY, STAI BENE? 141 00:13:47,108 --> 00:13:49,231 Stavo pensando alla scena del crimine. 142 00:13:50,167 --> 00:13:52,821 Perché qualcuno dovrebbe avvolgere il corpo nel filo spinato? 143 00:13:53,242 --> 00:13:55,265 Nel tentativo di nascondere il reato. 144 00:13:56,918 --> 00:13:59,278 Ma non ha nascosto i segni di legatura intorno al collo. 145 00:13:59,279 --> 00:14:00,991 Per inviare un messaggio, allora. 146 00:14:01,673 --> 00:14:02,883 A chi? 147 00:14:03,076 --> 00:14:04,086 A noi? 148 00:14:04,628 --> 00:14:07,486 - O a qualcuno di più in alto? - Chi c'è più in alto di noi? 149 00:14:08,928 --> 00:14:09,928 Dio? 150 00:14:10,441 --> 00:14:13,796 Il filo spinato potrebbe rappresentare la corona di spine. 151 00:14:15,267 --> 00:14:17,570 In questo caso, un abito di spine. 152 00:14:18,352 --> 00:14:20,352 Credi ancora in Dio? 153 00:14:20,353 --> 00:14:21,353 No. 154 00:14:23,669 --> 00:14:24,980 È solo una teoria. 155 00:14:48,480 --> 00:14:51,626 Perché Dorothy Moxley avrà scelto di vivere qui? 156 00:14:51,627 --> 00:14:54,761 Sembra un'eredità familiare dell'epoca dei detenuti. 157 00:14:54,762 --> 00:14:57,290 E nessuno si è offerto di ristrutturare. 158 00:14:58,101 --> 00:15:00,641 E nessuno si è fatto avanti. 159 00:15:01,122 --> 00:15:02,123 Strano. 160 00:15:05,919 --> 00:15:07,801 Forse la sua famiglia è tutta lì. 161 00:15:09,078 --> 00:15:11,994 Immagina quanto erano spaventati i detenuti finiti qua. 162 00:15:13,547 --> 00:15:15,680 È il terzo nascondiglio che troviamo in casa. 163 00:15:15,911 --> 00:15:17,103 Santo cielo. 164 00:15:17,224 --> 00:15:19,566 Ci sono più di 20 mila dollari solo qui. 165 00:15:20,354 --> 00:15:22,256 Mi chiedo da dove arrivino. 166 00:15:22,360 --> 00:15:24,380 Alcuni vecchi non si fidano delle banche. 167 00:15:25,140 --> 00:15:26,281 Puoi dargli torto? 168 00:15:29,957 --> 00:15:32,779 Le faremo analizzare per vedere se sono contrassegnate o segnalate. 169 00:15:32,911 --> 00:15:34,882 Sembra stesse andando da qualche parte. 170 00:15:35,325 --> 00:15:37,124 Pensi che abbiano provato a fermarla? 171 00:15:37,125 --> 00:15:38,868 E sembra abbiano avuto successo. 172 00:15:39,515 --> 00:15:40,693 Che roba è? 173 00:15:43,273 --> 00:15:44,521 Un sacco di soldi. 174 00:15:47,746 --> 00:15:48,920 Alex, Georgia. 175 00:15:49,107 --> 00:15:50,353 Piacere di conoscerti. 176 00:15:51,005 --> 00:15:52,077 Altrettanto. 177 00:16:11,926 --> 00:16:12,995 Avete visto Daisy? 178 00:16:12,996 --> 00:16:15,909 - Sapete dov'è? - Non l'abbiamo vista. Scusa, amico. 179 00:16:22,440 --> 00:16:24,469 Dorothy Moxley lavorava per la Millstock, 180 00:16:24,470 --> 00:16:26,526 di proprietà di Thomas Belfour, 181 00:16:26,527 --> 00:16:28,230 che è morto più di 30 anni fa. 182 00:16:28,231 --> 00:16:30,238 Allora, chi firmava gli assegni per la Millstock? 183 00:16:30,239 --> 00:16:33,229 Stando agli estratti conto, Dorothy Moxley ha la firma autorizzata. 184 00:16:33,230 --> 00:16:36,468 Ma potrebbe esserci una buona ragione per cui è cosi difficile 185 00:16:36,469 --> 00:16:39,021 identificare questa Dorothy Finola Moxley. 186 00:16:40,272 --> 00:16:42,919 Ho eseguito una ricerca nazionale su nascite, morti e matrimoni 187 00:16:42,920 --> 00:16:45,719 e c'è solo una persona che risponde a quel nome. 188 00:16:45,720 --> 00:16:48,566 Dorothy Finola Moxley è morta nel 1922... 189 00:16:48,567 --> 00:16:50,564 e aveva tre anni, quand'è morta. 190 00:16:50,605 --> 00:16:52,302 Allora chi è quella stesa in obitorio? 191 00:16:52,303 --> 00:16:54,728 E non c'è alcun conto corrente intestato a quel nome. 192 00:16:54,729 --> 00:16:56,373 Per questo aveva tanto denaro in casa? 193 00:16:56,375 --> 00:16:59,111 - Ma abbiamo una patente. - Qualcuno gliel'ha procurata. 194 00:16:59,112 --> 00:17:01,328 O ha corrotto qualcuno alla motorizzazione? 195 00:17:01,329 --> 00:17:03,224 Sappiamo che ha molto denaro a disposizione. 196 00:17:03,225 --> 00:17:05,027 O forse è straniera. 197 00:17:05,028 --> 00:17:09,528 Controllo l'Interpol, vediamo cosa scopro. Sarà uno pseudonimo, quasi sicuramente. 198 00:17:09,529 --> 00:17:12,712 Ottimo lavoro, Oscar. Andate alla Millstock e vedete cosa riuscite a scoprire. 199 00:17:17,652 --> 00:17:18,754 Ci siamo. 200 00:17:19,807 --> 00:17:20,979 Sei sicuro? 201 00:17:21,377 --> 00:17:22,377 Sì. 202 00:17:22,769 --> 00:17:24,200 La Millstock Enterprises. 203 00:17:27,905 --> 00:17:29,022 Che strano. 204 00:17:29,563 --> 00:17:31,409 Il locatore ha detto che era chiuso a chiave. 205 00:17:37,552 --> 00:17:38,663 Prima tu. 206 00:17:42,417 --> 00:17:44,281 Mi chiedo come si chiami veramente. 207 00:17:47,914 --> 00:17:50,092 Cosa hai detto che fa quest'azienda? 208 00:17:51,932 --> 00:17:53,411 Materiali da imballaggio. 209 00:17:54,120 --> 00:17:56,059 Dorothy Moxley lavorava qui, da sola? 210 00:17:56,216 --> 00:17:58,793 Sembra di sì. Probabilmente si occupava delle vendite. 211 00:17:58,794 --> 00:17:59,955 Chiunque fosse. 212 00:18:01,710 --> 00:18:03,289 Allora, che impressione ti ha fatto? 213 00:18:03,622 --> 00:18:04,622 Chi? 214 00:18:05,410 --> 00:18:06,740 Il nuovo detective. 215 00:18:07,403 --> 00:18:08,450 Alex? 216 00:18:09,513 --> 00:18:12,682 Sembra un tipo a posto. Sta un po' sulle sue. 217 00:18:13,608 --> 00:18:15,004 - Ma poi... - Lo so. 218 00:18:16,010 --> 00:18:17,819 - Hai letto il suo fascicolo, giusto? - Sì. 219 00:18:17,820 --> 00:18:20,611 Alex era con Jenny McGinty il giorno in cui è stata uccisa. 220 00:18:21,423 --> 00:18:23,299 Mi chiedo se Lewis lo sappia. 221 00:18:23,742 --> 00:18:25,766 Molly è trasalita quando l'ha visto. 222 00:18:29,531 --> 00:18:32,866 Il computer è sparito. Qualcuno è stato qui. 223 00:18:36,354 --> 00:18:37,918 Credo abbiano dei trascorsi. 224 00:18:39,312 --> 00:18:41,305 Nel senso che stavano insieme? 225 00:18:43,144 --> 00:18:46,023 È stato come vedere un ex quando meno te lo aspetti. 226 00:18:47,014 --> 00:18:48,489 Come se sapessi di cosa parli. 227 00:18:52,615 --> 00:18:53,939 Vado a prendere dell'acqua. 228 00:18:54,268 --> 00:18:55,516 Vuoi qualcosa? 229 00:18:57,373 --> 00:18:58,811 Mi prendi un tortino di carne? 230 00:18:59,816 --> 00:19:01,281 Sano cibo nazionale. 231 00:19:05,307 --> 00:19:07,821 - Faccia il pieno, grazie. - Grazie, amico. 232 00:19:17,514 --> 00:19:18,514 Alex... 233 00:19:19,021 --> 00:19:20,794 - O'Connell? - Gareth... 234 00:19:22,525 --> 00:19:23,615 Sì, sono... 235 00:19:24,355 --> 00:19:26,154 - come stai? - Bene! 236 00:19:27,580 --> 00:19:30,029 È da un sacco che non ti vedo da queste parti. 237 00:19:30,725 --> 00:19:33,168 Sì, sono appena tornato. 238 00:19:35,322 --> 00:19:36,801 Sono qui solo per lavoro. 239 00:19:39,376 --> 00:19:40,376 Giusto. 240 00:19:41,200 --> 00:19:43,296 - Cosa sei? Un poliziotto? - Già. 241 00:19:43,670 --> 00:19:46,149 Sì. È davvero così ovvio? 242 00:19:46,150 --> 00:19:48,889 - No, no, no. Solo... - Tu che mi dici? 243 00:19:49,316 --> 00:19:50,585 Imprenditore edile. 244 00:19:50,761 --> 00:19:51,829 Giusto... 245 00:19:52,215 --> 00:19:54,189 - capisco. - Stai indagando su qualcosa? 246 00:19:54,190 --> 00:19:56,189 Sì. Beh, stiamo indagando. 247 00:19:56,190 --> 00:19:59,217 Giusto, giusto, sì, sì. Non si tratta di quell'omicidio... 248 00:19:59,744 --> 00:20:02,622 - dell'altra sera? Roba da incubo. - Già. Sì. 249 00:20:04,091 --> 00:20:07,700 Beh, e tu? Fai ancora canottaggio? 250 00:20:07,992 --> 00:20:10,270 Esco ogni tanto. Hai presente? Tu? 251 00:20:10,626 --> 00:20:12,561 No, da quando avevo 20 anni. 252 00:20:13,144 --> 00:20:14,900 Dovremmo andare sul fiume mentre sei qui. 253 00:20:14,901 --> 00:20:17,034 - Forse. - Sono sicuro tu sia impegnato, ma... 254 00:20:17,818 --> 00:20:20,622 Beh, ad ogni modo, avete un sospettato? Sai com'è... 255 00:20:21,246 --> 00:20:23,132 è una piccola città, qualcuno saprà qualcosa. 256 00:20:23,133 --> 00:20:26,326 Sì, abbiamo un paio di piste. 257 00:20:26,327 --> 00:20:27,366 Perciò... 258 00:20:27,924 --> 00:20:31,261 - Devo andare... ma è stato bello vederti. - Certo. 259 00:20:31,262 --> 00:20:33,443 Anche per me, amico, già. È... 260 00:20:35,659 --> 00:20:37,177 è buffo, no? Voglio dire che... 261 00:20:38,089 --> 00:20:39,895 torniamo tutti a casa prima o poi, vero? 262 00:20:40,589 --> 00:20:42,661 Credo di sì. Già. 263 00:20:42,662 --> 00:20:44,108 - Ci sentiamo. - Certo. 264 00:20:44,109 --> 00:20:45,628 - Presto. - Sì, mi piacerebbe. 265 00:20:45,629 --> 00:20:47,875 - Bene. È stato bello vederti. - Okay. Anche per me. 266 00:20:59,927 --> 00:21:00,927 Grazie. 267 00:21:03,413 --> 00:21:04,607 Ci ho messo della salsa. 268 00:21:06,997 --> 00:21:08,111 Va bene? 269 00:21:09,197 --> 00:21:10,197 Sì. 270 00:21:25,611 --> 00:21:27,300 Come fai a conoscere Gareth McAvaney? 271 00:21:28,205 --> 00:21:29,753 La Hillscrest. 272 00:21:30,457 --> 00:21:33,063 Era un tipo strano. È arrivato in seconda media. 273 00:21:33,224 --> 00:21:36,350 Non sono sicuro da dove, ma non aveva alcuna istruzione. 274 00:21:36,675 --> 00:21:39,504 - Che vuoi dire? - Non sapeva le tabelline, per dirne una. 275 00:21:39,505 --> 00:21:40,976 - In seconda media? - Già. 276 00:21:41,533 --> 00:21:44,500 Per sua fortuna, era un bravo rematore. Gli ha salvato il culo. 277 00:21:44,890 --> 00:21:47,369 Quella scuola può diventare un inferno per uno di fuori. 278 00:21:51,033 --> 00:21:52,033 Hai... 279 00:21:52,152 --> 00:21:53,402 hai della sal... 280 00:21:56,446 --> 00:21:58,306 Non avrei detto foste amici. 281 00:21:59,193 --> 00:22:00,422 Perché ti interessa? 282 00:22:03,302 --> 00:22:05,410 Usciva con una delle mie amiche. 283 00:22:06,496 --> 00:22:07,534 Usciva? 284 00:22:10,218 --> 00:22:13,550 Allora, cos'è successo? L'ha mollata o cosa? 285 00:22:14,976 --> 00:22:16,101 È morta. 286 00:22:16,678 --> 00:22:17,790 È morta? 287 00:22:19,561 --> 00:22:20,561 Come? 288 00:22:25,847 --> 00:22:28,295 Penso dovremmo andare da Eileen McGinty. 289 00:22:28,296 --> 00:22:29,995 Non è una buona idea. 290 00:22:29,996 --> 00:22:32,384 Il tesserino della figlia morta era sulla scena. 291 00:22:32,385 --> 00:22:34,379 - Ha il diritto di saperlo. - Lo so, ma... 292 00:22:35,158 --> 00:22:37,009 Deve deciderlo Lewis. 293 00:22:37,010 --> 00:22:39,778 Non sappiamo neanche se i crimini siano collegati. Sono passati 20 anni. 294 00:22:39,779 --> 00:22:41,194 Ma c'è un collegamento. 295 00:22:47,006 --> 00:22:48,297 Non vuoi farlo? 296 00:22:48,821 --> 00:22:50,214 Beh, comandi tu. 297 00:22:52,825 --> 00:22:54,293 Puoi prendere questa uscita? 298 00:22:54,921 --> 00:22:55,921 Perché? 299 00:22:56,764 --> 00:22:58,501 Devo fare una cosa al volo. 300 00:22:58,821 --> 00:23:00,857 Prima di andare da Eileen McGinty. 301 00:23:05,417 --> 00:23:07,540 Non è qui che facevamo le sedute spiritiche? 302 00:23:07,732 --> 00:23:10,104 E ora è un centro reclutamento cristiano? 303 00:23:10,105 --> 00:23:12,874 Ci sarebbero molti più ragazzini per strada se non fosse per Grace. 304 00:23:16,942 --> 00:23:17,942 Grace? 305 00:23:20,506 --> 00:23:23,893 Grace, questo è l'investigatore capo, Alex O'Connell. 306 00:23:25,941 --> 00:23:27,304 Scusa il disturbo... 307 00:23:28,491 --> 00:23:29,857 l'hai già saputo? 308 00:23:31,324 --> 00:23:32,586 Saputo cosa? 309 00:23:35,193 --> 00:23:36,193 Di Daisy. 310 00:23:40,428 --> 00:23:41,862 Si è... 311 00:23:46,423 --> 00:23:48,401 tolta la vita ieri sera. 312 00:23:55,378 --> 00:23:56,855 Scusa, credevo... 313 00:23:59,140 --> 00:24:00,628 avessi saputo. 314 00:24:02,802 --> 00:24:04,296 Povera ragazzina. 315 00:24:05,452 --> 00:24:06,674 Cos'è successo? 316 00:24:06,961 --> 00:24:08,781 I genitori adottivi lo sanno? 317 00:24:09,718 --> 00:24:10,725 Sì. 318 00:24:10,992 --> 00:24:12,979 Sono venuti in centrale stamattina. 319 00:24:14,713 --> 00:24:16,163 Alla centrale di polizia? 320 00:24:20,425 --> 00:24:22,104 Sì, Daisy si trovava a casa mia. 321 00:24:24,250 --> 00:24:25,840 A casa tua? 322 00:24:27,480 --> 00:24:29,791 Era venuta a cercarmi ieri. 323 00:24:30,779 --> 00:24:33,708 Grace, hai idea del motivo per cui... 324 00:24:35,247 --> 00:24:37,744 fosse così turbata da arrivare a fare una cosa del genere? 325 00:24:38,496 --> 00:24:40,421 Era una ragazzina con molti problemi. 326 00:24:41,591 --> 00:24:42,646 Sola. 327 00:24:42,647 --> 00:24:45,701 Migliore di quanto questa vita le permettesse di essere. 328 00:24:48,755 --> 00:24:51,982 O'Connell. Ha antenati irlandesi? 329 00:24:53,135 --> 00:24:55,438 Sono tasmaniano di sesta generazione. 330 00:24:56,617 --> 00:24:57,891 Gaelico. 331 00:24:59,487 --> 00:25:01,729 Discendente di Conaill. 332 00:25:02,335 --> 00:25:03,899 "Con" significa "lupo". 333 00:25:04,125 --> 00:25:06,578 "Gal" credo significhi "coraggio". 334 00:25:07,907 --> 00:25:10,571 Lei è un lupo intrepido, signor O'Connell? 335 00:25:13,398 --> 00:25:14,781 Non direi. 336 00:25:15,827 --> 00:25:18,914 Pregherò per l'anima della giovane Daisy. 337 00:25:20,462 --> 00:25:22,890 Questo è un momento di grande sofferenza per tutti noi. 338 00:25:25,695 --> 00:25:27,127 Dobbiamo andare. 339 00:25:30,416 --> 00:25:32,319 Piacere di averla conosciuta. 340 00:26:13,741 --> 00:26:16,053 Freddie, non arrivarmi alle spalle così! 341 00:26:16,054 --> 00:26:17,821 - Cerco Daisy. - Oh, Freddie. 342 00:26:17,976 --> 00:26:19,716 Dov'è? È dentro? 343 00:26:20,448 --> 00:26:21,457 No. 344 00:26:23,930 --> 00:26:25,630 Ti ho chiamato. 345 00:26:25,951 --> 00:26:29,321 - Entriamo. - Non voglio entrare, dimmi dov'è Daisy. 346 00:26:31,897 --> 00:26:32,898 Freddie... 347 00:26:35,653 --> 00:26:37,755 Daisy si è uccisa ieri sera. 348 00:26:46,707 --> 00:26:48,860 - Stai mentendo. - No, invece. 349 00:26:52,900 --> 00:26:55,141 Cos'è successo l'altra sera? 350 00:26:55,766 --> 00:26:58,272 È tornata a casa tardi, era sconvolta. 351 00:26:58,450 --> 00:27:00,386 Freddie, cos'è successo l'altra sera? 352 00:27:00,387 --> 00:27:02,526 Non è morta, stai mentendo! 353 00:27:02,527 --> 00:27:04,613 - Freddie... - Cosa le hai fatto? 354 00:27:04,614 --> 00:27:05,968 Cosa sta succedendo? 355 00:27:07,266 --> 00:27:09,189 So chi siete! 356 00:27:10,709 --> 00:27:12,480 So cosa state facendo! 357 00:27:12,481 --> 00:27:14,560 E se non la ritroverò, tornerò qui... 358 00:27:15,084 --> 00:27:16,746 e vi ucciderò tutti. 359 00:27:32,035 --> 00:27:35,597 Erano i genitori di Daisy in ufficio, stamattina? 360 00:27:36,142 --> 00:27:37,381 I genitori adottivi. 361 00:27:38,074 --> 00:27:39,244 Cos'è successo? 362 00:27:40,024 --> 00:27:41,221 Si è impiccata. 363 00:27:47,426 --> 00:27:48,436 Gesù. 364 00:27:53,060 --> 00:27:54,360 Dov'è stata ritrovata? 365 00:27:57,147 --> 00:27:58,527 Nel mio capanno. 366 00:27:58,989 --> 00:28:00,281 Terribile. 367 00:28:00,664 --> 00:28:02,757 - Specialmente... - Per via di mio padre? 368 00:28:03,049 --> 00:28:04,306 Già. 369 00:28:05,237 --> 00:28:06,520 Non c'è problema. 370 00:28:56,137 --> 00:28:57,571 Posso aiutarvi? 371 00:28:58,690 --> 00:29:00,489 La signora McGinty è in casa? 372 00:29:00,490 --> 00:29:02,039 Ce l'ha davanti. 373 00:29:04,023 --> 00:29:05,187 Cosa desidera? 374 00:29:06,876 --> 00:29:09,515 - Alex... - Salve, signora McGinty. 375 00:29:12,730 --> 00:29:15,171 Sono l'investigatore capo Molly McGee. 376 00:29:15,172 --> 00:29:19,014 Lui è l'investigatore capo Alex O'Connell. Possiamo entrare? 377 00:29:32,565 --> 00:29:33,876 Scusate il disordine. 378 00:29:35,621 --> 00:29:37,063 Posso offrirvi qualcosa? 379 00:29:38,114 --> 00:29:41,477 No, grazie, signora McGinty, non vogliamo rubarle troppo tempo. 380 00:29:42,989 --> 00:29:44,393 Quando sei tornato qui? 381 00:29:47,526 --> 00:29:48,800 Di recente. 382 00:29:49,690 --> 00:29:51,982 Per dare una mano in un caso. 383 00:29:52,452 --> 00:29:55,993 Una donna è stata uccisa due sere fa, ha letto i giornali? 384 00:29:55,994 --> 00:29:57,353 Ho sentito qualcosa. 385 00:29:57,841 --> 00:30:02,214 Si chiamava Dorothy Moxley. Questo nome le dice qualcosa, signora McGinty? 386 00:30:03,223 --> 00:30:04,972 Dorothy Moxley? 387 00:30:05,769 --> 00:30:07,079 No, perché, dovrebbe? 388 00:30:07,452 --> 00:30:09,210 Forse era uno pseudonimo. 389 00:30:10,187 --> 00:30:12,189 Okay, mamma, ci vediamo. 390 00:30:12,436 --> 00:30:15,192 D'accordo, va bene, tesoro. Sta' attenta, 391 00:30:24,921 --> 00:30:25,921 Alex? 392 00:30:29,598 --> 00:30:32,411 Abbiamo trovato questo sulla scena del crimine. 393 00:30:35,392 --> 00:30:37,150 È il tesserino scolastico di Jenny. 394 00:30:39,623 --> 00:30:41,049 Forse lei potrebbe aiutarci 395 00:30:41,050 --> 00:30:43,901 a capire come mai questa donna aveva con sé il tesserino di Jenny. 396 00:30:53,221 --> 00:30:54,926 Possiamo tornare un'altra volta. 397 00:31:01,799 --> 00:31:04,155 Suppongo fosse nello zaino. 398 00:31:04,973 --> 00:31:06,001 Nello zaino? 399 00:31:06,652 --> 00:31:08,603 L'aveva con sé quel giorno. 400 00:31:14,397 --> 00:31:15,580 Esatto. 401 00:31:17,280 --> 00:31:19,127 Lo zaino è stato ritrovato? 402 00:31:19,287 --> 00:31:20,985 Da allora non l'ho più visto. 403 00:31:23,754 --> 00:31:26,386 Come faceva quella donna ad avere le cose di mia figlia? 404 00:31:28,333 --> 00:31:30,725 È quello che stiamo cercando di determinare. 405 00:31:31,370 --> 00:31:32,409 Giusto. 406 00:31:33,069 --> 00:31:36,675 Così forse riuscirete a catturare anche l'assassino di mia figlia. 407 00:31:37,064 --> 00:31:40,468 Non ci sono prove di un collegamento, volevamo solo farglielo sapere. 408 00:31:41,831 --> 00:31:44,226 È sicura che il tesserino fosse nello zaino? 409 00:31:44,227 --> 00:31:46,222 Jenny lo teneva nel portafoglio. 410 00:31:46,310 --> 00:31:48,376 Vorremmo farle vedere un'ultima foto. 411 00:31:48,810 --> 00:31:50,570 Se credete possa essere d'aiuto. 412 00:31:51,605 --> 00:31:52,729 Alex? 413 00:31:54,518 --> 00:31:56,883 Si tratta dell'ultima foto scattatale. 414 00:31:59,151 --> 00:32:00,530 Alex, la foto. 415 00:32:09,599 --> 00:32:10,601 No. 416 00:32:11,317 --> 00:32:13,089 Mi spiace, non la conosco. 417 00:32:13,853 --> 00:32:16,529 - Forse se gliela lasciamo... - Scusate, ho mal di testa. 418 00:32:16,530 --> 00:32:18,808 Vorrei distendermi. 419 00:32:19,922 --> 00:32:22,349 Certo, dev'essere stato uno shock. 420 00:32:23,854 --> 00:32:25,307 Grazie del suo tempo. 421 00:32:38,928 --> 00:32:40,440 Devo fare una cosa. 422 00:32:41,665 --> 00:32:43,203 Torno fra un'ora. 423 00:33:14,976 --> 00:33:18,359 CONSIGLIERE JACINTA CLUNES VOCE INDIPENDENTE PER I VALORI FAMILIARI 424 00:33:20,106 --> 00:33:23,729 Molly? Questo è quello che abbiamo su Dorothy Moxley. 425 00:33:23,791 --> 00:33:25,192 Non molto. 426 00:33:25,711 --> 00:33:28,884 Oscar sta ancora cercando di scoprire la sua vera identità. 427 00:33:30,714 --> 00:33:33,311 Segni d'effrazione in ufficio? 428 00:33:34,308 --> 00:33:35,867 La porta non era chiusa a chiave. 429 00:33:35,868 --> 00:33:37,892 È stato portato via un computer. 430 00:33:38,730 --> 00:33:40,845 - Fammi un favore, d'accordo? - Certo. 431 00:33:40,846 --> 00:33:45,215 Scopri chi sostiene la campagna di Jacinta Clunes e tutta la sua storia. 432 00:33:45,216 --> 00:33:48,376 Il consigliere candidato a vice sindaco? 433 00:33:48,850 --> 00:33:52,889 A Minor Ferry è stata appena venduta una proprietà, un grosso terreno paludoso. 434 00:33:52,890 --> 00:33:57,310 Scopri tutto quello che puoi, cosa sta succedendo e se lei c'entra qualcosa. 435 00:33:58,616 --> 00:34:00,127 Un favore personale, okay? 436 00:34:06,095 --> 00:34:07,220 Com'è andata? 437 00:34:17,477 --> 00:34:19,889 Salve, sono l'investigatore capo Alex O'Connell. 438 00:34:19,890 --> 00:34:24,325 Posso visionare le prove di un caso irrisolto del 1999? 439 00:34:24,326 --> 00:34:25,671 Jenny McGinty. 440 00:34:27,651 --> 00:34:29,024 Cosa avete fatto? 441 00:34:29,278 --> 00:34:32,007 Non credevamo fosse un problema chiederle se conosceva Dorothy Moxley. 442 00:34:32,008 --> 00:34:34,200 Secondo te come poteva sentirsi? 443 00:34:34,201 --> 00:34:36,436 La polizia che le bussa alla porta, senza preavviso, 444 00:34:36,437 --> 00:34:39,950 chiedendole dell'omicidio di sua figlia, così all'improvviso? 445 00:34:40,690 --> 00:34:42,465 Avreste dovuto chiedermelo. 446 00:34:42,466 --> 00:34:46,058 - Cercavamo di essere proattivi. - Siete stati affrettati. 447 00:34:48,388 --> 00:34:49,870 Sembrava nervosa. 448 00:34:50,900 --> 00:34:53,111 - Quasi spaventata. - Lascia stare. 449 00:34:53,112 --> 00:34:54,621 Finché non ne sappiamo di più. 450 00:34:55,128 --> 00:34:56,999 Non tornare da lei. 451 00:35:03,244 --> 00:35:04,771 Aspetta. Aspetta. 452 00:35:07,439 --> 00:35:08,512 Mi dispiace. 453 00:35:09,102 --> 00:35:10,766 Hai avuto una giornataccia. 454 00:35:11,920 --> 00:35:13,679 Sai, non dovresti essere qui. 455 00:35:13,680 --> 00:35:15,012 Devo lavorare. 456 00:35:40,647 --> 00:35:42,021 È dopo questi alberi. 457 00:36:17,618 --> 00:36:18,618 Alex? 458 00:36:27,282 --> 00:36:28,282 Jenny... 459 00:37:06,281 --> 00:37:07,281 Eri lì. 460 00:37:07,905 --> 00:37:10,720 Facevi parte della squadra per le indagini sull'omicidio di Jenny McGinty. 461 00:37:10,721 --> 00:37:12,086 Sì. È così. 462 00:37:12,845 --> 00:37:14,543 In realtà fu il mio primo caso. 463 00:37:14,773 --> 00:37:16,976 Ero uno sbarbatello, appena uscito dall'accademia. 464 00:37:17,670 --> 00:37:18,980 Perché non me l'hai detto? 465 00:37:18,981 --> 00:37:22,577 - Non credevo fosse importante. - Della scoperta della tesserino di Jenny. 466 00:37:24,323 --> 00:37:26,877 Mi hai portato qui sotto false pretese. 467 00:37:26,878 --> 00:37:30,781 Aspetta. Te lo stavo per dire quando mi hanno interrotto per la scoperta nel tunnel. 468 00:37:30,782 --> 00:37:32,704 - Non era nel rapporto che mi hai mandato. - No. 469 00:37:32,705 --> 00:37:34,848 Lo stavo facendo fotocopiare. Errore mio. 470 00:37:35,153 --> 00:37:36,554 Allora, perché sono qui? 471 00:37:36,555 --> 00:37:40,285 - Eri il miglior detective disponibile. - No, invece. Ero nel bel mezzo di un caso. 472 00:37:40,286 --> 00:37:41,929 Cosa stai insinuando, Alex? 473 00:37:42,039 --> 00:37:44,594 Che ti ho portato qui con dei secondi fini? 474 00:37:44,595 --> 00:37:45,744 Beh, è così? 475 00:37:45,745 --> 00:37:48,696 Ad essere onesti, quando ho letto il tuo nome ho pensato che non fosse un male. 476 00:37:48,697 --> 00:37:49,697 Per chi? 477 00:37:50,705 --> 00:37:51,705 Per te? 478 00:37:51,777 --> 00:37:53,896 - O per me? - Per l'indagine. 479 00:37:54,005 --> 00:37:56,410 Ho pensato che, se i due crimini fossero stati collegati... 480 00:37:56,411 --> 00:37:58,223 avresti potuto avere delle informazioni. 481 00:37:58,224 --> 00:38:01,094 Mi sbagliavo, chiaramente. E mi scuso per le mie supposizioni. 482 00:38:01,095 --> 00:38:03,953 E Molly aveva ragione, per quanto odi ammetterlo. 483 00:38:05,962 --> 00:38:07,140 - Molly? - Sì, ha detto 484 00:38:07,141 --> 00:38:09,915 che dovresti essere estromesso dal caso. Che saresti una distrazione. 485 00:38:09,916 --> 00:38:12,300 Che le tue emozioni distorcerebbero il tuo giudizio. 486 00:38:12,435 --> 00:38:14,660 Organizzerò il tuo trasferimento domattina. 487 00:38:14,661 --> 00:38:17,470 E ti prego di accettare le mie scuse per la mancanza di giudizio. 488 00:38:18,321 --> 00:38:19,802 Okay. Grazie. 489 00:38:25,743 --> 00:38:28,429 - Tutto bene? - Tutto bene. Dovrei ringraziarti, credo. 490 00:38:28,678 --> 00:38:30,736 - Perché? - Lewis mi rispedisce indietro... 491 00:38:30,943 --> 00:38:32,273 sotto tuo suggerimento, pare. 492 00:38:32,274 --> 00:38:33,663 - Cosa? - No, va tutto bene. 493 00:38:33,664 --> 00:38:35,869 - Me ne vado volentieri. - Ehi, non ho... 494 00:38:39,246 --> 00:38:40,246 Ciao. 495 00:38:48,077 --> 00:38:50,592 Non volevo lasciarla sola da te, magari puoi accompagnarla. 496 00:38:50,593 --> 00:38:52,051 Come se avessi sei anni? 497 00:38:52,052 --> 00:38:53,670 Ciao. Sei nuovo qui? 498 00:38:54,084 --> 00:38:56,115 Sono Lily. Piacere di conoscerti. 499 00:38:56,116 --> 00:38:58,128 Sì. Alex, lui è Toby. 500 00:38:58,129 --> 00:39:00,065 E lei è mia figlia Lily. 501 00:39:03,331 --> 00:39:05,819 - Piacere di conoscerti. - Sì, altrettanto. 502 00:39:05,820 --> 00:39:08,384 - Lavori al caso della donna ammazzata? - Lily! 503 00:39:08,787 --> 00:39:09,884 Posso parlarti? 504 00:39:10,469 --> 00:39:11,470 Ci vediamo. 505 00:39:14,748 --> 00:39:16,176 È successa una cosa. 506 00:39:16,177 --> 00:39:18,014 No, no, no. Molly, non puoi fare sempre così. 507 00:39:18,015 --> 00:39:20,533 Okay? È il tuo weekend. Va bene? E noi dobbiamo partire. 508 00:39:20,534 --> 00:39:22,880 - È importante. - È sempre importante, dannazione! 509 00:40:14,615 --> 00:40:16,284 Perché mi hai portata qui? 510 00:40:16,543 --> 00:40:19,889 Non posso portare a cena fuori mia figlia nel suo ristorante preferito? 511 00:40:20,044 --> 00:40:21,746 Di solito c'è un motivo. 512 00:40:28,096 --> 00:40:29,206 Hai ragione. 513 00:40:35,115 --> 00:40:37,130 Non posso tenerti questo weekend. 514 00:40:37,265 --> 00:40:38,656 Mi dispiace molto. 515 00:40:40,512 --> 00:40:41,643 Non è vero. 516 00:40:42,384 --> 00:40:43,384 Senti... 517 00:40:45,600 --> 00:40:47,794 è successa una cosa molto brutta... 518 00:40:47,916 --> 00:40:49,157 va bene? Non... 519 00:40:50,117 --> 00:40:52,086 non a me, ma a casa. 520 00:40:52,091 --> 00:40:53,538 Non vuoi che venga. 521 00:40:53,539 --> 00:40:56,810 Perché non lo dici e basta? Trovi sempre qualche scusa. 522 00:40:56,811 --> 00:40:57,947 Non è giusto. 523 00:40:57,948 --> 00:41:00,533 Hai più tempo per i ragazzi di strada che per me. 524 00:41:00,534 --> 00:41:02,637 Anche quando sei venuta a danza l'altra sera. 525 00:41:02,638 --> 00:41:05,729 Beh, in parte è la ragione per cui non puoi venire a casa. 526 00:41:07,715 --> 00:41:09,190 Che è successo, comunque? 527 00:41:14,306 --> 00:41:17,598 Una delle ragazze della "Porta della Salvezza" si è suicidata, ieri sera. 528 00:41:20,726 --> 00:41:21,726 Chi? 529 00:41:21,727 --> 00:41:23,524 - Sai che non posso dirtelo. - Dimmelo. 530 00:41:26,933 --> 00:41:28,110 Daisy Hart. 531 00:41:28,765 --> 00:41:29,765 Daisy? 532 00:41:31,232 --> 00:41:32,642 Si è suicidata? 533 00:41:36,174 --> 00:41:37,681 Sì, nel capanno. 534 00:41:37,920 --> 00:41:39,545 A casa tua? 535 00:41:39,740 --> 00:41:40,740 Sì. 536 00:41:41,589 --> 00:41:43,155 Perché lo ha fatto? 537 00:41:44,426 --> 00:41:45,707 Non lo so. 538 00:41:45,998 --> 00:41:49,252 No, intendo nel tuo capanno. Perché l'ha fatto nel tuo capanno? 539 00:41:53,238 --> 00:41:54,238 Non lo so. 540 00:41:54,271 --> 00:41:55,406 Devi saperlo. 541 00:41:55,407 --> 00:41:59,208 Comunque, senti, stiamo facendo delle indagini. Non puoi dirlo a nessuno, va bene? 542 00:41:59,317 --> 00:42:00,500 Sono seria. 543 00:42:02,044 --> 00:42:04,442 Se Freddie Hopkins lo viene a sapere, lo dirà al mondo. 544 00:42:04,443 --> 00:42:05,677 Freddie Hopkins? 545 00:42:05,911 --> 00:42:06,911 Sì. 546 00:42:07,398 --> 00:42:08,990 Uscivano insieme. 547 00:42:09,911 --> 00:42:11,504 Due strambi in un colpo solo. 548 00:42:11,505 --> 00:42:13,363 - Tu la conoscevi? - Sì. 549 00:42:13,927 --> 00:42:15,337 Soprattutto per Freddie. 550 00:42:15,953 --> 00:42:17,897 Sta' alla larga da lui, okay? 551 00:42:19,363 --> 00:42:20,620 Sono seria. 552 00:42:20,874 --> 00:42:22,546 Stai calma, okay? 553 00:42:24,013 --> 00:42:25,013 Scusa. 554 00:42:25,014 --> 00:42:27,260 Lui la chiama la sua ragazza, ma... 555 00:42:27,726 --> 00:42:29,649 non credo facessero sesso. 556 00:42:30,239 --> 00:42:31,253 Lily! 557 00:42:35,748 --> 00:42:37,396 Scusa. Cercavo di essere d'aiuto. 558 00:42:39,532 --> 00:42:40,693 Comunque... 559 00:42:42,689 --> 00:42:44,195 com'è il tuo pollo in agrodolce? 560 00:42:44,196 --> 00:42:46,490 Questo non è il mio ristorante preferito, comunque. 561 00:43:06,229 --> 00:43:07,229 Ehi... 562 00:43:07,586 --> 00:43:09,425 ti prometto che mi farò perdonare. 563 00:43:37,106 --> 00:43:39,277 La polizia ha rinnovato la richiesta di informazioni 564 00:43:39,278 --> 00:43:43,244 per l'omicidio della sessantaduenne di Hobart, Dorothy Moxley. 565 00:43:43,245 --> 00:43:45,654 Hanno rilasciato questa foto della signora Moxley 566 00:43:45,655 --> 00:43:47,911 nella speranza che rinfreschi la memoria di qualcuno 567 00:43:47,912 --> 00:43:51,010 che possa averla vista nelle ore precedenti alla sua morte. 568 00:44:12,080 --> 00:44:15,615 Mi avevate detto che sarebbe stata bene! 569 00:44:17,309 --> 00:44:18,875 Me l'avevate promesso! 570 00:44:19,254 --> 00:44:20,254 Freddie? 571 00:44:32,264 --> 00:44:33,609 Stai bene, Freddie? 572 00:45:14,653 --> 00:45:16,104 Ho saputo di Daisy. 573 00:45:18,484 --> 00:45:19,581 Mi dispiace. 574 00:45:45,302 --> 00:45:48,566 - Sai perché l'ha fatto? - Chi te l'ha detto, comunque? 575 00:45:49,642 --> 00:45:51,685 Mia mamma. L'ha fatto a casa sua. 576 00:45:56,816 --> 00:45:57,816 Cosa? 577 00:45:59,114 --> 00:46:00,376 Nel suo capanno. 578 00:46:03,986 --> 00:46:05,653 È orribile, no? 579 00:46:34,544 --> 00:46:35,649 Molly McGee. 580 00:47:03,953 --> 00:47:05,714 Investigatore capo Alex O'Connell. 581 00:47:08,057 --> 00:47:09,396 Va bene, arrivo. 582 00:47:22,245 --> 00:47:23,629 Quando hai il volo? 583 00:47:23,693 --> 00:47:24,778 Non lo so. 584 00:47:25,421 --> 00:47:27,096 Domani, credo. 585 00:47:30,984 --> 00:47:32,992 Scappi di nuovo via. 586 00:47:38,067 --> 00:47:39,216 OBITORIO 587 00:47:39,217 --> 00:47:42,305 Mi dispiace di aver chiamato così tardi, ma pensavo fosse importante. 588 00:47:42,531 --> 00:47:43,531 Okay. 589 00:47:48,135 --> 00:47:50,738 Credo di aver trovato un collegamento tra il suicidio di Daisy Hart 590 00:47:50,739 --> 00:47:52,493 e l'omicidio di Dorothy Moxley. 591 00:47:55,876 --> 00:47:58,901 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous