1 00:00:07,216 --> 00:00:12,679 Såja. "Vi tar skratt på allvar." Jag börjar gilla det mottot mer och mer. 2 00:00:12,763 --> 00:00:15,641 Vår alldeles egna MIFT:are, TT, kom på det. 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,601 -Precis. -Jag gillar min bäst: 4 00:00:17,684 --> 00:00:22,147 "Skojeri - det sköter vi, så lägg dig inte i." 5 00:00:22,231 --> 00:00:24,608 Ja, det är mycket bättre. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,743 Glöm inte att dricksa, jag är här veckan ut. 7 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 Hej, Mikey! 8 00:00:36,870 --> 00:00:40,374 -Hur mår kungen bland komedimonster? -Tipptopp, Sulley. 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,545 Titta, min humorkurs har haft effekt. Bara en skrattstation är tom. 10 00:00:44,628 --> 00:00:48,173 Monster Incs framtid kunde inte vara ljusare. 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,930 Jag menar ljusare än så här. 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 Alltså, inte mörk. 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,308 Men lite mörker är okej. 14 00:00:58,392 --> 00:01:01,311 Men det här mörkret är inte så ljust. 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,981 God natt. 16 00:01:22,624 --> 00:01:26,044 MONSTER PÅ JOBBET 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 Jag sa till Celia: "Jag vill ha möglet på sidan om." 18 00:01:33,844 --> 00:01:37,431 -"Jag tänker på vikten"... -Mike! Sulley! Hon är tillbaka! 19 00:01:42,186 --> 00:01:43,562 -Hjälp! -Mike. 20 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Rosie, så snällt att äckla oss med din närvaro. 21 00:01:47,941 --> 00:01:49,443 Har du avsöndrat några kilo? 22 00:01:49,526 --> 00:01:52,321 Monstropolis energiregleringskommission- 23 00:01:52,404 --> 00:01:56,116 -har kommit fram till att ni producerar för lite kraft. 24 00:01:56,200 --> 00:02:01,914 -Jobbar du för MERK nu? -Det är mycket om mig som du inte vet. 25 00:02:01,997 --> 00:02:04,833 Skratt ger tio gånger mer kraft än skrik. 26 00:02:04,917 --> 00:02:08,212 Kommissionen hyser tvivel kring dess pålitlighet. 27 00:02:08,295 --> 00:02:13,091 Därför överför vi all kraftproduktion till Fear Co. 28 00:02:13,175 --> 00:02:16,053 -De producerar skrämselkraft. -Vi tänker kämpa. 29 00:02:16,136 --> 00:02:19,973 Vi kan tillgodose stans kraftbehov. Vi måste bara bevisa det. 30 00:02:20,057 --> 00:02:23,435 Jo, men vi kan inte generera en miljon fnitterwatt om dagen. 31 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 -Avtalat! -Har jag ingått ett avtal? 32 00:02:26,188 --> 00:02:32,194 Producera en miljon fnitterwatt på en dag, så behåller vi skrattkraften. 33 00:02:32,277 --> 00:02:36,031 -Men vi producerar bara hälften. -Ge oss tid för skrattlogistik. 34 00:02:36,114 --> 00:02:41,537 -Tills i morgon. -I morgon? Det ger oss gott om tid i dag. 35 00:02:41,620 --> 00:02:45,332 Okej, som ni säkert har hört måste Monsters Inc... 36 00:02:45,415 --> 00:02:50,462 Vem har sagt att du får använda tavlan utan den biträdande förmannens tillåtelse? 37 00:02:51,964 --> 00:02:55,676 -Får jag använda tavlan? -Varsågod, fortsätt. 38 00:02:56,635 --> 00:03:00,055 Om fnitterwattproduktionen inte ökar stängs vi ner. 39 00:03:00,138 --> 00:03:04,935 -Så vi MIFT:are kan bidra med lite idéer. -Jag har en: Återgå till skrämselkraft. 40 00:03:05,018 --> 00:03:08,689 -Varför laga nåt... -Höj min lön, så skrattar jag, amigo. 41 00:03:08,772 --> 00:03:12,651 Vi tänker till lite. Mer kraft betyder fler behållare. 42 00:03:12,734 --> 00:03:17,030 I stället för små behållare kan vi göra stora. 43 00:03:17,114 --> 00:03:21,368 Större än den på teckningen, va? För den ser liten och söt ut. 44 00:03:21,451 --> 00:03:24,788 -Färre behållare, kortare hanteringstid. -Mer effektivt. 45 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 Jag gillar "återinför skrämselkraft". Pang, skrik, klart. 46 00:03:28,417 --> 00:03:31,086 Cutter, gör en prototyp som är större än teckningen. 47 00:03:31,170 --> 00:03:33,797 Stor behållare, jag fattar. Jag börjar nu. 48 00:03:33,881 --> 00:03:36,341 Det finns mer att tänka ut. 49 00:03:36,425 --> 00:03:41,805 -Hinner du, utöver jobbet och humorkursen? -Jag...behöver inte oroa mig för det. 50 00:03:41,889 --> 00:03:44,600 Jag går inte på humorkursen längre. 51 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 -Men... -Jag har slängt mina skämtarartiklar. 52 00:03:47,686 --> 00:03:50,772 -Böckerna, de flådda hönsen... -Nej, det har du inte. 53 00:03:50,856 --> 00:03:54,276 -Jo, de ligger bland soporna. Alltihop. -Jag tror dig inte. 54 00:03:54,359 --> 00:03:59,990 Val, jag kommer aldrig bli skämtare. 55 00:04:00,365 --> 00:04:03,076 Men jag är heltids-MIFT:are nu. 56 00:04:03,952 --> 00:04:05,913 Ni får dras med mig för gott. 57 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Tylor Tuskmon till simulatorn. 58 00:04:12,002 --> 00:04:15,923 Doktorn kunde inte se vad som var fel. 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,842 Ska skalen göra nåt, eller ska jag? 60 00:04:18,926 --> 00:04:23,222 Låda, låda, låda. Rep, rep. Vind! 61 00:04:23,305 --> 00:04:27,351 Som du ser är du inte ett roligt monster- 62 00:04:28,018 --> 00:04:32,731 -vilket jag sa högt, rakt i ansiktet på dig sist. 63 00:04:32,814 --> 00:04:36,235 Men...sen hände det här. 64 00:04:36,318 --> 00:04:39,655 -Ser du det? -Ja, jag är ledsen, fröken Flint. 65 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 Minimonsterdagen var rätt jobbig för mig. 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,160 Nej! Det där! 67 00:04:49,122 --> 00:04:52,709 Min dotter. Hon ler. 68 00:04:55,128 --> 00:04:56,880 Tack vare dig. 69 00:04:56,964 --> 00:05:00,676 Det är skrattets gåva, och du har den. 70 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 Har jag? 71 00:05:02,094 --> 00:05:05,264 Jag delar din skepsis, men jag har räknat på det. 72 00:05:05,347 --> 00:05:09,268 Hornen i kombination med fall som får saker att hänga från hornen- 73 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 -frambringar fnitterwatt. 74 00:05:11,228 --> 00:05:15,649 -Slapstickkomedins grunder. -Hon menar: "Du är född till det." 75 00:05:15,732 --> 00:05:18,277 -Han provspelade 15 gånger. -Du är ihärdig. 76 00:05:18,360 --> 00:05:21,822 Och vi har en tom skrattstation. Du måste ta den. 77 00:05:23,073 --> 00:05:26,451 -Är jag skämtare nu? -Under utbildning. 78 00:05:26,535 --> 00:05:30,539 Om du hjälper oss nå en miljon fnitterwatt har du en bra chans. 79 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 GODKÄND 80 00:05:31,707 --> 00:05:37,629 Papper för omplaceringen, ansvarsbefrielse för liv och hälsa, skatter och försäkring. 81 00:05:37,713 --> 00:05:43,177 -Du ser säkert fram emot att lämna MIFT. -Jag är bara under utbildning. 82 00:05:43,260 --> 00:05:47,806 -Snacka om knäppgökar! -Så knäppa är de inte. Man vänjer sig. 83 00:05:47,890 --> 00:05:51,143 Vänta lite. Du vill väl bli skämtare? 84 00:05:51,226 --> 00:05:53,312 -Ja, självklart. -Bra! 85 00:05:53,395 --> 00:05:58,692 Garderobsförsäkring, skraffeteriarabatt, bruttolön och slemtillägg. 86 00:06:11,038 --> 00:06:13,665 "Vi tar skratt på allvar." 87 00:06:14,416 --> 00:06:18,545 Du kom ju på det, minns du det? På din första arbetsdag. 88 00:06:22,674 --> 00:06:26,470 Du har gjort nåt som inte ens James P. Sullivan har klarat: 89 00:06:28,055 --> 00:06:30,891 Gått från skrämmare till skämtare. 90 00:06:31,517 --> 00:06:33,602 Under utbildning. 91 00:06:33,685 --> 00:06:36,438 Du är nervös. Jag förstår det. 92 00:06:38,982 --> 00:06:42,194 Jag önskar att vi kunde återgå till skrämselkraft. 93 00:06:42,277 --> 00:06:44,071 Det är min starka sida. 94 00:06:44,154 --> 00:06:48,784 Och då skulle du kunna bli toppskrämmare igen. 95 00:06:50,577 --> 00:06:53,539 Jag har inte berättat vad som hände med Bu. 96 00:06:54,957 --> 00:06:58,210 Skräcken i hennes blick när hon blev rädd. 97 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Jag...gillade inte det jag såg. 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,553 Det jag såg inom mig. 99 00:07:10,264 --> 00:07:16,436 Skratt är centralt för nya Monsters Inc. Och det är också det rätta att göra. 100 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 -Är det skrikmunkar? -Ja. 101 00:07:23,944 --> 00:07:27,197 -Snart har vi en prototypbehållare. -Bravo, Cutter. 102 00:07:28,574 --> 00:07:31,618 -Skrikmunkar! -Jag försöker skära ner. 103 00:07:31,702 --> 00:07:34,288 Så bara tre för mig. 104 00:07:34,371 --> 00:07:35,455 Nej, sju. 105 00:07:35,539 --> 00:07:39,376 Du kom inte tillbaka i går. Jag började hoppas. 106 00:07:41,044 --> 00:07:46,967 Mike sa att det fanns en tom station på skrattavdelningen och... 107 00:07:47,050 --> 00:07:49,803 -Tja... -Lät han dig bli skämtare? 108 00:07:49,887 --> 00:07:51,221 Under utbildning. 109 00:07:51,305 --> 00:07:55,726 -Grattis, det är ju ditt mål. -Va? Toppen. 110 00:07:55,809 --> 00:08:00,397 -Skämtare? Men du var ju inte rolig. -Bara för i dag. Det är inte officiellt. 111 00:08:00,480 --> 00:08:05,152 Om de får en miljon fnitterwatt lär mr Wazowski knappast sparka dig. 112 00:08:05,235 --> 00:08:07,196 Ja, jag antar det. 113 00:08:07,279 --> 00:08:10,365 Men jag kommer ändå vara här, så det är inget avsked. 114 00:08:10,449 --> 00:08:13,869 Får jag er uppmärksamhet? Tylor Tuskmon till uppvärmningen. 115 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 Tylor T... Kom upp hit! 116 00:08:27,841 --> 00:08:29,343 Hej då. 117 00:08:30,385 --> 00:08:33,847 Fastna inte med hornen i dörren på vägen ut. 118 00:08:35,891 --> 00:08:38,519 En miljon fnitterwatt! Värm upp humorn. 119 00:08:38,602 --> 00:08:40,854 Kör på. Vältränade monster är roliga. 120 00:08:40,938 --> 00:08:43,649 Grimas, grimas, grimas. Hallampan tänds! 121 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Snurra vänster, snurra höger. 122 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Fler munkar, mer skoj. 123 00:08:47,402 --> 00:08:50,280 Det var skoj. Perfekt! 124 00:08:51,865 --> 00:08:54,952 Jag har tömt Tylors skrivbord. Var vill du ha det? 125 00:08:57,246 --> 00:08:58,830 Vem bryr sig? 126 00:09:00,249 --> 00:09:03,043 Jag måste jobba med behållaren, så jag... 127 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 ...ställer den här innan du börjar böla. 128 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 För sent. 129 00:09:10,676 --> 00:09:15,055 På Ty-Tys första dag sa jag att jag kunde bli som hans far. 130 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 -Han har en far. -En farfar eller gammelfarfar. 131 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Eller en far man inte kände till- 132 00:09:20,310 --> 00:09:24,731 -som dyker upp med en kass förklaring till var han har varit hela ens liv. 133 00:09:24,815 --> 00:09:27,609 Jag vill bara ha tillbaka honom! 134 00:09:27,693 --> 00:09:31,572 Om det här går vägen kommer han bara vara en trappa upp. 135 00:09:33,657 --> 00:09:35,158 Just det. 136 00:09:35,242 --> 00:09:39,162 Du, jag har fått en idé. 137 00:09:43,125 --> 00:09:44,626 Hej, Winchester! 138 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 Välkommen! Hoppas att din första dag inte blir din sista. 139 00:09:49,506 --> 00:09:53,218 -Jag med. Tack! Vi ses där ute. -Vi ses! 140 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 -"Vi tar skratt på allvar!" -Japp. 141 00:09:55,596 --> 00:09:58,223 Jag kom på... Jag kom på det. 142 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Stor dag, va? 143 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Tylor Tuskmon, den nya killen. Slem, eller hur? 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Ja... 145 00:10:06,565 --> 00:10:11,236 Men jag använder den här stunden för att förbereda mig mentalt- 146 00:10:11,320 --> 00:10:13,113 -och vill inte bli störd. 147 00:10:13,197 --> 00:10:16,033 -Visst, jag fattar. -Tack. 148 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 Okej, humormonster. Nu gäller det. 149 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 En miljon fnitterwatt är vårt mål, annars... 150 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Vi ses på avdelningen om en timme. 151 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 Ty-Ty, vi behöver dig på MIFT. 152 00:10:28,462 --> 00:10:30,214 -Det är kris! -Vad för kris? 153 00:10:30,297 --> 00:10:33,800 Det blir en överraskning. En krisöverraskning... 154 00:10:33,884 --> 00:10:35,093 Med tårta! 155 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 -Överraskning, TT! -Tack. Varsågod! 156 00:10:38,722 --> 00:10:40,390 En krisöverraskning! 157 00:10:41,725 --> 00:10:44,895 Vi har ont om tid, men vi ville önska dig lycka till. 158 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 -Ta lite död-David-tårta. -Inte död! 159 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 Den har legat i frysen i några år, så den har lite sting. 160 00:10:51,568 --> 00:10:56,657 Tack, hörni. Vad snällt. Tyvärr måste jag kila en trappa upp. 161 00:10:56,740 --> 00:11:02,371 Okej, alla väljer en bokstav i Tylors namn och säger nåt snällt och lyckönskande. 162 00:11:02,454 --> 00:11:03,664 Jag börjar. 163 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 T. 164 00:11:05,374 --> 00:11:07,042 T står för "trolöshet". 165 00:11:07,125 --> 00:11:09,878 -Nåt snällt! -Trist, tjatig, tvetungad! 166 00:11:09,962 --> 00:11:11,922 -Duncan! -Jaja, okej. 167 00:11:12,923 --> 00:11:17,845 T står för..."tack". 168 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Tack för att du är en värdig... 169 00:11:23,433 --> 00:11:25,352 ...dum... 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,603 ...rival. 171 00:11:28,272 --> 00:11:31,108 Y står för "En ynnest att bli motbevisad." 172 00:11:31,191 --> 00:11:35,028 Jag trodde att du skulle hamna i en kista. Jag är imponerad. 173 00:11:35,112 --> 00:11:37,906 L står för "lojal". 174 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 För vi älskar dig, Tylor. 175 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 Vi vill gärna att du stannar, men... 176 00:11:43,954 --> 00:11:46,999 O står för "okej, då". 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 R står för "rädsla". 178 00:11:48,876 --> 00:11:52,337 Minns du kursen Rädslans ursprung, där vi träffades? 179 00:11:52,838 --> 00:11:59,469 Då tänkte jag: "En dag blir den där klanten min bästa...vän." 180 00:12:04,516 --> 00:12:08,312 Oj, tack. Det betyder jättemycket. 181 00:12:09,521 --> 00:12:13,942 När jag kom hit, var det här det sista stället jag ville vara på. 182 00:12:14,026 --> 00:12:19,615 Jag fick huvudvärk av lysrörsbelysningen, det luktade av Rotos kiss. Men nu... 183 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Jag kanske hör hemma här. 184 00:12:28,999 --> 00:12:31,502 -Stannar du? -Vill du stanna? 185 00:12:31,585 --> 00:12:34,755 -Vill du stanna?! -Säkert? Jag känner dig, och du... 186 00:12:34,838 --> 00:12:39,134 Inga frågor, Val. Han vill stanna. Han sa att han ville stanna. 187 00:12:39,218 --> 00:12:42,721 Okej, då. Du slängde alla dina skämtarsaker... 188 00:12:42,804 --> 00:12:46,600 Välkommen tillbaka till MIFT. Val, hjälp mig med hans låda. 189 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 Jag var så låg 190 00:12:48,227 --> 00:12:49,645 Pojken jag aldrig fått 191 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 Bara stack i väg 192 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Nu är jag glad i hågen 193 00:12:53,482 --> 00:12:56,193 För den metaforiske pågen är tillbaka... 194 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 Jag visste det. Han har inte slängt skämtarartiklarna. 195 00:13:16,588 --> 00:13:18,549 "Käre mr Tuskmon"... 196 00:13:22,511 --> 00:13:24,596 FNITTERWATT 0,000,000 197 00:13:24,680 --> 00:13:26,598 Tack, Winchester. 198 00:13:31,728 --> 00:13:35,607 -Redo, blivande skämtare? -Bara för en dag, för företagets skull. 199 00:13:35,691 --> 00:13:38,986 För Sulleys skull. Sen är jag MIFT:are igen. 200 00:13:39,069 --> 00:13:41,238 -Visst... -Toppen. Där är du. 201 00:13:41,321 --> 00:13:43,323 Kom, vi börjar strax. 202 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Nu gäller det. 203 00:13:45,576 --> 00:13:50,205 Vårt mål är en miljon fnitterwatt. Ingen press, ha kul. Annars är vi dödens. 204 00:14:09,641 --> 00:14:13,812 Celia, jag har ingen dörr. Finns det nån som... 205 00:14:13,896 --> 00:14:15,397 Vi är underbemannade. 206 00:14:15,480 --> 00:14:18,525 Jag hade tänkt hjälpa dig, men jag har pappersarbete. 207 00:14:18,609 --> 00:14:20,319 Kan Mögul hjälpa till? 208 00:14:20,402 --> 00:14:22,654 Jag vet hur man sköter en dörr. 209 00:14:22,738 --> 00:14:26,325 Perfekt, du kommer i gång med den här. Tack, Val. 210 00:14:26,408 --> 00:14:27,492 Dörrdags. 211 00:14:32,581 --> 00:14:37,461 -Jag är glad att du är här. -Jag med. Nu får vi dem att fnittra. 212 00:14:39,296 --> 00:14:44,510 Klara? Om fem, fyra, tre, två, ett! 213 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 SKRATT 214 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 Nu kör vi. 215 00:15:31,890 --> 00:15:35,269 -Bra jobbat. -Fast hon fnittrade knappt. 216 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 Det är en början. 217 00:15:36,854 --> 00:15:39,690 -Gå in igen! -Du måste samla in mer fnitter. 218 00:15:45,696 --> 00:15:47,364 Nu kör vi! 219 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 En till behållare, Mögul. 220 00:16:03,213 --> 00:16:04,715 Jag går in! 221 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 -Två minuter kvar. -Nästan i mål. 222 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Det hänger på dig, Mikey. 223 00:16:32,993 --> 00:16:35,370 -Okej, koppla in den. -Ja, sir! 224 00:16:37,706 --> 00:16:40,501 Vi har slut på behållare! Inga fler behållare! 225 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 -Ingen fara. Smitty hittade en där bak. -Tack! 226 00:16:44,254 --> 00:16:45,672 Kom igen! 227 00:16:47,799 --> 00:16:50,844 Defekt behållare! 228 00:16:53,472 --> 00:16:58,143 -Var "där bak" hittade du den? -Där bak vid avfallscontainern. 229 00:16:58,227 --> 00:17:01,021 -Defekt behållare, sir. -Fixa en till! 230 00:17:01,104 --> 00:17:02,648 Det finns inte "en till"! 231 00:17:02,731 --> 00:17:06,443 -Förutom mammas lilla hjärtegryn. -Vad är det där? 232 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 -Är det en... -Tylors idé. 233 00:17:08,737 --> 00:17:12,324 -Skratt ger mer kraft än skrik. -Så man behöver större behållare. 234 00:17:12,407 --> 00:17:15,327 -Cutter gillar. -Koppla in den! 235 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Fyrtiofem sekunder. 236 00:17:17,496 --> 00:17:20,374 -Du fixar det, Mikey. -Lycka till, gulleplutt. 237 00:17:35,806 --> 00:17:37,808 Femton sekunder. 238 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 Tio sekunder. 239 00:17:45,065 --> 00:17:47,526 -Fem sekunder... -Nå? 240 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 Skrattkraften är räddad! 241 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Bra jobbat! 242 00:17:55,826 --> 00:17:58,912 Monsters Inc är räddat. 243 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Gratulerar. 244 00:18:01,874 --> 00:18:05,169 -Bravo, Mike. -Du är humorkungen, mr Wazowski. 245 00:18:05,252 --> 00:18:08,130 Rosie, be Roze komma hit och fira. 246 00:18:08,213 --> 00:18:11,967 -Jag har inte känt hennes doft i dag. -Hon sjukanmälde sig. 247 00:18:12,050 --> 00:18:16,054 Hon är inte sjuk. Hon är du, du är hon. Du bytte bara tröja och hårfärg. 248 00:18:16,138 --> 00:18:18,599 Två monster har inte samma dåliga andedräkt. 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,350 Avslöja din sanna identitet! 250 00:18:21,059 --> 00:18:23,187 -Hit med den! -Kom igen! 251 00:18:23,270 --> 00:18:26,857 -Vet du, vi jobbade bra ihop i dag. -Ja. 252 00:18:26,940 --> 00:18:31,987 Ty-Ty, jag är så stolt över dig. Den stora behållaren var räddaren i nöden. 253 00:18:32,070 --> 00:18:37,743 Ja, inte illa. Det kunde ha gått värre, men det gjorde det inte. 254 00:18:37,826 --> 00:18:38,994 Jajamän. 255 00:18:39,077 --> 00:18:43,040 Utan dina skratt och den stora behållaren hade det varit kört. 256 00:18:43,123 --> 00:18:45,542 -Välkommen till skrattavdelningen. -Menar ni... 257 00:18:45,626 --> 00:18:50,589 Grabben, nu är du officiellt en skämtare! Vi ses här i morgon bitti. 258 00:18:50,672 --> 00:18:53,175 -Bra jobbat. -Nej, nej... 259 00:18:53,258 --> 00:18:56,470 Det var en engångsgrej. Jag... Jag går. 260 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Käre mr Tuskmon. 261 00:19:03,352 --> 00:19:07,272 Monsters Incorporated erbjuder er tjänsten som skämtare. 262 00:19:11,443 --> 00:19:14,321 Vi har förberett ditt nya skrivbord. 263 00:19:32,005 --> 00:19:38,345 Välkommen till Monsters Incorporated. Kom ihåg: "Vi tar skratt på allvar." 264 00:19:42,808 --> 00:19:44,017 God morgon, Tylor. 265 00:19:44,101 --> 00:19:45,602 -God morgon. -God morgon. 266 00:19:45,686 --> 00:19:48,856 -Välkommen! -Kul att se er. God morgon, allesammans. 267 00:19:49,481 --> 00:19:52,734 -God morgon, Sulley. -God morgon, Tylor. 268 00:19:55,571 --> 00:19:58,824 Bravo, du har fyllt din dagskvot på bara ett barn. 269 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Inte illa, va? 270 00:19:59,992 --> 00:20:04,830 Bara nån med perfekt komisk tajming kan producera så mycket kraft på en gång. 271 00:20:04,913 --> 00:20:09,126 Och att skratt ger tio gånger mer kraft än skrik har ingen betydelse? 272 00:20:09,209 --> 00:20:11,753 Gulleplutt, kom hit! 273 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Pussmunnen! 274 00:20:21,388 --> 00:20:24,016 Jag pryder ett tidskriftsomslag! 275 00:20:33,192 --> 00:20:38,405 Jag vet inte hur jag kan vara så glad och ledsen samtidigt! 276 00:20:39,781 --> 00:20:42,034 Vilken känslokonflikt. 277 00:20:42,451 --> 00:20:44,578 Hej, vad gör ni här? 278 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Vi ville önska dig lycka till på din första dag. 279 00:20:47,581 --> 00:20:49,875 -Officiell skämtare. -Vi är stolta. 280 00:20:49,958 --> 00:20:52,044 -De tvingade hit mig. -Tack. 281 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 Jag väntar bara på min officiella skrattassistent. 282 00:21:00,135 --> 00:21:03,514 -Vänta... Är du min assistent? -Japp. 283 00:21:03,597 --> 00:21:07,476 Det var jättekul i går, så jag bad om att bli omplacerad. 284 00:21:07,559 --> 00:21:11,480 Och skrattavdelningen behöver lite MIFT-anda. 285 00:21:13,148 --> 00:21:16,360 -Jobbarkompisar, alltså? -Jobbarkompisar. 286 00:21:20,656 --> 00:21:22,574 Få dem att skratta, Tylor. 287 00:24:44,401 --> 00:24:45,861 Är det över? 288 00:24:46,486 --> 00:24:48,071 Ledsen suck. 289 00:24:48,655 --> 00:24:50,949 Blir det nån säsong två? 290 00:24:51,033 --> 00:24:52,701 Översättning: Dann Ling Svensk Medietext