1
00:00:07,216 --> 00:00:12,679
Såja. "Vi tar skratt på allvar."
Jag börjar gilla det mottot mer och mer.
2
00:00:12,763 --> 00:00:15,641
Vår alldeles egna MIFT:are, TT,
kom på det.
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,601
-Precis.
-Jag gillar min bäst:
4
00:00:17,684 --> 00:00:22,147
"Skojeri - det sköter vi,
så lägg dig inte i."
5
00:00:22,231 --> 00:00:24,608
Ja, det är mycket bättre.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,743
Glöm inte att dricksa,
jag är här veckan ut.
7
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
Hej, Mikey!
8
00:00:36,870 --> 00:00:40,374
-Hur mår kungen bland komedimonster?
-Tipptopp, Sulley.
9
00:00:40,457 --> 00:00:44,545
Titta, min humorkurs har haft effekt.
Bara en skrattstation är tom.
10
00:00:44,628 --> 00:00:48,173
Monster Incs framtid
kunde inte vara ljusare.
11
00:00:52,302 --> 00:00:54,930
Jag menar ljusare än så här.
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
Alltså, inte mörk.
13
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
Men lite mörker är okej.
14
00:00:58,392 --> 00:01:01,311
Men det här mörkret är inte så ljust.
15
00:01:02,771 --> 00:01:03,981
God natt.
16
00:01:22,624 --> 00:01:26,044
MONSTER PÅ JOBBET
17
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
Jag sa till Celia:
"Jag vill ha möglet på sidan om."
18
00:01:33,844 --> 00:01:37,431
-"Jag tänker på vikten"...
-Mike! Sulley! Hon är tillbaka!
19
00:01:42,186 --> 00:01:43,562
-Hjälp!
-Mike.
20
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Rosie, så snällt att äckla oss
med din närvaro.
21
00:01:47,941 --> 00:01:49,443
Har du avsöndrat några kilo?
22
00:01:49,526 --> 00:01:52,321
Monstropolis energiregleringskommission-
23
00:01:52,404 --> 00:01:56,116
-har kommit fram till
att ni producerar för lite kraft.
24
00:01:56,200 --> 00:02:01,914
-Jobbar du för MERK nu?
-Det är mycket om mig som du inte vet.
25
00:02:01,997 --> 00:02:04,833
Skratt ger tio gånger mer kraft än skrik.
26
00:02:04,917 --> 00:02:08,212
Kommissionen hyser tvivel
kring dess pålitlighet.
27
00:02:08,295 --> 00:02:13,091
Därför överför vi all kraftproduktion
till Fear Co.
28
00:02:13,175 --> 00:02:16,053
-De producerar skrämselkraft.
-Vi tänker kämpa.
29
00:02:16,136 --> 00:02:19,973
Vi kan tillgodose stans kraftbehov.
Vi måste bara bevisa det.
30
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
Jo, men vi kan inte generera
en miljon fnitterwatt om dagen.
31
00:02:23,519 --> 00:02:26,104
-Avtalat!
-Har jag ingått ett avtal?
32
00:02:26,188 --> 00:02:32,194
Producera en miljon fnitterwatt på en dag,
så behåller vi skrattkraften.
33
00:02:32,277 --> 00:02:36,031
-Men vi producerar bara hälften.
-Ge oss tid för skrattlogistik.
34
00:02:36,114 --> 00:02:41,537
-Tills i morgon.
-I morgon? Det ger oss gott om tid i dag.
35
00:02:41,620 --> 00:02:45,332
Okej, som ni säkert har hört
måste Monsters Inc...
36
00:02:45,415 --> 00:02:50,462
Vem har sagt att du får använda tavlan
utan den biträdande förmannens tillåtelse?
37
00:02:51,964 --> 00:02:55,676
-Får jag använda tavlan?
-Varsågod, fortsätt.
38
00:02:56,635 --> 00:03:00,055
Om fnitterwattproduktionen inte ökar
stängs vi ner.
39
00:03:00,138 --> 00:03:04,935
-Så vi MIFT:are kan bidra med lite idéer.
-Jag har en: Återgå till skrämselkraft.
40
00:03:05,018 --> 00:03:08,689
-Varför laga nåt...
-Höj min lön, så skrattar jag, amigo.
41
00:03:08,772 --> 00:03:12,651
Vi tänker till lite.
Mer kraft betyder fler behållare.
42
00:03:12,734 --> 00:03:17,030
I stället för små behållare
kan vi göra stora.
43
00:03:17,114 --> 00:03:21,368
Större än den på teckningen, va?
För den ser liten och söt ut.
44
00:03:21,451 --> 00:03:24,788
-Färre behållare, kortare hanteringstid.
-Mer effektivt.
45
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
Jag gillar "återinför skrämselkraft".
Pang, skrik, klart.
46
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
Cutter, gör en prototyp
som är större än teckningen.
47
00:03:31,170 --> 00:03:33,797
Stor behållare, jag fattar. Jag börjar nu.
48
00:03:33,881 --> 00:03:36,341
Det finns mer att tänka ut.
49
00:03:36,425 --> 00:03:41,805
-Hinner du, utöver jobbet och humorkursen?
-Jag...behöver inte oroa mig för det.
50
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
Jag går inte på humorkursen längre.
51
00:03:44,683 --> 00:03:47,603
-Men...
-Jag har slängt mina skämtarartiklar.
52
00:03:47,686 --> 00:03:50,772
-Böckerna, de flådda hönsen...
-Nej, det har du inte.
53
00:03:50,856 --> 00:03:54,276
-Jo, de ligger bland soporna. Alltihop.
-Jag tror dig inte.
54
00:03:54,359 --> 00:03:59,990
Val, jag kommer aldrig bli skämtare.
55
00:04:00,365 --> 00:04:03,076
Men jag är heltids-MIFT:are nu.
56
00:04:03,952 --> 00:04:05,913
Ni får dras med mig för gott.
57
00:04:05,996 --> 00:04:09,291
Tylor Tuskmon till simulatorn.
58
00:04:12,002 --> 00:04:15,923
Doktorn kunde inte se vad som var fel.
59
00:04:16,507 --> 00:04:18,842
Ska skalen göra nåt, eller ska jag?
60
00:04:18,926 --> 00:04:23,222
Låda, låda, låda. Rep, rep. Vind!
61
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
Som du ser är du inte ett roligt monster-
62
00:04:28,018 --> 00:04:32,731
-vilket jag sa högt,
rakt i ansiktet på dig sist.
63
00:04:32,814 --> 00:04:36,235
Men...sen hände det här.
64
00:04:36,318 --> 00:04:39,655
-Ser du det?
-Ja, jag är ledsen, fröken Flint.
65
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
Minimonsterdagen var rätt jobbig för mig.
66
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
Nej! Det där!
67
00:04:49,122 --> 00:04:52,709
Min dotter. Hon ler.
68
00:04:55,128 --> 00:04:56,880
Tack vare dig.
69
00:04:56,964 --> 00:05:00,676
Det är skrattets gåva, och du har den.
70
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Har jag?
71
00:05:02,094 --> 00:05:05,264
Jag delar din skepsis,
men jag har räknat på det.
72
00:05:05,347 --> 00:05:09,268
Hornen i kombination med fall
som får saker att hänga från hornen-
73
00:05:09,351 --> 00:05:11,144
-frambringar fnitterwatt.
74
00:05:11,228 --> 00:05:15,649
-Slapstickkomedins grunder.
-Hon menar: "Du är född till det."
75
00:05:15,732 --> 00:05:18,277
-Han provspelade 15 gånger.
-Du är ihärdig.
76
00:05:18,360 --> 00:05:21,822
Och vi har en tom skrattstation.
Du måste ta den.
77
00:05:23,073 --> 00:05:26,451
-Är jag skämtare nu?
-Under utbildning.
78
00:05:26,535 --> 00:05:30,539
Om du hjälper oss nå en miljon fnitterwatt
har du en bra chans.
79
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
GODKÄND
80
00:05:31,707 --> 00:05:37,629
Papper för omplaceringen, ansvarsbefrielse
för liv och hälsa, skatter och försäkring.
81
00:05:37,713 --> 00:05:43,177
-Du ser säkert fram emot att lämna MIFT.
-Jag är bara under utbildning.
82
00:05:43,260 --> 00:05:47,806
-Snacka om knäppgökar!
-Så knäppa är de inte. Man vänjer sig.
83
00:05:47,890 --> 00:05:51,143
Vänta lite. Du vill väl bli skämtare?
84
00:05:51,226 --> 00:05:53,312
-Ja, självklart.
-Bra!
85
00:05:53,395 --> 00:05:58,692
Garderobsförsäkring, skraffeteriarabatt,
bruttolön och slemtillägg.
86
00:06:11,038 --> 00:06:13,665
"Vi tar skratt på allvar."
87
00:06:14,416 --> 00:06:18,545
Du kom ju på det, minns du det?
På din första arbetsdag.
88
00:06:22,674 --> 00:06:26,470
Du har gjort nåt
som inte ens James P. Sullivan har klarat:
89
00:06:28,055 --> 00:06:30,891
Gått från skrämmare till skämtare.
90
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
Under utbildning.
91
00:06:33,685 --> 00:06:36,438
Du är nervös. Jag förstår det.
92
00:06:38,982 --> 00:06:42,194
Jag önskar att vi kunde återgå
till skrämselkraft.
93
00:06:42,277 --> 00:06:44,071
Det är min starka sida.
94
00:06:44,154 --> 00:06:48,784
Och då skulle du kunna bli
toppskrämmare igen.
95
00:06:50,577 --> 00:06:53,539
Jag har inte berättat
vad som hände med Bu.
96
00:06:54,957 --> 00:06:58,210
Skräcken i hennes blick när hon blev rädd.
97
00:06:58,293 --> 00:07:01,463
Jag...gillade inte det jag såg.
98
00:07:05,676 --> 00:07:07,553
Det jag såg inom mig.
99
00:07:10,264 --> 00:07:16,436
Skratt är centralt för nya Monsters Inc.
Och det är också det rätta att göra.
100
00:07:21,692 --> 00:07:23,861
-Är det skrikmunkar?
-Ja.
101
00:07:23,944 --> 00:07:27,197
-Snart har vi en prototypbehållare.
-Bravo, Cutter.
102
00:07:28,574 --> 00:07:31,618
-Skrikmunkar!
-Jag försöker skära ner.
103
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Så bara tre för mig.
104
00:07:34,371 --> 00:07:35,455
Nej, sju.
105
00:07:35,539 --> 00:07:39,376
Du kom inte tillbaka i går.
Jag började hoppas.
106
00:07:41,044 --> 00:07:46,967
Mike sa att det fanns en tom station
på skrattavdelningen och...
107
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
-Tja...
-Lät han dig bli skämtare?
108
00:07:49,887 --> 00:07:51,221
Under utbildning.
109
00:07:51,305 --> 00:07:55,726
-Grattis, det är ju ditt mål.
-Va? Toppen.
110
00:07:55,809 --> 00:08:00,397
-Skämtare? Men du var ju inte rolig.
-Bara för i dag. Det är inte officiellt.
111
00:08:00,480 --> 00:08:05,152
Om de får en miljon fnitterwatt
lär mr Wazowski knappast sparka dig.
112
00:08:05,235 --> 00:08:07,196
Ja, jag antar det.
113
00:08:07,279 --> 00:08:10,365
Men jag kommer ändå vara här,
så det är inget avsked.
114
00:08:10,449 --> 00:08:13,869
Får jag er uppmärksamhet?
Tylor Tuskmon till uppvärmningen.
115
00:08:13,952 --> 00:08:15,829
Tylor T... Kom upp hit!
116
00:08:27,841 --> 00:08:29,343
Hej då.
117
00:08:30,385 --> 00:08:33,847
Fastna inte med hornen i dörren
på vägen ut.
118
00:08:35,891 --> 00:08:38,519
En miljon fnitterwatt! Värm upp humorn.
119
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
Kör på. Vältränade monster är roliga.
120
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
Grimas, grimas, grimas. Hallampan tänds!
121
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
Snurra vänster, snurra höger.
122
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Fler munkar, mer skoj.
123
00:08:47,402 --> 00:08:50,280
Det var skoj. Perfekt!
124
00:08:51,865 --> 00:08:54,952
Jag har tömt Tylors skrivbord.
Var vill du ha det?
125
00:08:57,246 --> 00:08:58,830
Vem bryr sig?
126
00:09:00,249 --> 00:09:03,043
Jag måste jobba med behållaren, så jag...
127
00:09:03,752 --> 00:09:06,672
...ställer den här innan du börjar böla.
128
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
För sent.
129
00:09:10,676 --> 00:09:15,055
På Ty-Tys första dag
sa jag att jag kunde bli som hans far.
130
00:09:15,138 --> 00:09:18,141
-Han har en far.
-En farfar eller gammelfarfar.
131
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Eller en far man inte kände till-
132
00:09:20,310 --> 00:09:24,731
-som dyker upp med en kass förklaring
till var han har varit hela ens liv.
133
00:09:24,815 --> 00:09:27,609
Jag vill bara ha tillbaka honom!
134
00:09:27,693 --> 00:09:31,572
Om det här går vägen
kommer han bara vara en trappa upp.
135
00:09:33,657 --> 00:09:35,158
Just det.
136
00:09:35,242 --> 00:09:39,162
Du, jag har fått en idé.
137
00:09:43,125 --> 00:09:44,626
Hej, Winchester!
138
00:09:45,836 --> 00:09:49,423
Välkommen! Hoppas att din första dag
inte blir din sista.
139
00:09:49,506 --> 00:09:53,218
-Jag med. Tack! Vi ses där ute.
-Vi ses!
140
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
-"Vi tar skratt på allvar!"
-Japp.
141
00:09:55,596 --> 00:09:58,223
Jag kom på... Jag kom på det.
142
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Stor dag, va?
143
00:10:01,810 --> 00:10:05,063
Tylor Tuskmon, den nya killen.
Slem, eller hur?
144
00:10:05,147 --> 00:10:06,481
Ja...
145
00:10:06,565 --> 00:10:11,236
Men jag använder den här stunden
för att förbereda mig mentalt-
146
00:10:11,320 --> 00:10:13,113
-och vill inte bli störd.
147
00:10:13,197 --> 00:10:16,033
-Visst, jag fattar.
-Tack.
148
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
Okej, humormonster. Nu gäller det.
149
00:10:20,120 --> 00:10:23,290
En miljon fnitterwatt
är vårt mål, annars...
150
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Vi ses på avdelningen om en timme.
151
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
Ty-Ty, vi behöver dig på MIFT.
152
00:10:28,462 --> 00:10:30,214
-Det är kris!
-Vad för kris?
153
00:10:30,297 --> 00:10:33,800
Det blir en överraskning.
En krisöverraskning...
154
00:10:33,884 --> 00:10:35,093
Med tårta!
155
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
-Överraskning, TT!
-Tack. Varsågod!
156
00:10:38,722 --> 00:10:40,390
En krisöverraskning!
157
00:10:41,725 --> 00:10:44,895
Vi har ont om tid,
men vi ville önska dig lycka till.
158
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
-Ta lite död-David-tårta.
-Inte död!
159
00:10:48,065 --> 00:10:51,485
Den har legat i frysen i några år,
så den har lite sting.
160
00:10:51,568 --> 00:10:56,657
Tack, hörni. Vad snällt.
Tyvärr måste jag kila en trappa upp.
161
00:10:56,740 --> 00:11:02,371
Okej, alla väljer en bokstav i Tylors namn
och säger nåt snällt och lyckönskande.
162
00:11:02,454 --> 00:11:03,664
Jag börjar.
163
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
T.
164
00:11:05,374 --> 00:11:07,042
T står för "trolöshet".
165
00:11:07,125 --> 00:11:09,878
-Nåt snällt!
-Trist, tjatig, tvetungad!
166
00:11:09,962 --> 00:11:11,922
-Duncan!
-Jaja, okej.
167
00:11:12,923 --> 00:11:17,845
T står för..."tack".
168
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Tack för att du är en värdig...
169
00:11:23,433 --> 00:11:25,352
...dum...
170
00:11:25,435 --> 00:11:26,603
...rival.
171
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
Y står för "En ynnest att bli motbevisad."
172
00:11:31,191 --> 00:11:35,028
Jag trodde att du skulle hamna i en kista.
Jag är imponerad.
173
00:11:35,112 --> 00:11:37,906
L står för "lojal".
174
00:11:37,990 --> 00:11:40,576
För vi älskar dig, Tylor.
175
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
Vi vill gärna att du stannar, men...
176
00:11:43,954 --> 00:11:46,999
O står för "okej, då".
177
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
R står för "rädsla".
178
00:11:48,876 --> 00:11:52,337
Minns du kursen Rädslans ursprung,
där vi träffades?
179
00:11:52,838 --> 00:11:59,469
Då tänkte jag: "En dag blir
den där klanten min bästa...vän."
180
00:12:04,516 --> 00:12:08,312
Oj, tack. Det betyder jättemycket.
181
00:12:09,521 --> 00:12:13,942
När jag kom hit, var det här
det sista stället jag ville vara på.
182
00:12:14,026 --> 00:12:19,615
Jag fick huvudvärk av lysrörsbelysningen,
det luktade av Rotos kiss. Men nu...
183
00:12:23,118 --> 00:12:26,246
Jag kanske hör hemma här.
184
00:12:28,999 --> 00:12:31,502
-Stannar du?
-Vill du stanna?
185
00:12:31,585 --> 00:12:34,755
-Vill du stanna?!
-Säkert? Jag känner dig, och du...
186
00:12:34,838 --> 00:12:39,134
Inga frågor, Val. Han vill stanna.
Han sa att han ville stanna.
187
00:12:39,218 --> 00:12:42,721
Okej, då.
Du slängde alla dina skämtarsaker...
188
00:12:42,804 --> 00:12:46,600
Välkommen tillbaka till MIFT.
Val, hjälp mig med hans låda.
189
00:12:46,683 --> 00:12:48,143
Jag var så låg
190
00:12:48,227 --> 00:12:49,645
Pojken jag aldrig fått
191
00:12:49,728 --> 00:12:51,230
Bara stack i väg
192
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Nu är jag glad i hågen
193
00:12:53,482 --> 00:12:56,193
För den metaforiske pågen
är tillbaka...
194
00:13:07,871 --> 00:13:11,208
Jag visste det.
Han har inte slängt skämtarartiklarna.
195
00:13:16,588 --> 00:13:18,549
"Käre mr Tuskmon"...
196
00:13:22,511 --> 00:13:24,596
FNITTERWATT 0,000,000
197
00:13:24,680 --> 00:13:26,598
Tack, Winchester.
198
00:13:31,728 --> 00:13:35,607
-Redo, blivande skämtare?
-Bara för en dag, för företagets skull.
199
00:13:35,691 --> 00:13:38,986
För Sulleys skull.
Sen är jag MIFT:are igen.
200
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
-Visst...
-Toppen. Där är du.
201
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
Kom, vi börjar strax.
202
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
Nu gäller det.
203
00:13:45,576 --> 00:13:50,205
Vårt mål är en miljon fnitterwatt.
Ingen press, ha kul. Annars är vi dödens.
204
00:14:09,641 --> 00:14:13,812
Celia, jag har ingen dörr.
Finns det nån som...
205
00:14:13,896 --> 00:14:15,397
Vi är underbemannade.
206
00:14:15,480 --> 00:14:18,525
Jag hade tänkt hjälpa dig,
men jag har pappersarbete.
207
00:14:18,609 --> 00:14:20,319
Kan Mögul hjälpa till?
208
00:14:20,402 --> 00:14:22,654
Jag vet hur man sköter en dörr.
209
00:14:22,738 --> 00:14:26,325
Perfekt, du kommer i gång med den här.
Tack, Val.
210
00:14:26,408 --> 00:14:27,492
Dörrdags.
211
00:14:32,581 --> 00:14:37,461
-Jag är glad att du är här.
-Jag med. Nu får vi dem att fnittra.
212
00:14:39,296 --> 00:14:44,510
Klara? Om fem, fyra, tre, två, ett!
213
00:14:44,593 --> 00:14:46,136
SKRATT
214
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
Nu kör vi.
215
00:15:31,890 --> 00:15:35,269
-Bra jobbat.
-Fast hon fnittrade knappt.
216
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
Det är en början.
217
00:15:36,854 --> 00:15:39,690
-Gå in igen!
-Du måste samla in mer fnitter.
218
00:15:45,696 --> 00:15:47,364
Nu kör vi!
219
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
En till behållare, Mögul.
220
00:16:03,213 --> 00:16:04,715
Jag går in!
221
00:16:29,114 --> 00:16:31,450
-Två minuter kvar.
-Nästan i mål.
222
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Det hänger på dig, Mikey.
223
00:16:32,993 --> 00:16:35,370
-Okej, koppla in den.
-Ja, sir!
224
00:16:37,706 --> 00:16:40,501
Vi har slut på behållare!
Inga fler behållare!
225
00:16:40,584 --> 00:16:44,171
-Ingen fara. Smitty hittade en där bak.
-Tack!
226
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
Kom igen!
227
00:16:47,799 --> 00:16:50,844
Defekt behållare!
228
00:16:53,472 --> 00:16:58,143
-Var "där bak" hittade du den?
-Där bak vid avfallscontainern.
229
00:16:58,227 --> 00:17:01,021
-Defekt behållare, sir.
-Fixa en till!
230
00:17:01,104 --> 00:17:02,648
Det finns inte "en till"!
231
00:17:02,731 --> 00:17:06,443
-Förutom mammas lilla hjärtegryn.
-Vad är det där?
232
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
-Är det en...
-Tylors idé.
233
00:17:08,737 --> 00:17:12,324
-Skratt ger mer kraft än skrik.
-Så man behöver större behållare.
234
00:17:12,407 --> 00:17:15,327
-Cutter gillar.
-Koppla in den!
235
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
Fyrtiofem sekunder.
236
00:17:17,496 --> 00:17:20,374
-Du fixar det, Mikey.
-Lycka till, gulleplutt.
237
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
Femton sekunder.
238
00:17:41,478 --> 00:17:43,188
Tio sekunder.
239
00:17:45,065 --> 00:17:47,526
-Fem sekunder...
-Nå?
240
00:17:50,320 --> 00:17:52,114
Skrattkraften är räddad!
241
00:17:52,197 --> 00:17:53,699
Bra jobbat!
242
00:17:55,826 --> 00:17:58,912
Monsters Inc är räddat.
243
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Gratulerar.
244
00:18:01,874 --> 00:18:05,169
-Bravo, Mike.
-Du är humorkungen, mr Wazowski.
245
00:18:05,252 --> 00:18:08,130
Rosie, be Roze komma hit och fira.
246
00:18:08,213 --> 00:18:11,967
-Jag har inte känt hennes doft i dag.
-Hon sjukanmälde sig.
247
00:18:12,050 --> 00:18:16,054
Hon är inte sjuk. Hon är du, du är hon.
Du bytte bara tröja och hårfärg.
248
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
Två monster har inte
samma dåliga andedräkt.
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,350
Avslöja din sanna identitet!
250
00:18:21,059 --> 00:18:23,187
-Hit med den!
-Kom igen!
251
00:18:23,270 --> 00:18:26,857
-Vet du, vi jobbade bra ihop i dag.
-Ja.
252
00:18:26,940 --> 00:18:31,987
Ty-Ty, jag är så stolt över dig.
Den stora behållaren var räddaren i nöden.
253
00:18:32,070 --> 00:18:37,743
Ja, inte illa. Det kunde ha gått värre,
men det gjorde det inte.
254
00:18:37,826 --> 00:18:38,994
Jajamän.
255
00:18:39,077 --> 00:18:43,040
Utan dina skratt och den stora behållaren
hade det varit kört.
256
00:18:43,123 --> 00:18:45,542
-Välkommen till skrattavdelningen.
-Menar ni...
257
00:18:45,626 --> 00:18:50,589
Grabben, nu är du officiellt en skämtare!
Vi ses här i morgon bitti.
258
00:18:50,672 --> 00:18:53,175
-Bra jobbat.
-Nej, nej...
259
00:18:53,258 --> 00:18:56,470
Det var en engångsgrej. Jag... Jag går.
260
00:19:01,892 --> 00:19:03,268
Käre mr Tuskmon.
261
00:19:03,352 --> 00:19:07,272
Monsters Incorporated
erbjuder er tjänsten som skämtare.
262
00:19:11,443 --> 00:19:14,321
Vi har förberett ditt nya skrivbord.
263
00:19:32,005 --> 00:19:38,345
Välkommen till Monsters Incorporated.
Kom ihåg: "Vi tar skratt på allvar."
264
00:19:42,808 --> 00:19:44,017
God morgon, Tylor.
265
00:19:44,101 --> 00:19:45,602
-God morgon.
-God morgon.
266
00:19:45,686 --> 00:19:48,856
-Välkommen!
-Kul att se er. God morgon, allesammans.
267
00:19:49,481 --> 00:19:52,734
-God morgon, Sulley.
-God morgon, Tylor.
268
00:19:55,571 --> 00:19:58,824
Bravo, du har fyllt din dagskvot
på bara ett barn.
269
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Inte illa, va?
270
00:19:59,992 --> 00:20:04,830
Bara nån med perfekt komisk tajming
kan producera så mycket kraft på en gång.
271
00:20:04,913 --> 00:20:09,126
Och att skratt ger tio gånger mer kraft
än skrik har ingen betydelse?
272
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
Gulleplutt, kom hit!
273
00:20:12,337 --> 00:20:13,589
Pussmunnen!
274
00:20:21,388 --> 00:20:24,016
Jag pryder ett tidskriftsomslag!
275
00:20:33,192 --> 00:20:38,405
Jag vet inte hur jag kan vara
så glad och ledsen samtidigt!
276
00:20:39,781 --> 00:20:42,034
Vilken känslokonflikt.
277
00:20:42,451 --> 00:20:44,578
Hej, vad gör ni här?
278
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
Vi ville önska dig lycka till
på din första dag.
279
00:20:47,581 --> 00:20:49,875
-Officiell skämtare.
-Vi är stolta.
280
00:20:49,958 --> 00:20:52,044
-De tvingade hit mig.
-Tack.
281
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
Jag väntar bara
på min officiella skrattassistent.
282
00:21:00,135 --> 00:21:03,514
-Vänta... Är du min assistent?
-Japp.
283
00:21:03,597 --> 00:21:07,476
Det var jättekul i går,
så jag bad om att bli omplacerad.
284
00:21:07,559 --> 00:21:11,480
Och skrattavdelningen
behöver lite MIFT-anda.
285
00:21:13,148 --> 00:21:16,360
-Jobbarkompisar, alltså?
-Jobbarkompisar.
286
00:21:20,656 --> 00:21:22,574
Få dem att skratta, Tylor.
287
00:24:44,401 --> 00:24:45,861
Är det över?
288
00:24:46,486 --> 00:24:48,071
Ledsen suck.
289
00:24:48,655 --> 00:24:50,949
Blir det nån säsong två?
290
00:24:51,033 --> 00:24:52,701
Översättning: Dann Ling
Svensk Medietext