1 00:00:03,587 --> 00:00:05,839 RISO É O NOSSO OBJETIVO 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 Lá vamos nós. "Riso é o nosso objetivo." 3 00:00:10,302 --> 00:00:12,679 É. Esse novo slogan está pegando. 4 00:00:12,763 --> 00:00:15,641 E nosso novo MIFTer, T.T., que inventou. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,601 -Isso mesmo. -Gosto mais do meu. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,311 "Lance engraçado é nosso lance. 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 "E se não é o seu lance, cuida do seu lance." 8 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 É, claro. Esse é bem melhor. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,826 Não esquece da gorjeta. Vou estar a semana toda aqui. 10 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 E aí, Mikey! 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,956 Como vai meu monstro da comédia favorito? 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,374 Estou nas nuvens, Sulley. 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,668 Olha só. Minhas aulas de comédia compensaram. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Só tem uma estação do riso vaga. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,297 É, o futuro da Monstros S.A. é brilhante. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,930 Eu quis dizer, mais brilhante do que isso. 17 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 Tipo, não tão escuro. 18 00:00:56,390 --> 00:00:58,308 Um pouco de escuridão, tudo bem. 19 00:00:58,392 --> 00:01:01,311 Mas esta escuridão não é muito brilhante. 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,981 Boa noite. 21 00:01:22,624 --> 00:01:26,044 MONSTROS NO TRABALHO 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,720 E falei pra Celia: "Pede o meu com mofo separado pois estou me cuidando." 23 00:01:34,803 --> 00:01:35,804 Mike! Sulley! 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 Ela voltou! 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,562 -Vixe! -Mike... 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,900 Roz, que gentileza nos enojar com sua presença. 27 00:01:47,983 --> 00:01:49,443 Você está mais lesmagra. 28 00:01:49,526 --> 00:01:52,738 A Agência Reguladora de Energia de Monstrópolis 29 00:01:52,821 --> 00:01:56,158 determinou que não estão gerando energia suficiente. 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,618 Trabalha na Agência agora? 31 00:01:57,701 --> 00:02:01,496 Tem muitas coisas sobre mim que você não sabe. 32 00:02:02,206 --> 00:02:04,833 Mas o riso abastece dez vezes mais que o grito. 33 00:02:04,917 --> 00:02:08,212 A Agência não está convencida disso. 34 00:02:08,295 --> 00:02:12,966 Portanto, vamos transferir toda a energia para a Medo Company. 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 -Mas eles usam energia do susto. -Não vamos cair sem lutar. 36 00:02:16,178 --> 00:02:18,222 Sei que podemos abastecer toda a cidade. 37 00:02:18,305 --> 00:02:19,973 Deve ter um jeito de provarmos. 38 00:02:20,057 --> 00:02:23,435 Claro, mas não estamos gerando um milhão de risowatts por dia. 39 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 -Fechado! -Fechado o quê? Fechei alguma coisa? 40 00:02:26,188 --> 00:02:29,483 Gerem um milhão de risowatts por dia 41 00:02:29,566 --> 00:02:32,194 e a energia do riso ficará a salvo. 42 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Mas só geramos a metade agora. 43 00:02:33,904 --> 00:02:36,114 Dá um tempo pra resolvermos as ristatísticas. 44 00:02:36,198 --> 00:02:38,659 -Amanhã. -Amanhã? Ótimo... 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Então, temos bastante tempo hoje. 46 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 IDEIAS PRA SALVAR A MONSTROS S.A. 47 00:02:42,746 --> 00:02:45,332 MIFTers, como já sabem, a Monstros S.A... 48 00:02:45,415 --> 00:02:47,251 Quem te colocou no comando da lousa? 49 00:02:47,334 --> 00:02:50,462 Precisa da permissão do vice-supervisor para usar isso. 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,841 Posso usar a lousa, Duncan? 51 00:02:53,924 --> 00:02:55,676 Eu te libero. Vai, continua. 52 00:02:56,635 --> 00:03:00,055 A Monstros S.A. tem que conseguir mais risowatts ou fecharemos. 53 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 Então, achei que os MIFTers poderiam sugerir ideias. 54 00:03:02,850 --> 00:03:04,977 Tive uma ideia: energia do grito de volta. 55 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 -Funcionava... -Duncan! 56 00:03:06,436 --> 00:03:08,689 Aumenta meu salário que rio pra vocês, amigo. 57 00:03:08,772 --> 00:03:10,274 Olha, vamos pensar juntos. 58 00:03:10,357 --> 00:03:13,026 Dez vezes mais energia são dez vezes mais cilindros. 59 00:03:13,110 --> 00:03:17,030 Então, em vez de cilindros pequenos, podemos fazer um cilindro grande. 60 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 Maior que o do seu desenho? 61 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Porque o que desenhou parece pequeno e fofinho. 62 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 Assim leva menos tempo pra recarregar. 63 00:03:23,537 --> 00:03:24,872 Uma produção mais eficaz. 64 00:03:24,955 --> 00:03:28,333 Prefiro a energia do susto de volta. É só gritar e pronto. 65 00:03:28,417 --> 00:03:31,086 Cutter, faça um protótipo, mas maior que o desenho. 66 00:03:31,170 --> 00:03:33,797 Cilindro grande. Entrando em ação. É pra já! 67 00:03:33,881 --> 00:03:36,341 Ainda precisamos discutir mais coisas. 68 00:03:36,425 --> 00:03:39,261 Você vai ter tempo entre o trabalho e a aula de comédia? 69 00:03:39,344 --> 00:03:41,805 Olha... Não se preocupe com isso. 70 00:03:41,889 --> 00:03:44,600 Não vou mais fazer aula de comédia. 71 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 -Mas... -Joguei fora minhas coisas de comédia. 72 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Os livros, a galinha de borracha... 73 00:03:49,771 --> 00:03:50,772 Mentira! 74 00:03:50,856 --> 00:03:52,774 É. Eu joguei tudo no lixo. 75 00:03:52,858 --> 00:03:54,276 -Joguei fora. -Não acredito. 76 00:03:54,359 --> 00:03:57,362 Olha, Val, o... O lance de ser comediante... 77 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 meio que... não ia rolar mesmo. 78 00:04:00,365 --> 00:04:03,076 Mas olha, sou MIFTer o dia todo. 79 00:04:03,952 --> 00:04:05,913 Vão ter que me aturar pra sempre. 80 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Tylor Tuskmon, apresente-se na Sala de Simulação. 81 00:04:12,002 --> 00:04:15,923 O médico disse que não conseguia vê-lo àquela hora. 82 00:04:16,507 --> 00:04:18,842 As cascas deviam fazer algo ou eu que errei? 83 00:04:18,926 --> 00:04:23,222 Caixa, caixa, caixa. Corda, corda. Vento. 84 00:04:23,305 --> 00:04:27,351 Como pode ver, Sr. Tuskmon, você é um monstro tragicamente sem graça, 85 00:04:28,018 --> 00:04:30,938 o que eu já disse bem alto na sua cara 86 00:04:31,021 --> 00:04:32,731 da última vez que nos vimos. 87 00:04:32,814 --> 00:04:36,276 Mas aí... aconteceu isso. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,444 Está vendo? 89 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 É. Eu sinto muito, Srta. Flint. 90 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 O Dia dos Minimonstros foi bem difícil pra mim. 91 00:04:42,616 --> 00:04:45,160 Não, não. Isso! 92 00:04:49,122 --> 00:04:52,251 Minha filha. Ela está rindo. 93 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Por sua causa. 94 00:04:57,005 --> 00:05:00,717 É o poder do riso e você tem isso. 95 00:05:00,801 --> 00:05:02,010 Eu tenho? 96 00:05:02,094 --> 00:05:05,264 Entendo sua descrença, mas analisei os números. 97 00:05:05,347 --> 00:05:09,268 Esses chifres e um tombo, com destroços pendurados em tais chifres, 98 00:05:09,351 --> 00:05:11,144 geram risowatts significativos. 99 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 A física simples da comédia física. 100 00:05:13,397 --> 00:05:15,649 Ela quis dizer que você tem talento. 101 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 Ele fez 15 audições. 102 00:05:17,025 --> 00:05:18,277 Você é persistente. 103 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 E tem uma estação vaga no Piso do Riso. 104 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Preciso de você nela. 105 00:05:23,073 --> 00:05:26,493 -Então, sou comediante? -Em treinamento. 106 00:05:26,577 --> 00:05:30,455 Nos ajude a obter um milhão de risowatts e vai ter uma boa chance. 107 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 APROVADO 108 00:05:31,623 --> 00:05:34,251 Papéis de transferência, liberação de risco infantil, 109 00:05:34,334 --> 00:05:37,629 isenção de responsabilidade, ficha I-9, previdência antissocial. 110 00:05:37,713 --> 00:05:40,674 Cara, você deve estar animado para sair da MIFT! 111 00:05:40,757 --> 00:05:43,177 Bom, não é oficial. Estou em treinamento. 112 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 São um bando de esquisitos! 113 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 Não são tão esquisitos. Você aprende a gostar deles. 114 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Espera aí. 115 00:05:49,016 --> 00:05:51,143 Você ainda quer ser comediante, né? 116 00:05:51,226 --> 00:05:53,312 -Claro! Quero, sim. -Ótimo! 117 00:05:53,395 --> 00:05:56,607 Seguro de avarias do armário, desconto na cafedoria, 118 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 salário bruto, mais superlodo. 119 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 "Riso é o nosso objetivo." 120 00:06:14,416 --> 00:06:17,002 Foi você que inventou, lembra? 121 00:06:17,085 --> 00:06:18,587 No seu primeiro dia aqui. 122 00:06:22,674 --> 00:06:26,470 Você fez uma coisa que nem James P. Sullivan conseguiu fazer. 123 00:06:28,055 --> 00:06:30,557 Passou de assustador a comediante. 124 00:06:31,517 --> 00:06:33,602 Estou em treinamento. 125 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Você está nervoso. Eu entendo. 126 00:06:38,982 --> 00:06:42,194 Só queria que pudéssemos voltar à energia do susto. 127 00:06:42,277 --> 00:06:44,071 É nisso que eu sou bom. 128 00:06:44,154 --> 00:06:48,784 E você podia voltar ao Andar do Susto e ser o melhor assustador de novo. 129 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Eu nunca te contei o que aconteceu com a Boo. 130 00:06:54,957 --> 00:06:57,584 O medo nos olhos dela quando ficou assustada. 131 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Eu... não gostei do que vi. 132 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 Do que eu vi em mim. 133 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 A energia do riso move a nova Monstros S.A. 134 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 E também é a coisa certa a se fazer. 135 00:07:21,692 --> 00:07:23,777 -São Gritos Crocantes? -É, são. 136 00:07:23,861 --> 00:07:26,029 O protótipo do cilindrão está quase pronto. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 Muito bem, Cutter. 138 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 Gritos Crocantes! 139 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 Eu vi, mas estou tentando cortar. 140 00:07:31,702 --> 00:07:34,288 Só três para mim. É. 141 00:07:34,371 --> 00:07:35,455 Me dá sete. 142 00:07:35,539 --> 00:07:37,624 O que houve? Você não voltou ontem. 143 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Eu já estava com esperanças. 144 00:07:41,044 --> 00:07:46,967 Bom, ontem, o Mike disse que tem uma estação vaga no Piso do Riso e... 145 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 -Bom... -Ele te nomeou comediante? 146 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 Comediante em treinamento. 147 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Parabéns! É o que queria desde que chegou aqui. 148 00:07:53,765 --> 00:07:55,517 Quê? É, ótimo. Nem me fala. 149 00:07:55,601 --> 00:07:58,061 Comediante? Mas achei que não fosse engraçado. 150 00:07:58,145 --> 00:08:00,397 É só por hoje. Não é nada oficial. 151 00:08:00,480 --> 00:08:02,733 Ora! Se ajudá-los com um milhão de risowatts, 152 00:08:02,816 --> 00:08:05,152 o Sr. Wazowski não vai te deixar ir embora. 153 00:08:05,235 --> 00:08:07,196 É, também acho. 154 00:08:07,279 --> 00:08:09,239 Mas olha, vou continuar por perto. 155 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 Então, não é um adeus. 156 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 Atenção, por favor. 157 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Tylor Tuskmon, compareça ao aquecimento. 158 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 Tylor... Tylor, venha aqui! 159 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Adeus. 160 00:08:30,385 --> 00:08:33,722 E não deixe a porta bater nos seus chifres na saída. 161 00:08:35,849 --> 00:08:38,519 Um milhão de risowatts! Aqueçam esses corpos risonhos. 162 00:08:38,602 --> 00:08:40,854 Continuem. Monstros em forma são engraçados. 163 00:08:40,938 --> 00:08:43,649 Cara engraçada, cara engraçada! Acenderam a luz! 164 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Gire pra esquerda, gire pra direita. 165 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Mais donuts, mais engraçado. 166 00:08:47,486 --> 00:08:50,280 Isso, sim, é engraçado! Perfeito! 167 00:08:51,865 --> 00:08:54,952 Ei, Fritz, limpei a mesa do Tylor. Onde ponho tudo isso? 168 00:08:57,287 --> 00:08:58,830 Tanto faz. 169 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 Tenho que voltar a trabalhar com o cilindro, então vou... 170 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 deixar isso aqui antes que comece a soluçar. 171 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Tarde demais. 172 00:09:10,676 --> 00:09:15,055 No primeiro dia dele aqui, falei ao Ty-Ty que eu podia ser como um pai pra ele. 173 00:09:15,138 --> 00:09:16,974 -Ele tem pai. -Um avô. 174 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 -Sei. -Ou bisavô. 175 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 -Sei. -Ou o pai que ele nem conhecia 176 00:09:20,310 --> 00:09:22,479 e apareceu um dia com uma péssima explicação 177 00:09:22,563 --> 00:09:24,189 de onde ele esteve a vida toda. 178 00:09:24,815 --> 00:09:27,609 Eu quero que ele volte! 179 00:09:27,693 --> 00:09:31,029 Olha, se tudo der certo, ele vai estar lá em cima. 180 00:09:33,657 --> 00:09:34,700 Pois é. 181 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Ei, isso me deu uma ideia. 182 00:09:43,125 --> 00:09:44,334 E aí, Winchester! 183 00:09:45,836 --> 00:09:48,630 Bem-vindo! Espero que seu 1º dia não seja o último. 184 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 Eu também. Obrigado! 185 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 -Bom... a gente se vê lá fora. -Até mais! 186 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 -"Riso é o nosso objetivo!" -Isso aí. 187 00:09:55,596 --> 00:09:58,223 Fui eu que... eu que inventei isso. 188 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Grande dia, né? 189 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Tylor Tuskmon, o cara novo. Você é o Muco, né? 190 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 É. 191 00:10:06,565 --> 00:10:09,985 Mas costumo usar esse tempo para me preparar mentalmente 192 00:10:10,068 --> 00:10:13,113 para minha atuação e prefiro não me distrair. 193 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 Claro. É, entendi. 194 00:10:14,907 --> 00:10:16,033 Obrigado! 195 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 Bom, monstros da comédia, está na hora. 196 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 Um milhão de risowatts é nossa meta ou... 197 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 No Piso do Riso daqui a uma hora. 198 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 Ty-Ty, precisamos de você na MIFT. 199 00:10:28,462 --> 00:10:30,214 -É uma emergência! -De que tipo? 200 00:10:30,297 --> 00:10:31,882 Não posso falar. É surpresa. 201 00:10:31,965 --> 00:10:35,093 Uma emergência surpresa... com bolo! 202 00:10:35,177 --> 00:10:36,220 FELIZ ANIVERSÁRIO, DAVID BOA SORTE, TYLOR! 203 00:10:36,303 --> 00:10:38,639 -Surpresa, T.T. -Obrigada. De nada! 204 00:10:38,722 --> 00:10:40,390 Uma emergência surpresa! 205 00:10:41,725 --> 00:10:44,895 Sei que o tempo é curto, mas queríamos desejar boa sorte. 206 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 -Comam um pedaço do bolo do David morto. -Morto, não. 207 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 Está no freezer faz alguns anos, então, não sei não. 208 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Obrigado, pessoal. Isso é muito gentil. 209 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Eu queria ter mais tempo, mas tenho que subir. 210 00:10:56,740 --> 00:10:59,535 Certo! Pessoal, escolham uma letra do nome do Tylor 211 00:10:59,618 --> 00:11:02,371 e digam uma coisa legal pra dar sorte pra ele! 212 00:11:02,454 --> 00:11:03,664 Eu primeiro. 213 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 "T". 214 00:11:05,374 --> 00:11:07,042 "T" de "traição". 215 00:11:07,125 --> 00:11:08,210 Uma coisa legal! 216 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Tedioso. Tirano. Trapaceiro! 217 00:11:09,962 --> 00:11:11,630 -Duncan! -Tá, tudo bem. 218 00:11:12,923 --> 00:11:17,845 Bom, "T" de "tudo bem". 219 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Tudo bem por ser um adversário 220 00:11:23,433 --> 00:11:26,603 tonto... e digno. 221 00:11:28,355 --> 00:11:31,108 "Y" é de "yeah, você se superou". 222 00:11:31,191 --> 00:11:35,028 Achei que ia sair daqui num caixão. Me deixou impressionada. 223 00:11:35,112 --> 00:11:37,906 "L" é de "legal". 224 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Porque você é muito legal, Tylor. 225 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 E adoraríamos que você ficasse, mas... 226 00:11:43,954 --> 00:11:46,999 "O" é de "Oh, não". 227 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 "R" é de "relembrar". 228 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Relembrar quando te conheci na aula de Origens do Medo. 229 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Eu fiquei pensando... 230 00:11:53,964 --> 00:11:59,469 "Um dia, esse bobalhão vai ser meu melhor... amigo." 231 00:12:04,516 --> 00:12:08,312 Uau, galera. Obrigado. Isso é muito importante pra mim. 232 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 Quando cheguei aqui, 233 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 este era o último lugar que eu queria estar. 234 00:12:14,026 --> 00:12:16,695 As luzes fluorescentes me davam dor de cabeça. 235 00:12:16,778 --> 00:12:19,615 Sentia o cheiro do xixi do Roto. Mas agora... 236 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Talvez este seja o meu lugar. 237 00:12:28,999 --> 00:12:31,502 -Você vai ficar? -Você quer ficar? 238 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 -Você quer ficar? -Tem certeza? 239 00:12:33,253 --> 00:12:34,755 Porque eu te conheço e você... 240 00:12:34,838 --> 00:12:36,048 Não pergunte, Val. 241 00:12:36,131 --> 00:12:39,134 Ele quer ficar. Ele acabou de dizer que quer ficar. 242 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 Bom, tudo bem. 243 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Até jogou fora as coisas de comédia. 244 00:12:42,804 --> 00:12:46,600 Bem-vindo de volta à MIFT, Ty-Ty. Val, me ajude com a caixa dele. 245 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 Eu estava chateado 246 00:12:48,227 --> 00:12:49,645 O garoto, desnorteado 247 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 Ele quis ir embora 248 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Mas agora, pra minha alegria 249 00:12:53,482 --> 00:12:56,193 Ele usou sabedoria... 250 00:13:07,871 --> 00:13:10,791 Eu sabia. Ele não jogou fora as coisas de comédia. 251 00:13:16,588 --> 00:13:18,549 "Caro Sr. Tuskmon..." 252 00:13:22,511 --> 00:13:24,596 RISOWATTS 253 00:13:24,680 --> 00:13:26,598 Nossa. Obrigado, Winchester. 254 00:13:31,562 --> 00:13:33,272 Pronto, comediante em treinamento? 255 00:13:33,355 --> 00:13:35,607 É só por hoje para a Monstros S.A. 256 00:13:35,691 --> 00:13:38,986 Você sabe, pelo Sulley. Depois volto a ser um MIFTer. 257 00:13:39,069 --> 00:13:41,238 -Sei. -Ótimo! Você chegou. 258 00:13:41,321 --> 00:13:43,323 Vem logo, já vamos começar. 259 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Bom, está na hora. 260 00:13:45,576 --> 00:13:48,662 Um milhão de risowatts é nossa meta. Sem pressão. Divirtam-se. 261 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 Mas tem que dar certo. 262 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 Licença. Celia, não tenho porta. 263 00:14:12,436 --> 00:14:13,812 Tem alguém que... 264 00:14:13,896 --> 00:14:15,397 Tem poucos funcionários hoje. 265 00:14:15,480 --> 00:14:18,525 Eu ia te ajudar, mas a Roz me encheu de papelada. 266 00:14:18,609 --> 00:14:20,319 Talvez o Fungus possa ajudar? 267 00:14:20,402 --> 00:14:22,654 Deixa comigo. Sei mexer na estação de portas. 268 00:14:22,738 --> 00:14:24,907 Ótimo. Toma, isso vai ajudar a começar. 269 00:14:24,990 --> 00:14:26,325 Obrigada, Val. 270 00:14:26,408 --> 00:14:27,492 Hora da porta. 271 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Estou feliz por você estar aqui. 272 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Eu também. Vê se consegue muitas risadas. 273 00:14:39,296 --> 00:14:44,510 Prontos? Em cinco, quatro, três, dois, um! 274 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 RISO 275 00:15:00,817 --> 00:15:02,027 Lá vai. 276 00:15:31,890 --> 00:15:33,141 Ei, bom trabalho. 277 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 É mesmo? Ela só deu uma risadinha. 278 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 -Já é um começo. -Ty-Ty! 279 00:15:36,854 --> 00:15:39,690 -Volta lá, músculos! -Vai conseguir mais risadas! 280 00:15:39,773 --> 00:15:41,567 Vai lá! Blá-blá-blá! 281 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Vai lá! 282 00:16:00,419 --> 00:16:02,087 Pegue mais um cilindro, Fungus. 283 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 Vou entrar! 284 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 Faltam dois minutos. 285 00:16:30,407 --> 00:16:31,450 Estamos quase lá. 286 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Agora é com você, Mikey. 287 00:16:32,993 --> 00:16:35,370 -Beleza! Pode carregar, Fungus. -Sim, senhor. 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,501 Não temos cilindros! Acabaram os cilindros! 289 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Não! Está tudo bem. 290 00:16:41,668 --> 00:16:44,171 -O Smitty achou mais um lá atrás. -Valeu! 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,672 Anda logo! 292 00:16:47,799 --> 00:16:50,844 Cilindro com defeito! Corre! 293 00:16:53,472 --> 00:16:56,058 Onde você achou esse cilindro? 294 00:16:56,141 --> 00:16:58,101 Lá no fundo da caçamba. 295 00:16:58,227 --> 00:16:59,728 Cilindro com defeito, senhor. 296 00:16:59,811 --> 00:17:01,063 Consiga outro, então! 297 00:17:01,146 --> 00:17:02,648 Não tem outro! 298 00:17:02,731 --> 00:17:04,608 Sobrou o queridinho da mamãe. 299 00:17:04,691 --> 00:17:05,817 O que é isso? 300 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 -Isso é... -Ideia do Tylor. 301 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 O riso abastece dez vezes mais que o grito. 302 00:17:10,948 --> 00:17:13,492 -E isso requer um cilindro maior. -A Cutter gostou. 303 00:17:13,575 --> 00:17:15,327 Então, carreguem! 304 00:17:15,410 --> 00:17:17,371 Quarenta e cinco segundos. 305 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 -Você consegue, Mikey. -Boa sorte, zoiudinho. 306 00:17:35,806 --> 00:17:37,808 Quinze segundos. 307 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 Dez segundos. 308 00:17:44,815 --> 00:17:47,526 -Cinco segun... -Obrigado! E aí? 309 00:17:50,362 --> 00:17:52,114 Energia do riso salva! 310 00:17:52,197 --> 00:17:53,574 Mandou bem, Mike. 311 00:17:55,826 --> 00:17:58,912 A Monstros S.A. está salva. 312 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Parabéns. 313 00:18:01,874 --> 00:18:05,169 -Muito bem, Mike. -Você é o rei da comédia, Sr. Wazowski. 314 00:18:05,252 --> 00:18:08,130 Roz, por que não chama a Roze para comemorar? 315 00:18:08,213 --> 00:18:10,507 Estranho, nem senti o cheiro dela hoje. 316 00:18:10,591 --> 00:18:11,967 Ela está doente. 317 00:18:12,050 --> 00:18:14,344 Ela não está doente. Você é ela. Ela é você. 318 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Só mudam a blusa e o cabelo. 319 00:18:16,138 --> 00:18:18,599 Dois monstros não podem ter o mesmo mau hálito. 320 00:18:18,682 --> 00:18:20,392 Revele sua verdadeira identidade! 321 00:18:21,059 --> 00:18:22,853 -Toca aqui! -Confessa! 322 00:18:23,270 --> 00:18:25,606 Olha, acho que fizemos uma boa dupla hoje. 323 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Fizemos, sim. 324 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 Ty-Ty, estou tão orgulhoso de você. 325 00:18:29,610 --> 00:18:31,987 Aquele cilindro grande salvou o dia. 326 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 É. 327 00:18:33,864 --> 00:18:37,743 Nada mau, novato. Poderia ter sido pior, mas não foi. 328 00:18:37,826 --> 00:18:38,994 Claro que não foi. 329 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Aliás, se não fosse pelos seus risos e aquele cilindrão, 330 00:18:41,914 --> 00:18:43,040 estaríamos na rua. 331 00:18:43,123 --> 00:18:45,626 -Bem-vindo ao Piso do Riso. -Espera, quer dizer... 332 00:18:45,709 --> 00:18:48,295 Você é oficialmente um comediante! 333 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 A gente se vê aqui amanhã cedinho. 334 00:18:50,672 --> 00:18:51,924 Gostei de ver, Tylor. 335 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 Não, não. 336 00:18:53,258 --> 00:18:56,470 Mas era só por hoje. Eu... vou embora. 337 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Caro Sr. Tuskmon, 338 00:19:03,352 --> 00:19:07,272 A Monstros S.A. tem o prazer de lhe oferecer o cargo de COMEDIANTE! 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,987 A sua nova mesa está pronta para você. 340 00:19:32,005 --> 00:19:34,800 Bem-vindo à Monstros S.A. 341 00:19:34,883 --> 00:19:38,136 Lembre-se: "Riso é o nosso objetivo." 342 00:19:42,808 --> 00:19:44,017 Bom dia, Tylor. 343 00:19:44,101 --> 00:19:45,602 -Bom dia. -Bom dia, Tylor. 344 00:19:45,686 --> 00:19:47,187 -Bem-vindo! -Bom te ver. 345 00:19:47,271 --> 00:19:48,856 Bom dia. Bom dia, pessoal. 346 00:19:49,481 --> 00:19:50,941 Oi! Bom dia, Sulley. 347 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 Bom dia, Tylor. 348 00:19:55,571 --> 00:19:58,824 Bom trabalho, Mikey. Atingiu sua cota na 1ª criança do dia. 349 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Nada mau, hein? 350 00:19:59,992 --> 00:20:01,952 Só alguém que manja de comédia 351 00:20:02,035 --> 00:20:04,288 poderia produzir tanta energia de uma vez só. 352 00:20:04,913 --> 00:20:09,126 E o fato do riso abastecer 10 vezes mais que o grito não teve nada a ver. 353 00:20:09,209 --> 00:20:11,753 Zoiudinho da mamãe! Vem aqui. 354 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Chuchuzinha! 355 00:20:21,388 --> 00:20:24,016 Saí na capa de uma revista! 356 00:20:33,192 --> 00:20:38,405 Não sei como posso estar tristemente feliz e alegremente triste ao mesmo tempo! 357 00:20:39,781 --> 00:20:42,034 Estou em um conflito emocional. 358 00:20:42,451 --> 00:20:44,578 Oi, galera. O que estão fazendo aqui? 359 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Só queríamos desejar boa sorte no seu primeiro dia. 360 00:20:47,581 --> 00:20:48,916 Comediante oficial. 361 00:20:48,999 --> 00:20:50,667 -Que orgulho! -Me obrigaram a vir. 362 00:20:50,751 --> 00:20:52,044 Bom, obrigado. 363 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 Estou aqui esperando meu assistente de riso oficial. 364 00:20:59,968 --> 00:21:01,011 Espera aí. 365 00:21:01,261 --> 00:21:03,514 -Você é a minha assistente? -Isso. 366 00:21:03,597 --> 00:21:05,140 Ontem foi demais! 367 00:21:05,224 --> 00:21:07,476 Então, falei com a Celia e fui transferida. 368 00:21:07,559 --> 00:21:11,313 É que temos que trazer o espírito MIFTer ao Piso do Riso. 369 00:21:13,148 --> 00:21:15,234 Então, colegas de trabalho. 370 00:21:15,317 --> 00:21:16,401 Colegas de trabalho. 371 00:21:20,656 --> 00:21:22,574 Faça eles rirem, Tylor. 372 00:24:44,401 --> 00:24:45,861 Acabou? 373 00:24:46,486 --> 00:24:48,071 Que triste. 374 00:24:48,655 --> 00:24:50,949 Alguém sabe se vai ter segunda temporada? 375 00:24:51,033 --> 00:24:52,701 Legendas: Adriana Andrade