1
00:00:03,587 --> 00:00:05,839
RISO É O NOSSO OBJETIVO
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,801
Lá vamos nós. "Riso é o nosso objetivo."
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,679
É. Esse novo slogan está pegando.
4
00:00:12,763 --> 00:00:15,641
E nosso novo MIFTer, T.T., que inventou.
5
00:00:15,724 --> 00:00:17,601
-Isso mesmo.
-Gosto mais do meu.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,311
"Lance engraçado é nosso lance.
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
"E se não é o seu lance,
cuida do seu lance."
8
00:00:22,231 --> 00:00:24,316
É, claro. Esse é bem melhor.
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,826
Não esquece da gorjeta.
Vou estar a semana toda aqui.
10
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
E aí, Mikey!
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,956
Como vai meu monstro da comédia favorito?
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,374
Estou nas nuvens, Sulley.
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,668
Olha só.
Minhas aulas de comédia compensaram.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Só tem uma estação do riso vaga.
15
00:00:44,628 --> 00:00:47,297
É, o futuro da Monstros S.A. é brilhante.
16
00:00:52,302 --> 00:00:54,930
Eu quis dizer, mais brilhante do que isso.
17
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
Tipo, não tão escuro.
18
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
Um pouco de escuridão, tudo bem.
19
00:00:58,392 --> 00:01:01,311
Mas esta escuridão não é muito brilhante.
20
00:01:02,771 --> 00:01:03,981
Boa noite.
21
00:01:22,624 --> 00:01:26,044
MONSTROS NO TRABALHO
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,720
E falei pra Celia: "Pede o meu
com mofo separado pois estou me cuidando."
23
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
Mike! Sulley!
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
Ela voltou!
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,562
-Vixe!
-Mike...
26
00:01:45,105 --> 00:01:47,900
Roz, que gentileza
nos enojar com sua presença.
27
00:01:47,983 --> 00:01:49,443
Você está mais lesmagra.
28
00:01:49,526 --> 00:01:52,738
A Agência Reguladora
de Energia de Monstrópolis
29
00:01:52,821 --> 00:01:56,158
determinou que não estão
gerando energia suficiente.
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,618
Trabalha na Agência agora?
31
00:01:57,701 --> 00:02:01,496
Tem muitas coisas sobre mim
que você não sabe.
32
00:02:02,206 --> 00:02:04,833
Mas o riso abastece
dez vezes mais que o grito.
33
00:02:04,917 --> 00:02:08,212
A Agência não está convencida disso.
34
00:02:08,295 --> 00:02:12,966
Portanto, vamos transferir
toda a energia para a Medo Company.
35
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
-Mas eles usam energia do susto.
-Não vamos cair sem lutar.
36
00:02:16,178 --> 00:02:18,222
Sei que podemos abastecer toda a cidade.
37
00:02:18,305 --> 00:02:19,973
Deve ter um jeito de provarmos.
38
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
Claro, mas não estamos gerando
um milhão de risowatts por dia.
39
00:02:23,519 --> 00:02:26,104
-Fechado!
-Fechado o quê? Fechei alguma coisa?
40
00:02:26,188 --> 00:02:29,483
Gerem um milhão de risowatts por dia
41
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
e a energia do riso ficará a salvo.
42
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
Mas só geramos a metade agora.
43
00:02:33,904 --> 00:02:36,114
Dá um tempo
pra resolvermos as ristatísticas.
44
00:02:36,198 --> 00:02:38,659
-Amanhã.
-Amanhã? Ótimo...
45
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Então, temos bastante tempo hoje.
46
00:02:41,662 --> 00:02:42,663
IDEIAS PRA SALVAR A MONSTROS S.A.
47
00:02:42,746 --> 00:02:45,332
MIFTers, como já sabem, a Monstros S.A...
48
00:02:45,415 --> 00:02:47,251
Quem te colocou no comando da lousa?
49
00:02:47,334 --> 00:02:50,462
Precisa da permissão do vice-supervisor
para usar isso.
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,841
Posso usar a lousa, Duncan?
51
00:02:53,924 --> 00:02:55,676
Eu te libero. Vai, continua.
52
00:02:56,635 --> 00:03:00,055
A Monstros S.A. tem que conseguir
mais risowatts ou fecharemos.
53
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
Então, achei que os MIFTers
poderiam sugerir ideias.
54
00:03:02,850 --> 00:03:04,977
Tive uma ideia: energia do grito de volta.
55
00:03:05,102 --> 00:03:06,353
-Funcionava...
-Duncan!
56
00:03:06,436 --> 00:03:08,689
Aumenta meu salário
que rio pra vocês, amigo.
57
00:03:08,772 --> 00:03:10,274
Olha, vamos pensar juntos.
58
00:03:10,357 --> 00:03:13,026
Dez vezes mais energia
são dez vezes mais cilindros.
59
00:03:13,110 --> 00:03:17,030
Então, em vez de cilindros pequenos,
podemos fazer um cilindro grande.
60
00:03:17,114 --> 00:03:18,532
Maior que o do seu desenho?
61
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Porque o que desenhou
parece pequeno e fofinho.
62
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Assim leva menos tempo pra recarregar.
63
00:03:23,537 --> 00:03:24,872
Uma produção mais eficaz.
64
00:03:24,955 --> 00:03:28,333
Prefiro a energia do susto de volta.
É só gritar e pronto.
65
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
Cutter, faça um protótipo,
mas maior que o desenho.
66
00:03:31,170 --> 00:03:33,797
Cilindro grande.
Entrando em ação. É pra já!
67
00:03:33,881 --> 00:03:36,341
Ainda precisamos discutir mais coisas.
68
00:03:36,425 --> 00:03:39,261
Você vai ter tempo
entre o trabalho e a aula de comédia?
69
00:03:39,344 --> 00:03:41,805
Olha... Não se preocupe com isso.
70
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
Não vou mais fazer aula de comédia.
71
00:03:44,683 --> 00:03:47,603
-Mas...
-Joguei fora minhas coisas de comédia.
72
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
Os livros, a galinha de borracha...
73
00:03:49,771 --> 00:03:50,772
Mentira!
74
00:03:50,856 --> 00:03:52,774
É. Eu joguei tudo no lixo.
75
00:03:52,858 --> 00:03:54,276
-Joguei fora.
-Não acredito.
76
00:03:54,359 --> 00:03:57,362
Olha, Val, o...
O lance de ser comediante...
77
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
meio que... não ia rolar mesmo.
78
00:04:00,365 --> 00:04:03,076
Mas olha, sou MIFTer o dia todo.
79
00:04:03,952 --> 00:04:05,913
Vão ter que me aturar pra sempre.
80
00:04:05,996 --> 00:04:09,291
Tylor Tuskmon,
apresente-se na Sala de Simulação.
81
00:04:12,002 --> 00:04:15,923
O médico disse
que não conseguia vê-lo àquela hora.
82
00:04:16,507 --> 00:04:18,842
As cascas deviam fazer algo
ou eu que errei?
83
00:04:18,926 --> 00:04:23,222
Caixa, caixa, caixa. Corda, corda. Vento.
84
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
Como pode ver, Sr. Tuskmon,
você é um monstro tragicamente sem graça,
85
00:04:28,018 --> 00:04:30,938
o que eu já disse bem alto na sua cara
86
00:04:31,021 --> 00:04:32,731
da última vez que nos vimos.
87
00:04:32,814 --> 00:04:36,276
Mas aí... aconteceu isso.
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,444
Está vendo?
89
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
É. Eu sinto muito, Srta. Flint.
90
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
O Dia dos Minimonstros
foi bem difícil pra mim.
91
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
Não, não. Isso!
92
00:04:49,122 --> 00:04:52,251
Minha filha. Ela está rindo.
93
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Por sua causa.
94
00:04:57,005 --> 00:05:00,717
É o poder do riso e você tem isso.
95
00:05:00,801 --> 00:05:02,010
Eu tenho?
96
00:05:02,094 --> 00:05:05,264
Entendo sua descrença,
mas analisei os números.
97
00:05:05,347 --> 00:05:09,268
Esses chifres e um tombo,
com destroços pendurados em tais chifres,
98
00:05:09,351 --> 00:05:11,144
geram risowatts significativos.
99
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
A física simples da comédia física.
100
00:05:13,397 --> 00:05:15,649
Ela quis dizer que você tem talento.
101
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
Ele fez 15 audições.
102
00:05:17,025 --> 00:05:18,277
Você é persistente.
103
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
E tem uma estação vaga no Piso do Riso.
104
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Preciso de você nela.
105
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
-Então, sou comediante?
-Em treinamento.
106
00:05:26,577 --> 00:05:30,455
Nos ajude a obter um milhão de risowatts
e vai ter uma boa chance.
107
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
APROVADO
108
00:05:31,623 --> 00:05:34,251
Papéis de transferência,
liberação de risco infantil,
109
00:05:34,334 --> 00:05:37,629
isenção de responsabilidade,
ficha I-9, previdência antissocial.
110
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
Cara, você deve estar animado
para sair da MIFT!
111
00:05:40,757 --> 00:05:43,177
Bom, não é oficial. Estou em treinamento.
112
00:05:43,260 --> 00:05:44,845
São um bando de esquisitos!
113
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
Não são tão esquisitos.
Você aprende a gostar deles.
114
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Espera aí.
115
00:05:49,016 --> 00:05:51,143
Você ainda quer ser comediante, né?
116
00:05:51,226 --> 00:05:53,312
-Claro! Quero, sim.
-Ótimo!
117
00:05:53,395 --> 00:05:56,607
Seguro de avarias do armário,
desconto na cafedoria,
118
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
salário bruto, mais superlodo.
119
00:06:11,038 --> 00:06:13,165
"Riso é o nosso objetivo."
120
00:06:14,416 --> 00:06:17,002
Foi você que inventou, lembra?
121
00:06:17,085 --> 00:06:18,587
No seu primeiro dia aqui.
122
00:06:22,674 --> 00:06:26,470
Você fez uma coisa
que nem James P. Sullivan conseguiu fazer.
123
00:06:28,055 --> 00:06:30,557
Passou de assustador a comediante.
124
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
Estou em treinamento.
125
00:06:33,685 --> 00:06:36,146
Você está nervoso. Eu entendo.
126
00:06:38,982 --> 00:06:42,194
Só queria que pudéssemos voltar
à energia do susto.
127
00:06:42,277 --> 00:06:44,071
É nisso que eu sou bom.
128
00:06:44,154 --> 00:06:48,784
E você podia voltar ao Andar do Susto
e ser o melhor assustador de novo.
129
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Eu nunca te contei
o que aconteceu com a Boo.
130
00:06:54,957 --> 00:06:57,584
O medo nos olhos dela
quando ficou assustada.
131
00:06:58,293 --> 00:07:01,463
Eu... não gostei do que vi.
132
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
Do que eu vi em mim.
133
00:07:10,264 --> 00:07:12,432
A energia do riso
move a nova Monstros S.A.
134
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
E também é a coisa certa a se fazer.
135
00:07:21,692 --> 00:07:23,777
-São Gritos Crocantes?
-É, são.
136
00:07:23,861 --> 00:07:26,029
O protótipo do cilindrão
está quase pronto.
137
00:07:26,113 --> 00:07:27,197
Muito bem, Cutter.
138
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
Gritos Crocantes!
139
00:07:29,741 --> 00:07:31,618
Eu vi, mas estou tentando cortar.
140
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Só três para mim. É.
141
00:07:34,371 --> 00:07:35,455
Me dá sete.
142
00:07:35,539 --> 00:07:37,624
O que houve? Você não voltou ontem.
143
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Eu já estava com esperanças.
144
00:07:41,044 --> 00:07:46,967
Bom, ontem, o Mike disse que tem
uma estação vaga no Piso do Riso e...
145
00:07:47,050 --> 00:07:49,761
-Bom...
-Ele te nomeou comediante?
146
00:07:49,845 --> 00:07:51,221
Comediante em treinamento.
147
00:07:51,305 --> 00:07:53,682
Parabéns!
É o que queria desde que chegou aqui.
148
00:07:53,765 --> 00:07:55,517
Quê? É, ótimo. Nem me fala.
149
00:07:55,601 --> 00:07:58,061
Comediante?
Mas achei que não fosse engraçado.
150
00:07:58,145 --> 00:08:00,397
É só por hoje. Não é nada oficial.
151
00:08:00,480 --> 00:08:02,733
Ora! Se ajudá-los
com um milhão de risowatts,
152
00:08:02,816 --> 00:08:05,152
o Sr. Wazowski
não vai te deixar ir embora.
153
00:08:05,235 --> 00:08:07,196
É, também acho.
154
00:08:07,279 --> 00:08:09,239
Mas olha, vou continuar por perto.
155
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
Então, não é um adeus.
156
00:08:10,532 --> 00:08:11,658
Atenção, por favor.
157
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
Tylor Tuskmon, compareça ao aquecimento.
158
00:08:13,952 --> 00:08:15,829
Tylor... Tylor, venha aqui!
159
00:08:27,841 --> 00:08:29,092
Adeus.
160
00:08:30,385 --> 00:08:33,722
E não deixe a porta
bater nos seus chifres na saída.
161
00:08:35,849 --> 00:08:38,519
Um milhão de risowatts!
Aqueçam esses corpos risonhos.
162
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
Continuem.
Monstros em forma são engraçados.
163
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
Cara engraçada, cara engraçada!
Acenderam a luz!
164
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
Gire pra esquerda, gire pra direita.
165
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Mais donuts, mais engraçado.
166
00:08:47,486 --> 00:08:50,280
Isso, sim, é engraçado! Perfeito!
167
00:08:51,865 --> 00:08:54,952
Ei, Fritz, limpei a mesa do Tylor.
Onde ponho tudo isso?
168
00:08:57,287 --> 00:08:58,830
Tanto faz.
169
00:09:00,249 --> 00:09:03,085
Tenho que voltar a trabalhar
com o cilindro, então vou...
170
00:09:03,752 --> 00:09:06,672
deixar isso aqui
antes que comece a soluçar.
171
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Tarde demais.
172
00:09:10,676 --> 00:09:15,055
No primeiro dia dele aqui, falei ao Ty-Ty
que eu podia ser como um pai pra ele.
173
00:09:15,138 --> 00:09:16,974
-Ele tem pai.
-Um avô.
174
00:09:17,057 --> 00:09:18,141
-Sei.
-Ou bisavô.
175
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
-Sei.
-Ou o pai que ele nem conhecia
176
00:09:20,310 --> 00:09:22,479
e apareceu um dia
com uma péssima explicação
177
00:09:22,563 --> 00:09:24,189
de onde ele esteve a vida toda.
178
00:09:24,815 --> 00:09:27,609
Eu quero que ele volte!
179
00:09:27,693 --> 00:09:31,029
Olha, se tudo der certo,
ele vai estar lá em cima.
180
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
Pois é.
181
00:09:35,242 --> 00:09:38,579
Ei, isso me deu uma ideia.
182
00:09:43,125 --> 00:09:44,334
E aí, Winchester!
183
00:09:45,836 --> 00:09:48,630
Bem-vindo!
Espero que seu 1º dia não seja o último.
184
00:09:49,548 --> 00:09:51,008
Eu também. Obrigado!
185
00:09:51,091 --> 00:09:53,218
-Bom... a gente se vê lá fora.
-Até mais!
186
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
-"Riso é o nosso objetivo!"
-Isso aí.
187
00:09:55,596 --> 00:09:58,223
Fui eu que... eu que inventei isso.
188
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Grande dia, né?
189
00:10:01,810 --> 00:10:05,063
Tylor Tuskmon, o cara novo.
Você é o Muco, né?
190
00:10:05,147 --> 00:10:06,481
É.
191
00:10:06,565 --> 00:10:09,985
Mas costumo usar esse tempo
para me preparar mentalmente
192
00:10:10,068 --> 00:10:13,113
para minha atuação
e prefiro não me distrair.
193
00:10:13,197 --> 00:10:14,823
Claro. É, entendi.
194
00:10:14,907 --> 00:10:16,033
Obrigado!
195
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
Bom, monstros da comédia, está na hora.
196
00:10:20,120 --> 00:10:23,290
Um milhão de risowatts é nossa meta ou...
197
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
No Piso do Riso daqui a uma hora.
198
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
Ty-Ty, precisamos de você na MIFT.
199
00:10:28,462 --> 00:10:30,214
-É uma emergência!
-De que tipo?
200
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
Não posso falar. É surpresa.
201
00:10:31,965 --> 00:10:35,093
Uma emergência surpresa... com bolo!
202
00:10:35,177 --> 00:10:36,220
FELIZ ANIVERSÁRIO, DAVID
BOA SORTE, TYLOR!
203
00:10:36,303 --> 00:10:38,639
-Surpresa, T.T.
-Obrigada. De nada!
204
00:10:38,722 --> 00:10:40,390
Uma emergência surpresa!
205
00:10:41,725 --> 00:10:44,895
Sei que o tempo é curto,
mas queríamos desejar boa sorte.
206
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
-Comam um pedaço do bolo do David morto.
-Morto, não.
207
00:10:48,065 --> 00:10:51,485
Está no freezer faz alguns anos,
então, não sei não.
208
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Obrigado, pessoal. Isso é muito gentil.
209
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
Eu queria ter mais tempo,
mas tenho que subir.
210
00:10:56,740 --> 00:10:59,535
Certo! Pessoal, escolham uma letra
do nome do Tylor
211
00:10:59,618 --> 00:11:02,371
e digam uma coisa legal
pra dar sorte pra ele!
212
00:11:02,454 --> 00:11:03,664
Eu primeiro.
213
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
"T".
214
00:11:05,374 --> 00:11:07,042
"T" de "traição".
215
00:11:07,125 --> 00:11:08,210
Uma coisa legal!
216
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
Tedioso. Tirano. Trapaceiro!
217
00:11:09,962 --> 00:11:11,630
-Duncan!
-Tá, tudo bem.
218
00:11:12,923 --> 00:11:17,845
Bom, "T" de "tudo bem".
219
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Tudo bem por ser um adversário
220
00:11:23,433 --> 00:11:26,603
tonto... e digno.
221
00:11:28,355 --> 00:11:31,108
"Y" é de "yeah, você se superou".
222
00:11:31,191 --> 00:11:35,028
Achei que ia sair daqui num caixão.
Me deixou impressionada.
223
00:11:35,112 --> 00:11:37,906
"L" é de "legal".
224
00:11:37,990 --> 00:11:40,576
Porque você é muito legal, Tylor.
225
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
E adoraríamos que você ficasse, mas...
226
00:11:43,954 --> 00:11:46,999
"O" é de "Oh, não".
227
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
"R" é de "relembrar".
228
00:11:48,876 --> 00:11:51,712
Relembrar quando te conheci
na aula de Origens do Medo.
229
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
Eu fiquei pensando...
230
00:11:53,964 --> 00:11:59,469
"Um dia, esse bobalhão
vai ser meu melhor... amigo."
231
00:12:04,516 --> 00:12:08,312
Uau, galera. Obrigado.
Isso é muito importante pra mim.
232
00:12:09,521 --> 00:12:10,772
Quando cheguei aqui,
233
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
este era o último lugar
que eu queria estar.
234
00:12:14,026 --> 00:12:16,695
As luzes fluorescentes
me davam dor de cabeça.
235
00:12:16,778 --> 00:12:19,615
Sentia o cheiro do xixi do Roto.
Mas agora...
236
00:12:23,118 --> 00:12:26,246
Talvez este seja o meu lugar.
237
00:12:28,999 --> 00:12:31,502
-Você vai ficar?
-Você quer ficar?
238
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
-Você quer ficar?
-Tem certeza?
239
00:12:33,253 --> 00:12:34,755
Porque eu te conheço e você...
240
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
Não pergunte, Val.
241
00:12:36,131 --> 00:12:39,134
Ele quer ficar.
Ele acabou de dizer que quer ficar.
242
00:12:39,218 --> 00:12:40,802
Bom, tudo bem.
243
00:12:40,886 --> 00:12:42,721
Até jogou fora as coisas de comédia.
244
00:12:42,804 --> 00:12:46,600
Bem-vindo de volta à MIFT, Ty-Ty.
Val, me ajude com a caixa dele.
245
00:12:46,683 --> 00:12:48,143
Eu estava chateado
246
00:12:48,227 --> 00:12:49,645
O garoto, desnorteado
247
00:12:49,728 --> 00:12:51,230
Ele quis ir embora
248
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Mas agora, pra minha alegria
249
00:12:53,482 --> 00:12:56,193
Ele usou sabedoria...
250
00:13:07,871 --> 00:13:10,791
Eu sabia.
Ele não jogou fora as coisas de comédia.
251
00:13:16,588 --> 00:13:18,549
"Caro Sr. Tuskmon..."
252
00:13:22,511 --> 00:13:24,596
RISOWATTS
253
00:13:24,680 --> 00:13:26,598
Nossa. Obrigado, Winchester.
254
00:13:31,562 --> 00:13:33,272
Pronto, comediante em treinamento?
255
00:13:33,355 --> 00:13:35,607
É só por hoje para a Monstros S.A.
256
00:13:35,691 --> 00:13:38,986
Você sabe, pelo Sulley.
Depois volto a ser um MIFTer.
257
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
-Sei.
-Ótimo! Você chegou.
258
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
Vem logo, já vamos começar.
259
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
Bom, está na hora.
260
00:13:45,576 --> 00:13:48,662
Um milhão de risowatts é nossa meta.
Sem pressão. Divirtam-se.
261
00:13:48,745 --> 00:13:50,205
Mas tem que dar certo.
262
00:14:09,641 --> 00:14:12,352
Licença. Celia, não tenho porta.
263
00:14:12,436 --> 00:14:13,812
Tem alguém que...
264
00:14:13,896 --> 00:14:15,397
Tem poucos funcionários hoje.
265
00:14:15,480 --> 00:14:18,525
Eu ia te ajudar,
mas a Roz me encheu de papelada.
266
00:14:18,609 --> 00:14:20,319
Talvez o Fungus possa ajudar?
267
00:14:20,402 --> 00:14:22,654
Deixa comigo.
Sei mexer na estação de portas.
268
00:14:22,738 --> 00:14:24,907
Ótimo. Toma, isso vai ajudar a começar.
269
00:14:24,990 --> 00:14:26,325
Obrigada, Val.
270
00:14:26,408 --> 00:14:27,492
Hora da porta.
271
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
Estou feliz por você estar aqui.
272
00:14:35,000 --> 00:14:37,461
Eu também. Vê se consegue muitas risadas.
273
00:14:39,296 --> 00:14:44,510
Prontos? Em cinco, quatro, três, dois, um!
274
00:14:44,593 --> 00:14:46,136
RISO
275
00:15:00,817 --> 00:15:02,027
Lá vai.
276
00:15:31,890 --> 00:15:33,141
Ei, bom trabalho.
277
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
É mesmo? Ela só deu uma risadinha.
278
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
-Já é um começo.
-Ty-Ty!
279
00:15:36,854 --> 00:15:39,690
-Volta lá, músculos!
-Vai conseguir mais risadas!
280
00:15:39,773 --> 00:15:41,567
Vai lá! Blá-blá-blá!
281
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Vai lá!
282
00:16:00,419 --> 00:16:02,087
Pegue mais um cilindro, Fungus.
283
00:16:03,213 --> 00:16:04,464
Vou entrar!
284
00:16:29,114 --> 00:16:30,324
Faltam dois minutos.
285
00:16:30,407 --> 00:16:31,450
Estamos quase lá.
286
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Agora é com você, Mikey.
287
00:16:32,993 --> 00:16:35,370
-Beleza! Pode carregar, Fungus.
-Sim, senhor.
288
00:16:37,706 --> 00:16:40,501
Não temos cilindros!
Acabaram os cilindros!
289
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Não! Está tudo bem.
290
00:16:41,668 --> 00:16:44,171
-O Smitty achou mais um lá atrás.
-Valeu!
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
Anda logo!
292
00:16:47,799 --> 00:16:50,844
Cilindro com defeito! Corre!
293
00:16:53,472 --> 00:16:56,058
Onde você achou esse cilindro?
294
00:16:56,141 --> 00:16:58,101
Lá no fundo da caçamba.
295
00:16:58,227 --> 00:16:59,728
Cilindro com defeito, senhor.
296
00:16:59,811 --> 00:17:01,063
Consiga outro, então!
297
00:17:01,146 --> 00:17:02,648
Não tem outro!
298
00:17:02,731 --> 00:17:04,608
Sobrou o queridinho da mamãe.
299
00:17:04,691 --> 00:17:05,817
O que é isso?
300
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
-Isso é...
-Ideia do Tylor.
301
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
O riso abastece
dez vezes mais que o grito.
302
00:17:10,948 --> 00:17:13,492
-E isso requer um cilindro maior.
-A Cutter gostou.
303
00:17:13,575 --> 00:17:15,327
Então, carreguem!
304
00:17:15,410 --> 00:17:17,371
Quarenta e cinco segundos.
305
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
-Você consegue, Mikey.
-Boa sorte, zoiudinho.
306
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
Quinze segundos.
307
00:17:41,478 --> 00:17:43,188
Dez segundos.
308
00:17:44,815 --> 00:17:47,526
-Cinco segun...
-Obrigado! E aí?
309
00:17:50,362 --> 00:17:52,114
Energia do riso salva!
310
00:17:52,197 --> 00:17:53,574
Mandou bem, Mike.
311
00:17:55,826 --> 00:17:58,912
A Monstros S.A. está salva.
312
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Parabéns.
313
00:18:01,874 --> 00:18:05,169
-Muito bem, Mike.
-Você é o rei da comédia, Sr. Wazowski.
314
00:18:05,252 --> 00:18:08,130
Roz, por que não chama a Roze
para comemorar?
315
00:18:08,213 --> 00:18:10,507
Estranho, nem senti o cheiro dela hoje.
316
00:18:10,591 --> 00:18:11,967
Ela está doente.
317
00:18:12,050 --> 00:18:14,344
Ela não está doente.
Você é ela. Ela é você.
318
00:18:14,428 --> 00:18:16,054
Só mudam a blusa e o cabelo.
319
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
Dois monstros não podem ter
o mesmo mau hálito.
320
00:18:18,682 --> 00:18:20,392
Revele sua verdadeira identidade!
321
00:18:21,059 --> 00:18:22,853
-Toca aqui!
-Confessa!
322
00:18:23,270 --> 00:18:25,606
Olha, acho que fizemos uma boa dupla hoje.
323
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Fizemos, sim.
324
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
Ty-Ty, estou tão orgulhoso de você.
325
00:18:29,610 --> 00:18:31,987
Aquele cilindro grande salvou o dia.
326
00:18:32,070 --> 00:18:33,113
É.
327
00:18:33,864 --> 00:18:37,743
Nada mau, novato.
Poderia ter sido pior, mas não foi.
328
00:18:37,826 --> 00:18:38,994
Claro que não foi.
329
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
Aliás, se não fosse pelos seus risos
e aquele cilindrão,
330
00:18:41,914 --> 00:18:43,040
estaríamos na rua.
331
00:18:43,123 --> 00:18:45,626
-Bem-vindo ao Piso do Riso.
-Espera, quer dizer...
332
00:18:45,709 --> 00:18:48,295
Você é oficialmente um comediante!
333
00:18:48,378 --> 00:18:50,589
A gente se vê aqui amanhã cedinho.
334
00:18:50,672 --> 00:18:51,924
Gostei de ver, Tylor.
335
00:18:52,007 --> 00:18:53,175
Não, não.
336
00:18:53,258 --> 00:18:56,470
Mas era só por hoje. Eu... vou embora.
337
00:19:01,892 --> 00:19:03,268
Caro Sr. Tuskmon,
338
00:19:03,352 --> 00:19:07,272
A Monstros S.A. tem o prazer
de lhe oferecer o cargo de COMEDIANTE!
339
00:19:11,443 --> 00:19:13,987
A sua nova mesa está pronta para você.
340
00:19:32,005 --> 00:19:34,800
Bem-vindo à Monstros S.A.
341
00:19:34,883 --> 00:19:38,136
Lembre-se: "Riso é o nosso objetivo."
342
00:19:42,808 --> 00:19:44,017
Bom dia, Tylor.
343
00:19:44,101 --> 00:19:45,602
-Bom dia.
-Bom dia, Tylor.
344
00:19:45,686 --> 00:19:47,187
-Bem-vindo!
-Bom te ver.
345
00:19:47,271 --> 00:19:48,856
Bom dia. Bom dia, pessoal.
346
00:19:49,481 --> 00:19:50,941
Oi! Bom dia, Sulley.
347
00:19:51,024 --> 00:19:52,734
Bom dia, Tylor.
348
00:19:55,571 --> 00:19:58,824
Bom trabalho, Mikey.
Atingiu sua cota na 1ª criança do dia.
349
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Nada mau, hein?
350
00:19:59,992 --> 00:20:01,952
Só alguém que manja de comédia
351
00:20:02,035 --> 00:20:04,288
poderia produzir tanta energia
de uma vez só.
352
00:20:04,913 --> 00:20:09,126
E o fato do riso abastecer 10 vezes mais
que o grito não teve nada a ver.
353
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
Zoiudinho da mamãe! Vem aqui.
354
00:20:12,337 --> 00:20:13,589
Chuchuzinha!
355
00:20:21,388 --> 00:20:24,016
Saí na capa de uma revista!
356
00:20:33,192 --> 00:20:38,405
Não sei como posso estar tristemente feliz
e alegremente triste ao mesmo tempo!
357
00:20:39,781 --> 00:20:42,034
Estou em um conflito emocional.
358
00:20:42,451 --> 00:20:44,578
Oi, galera. O que estão fazendo aqui?
359
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
Só queríamos desejar boa sorte
no seu primeiro dia.
360
00:20:47,581 --> 00:20:48,916
Comediante oficial.
361
00:20:48,999 --> 00:20:50,667
-Que orgulho!
-Me obrigaram a vir.
362
00:20:50,751 --> 00:20:52,044
Bom, obrigado.
363
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
Estou aqui esperando
meu assistente de riso oficial.
364
00:20:59,968 --> 00:21:01,011
Espera aí.
365
00:21:01,261 --> 00:21:03,514
-Você é a minha assistente?
-Isso.
366
00:21:03,597 --> 00:21:05,140
Ontem foi demais!
367
00:21:05,224 --> 00:21:07,476
Então, falei com a Celia
e fui transferida.
368
00:21:07,559 --> 00:21:11,313
É que temos que trazer
o espírito MIFTer ao Piso do Riso.
369
00:21:13,148 --> 00:21:15,234
Então, colegas de trabalho.
370
00:21:15,317 --> 00:21:16,401
Colegas de trabalho.
371
00:21:20,656 --> 00:21:22,574
Faça eles rirem, Tylor.
372
00:24:44,401 --> 00:24:45,861
Acabou?
373
00:24:46,486 --> 00:24:48,071
Que triste.
374
00:24:48,655 --> 00:24:50,949
Alguém sabe se vai ter segunda temporada?
375
00:24:51,033 --> 00:24:52,701
Legendas: Adriana Andrade