1 00:00:07,216 --> 00:00:09,801 Aqui está: "No riso é que está o ganho." 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,679 Gosto cada vez mais do novo slogan. 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,641 E foi ideia do Duplo T, o nosso MiFter. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,601 -Isso mesmo. -Eu gosto do meu. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,228 "A diversão é o nosso negócio. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,147 "E ninguém tem nada a ver com isso." 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,316 Sim. Isso é tão melhor. 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,743 Lembrem-se da gorjeta. Estarei aqui a semana toda. 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,787 Olá, Mikey! 10 00:00:36,870 --> 00:00:38,956 Como está o meu monstro da comédia? 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,374 Em êxtase, Sulley. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,668 Olha em redor. As minhas aulas compensaram. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 Só falta preencher uma estação. 14 00:00:44,628 --> 00:00:47,297 O futuro não podia ser mais brilhante. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,930 Por brilhante, quero dizer mais do que isto. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,306 Tu sabes, menos escuro. 17 00:00:56,390 --> 00:00:58,308 Embora alguma escuridão não faça mal. 18 00:00:58,392 --> 00:01:01,311 Mas esta escuridão não é brilhante. 19 00:01:02,771 --> 00:01:03,981 Boa noite. 20 00:01:22,624 --> 00:01:26,044 MONSTROS: AO TRABALHO! 21 00:01:30,632 --> 00:01:33,760 Disse à Celia: "Ouve, pede o meu com mofo a acompanhar, 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,804 -"pela dieta..." -Mike! Sulley! 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,014 Ela voltou! 24 00:01:42,186 --> 00:01:43,562 -Credo! -Mike... 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 Roz, tão gentil em agraciar-nos com a sua presença. 26 00:01:47,941 --> 00:01:49,443 Está mais elegante. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,405 A Comissão de Regulamentação Energética de Monstrópolis determinou 28 00:01:53,488 --> 00:01:56,158 que não estão a gerar energia suficiente. 29 00:01:56,241 --> 00:01:57,618 Trabalha para a M.E.R.C.? 30 00:01:57,701 --> 00:02:01,496 Há muita coisa sobre mim que não sabes. 31 00:02:02,206 --> 00:02:04,833 A energia do riso é dez vezes melhor. 32 00:02:04,917 --> 00:02:08,212 A comissão não está convencida de que seja confiável. 33 00:02:08,295 --> 00:02:13,091 Vamos transferir todas as necessidades energéticas para a Corporação do Medo. 34 00:02:13,175 --> 00:02:16,094 -Eles ainda usam a energia do medo. -Iremos dar luta. 35 00:02:16,178 --> 00:02:18,222 Podemos fornecer a energia necessária. 36 00:02:18,305 --> 00:02:19,973 Tem de haver forma de prová-lo. 37 00:02:20,057 --> 00:02:23,435 Mas não conseguimos gerar um milhão de gargawatts num dia. 38 00:02:23,519 --> 00:02:26,104 -Negócio fechado! -Negócio? Que negócio? 39 00:02:26,188 --> 00:02:29,483 Se gerarem um milhão de gargawatts num dia, 40 00:02:29,566 --> 00:02:32,194 a energia de riso é preservada. 41 00:02:32,277 --> 00:02:33,820 Mas só geramos metade disso. 42 00:02:33,904 --> 00:02:36,073 Dê-nos tempo para a logística dos risos. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 -Amanhã. -Amanhã? Certo, bem... 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,161 Isso dá-nos muito tempo hoje. 45 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 IDEIAS PARA SALVAR A MONSTROS E COMPANHIA 46 00:02:42,746 --> 00:02:45,332 Como todos ouviram, a Monstros e Companhia tem de... 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,251 Quem te pôs à frente do quadro? 48 00:02:47,334 --> 00:02:50,462 Precisas de autorização do supervisor. 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,841 Posso usar o quadro, Duncan? 50 00:02:53,924 --> 00:02:55,676 Força. Não tem problema. Continua. 51 00:02:56,635 --> 00:03:00,055 A Monstros e Companhia tem de aumentar a capacidade de gargawatts. 52 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 Pensei que podíamos começar a trabalhar em ideias. 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,935 Uma ideia. Voltar à energia dos gritos. 54 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 -Se funciona... -Duncan! 55 00:03:06,436 --> 00:03:08,689 Aumentem-me e eu rio sem parar, amigo. 56 00:03:08,772 --> 00:03:10,274 Vamos pensar bem nisto. 57 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 Dez vezes mais energia são mais botijas. 58 00:03:12,734 --> 00:03:17,030 Então, em vez das botijas pequenas, fazemos uma maior. 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,532 Maior que o teu desenho? 60 00:03:18,615 --> 00:03:21,368 Porque a do desenho parece tão pequena e fofa. 61 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 Menos botijas, menos processamento. 62 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 Piso do Riso eficiente. 63 00:03:24,872 --> 00:03:28,333 Gosto da minha ideia da energia do susto. Grita-se e está feito. 64 00:03:28,417 --> 00:03:31,086 Cutter, faz um protótipo, mas maior que o desenho. 65 00:03:31,170 --> 00:03:33,797 Botija grande. Está anotado. 66 00:03:33,881 --> 00:03:36,341 Bem, há mais assuntos para tratar. 67 00:03:36,425 --> 00:03:39,261 Achas que vais ter tempo, entre o trabalho e as aulas? 68 00:03:39,344 --> 00:03:41,805 Bem, eu... não me preocuparia com isso. 69 00:03:41,889 --> 00:03:44,600 Não vou mais às aulas de comédia. 70 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 -Mas... -Deitei fora as minhas coisas. 71 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Os livros, a galinha depenada... 72 00:03:49,771 --> 00:03:50,772 Não deitaste nada. 73 00:03:50,856 --> 00:03:52,774 Sim, pus tudo no lixo. 74 00:03:52,858 --> 00:03:54,276 -Tudinho. -Não acredito. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,362 Val, essa coisa de ser Engraçado... 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 ...nunca ia realmente acontecer. 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,076 Mas podem contar com um MiFter a tempo inteiro. 78 00:04:03,952 --> 00:04:05,913 Vais ter de levar comigo. 79 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Tylor Tuskmon, dirija-se à Sala de Simulações. 80 00:04:12,002 --> 00:04:15,923 O médico disse que ele não podia vê-lo agora. 81 00:04:16,507 --> 00:04:18,842 As cascas deviam fazer alguma coisa ou sou eu? 82 00:04:18,926 --> 00:04:23,222 Caixa, caixa, caixa. Corda, corda. Vento. 83 00:04:23,305 --> 00:04:27,351 Como pode ver, Sr. Tuskmon, é um monstro sem qualquer tipo de piada, 84 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 algo que eu disse em voz alta 85 00:04:30,145 --> 00:04:32,731 e cara a cara da última vez que o vi. 86 00:04:32,814 --> 00:04:36,276 Mas... depois aconteceu isto. 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,444 Está a ver? 88 00:04:37,528 --> 00:04:39,655 Sim. Peço desculpa, Sra. Flint. 89 00:04:39,738 --> 00:04:42,533 O Dia dos Mini Monstros foi complicado. 90 00:04:42,616 --> 00:04:45,160 Não. Aquilo! 91 00:04:49,122 --> 00:04:52,251 A minha filha. Está a sorrir. 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Por sua causa. 93 00:04:57,005 --> 00:05:00,717 É o poder do sorriso e o senhor tem isso. 94 00:05:00,801 --> 00:05:02,010 Tenho? 95 00:05:02,094 --> 00:05:05,264 Partilho a sua descrença. Mas avaliei os números. 96 00:05:05,347 --> 00:05:07,349 Esses chifres e uma queda descontrolada 97 00:05:07,432 --> 00:05:11,144 com detritos a cair dos chifres equivale a gargawatts significativos. 98 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 A física simples da comédia física. 99 00:05:13,397 --> 00:05:15,649 O que ela quer dizer é: "Miúdo, tens um dom." 100 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 Fez a audição 15 vezes. 101 00:05:17,025 --> 00:05:18,277 Miúdo, és persistente. 102 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 E temos uma estação livre. 103 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 Preciso que a preenchas. 104 00:05:23,073 --> 00:05:26,493 -Então, sou um Engraçado? -Em formação. 105 00:05:26,577 --> 00:05:30,539 Se conseguirmos um milhão de gargawatts, tens boas possibilidades. 106 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 APROVADO 107 00:05:31,707 --> 00:05:33,792 Transferência interna, risco infantil, 108 00:05:33,876 --> 00:05:37,629 isenção de responsabilidade, formulário I-9, segurança antissocial. 109 00:05:37,713 --> 00:05:40,674 Deves estar animado por saíres do MIFT. 110 00:05:40,757 --> 00:05:43,177 Não é oficial. Vou em formação. 111 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 Por falar em esquisitoides! 112 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 Não são assim tão estranhos. Apegamo-nos a eles. 113 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Espera um minuto. 114 00:05:49,016 --> 00:05:51,143 Ainda queres ser Engraçado, não queres? 115 00:05:51,226 --> 00:05:53,312 -Sim, claro. -Boa! 116 00:05:53,395 --> 00:05:56,607 Seguro de mau funcionamento dos portais, desconto no gargalhante, 117 00:05:56,690 --> 00:05:58,692 salário bruto mais horas extra. 118 00:06:11,038 --> 00:06:13,165 "No riso é que está o ganho." 119 00:06:14,416 --> 00:06:17,002 Foste tu que tiveste a ideia, lembras-te? 120 00:06:17,085 --> 00:06:18,545 No teu primeiro dia. 121 00:06:22,674 --> 00:06:26,470 Fizeste algo que nem o próprio James P. Sullivan conseguiu. 122 00:06:28,055 --> 00:06:30,557 Passar de Assustador a Engraçado. 123 00:06:31,517 --> 00:06:33,602 Em formação. 124 00:06:33,685 --> 00:06:36,146 Estás nervoso. Eu entendo. 125 00:06:38,982 --> 00:06:42,194 Só queria que voltássemos à energia dos sustos, entendes? 126 00:06:42,277 --> 00:06:44,071 É nisso que sou bom. 127 00:06:44,154 --> 00:06:48,784 E tu podias voltar para o Piso dos Sustos, ser novamente o Rei dos Sustos. 128 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Nunca te disse o que aconteceu com a Bu. 129 00:06:54,957 --> 00:06:57,501 O medo nos olhos quando estava assustada. 130 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Não gostei do que vi. 131 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 O que vi em mim. 132 00:07:10,264 --> 00:07:12,432 A energia do riso é a alma da Monstros. 133 00:07:13,267 --> 00:07:16,270 E é também a coisa certa a fazer. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,861 -São Krispy Screams? -Sim. 135 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 Devo ter um protótipo em breve. 136 00:07:26,029 --> 00:07:27,197 Muito bem, Cutter. 137 00:07:28,574 --> 00:07:29,658 Krispy Screams! 138 00:07:29,741 --> 00:07:31,618 Estou a tentar cortar nos hidratos. 139 00:07:31,702 --> 00:07:34,288 Só quero três. 140 00:07:34,371 --> 00:07:35,455 Dá-me sete. 141 00:07:35,539 --> 00:07:37,624 O que aconteceu? Não regressaste ontem. 142 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Estava com esperança. 143 00:07:41,044 --> 00:07:46,967 Ontem, o Mike disse que há uma estação livre no Piso do Riso e... 144 00:07:47,050 --> 00:07:49,803 -Bem... -Vais ser Engraçado? 145 00:07:49,887 --> 00:07:51,221 Engraçado em formação. 146 00:07:51,305 --> 00:07:53,682 Parabéns! É o que querias desde que chegaste. 147 00:07:53,765 --> 00:07:55,517 O quê? Pois, sim, sem dúvida. 148 00:07:55,601 --> 00:07:58,061 Engraçado? Pensei que não tinhas piada. 149 00:07:58,145 --> 00:08:00,397 É só por hoje. Não é nada oficial. 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,691 Se atingirem um milhão de gargawatts, 151 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 claro que o Sr. Wazowski fica contigo. 152 00:08:05,235 --> 00:08:07,196 Imagino que sim. 153 00:08:07,279 --> 00:08:09,239 Mas continuarei por aqui. 154 00:08:09,323 --> 00:08:10,365 Não é um adeus. 155 00:08:10,449 --> 00:08:11,658 A vossa atenção! 156 00:08:11,742 --> 00:08:13,869 Tylor Tuskmon ao aquecimento. 157 00:08:13,952 --> 00:08:15,829 Tylor... Tylor, chega aqui! 158 00:08:27,841 --> 00:08:29,092 Adeus. 159 00:08:30,385 --> 00:08:33,722 E não deixes a porta bater-te nos chifres à saída. 160 00:08:35,891 --> 00:08:38,519 Um milhão de gargawatts! Vamos aquecer esses ossos. 161 00:08:38,602 --> 00:08:40,854 Continua. Monstros em forma são engraçados. 162 00:08:40,938 --> 00:08:43,649 Cara alegre, cara alegre. Luz do corredor! 163 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 Gira para a esquerda, para a direita. 164 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 Mais dónutes, mais piada. 165 00:08:47,402 --> 00:08:50,280 Miúdo, isso é engraçado. Perfeito! 166 00:08:51,865 --> 00:08:54,952 Fritz, limpei a mesa do Tylor. Onde queres isto tudo? 167 00:08:57,246 --> 00:08:58,830 Quero lá saber. 168 00:09:00,249 --> 00:09:03,043 Tenho de voltar à botija, portanto... 169 00:09:03,752 --> 00:09:06,672 ... deixo isto aqui antes da choradeira. 170 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Tarde demais. 171 00:09:10,676 --> 00:09:15,055 No seu primeiro dia aqui, disse ao Ty-Ty que podia ser um pai para ele. 172 00:09:15,138 --> 00:09:16,974 -Ele tem um pai. -Um avô. 173 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 -Está bem. -Bisavô. 174 00:09:18,225 --> 00:09:20,227 Ou o pai que nunca soube que tinha 175 00:09:20,310 --> 00:09:22,479 e que aparece com uma péssima explicação 176 00:09:22,563 --> 00:09:24,189 sobre onde esteve a vida toda. 177 00:09:24,815 --> 00:09:27,609 Só o quero de volta! 178 00:09:27,693 --> 00:09:31,029 Tens noção que, se tudo der certo, ele ficará lá em cima? 179 00:09:33,657 --> 00:09:34,700 Certo. 180 00:09:35,242 --> 00:09:38,579 Isso dá-me uma ideia. 181 00:09:43,125 --> 00:09:44,334 Olá, Winchester! 182 00:09:45,836 --> 00:09:48,630 Bem-vindo! Oxalá o primeiro dia não seja o último. 183 00:09:49,548 --> 00:09:51,008 Também espero. Obrigado! 184 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 -Vemo-nos por aí. -Até breve! 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,512 -"No riso é que está o ganho!" -Isso. 186 00:09:55,596 --> 00:09:58,223 Fui eu quem teve a ideia. 187 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 Grande dia, não é? 188 00:10:01,810 --> 00:10:05,063 Tylor Tuskmon, novato. És o Fleuma, certo? 189 00:10:05,147 --> 00:10:06,481 Sim. 190 00:10:06,565 --> 00:10:11,236 Mas costumo usar este tempo para me preparar mentalmente 191 00:10:11,320 --> 00:10:13,113 e prefiro não ter distrações. 192 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 Claro. Eu entendo. 193 00:10:14,907 --> 00:10:16,033 Obrigado! 194 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 Monstros da comédia, está na hora. 195 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 Um milhão de gargawatts é o nosso objetivo ou então... 196 00:10:23,373 --> 00:10:25,334 Vemo-nos no Piso do Riso. 197 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 Ty-Ty, precisamos de ti no MIFT. 198 00:10:28,462 --> 00:10:30,214 -Uma emergência! -De que tipo? 199 00:10:30,297 --> 00:10:31,882 Não posso dizer. É surpresa. 200 00:10:31,965 --> 00:10:35,093 Uma emergência surpresa... com bolo! 201 00:10:35,177 --> 00:10:36,220 FELIZ ANIVERSÁRIO DAVID BOA SORTE, TYLOR! 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,639 -Surpresa, Duplo T. -Obrigado! 203 00:10:38,722 --> 00:10:40,390 Uma emergência surpresa! 204 00:10:41,725 --> 00:10:44,895 Sei que não temos muito tempo, mas queríamos desejar boa sorte. 205 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 -Sirvam-se do bolo do David morto. -Não morto! 206 00:10:48,065 --> 00:10:51,485 Está no congelador há uns anos, pode saber a mofo. 207 00:10:51,568 --> 00:10:54,279 Obrigado, pessoal. Foram muito simpáticos. 208 00:10:54,363 --> 00:10:56,657 Quem me dera ter mais tempo, mas vou subir. 209 00:10:56,740 --> 00:10:59,535 Agora escolham uma letra do nome do Tylor, 210 00:10:59,618 --> 00:11:02,371 digam algo bom e desejem-lhe boa sorte. 211 00:11:02,454 --> 00:11:03,664 Eu começo. 212 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 "T." 213 00:11:05,374 --> 00:11:07,042 "T" de "traição". 214 00:11:07,125 --> 00:11:08,210 Algo bom! 215 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Tedioso. Troca-tintas. 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,630 -Duncan! -Pronto, está bem. 217 00:11:12,923 --> 00:11:17,845 Bem, "T" de "top". 218 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Obrigado por seres um digno 219 00:11:23,433 --> 00:11:26,603 e estúpido adversário. 220 00:11:28,272 --> 00:11:31,108 "P" de "provaste que estava errado." 221 00:11:31,191 --> 00:11:35,028 Achei que não aguentavas um dia. Considera-me impressionado. 222 00:11:35,112 --> 00:11:37,906 "A" de "amor". 223 00:11:37,990 --> 00:11:40,576 Adoramos-te, Tylor. 224 00:11:41,076 --> 00:11:43,495 E adoraríamos que ficasses, mas... 225 00:11:43,954 --> 00:11:46,999 "P" de "paciência." 226 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 "R" de "recordação". 227 00:11:48,876 --> 00:11:51,712 Recordas-te quando nos conhecemos na "Origem do Medo"? 228 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Pensei comigo mesmo: 229 00:11:53,964 --> 00:11:59,469 "Um dia, aquele grandalhão vai ser o meu melhor... amigo." 230 00:12:04,516 --> 00:12:08,312 Uau, malta. Obrigado. Significa muito para mim. 231 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 No dia em que cheguei, 232 00:12:10,856 --> 00:12:13,942 este era o último lugar onde queria estar. 233 00:12:14,026 --> 00:12:16,653 As luzes fluorescentes davam-me enxaquecas. 234 00:12:16,737 --> 00:12:19,615 Cheirava a xixi do Roto. Mas agora... 235 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Talvez seja aqui que eu pertenço. 236 00:12:28,999 --> 00:12:31,502 -Vais ficar? -Queres ficar? 237 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 -Queres ficar? -De certeza? 238 00:12:33,253 --> 00:12:34,755 Porque conheço-te e tu... 239 00:12:34,838 --> 00:12:36,048 Não questiones, Val. 240 00:12:36,131 --> 00:12:39,134 Ele quer ficar. Acabou de dizer que quer ficar. 241 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 Pronto, está bem. 242 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Deitaste fora as tuas coisas. 243 00:12:42,804 --> 00:12:46,600 Bem-vindo de volta ao MIFT, Ty-Ty. Val, ajuda-me com a caixa. 244 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 Eu estava tão triste 245 00:12:48,227 --> 00:12:49,645 O miúdo que nunca tive 246 00:12:49,728 --> 00:12:51,230 Decidiu ir embora 247 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Mas agora estou eufórico 248 00:12:53,482 --> 00:12:55,025 O meu menino metafórico 249 00:12:55,108 --> 00:12:56,193 Voltou... 250 00:13:07,871 --> 00:13:10,707 Eu sabia. Ele não deitou fora as suas coisas. 251 00:13:16,588 --> 00:13:18,549 "Caro Senhor Tuskmon..." 252 00:13:22,511 --> 00:13:24,596 GARGAWATTS 0,000.000 253 00:13:24,680 --> 00:13:26,598 Obrigado, Winchester. 254 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Boa! 255 00:13:31,728 --> 00:13:33,188 Pronto, Engraçado? 256 00:13:33,272 --> 00:13:35,607 É só hoje, pela Monstros e Companhia. 257 00:13:35,691 --> 00:13:38,986 Pelo Sulley. Depois, volto a ser um MiFter. 258 00:13:39,069 --> 00:13:41,238 -Certo. -Ótimo! Estás aí, miúdo. 259 00:13:41,321 --> 00:13:43,323 Vá, estamos prestes a começar. 260 00:13:44,283 --> 00:13:45,492 Chegou a hora. 261 00:13:45,576 --> 00:13:48,579 Um milhão de gargawatts é o objetivo. Sem pressão. 262 00:13:48,662 --> 00:13:50,205 Mas temos mesmo de conseguir. 263 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 Desculpa, Celia. Não tenho porta. 264 00:14:12,436 --> 00:14:13,812 Há alguém que... 265 00:14:13,896 --> 00:14:15,272 Falta pessoal. 266 00:14:15,355 --> 00:14:18,525 Podia ajudar, mas a Roz deu-me imensa papelada. 267 00:14:18,609 --> 00:14:20,319 Talvez o Fungus possa ajudar? 268 00:14:20,402 --> 00:14:22,654 Eu ajudo. Sei administrar a estação. 269 00:14:22,738 --> 00:14:24,907 Perfeito. Aqui tens, para começar. 270 00:14:24,990 --> 00:14:26,325 Obrigada, Val. 271 00:14:26,408 --> 00:14:27,492 Hora da porta. 272 00:14:32,581 --> 00:14:34,541 Fico feliz por estares aqui. 273 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Eu também. Agora, vamos atrás dos risos. 274 00:14:39,296 --> 00:14:44,510 Preparados? Em cinco, quatro, três, dois, um! 275 00:14:44,593 --> 00:14:46,136 RISO 276 00:15:00,817 --> 00:15:02,027 Aqui vou eu. 277 00:15:31,890 --> 00:15:33,141 Bom trabalho. 278 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 A sério? Ela mal esboçou um sorriso. 279 00:15:35,352 --> 00:15:36,770 -É um começo. -Ty-Ty! 280 00:15:36,854 --> 00:15:39,690 -Volta para lá, músculos! -Precisamos de mais risos. 281 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Aqui vamos nós! 282 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 Outra botija, Fungus. 283 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 Vou entrar. 284 00:16:29,114 --> 00:16:30,324 Faltam dois minutos. 285 00:16:30,407 --> 00:16:31,450 Quase lá. 286 00:16:31,533 --> 00:16:32,910 Tudo depende de ti, Mikey. 287 00:16:32,993 --> 00:16:35,370 -Prepara a botija, Fungus. -Sim, senhor. 288 00:16:37,706 --> 00:16:40,501 Estamos sem botijas! Acabaram as botijas! 289 00:16:40,584 --> 00:16:41,585 Não! Está tudo bem. 290 00:16:41,668 --> 00:16:44,171 -O Smitty encontrou uma. -Obrigado! 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,672 Vamos lá. 292 00:16:47,799 --> 00:16:50,844 Botija defeituosa! Fujam! 293 00:16:53,472 --> 00:16:56,058 Onde é que encontraste aquela botija? 294 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Lá atrás, ao pé da lixeira. 295 00:16:58,227 --> 00:16:59,603 Botija defeituosa, senhor. 296 00:16:59,686 --> 00:17:01,021 Arranja outra! 297 00:17:01,104 --> 00:17:02,648 Não há "outras"! 298 00:17:02,731 --> 00:17:04,608 Exceto a bebé aqui da mamã. 299 00:17:04,691 --> 00:17:05,817 O que é isso? 300 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 -Isso é um... -Ideia do Tylor. 301 00:17:08,737 --> 00:17:10,864 A energia do riso é muito mais poderosa. 302 00:17:10,948 --> 00:17:13,408 -É preciso uma botija maior. -O Cutter gosta. 303 00:17:13,492 --> 00:17:15,327 Liga isso! 304 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 45 segundos. 305 00:17:17,496 --> 00:17:20,082 -Tu consegues, Mikey. -Boa sorte, ursinho. 306 00:17:35,806 --> 00:17:37,808 15 segundos. 307 00:17:41,478 --> 00:17:43,188 Dez segundos. 308 00:17:44,815 --> 00:17:47,526 -Cinco seg... -Obrigado. Então? 309 00:17:50,362 --> 00:17:52,114 A energia do riso está a salvo! 310 00:17:52,197 --> 00:17:53,574 Espetáculo, Mike. 311 00:17:55,826 --> 00:17:58,912 A Monstros e Companhia está a salvo. 312 00:17:58,996 --> 00:18:01,790 Parabéns. 313 00:18:01,874 --> 00:18:05,169 -Bom trabalho, Mike. -É o rei da comédia, Sr. Wazowski. 314 00:18:05,252 --> 00:18:08,130 Roz, por que não chama a Roze para comemorar? 315 00:18:08,213 --> 00:18:10,507 É estranho, não senti o cheiro dela hoje. 316 00:18:10,591 --> 00:18:11,967 Está doente. 317 00:18:12,050 --> 00:18:14,344 Ela não está doente. Você é ela e ela é você. 318 00:18:14,428 --> 00:18:16,054 Muda a camisola e cor do cabelo. 319 00:18:16,138 --> 00:18:18,599 Dois monstros não podem ter o mesmo mau hálito. 320 00:18:18,682 --> 00:18:20,142 Revele a sua identidade! 321 00:18:21,059 --> 00:18:22,853 -Dá cá mais cinco! -Vá lá! 322 00:18:23,270 --> 00:18:25,606 Acho que formamos uma boa equipa. 323 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 É verdade. 324 00:18:26,940 --> 00:18:29,526 Ty-Ty, estou tão orgulhoso. 325 00:18:29,610 --> 00:18:31,987 Aquela grande botija salvou o dia. 326 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 Sim. 327 00:18:33,864 --> 00:18:37,743 Nada mau, Universitário. Poderia ter sido pior, mas não foi. 328 00:18:37,826 --> 00:18:38,994 Podes crer que não. 329 00:18:39,077 --> 00:18:41,830 Na verdade, se não fosse aquela grande botija, 330 00:18:41,914 --> 00:18:43,040 estaríamos arruinados. 331 00:18:43,123 --> 00:18:45,542 -Bem-vindo ao Piso do Riso. -Isso quer dizer... 332 00:18:45,626 --> 00:18:48,295 Miúdo, és oficialmente Engraçado! 333 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Encontramo-nos aqui amanhã de manhã. 334 00:18:50,672 --> 00:18:51,924 Bom trabalho, Tylor. 335 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 Não, não, não, não. 336 00:18:53,258 --> 00:18:56,470 Isto foi só hoje. Vou indo... 337 00:19:01,892 --> 00:19:03,268 Caro Sr. Tuskmon, 338 00:19:03,352 --> 00:19:07,272 a Monstros e Companhia tem o prazer de lhe oferecer a posição de ENGRAÇADO! 339 00:19:11,443 --> 00:19:13,987 Temos a nova mesa pronta para ti. 340 00:19:32,005 --> 00:19:34,800 Bem-vindo à Monstros e Companhia. 341 00:19:34,883 --> 00:19:38,136 Lembrem-se: "No riso é que está o ganho". 342 00:19:42,808 --> 00:19:44,017 Bom dia, Tylor. 343 00:19:44,101 --> 00:19:45,602 -Bom dia. -Bom dia, Tylor. 344 00:19:45,686 --> 00:19:47,187 -Bem-vindo! -Que bom ver-vos. 345 00:19:47,271 --> 00:19:48,856 Bom dia. Bom dia a todos. 346 00:19:49,481 --> 00:19:50,941 Bom dia, Sulley. 347 00:19:51,024 --> 00:19:52,734 Bom dia, Tylor. 348 00:19:55,571 --> 00:19:58,824 Ótimo trabalho, Mikey. Preencheste a tua quota com o primeiro. 349 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Nada mau? 350 00:19:59,992 --> 00:20:01,952 Só alguém com um timing cómico perfeito 351 00:20:02,035 --> 00:20:04,288 consegue produzir tanta energia de uma vez. 352 00:20:04,913 --> 00:20:09,126 E o riso ser dez vezes mais poderoso do que o grito não teve nada a ver. 353 00:20:09,209 --> 00:20:11,753 Ursinho! Chega aqui. 354 00:20:12,337 --> 00:20:13,589 Meu docinho! 355 00:20:21,388 --> 00:20:24,016 Estou na capa de uma revista! 356 00:20:33,192 --> 00:20:38,405 Não sei como posso estar tristemente feliz e alegremente triste ao mesmo tempo! 357 00:20:39,781 --> 00:20:42,034 Estou emocionalmente em conflito. 358 00:20:42,451 --> 00:20:44,578 Olá, malta. O que fazem aqui? 359 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 Só queríamos desejar boa sorte no primeiro dia. 360 00:20:47,581 --> 00:20:48,916 Engraçado oficial. 361 00:20:48,999 --> 00:20:50,667 -Que orgulho. -Obrigaram-me. 362 00:20:50,751 --> 00:20:52,044 Bem, obrigado. 363 00:20:52,127 --> 00:20:55,130 Só estou à espera do meu assistente de risos. 364 00:20:59,968 --> 00:21:01,011 Espera. 365 00:21:01,094 --> 00:21:03,514 -És a minha assistente? -Sim. 366 00:21:03,597 --> 00:21:05,140 Ontem foi brutal! 367 00:21:05,224 --> 00:21:07,476 Falei com a Celia e consegui transferência. 368 00:21:07,559 --> 00:21:11,313 Temos de trazer um pouco do espírito Mifter para o Piso do Riso. 369 00:21:13,148 --> 00:21:15,234 Então, colegas de trabalho. 370 00:21:15,317 --> 00:21:16,360 Colegas de trabalho. 371 00:21:20,656 --> 00:21:22,574 Vai fazê-los rir, Tylor. 372 00:24:44,401 --> 00:24:45,861 Acabou? 373 00:24:46,486 --> 00:24:48,071 Suspiro triste. 374 00:24:48,655 --> 00:24:50,949 Alguém sabe se vai haver segunda temporada? 375 00:24:51,033 --> 00:24:52,701 Tradução: Bernardo Ponces de Serpa