1
00:00:07,216 --> 00:00:09,801
Aqui está: "No riso é que está o ganho."
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,679
Gosto cada vez mais do novo slogan.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,641
E foi ideia do Duplo T, o nosso MiFter.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,601
-Isso mesmo.
-Eu gosto do meu.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,228
"A diversão é o nosso negócio.
6
00:00:19,311 --> 00:00:22,147
"E ninguém tem nada a ver com isso."
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,316
Sim. Isso é tão melhor.
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,743
Lembrem-se da gorjeta.
Estarei aqui a semana toda.
9
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
Olá, Mikey!
10
00:00:36,870 --> 00:00:38,956
Como está o meu monstro da comédia?
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,374
Em êxtase, Sulley.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,668
Olha em redor.
As minhas aulas compensaram.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,545
Só falta preencher uma estação.
14
00:00:44,628 --> 00:00:47,297
O futuro não podia ser mais brilhante.
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,930
Por brilhante,
quero dizer mais do que isto.
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
Tu sabes, menos escuro.
17
00:00:56,390 --> 00:00:58,308
Embora alguma escuridão não faça mal.
18
00:00:58,392 --> 00:01:01,311
Mas esta escuridão não é brilhante.
19
00:01:02,771 --> 00:01:03,981
Boa noite.
20
00:01:22,624 --> 00:01:26,044
MONSTROS: AO TRABALHO!
21
00:01:30,632 --> 00:01:33,760
Disse à Celia: "Ouve,
pede o meu com mofo a acompanhar,
22
00:01:33,844 --> 00:01:35,804
-"pela dieta..."
-Mike! Sulley!
23
00:01:35,888 --> 00:01:37,014
Ela voltou!
24
00:01:42,186 --> 00:01:43,562
-Credo!
-Mike...
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,858
Roz, tão gentil em agraciar-nos
com a sua presença.
26
00:01:47,941 --> 00:01:49,443
Está mais elegante.
27
00:01:49,526 --> 00:01:53,405
A Comissão de Regulamentação
Energética de Monstrópolis determinou
28
00:01:53,488 --> 00:01:56,158
que não estão a gerar energia suficiente.
29
00:01:56,241 --> 00:01:57,618
Trabalha para a M.E.R.C.?
30
00:01:57,701 --> 00:02:01,496
Há muita coisa sobre mim que não sabes.
31
00:02:02,206 --> 00:02:04,833
A energia do riso é dez vezes melhor.
32
00:02:04,917 --> 00:02:08,212
A comissão não está convencida
de que seja confiável.
33
00:02:08,295 --> 00:02:13,091
Vamos transferir todas as necessidades
energéticas para a Corporação do Medo.
34
00:02:13,175 --> 00:02:16,094
-Eles ainda usam a energia do medo.
-Iremos dar luta.
35
00:02:16,178 --> 00:02:18,222
Podemos fornecer a energia necessária.
36
00:02:18,305 --> 00:02:19,973
Tem de haver forma de prová-lo.
37
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
Mas não conseguimos gerar
um milhão de gargawatts num dia.
38
00:02:23,519 --> 00:02:26,104
-Negócio fechado!
-Negócio? Que negócio?
39
00:02:26,188 --> 00:02:29,483
Se gerarem um milhão
de gargawatts num dia,
40
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
a energia de riso é preservada.
41
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
Mas só geramos metade disso.
42
00:02:33,904 --> 00:02:36,073
Dê-nos tempo para a logística dos risos.
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
-Amanhã.
-Amanhã? Certo, bem...
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Isso dá-nos muito tempo hoje.
45
00:02:41,662 --> 00:02:42,663
IDEIAS PARA SALVAR A MONSTROS E COMPANHIA
46
00:02:42,746 --> 00:02:45,332
Como todos ouviram,
a Monstros e Companhia tem de...
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,251
Quem te pôs à frente do quadro?
48
00:02:47,334 --> 00:02:50,462
Precisas de autorização do supervisor.
49
00:02:51,964 --> 00:02:53,841
Posso usar o quadro, Duncan?
50
00:02:53,924 --> 00:02:55,676
Força. Não tem problema. Continua.
51
00:02:56,635 --> 00:03:00,055
A Monstros e Companhia tem de aumentar
a capacidade de gargawatts.
52
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
Pensei que podíamos
começar a trabalhar em ideias.
53
00:03:02,850 --> 00:03:04,935
Uma ideia. Voltar à energia dos gritos.
54
00:03:05,018 --> 00:03:06,353
-Se funciona...
-Duncan!
55
00:03:06,436 --> 00:03:08,689
Aumentem-me e eu rio sem parar, amigo.
56
00:03:08,772 --> 00:03:10,274
Vamos pensar bem nisto.
57
00:03:10,357 --> 00:03:12,651
Dez vezes mais energia são mais botijas.
58
00:03:12,734 --> 00:03:17,030
Então, em vez das botijas pequenas,
fazemos uma maior.
59
00:03:17,114 --> 00:03:18,532
Maior que o teu desenho?
60
00:03:18,615 --> 00:03:21,368
Porque a do desenho
parece tão pequena e fofa.
61
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Menos botijas, menos processamento.
62
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
Piso do Riso eficiente.
63
00:03:24,872 --> 00:03:28,333
Gosto da minha ideia da energia do susto.
Grita-se e está feito.
64
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
Cutter, faz um protótipo,
mas maior que o desenho.
65
00:03:31,170 --> 00:03:33,797
Botija grande. Está anotado.
66
00:03:33,881 --> 00:03:36,341
Bem, há mais assuntos para tratar.
67
00:03:36,425 --> 00:03:39,261
Achas que vais ter tempo,
entre o trabalho e as aulas?
68
00:03:39,344 --> 00:03:41,805
Bem, eu... não me preocuparia com isso.
69
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
Não vou mais às aulas de comédia.
70
00:03:44,683 --> 00:03:47,603
-Mas...
-Deitei fora as minhas coisas.
71
00:03:47,686 --> 00:03:49,688
Os livros, a galinha depenada...
72
00:03:49,771 --> 00:03:50,772
Não deitaste nada.
73
00:03:50,856 --> 00:03:52,774
Sim, pus tudo no lixo.
74
00:03:52,858 --> 00:03:54,276
-Tudinho.
-Não acredito.
75
00:03:54,359 --> 00:03:57,362
Val, essa coisa de ser Engraçado...
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,990
...nunca ia realmente acontecer.
77
00:04:00,365 --> 00:04:03,076
Mas podem contar
com um MiFter a tempo inteiro.
78
00:04:03,952 --> 00:04:05,913
Vais ter de levar comigo.
79
00:04:05,996 --> 00:04:09,291
Tylor Tuskmon,
dirija-se à Sala de Simulações.
80
00:04:12,002 --> 00:04:15,923
O médico disse
que ele não podia vê-lo agora.
81
00:04:16,507 --> 00:04:18,842
As cascas deviam fazer
alguma coisa ou sou eu?
82
00:04:18,926 --> 00:04:23,222
Caixa, caixa, caixa. Corda, corda. Vento.
83
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
Como pode ver, Sr. Tuskmon,
é um monstro sem qualquer tipo de piada,
84
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
algo que eu disse em voz alta
85
00:04:30,145 --> 00:04:32,731
e cara a cara da última vez que o vi.
86
00:04:32,814 --> 00:04:36,276
Mas... depois aconteceu isto.
87
00:04:36,360 --> 00:04:37,444
Está a ver?
88
00:04:37,528 --> 00:04:39,655
Sim. Peço desculpa, Sra. Flint.
89
00:04:39,738 --> 00:04:42,533
O Dia dos Mini Monstros foi complicado.
90
00:04:42,616 --> 00:04:45,160
Não. Aquilo!
91
00:04:49,122 --> 00:04:52,251
A minha filha. Está a sorrir.
92
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Por sua causa.
93
00:04:57,005 --> 00:05:00,717
É o poder do sorriso e o senhor tem isso.
94
00:05:00,801 --> 00:05:02,010
Tenho?
95
00:05:02,094 --> 00:05:05,264
Partilho a sua descrença.
Mas avaliei os números.
96
00:05:05,347 --> 00:05:07,349
Esses chifres e uma queda descontrolada
97
00:05:07,432 --> 00:05:11,144
com detritos a cair dos chifres
equivale a gargawatts significativos.
98
00:05:11,228 --> 00:05:13,313
A física simples da comédia física.
99
00:05:13,397 --> 00:05:15,649
O que ela quer dizer é:
"Miúdo, tens um dom."
100
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
Fez a audição 15 vezes.
101
00:05:17,025 --> 00:05:18,277
Miúdo, és persistente.
102
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
E temos uma estação livre.
103
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
Preciso que a preenchas.
104
00:05:23,073 --> 00:05:26,493
-Então, sou um Engraçado?
-Em formação.
105
00:05:26,577 --> 00:05:30,539
Se conseguirmos um milhão de gargawatts,
tens boas possibilidades.
106
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
APROVADO
107
00:05:31,707 --> 00:05:33,792
Transferência interna, risco infantil,
108
00:05:33,876 --> 00:05:37,629
isenção de responsabilidade,
formulário I-9, segurança antissocial.
109
00:05:37,713 --> 00:05:40,674
Deves estar animado por saíres do MIFT.
110
00:05:40,757 --> 00:05:43,177
Não é oficial. Vou em formação.
111
00:05:43,260 --> 00:05:44,845
Por falar em esquisitoides!
112
00:05:44,928 --> 00:05:47,806
Não são assim tão estranhos.
Apegamo-nos a eles.
113
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Espera um minuto.
114
00:05:49,016 --> 00:05:51,143
Ainda queres ser Engraçado, não queres?
115
00:05:51,226 --> 00:05:53,312
-Sim, claro.
-Boa!
116
00:05:53,395 --> 00:05:56,607
Seguro de mau funcionamento dos portais,
desconto no gargalhante,
117
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
salário bruto mais horas extra.
118
00:06:11,038 --> 00:06:13,165
"No riso é que está o ganho."
119
00:06:14,416 --> 00:06:17,002
Foste tu que tiveste a ideia, lembras-te?
120
00:06:17,085 --> 00:06:18,545
No teu primeiro dia.
121
00:06:22,674 --> 00:06:26,470
Fizeste algo que nem o próprio
James P. Sullivan conseguiu.
122
00:06:28,055 --> 00:06:30,557
Passar de Assustador a Engraçado.
123
00:06:31,517 --> 00:06:33,602
Em formação.
124
00:06:33,685 --> 00:06:36,146
Estás nervoso. Eu entendo.
125
00:06:38,982 --> 00:06:42,194
Só queria que voltássemos
à energia dos sustos, entendes?
126
00:06:42,277 --> 00:06:44,071
É nisso que sou bom.
127
00:06:44,154 --> 00:06:48,784
E tu podias voltar para o Piso dos Sustos,
ser novamente o Rei dos Sustos.
128
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Nunca te disse o que aconteceu com a Bu.
129
00:06:54,957 --> 00:06:57,501
O medo nos olhos quando estava assustada.
130
00:06:58,293 --> 00:07:01,463
Não gostei do que vi.
131
00:07:05,676 --> 00:07:07,427
O que vi em mim.
132
00:07:10,264 --> 00:07:12,432
A energia do riso é a alma da Monstros.
133
00:07:13,267 --> 00:07:16,270
E é também a coisa certa a fazer.
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,861
-São Krispy Screams?
-Sim.
135
00:07:23,944 --> 00:07:25,946
Devo ter um protótipo em breve.
136
00:07:26,029 --> 00:07:27,197
Muito bem, Cutter.
137
00:07:28,574 --> 00:07:29,658
Krispy Screams!
138
00:07:29,741 --> 00:07:31,618
Estou a tentar cortar nos hidratos.
139
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Só quero três.
140
00:07:34,371 --> 00:07:35,455
Dá-me sete.
141
00:07:35,539 --> 00:07:37,624
O que aconteceu? Não regressaste ontem.
142
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Estava com esperança.
143
00:07:41,044 --> 00:07:46,967
Ontem, o Mike disse que há
uma estação livre no Piso do Riso e...
144
00:07:47,050 --> 00:07:49,803
-Bem...
-Vais ser Engraçado?
145
00:07:49,887 --> 00:07:51,221
Engraçado em formação.
146
00:07:51,305 --> 00:07:53,682
Parabéns!
É o que querias desde que chegaste.
147
00:07:53,765 --> 00:07:55,517
O quê? Pois, sim, sem dúvida.
148
00:07:55,601 --> 00:07:58,061
Engraçado? Pensei que não tinhas piada.
149
00:07:58,145 --> 00:08:00,397
É só por hoje. Não é nada oficial.
150
00:08:00,480 --> 00:08:02,691
Se atingirem um milhão de gargawatts,
151
00:08:02,774 --> 00:08:05,152
claro que o Sr. Wazowski fica contigo.
152
00:08:05,235 --> 00:08:07,196
Imagino que sim.
153
00:08:07,279 --> 00:08:09,239
Mas continuarei por aqui.
154
00:08:09,323 --> 00:08:10,365
Não é um adeus.
155
00:08:10,449 --> 00:08:11,658
A vossa atenção!
156
00:08:11,742 --> 00:08:13,869
Tylor Tuskmon ao aquecimento.
157
00:08:13,952 --> 00:08:15,829
Tylor... Tylor, chega aqui!
158
00:08:27,841 --> 00:08:29,092
Adeus.
159
00:08:30,385 --> 00:08:33,722
E não deixes a porta
bater-te nos chifres à saída.
160
00:08:35,891 --> 00:08:38,519
Um milhão de gargawatts!
Vamos aquecer esses ossos.
161
00:08:38,602 --> 00:08:40,854
Continua.
Monstros em forma são engraçados.
162
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
Cara alegre, cara alegre. Luz do corredor!
163
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
Gira para a esquerda, para a direita.
164
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
Mais dónutes, mais piada.
165
00:08:47,402 --> 00:08:50,280
Miúdo, isso é engraçado. Perfeito!
166
00:08:51,865 --> 00:08:54,952
Fritz, limpei a mesa do Tylor.
Onde queres isto tudo?
167
00:08:57,246 --> 00:08:58,830
Quero lá saber.
168
00:09:00,249 --> 00:09:03,043
Tenho de voltar à botija, portanto...
169
00:09:03,752 --> 00:09:06,672
... deixo isto aqui antes da choradeira.
170
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Tarde demais.
171
00:09:10,676 --> 00:09:15,055
No seu primeiro dia aqui, disse ao Ty-Ty
que podia ser um pai para ele.
172
00:09:15,138 --> 00:09:16,974
-Ele tem um pai.
-Um avô.
173
00:09:17,057 --> 00:09:18,141
-Está bem.
-Bisavô.
174
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
Ou o pai que nunca soube que tinha
175
00:09:20,310 --> 00:09:22,479
e que aparece com uma péssima explicação
176
00:09:22,563 --> 00:09:24,189
sobre onde esteve a vida toda.
177
00:09:24,815 --> 00:09:27,609
Só o quero de volta!
178
00:09:27,693 --> 00:09:31,029
Tens noção que, se tudo der certo,
ele ficará lá em cima?
179
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
Certo.
180
00:09:35,242 --> 00:09:38,579
Isso dá-me uma ideia.
181
00:09:43,125 --> 00:09:44,334
Olá, Winchester!
182
00:09:45,836 --> 00:09:48,630
Bem-vindo!
Oxalá o primeiro dia não seja o último.
183
00:09:49,548 --> 00:09:51,008
Também espero. Obrigado!
184
00:09:51,091 --> 00:09:53,218
-Vemo-nos por aí.
-Até breve!
185
00:09:53,302 --> 00:09:55,512
-"No riso é que está o ganho!"
-Isso.
186
00:09:55,596 --> 00:09:58,223
Fui eu quem teve a ideia.
187
00:10:00,309 --> 00:10:01,727
Grande dia, não é?
188
00:10:01,810 --> 00:10:05,063
Tylor Tuskmon, novato. És o Fleuma, certo?
189
00:10:05,147 --> 00:10:06,481
Sim.
190
00:10:06,565 --> 00:10:11,236
Mas costumo usar este tempo
para me preparar mentalmente
191
00:10:11,320 --> 00:10:13,113
e prefiro não ter distrações.
192
00:10:13,197 --> 00:10:14,823
Claro. Eu entendo.
193
00:10:14,907 --> 00:10:16,033
Obrigado!
194
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
Monstros da comédia, está na hora.
195
00:10:20,120 --> 00:10:23,290
Um milhão de gargawatts
é o nosso objetivo ou então...
196
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
Vemo-nos no Piso do Riso.
197
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
Ty-Ty, precisamos de ti no MIFT.
198
00:10:28,462 --> 00:10:30,214
-Uma emergência!
-De que tipo?
199
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
Não posso dizer. É surpresa.
200
00:10:31,965 --> 00:10:35,093
Uma emergência surpresa... com bolo!
201
00:10:35,177 --> 00:10:36,220
FELIZ ANIVERSÁRIO DAVID
BOA SORTE, TYLOR!
202
00:10:36,303 --> 00:10:38,639
-Surpresa, Duplo T.
-Obrigado!
203
00:10:38,722 --> 00:10:40,390
Uma emergência surpresa!
204
00:10:41,725 --> 00:10:44,895
Sei que não temos muito tempo,
mas queríamos desejar boa sorte.
205
00:10:44,978 --> 00:10:47,981
-Sirvam-se do bolo do David morto.
-Não morto!
206
00:10:48,065 --> 00:10:51,485
Está no congelador há uns anos,
pode saber a mofo.
207
00:10:51,568 --> 00:10:54,279
Obrigado, pessoal. Foram muito simpáticos.
208
00:10:54,363 --> 00:10:56,657
Quem me dera ter mais tempo,
mas vou subir.
209
00:10:56,740 --> 00:10:59,535
Agora escolham uma letra do nome do Tylor,
210
00:10:59,618 --> 00:11:02,371
digam algo bom e desejem-lhe boa sorte.
211
00:11:02,454 --> 00:11:03,664
Eu começo.
212
00:11:04,206 --> 00:11:05,290
"T."
213
00:11:05,374 --> 00:11:07,042
"T" de "traição".
214
00:11:07,125 --> 00:11:08,210
Algo bom!
215
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
Tedioso. Troca-tintas.
216
00:11:09,962 --> 00:11:11,630
-Duncan!
-Pronto, está bem.
217
00:11:12,923 --> 00:11:17,845
Bem, "T" de "top".
218
00:11:19,012 --> 00:11:22,391
Obrigado por seres um digno
219
00:11:23,433 --> 00:11:26,603
e estúpido adversário.
220
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
"P" de "provaste que estava errado."
221
00:11:31,191 --> 00:11:35,028
Achei que não aguentavas um dia.
Considera-me impressionado.
222
00:11:35,112 --> 00:11:37,906
"A" de "amor".
223
00:11:37,990 --> 00:11:40,576
Adoramos-te, Tylor.
224
00:11:41,076 --> 00:11:43,495
E adoraríamos que ficasses, mas...
225
00:11:43,954 --> 00:11:46,999
"P" de "paciência."
226
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
"R" de "recordação".
227
00:11:48,876 --> 00:11:51,712
Recordas-te quando nos conhecemos
na "Origem do Medo"?
228
00:11:52,421 --> 00:11:53,881
Pensei comigo mesmo:
229
00:11:53,964 --> 00:11:59,469
"Um dia, aquele grandalhão
vai ser o meu melhor... amigo."
230
00:12:04,516 --> 00:12:08,312
Uau, malta. Obrigado.
Significa muito para mim.
231
00:12:09,521 --> 00:12:10,772
No dia em que cheguei,
232
00:12:10,856 --> 00:12:13,942
este era o último lugar onde queria estar.
233
00:12:14,026 --> 00:12:16,653
As luzes fluorescentes
davam-me enxaquecas.
234
00:12:16,737 --> 00:12:19,615
Cheirava a xixi do Roto. Mas agora...
235
00:12:23,118 --> 00:12:26,246
Talvez seja aqui que eu pertenço.
236
00:12:28,999 --> 00:12:31,502
-Vais ficar?
-Queres ficar?
237
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
-Queres ficar?
-De certeza?
238
00:12:33,253 --> 00:12:34,755
Porque conheço-te e tu...
239
00:12:34,838 --> 00:12:36,048
Não questiones, Val.
240
00:12:36,131 --> 00:12:39,134
Ele quer ficar.
Acabou de dizer que quer ficar.
241
00:12:39,218 --> 00:12:40,802
Pronto, está bem.
242
00:12:40,886 --> 00:12:42,721
Deitaste fora as tuas coisas.
243
00:12:42,804 --> 00:12:46,600
Bem-vindo de volta ao MIFT, Ty-Ty.
Val, ajuda-me com a caixa.
244
00:12:46,683 --> 00:12:48,143
Eu estava tão triste
245
00:12:48,227 --> 00:12:49,645
O miúdo que nunca tive
246
00:12:49,728 --> 00:12:51,230
Decidiu ir embora
247
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Mas agora estou eufórico
248
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
O meu menino metafórico
249
00:12:55,108 --> 00:12:56,193
Voltou...
250
00:13:07,871 --> 00:13:10,707
Eu sabia.
Ele não deitou fora as suas coisas.
251
00:13:16,588 --> 00:13:18,549
"Caro Senhor Tuskmon..."
252
00:13:22,511 --> 00:13:24,596
GARGAWATTS
0,000.000
253
00:13:24,680 --> 00:13:26,598
Obrigado, Winchester.
254
00:13:26,682 --> 00:13:29,434
Boa!
255
00:13:31,728 --> 00:13:33,188
Pronto, Engraçado?
256
00:13:33,272 --> 00:13:35,607
É só hoje, pela Monstros e Companhia.
257
00:13:35,691 --> 00:13:38,986
Pelo Sulley.
Depois, volto a ser um MiFter.
258
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
-Certo.
-Ótimo! Estás aí, miúdo.
259
00:13:41,321 --> 00:13:43,323
Vá, estamos prestes a começar.
260
00:13:44,283 --> 00:13:45,492
Chegou a hora.
261
00:13:45,576 --> 00:13:48,579
Um milhão de gargawatts é o objetivo.
Sem pressão.
262
00:13:48,662 --> 00:13:50,205
Mas temos mesmo de conseguir.
263
00:14:09,641 --> 00:14:12,352
Desculpa, Celia. Não tenho porta.
264
00:14:12,436 --> 00:14:13,812
Há alguém que...
265
00:14:13,896 --> 00:14:15,272
Falta pessoal.
266
00:14:15,355 --> 00:14:18,525
Podia ajudar,
mas a Roz deu-me imensa papelada.
267
00:14:18,609 --> 00:14:20,319
Talvez o Fungus possa ajudar?
268
00:14:20,402 --> 00:14:22,654
Eu ajudo. Sei administrar a estação.
269
00:14:22,738 --> 00:14:24,907
Perfeito. Aqui tens, para começar.
270
00:14:24,990 --> 00:14:26,325
Obrigada, Val.
271
00:14:26,408 --> 00:14:27,492
Hora da porta.
272
00:14:32,581 --> 00:14:34,541
Fico feliz por estares aqui.
273
00:14:35,000 --> 00:14:37,461
Eu também. Agora, vamos atrás dos risos.
274
00:14:39,296 --> 00:14:44,510
Preparados?
Em cinco, quatro, três, dois, um!
275
00:14:44,593 --> 00:14:46,136
RISO
276
00:15:00,817 --> 00:15:02,027
Aqui vou eu.
277
00:15:31,890 --> 00:15:33,141
Bom trabalho.
278
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
A sério? Ela mal esboçou um sorriso.
279
00:15:35,352 --> 00:15:36,770
-É um começo.
-Ty-Ty!
280
00:15:36,854 --> 00:15:39,690
-Volta para lá, músculos!
-Precisamos de mais risos.
281
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Aqui vamos nós!
282
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
Outra botija, Fungus.
283
00:16:03,213 --> 00:16:04,464
Vou entrar.
284
00:16:29,114 --> 00:16:30,324
Faltam dois minutos.
285
00:16:30,407 --> 00:16:31,450
Quase lá.
286
00:16:31,533 --> 00:16:32,910
Tudo depende de ti, Mikey.
287
00:16:32,993 --> 00:16:35,370
-Prepara a botija, Fungus.
-Sim, senhor.
288
00:16:37,706 --> 00:16:40,501
Estamos sem botijas! Acabaram as botijas!
289
00:16:40,584 --> 00:16:41,585
Não! Está tudo bem.
290
00:16:41,668 --> 00:16:44,171
-O Smitty encontrou uma.
-Obrigado!
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,672
Vamos lá.
292
00:16:47,799 --> 00:16:50,844
Botija defeituosa! Fujam!
293
00:16:53,472 --> 00:16:56,058
Onde é que encontraste aquela botija?
294
00:16:56,141 --> 00:16:58,143
Lá atrás, ao pé da lixeira.
295
00:16:58,227 --> 00:16:59,603
Botija defeituosa, senhor.
296
00:16:59,686 --> 00:17:01,021
Arranja outra!
297
00:17:01,104 --> 00:17:02,648
Não há "outras"!
298
00:17:02,731 --> 00:17:04,608
Exceto a bebé aqui da mamã.
299
00:17:04,691 --> 00:17:05,817
O que é isso?
300
00:17:06,902 --> 00:17:08,654
-Isso é um...
-Ideia do Tylor.
301
00:17:08,737 --> 00:17:10,864
A energia do riso é muito mais poderosa.
302
00:17:10,948 --> 00:17:13,408
-É preciso uma botija maior.
-O Cutter gosta.
303
00:17:13,492 --> 00:17:15,327
Liga isso!
304
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
45 segundos.
305
00:17:17,496 --> 00:17:20,082
-Tu consegues, Mikey.
-Boa sorte, ursinho.
306
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
15 segundos.
307
00:17:41,478 --> 00:17:43,188
Dez segundos.
308
00:17:44,815 --> 00:17:47,526
-Cinco seg...
-Obrigado. Então?
309
00:17:50,362 --> 00:17:52,114
A energia do riso está a salvo!
310
00:17:52,197 --> 00:17:53,574
Espetáculo, Mike.
311
00:17:55,826 --> 00:17:58,912
A Monstros e Companhia está a salvo.
312
00:17:58,996 --> 00:18:01,790
Parabéns.
313
00:18:01,874 --> 00:18:05,169
-Bom trabalho, Mike.
-É o rei da comédia, Sr. Wazowski.
314
00:18:05,252 --> 00:18:08,130
Roz, por que não chama
a Roze para comemorar?
315
00:18:08,213 --> 00:18:10,507
É estranho, não senti o cheiro dela hoje.
316
00:18:10,591 --> 00:18:11,967
Está doente.
317
00:18:12,050 --> 00:18:14,344
Ela não está doente.
Você é ela e ela é você.
318
00:18:14,428 --> 00:18:16,054
Muda a camisola e cor do cabelo.
319
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
Dois monstros não podem ter
o mesmo mau hálito.
320
00:18:18,682 --> 00:18:20,142
Revele a sua identidade!
321
00:18:21,059 --> 00:18:22,853
-Dá cá mais cinco!
-Vá lá!
322
00:18:23,270 --> 00:18:25,606
Acho que formamos uma boa equipa.
323
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
É verdade.
324
00:18:26,940 --> 00:18:29,526
Ty-Ty, estou tão orgulhoso.
325
00:18:29,610 --> 00:18:31,987
Aquela grande botija salvou o dia.
326
00:18:32,070 --> 00:18:33,113
Sim.
327
00:18:33,864 --> 00:18:37,743
Nada mau, Universitário.
Poderia ter sido pior, mas não foi.
328
00:18:37,826 --> 00:18:38,994
Podes crer que não.
329
00:18:39,077 --> 00:18:41,830
Na verdade,
se não fosse aquela grande botija,
330
00:18:41,914 --> 00:18:43,040
estaríamos arruinados.
331
00:18:43,123 --> 00:18:45,542
-Bem-vindo ao Piso do Riso.
-Isso quer dizer...
332
00:18:45,626 --> 00:18:48,295
Miúdo, és oficialmente Engraçado!
333
00:18:48,378 --> 00:18:50,589
Encontramo-nos aqui amanhã de manhã.
334
00:18:50,672 --> 00:18:51,924
Bom trabalho, Tylor.
335
00:18:52,007 --> 00:18:53,175
Não, não, não, não.
336
00:18:53,258 --> 00:18:56,470
Isto foi só hoje. Vou indo...
337
00:19:01,892 --> 00:19:03,268
Caro Sr. Tuskmon,
338
00:19:03,352 --> 00:19:07,272
a Monstros e Companhia tem o prazer
de lhe oferecer a posição de ENGRAÇADO!
339
00:19:11,443 --> 00:19:13,987
Temos a nova mesa pronta para ti.
340
00:19:32,005 --> 00:19:34,800
Bem-vindo à Monstros e Companhia.
341
00:19:34,883 --> 00:19:38,136
Lembrem-se: "No riso é que está o ganho".
342
00:19:42,808 --> 00:19:44,017
Bom dia, Tylor.
343
00:19:44,101 --> 00:19:45,602
-Bom dia.
-Bom dia, Tylor.
344
00:19:45,686 --> 00:19:47,187
-Bem-vindo!
-Que bom ver-vos.
345
00:19:47,271 --> 00:19:48,856
Bom dia. Bom dia a todos.
346
00:19:49,481 --> 00:19:50,941
Bom dia, Sulley.
347
00:19:51,024 --> 00:19:52,734
Bom dia, Tylor.
348
00:19:55,571 --> 00:19:58,824
Ótimo trabalho, Mikey.
Preencheste a tua quota com o primeiro.
349
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Nada mau?
350
00:19:59,992 --> 00:20:01,952
Só alguém com um timing cómico perfeito
351
00:20:02,035 --> 00:20:04,288
consegue produzir
tanta energia de uma vez.
352
00:20:04,913 --> 00:20:09,126
E o riso ser dez vezes mais poderoso
do que o grito não teve nada a ver.
353
00:20:09,209 --> 00:20:11,753
Ursinho! Chega aqui.
354
00:20:12,337 --> 00:20:13,589
Meu docinho!
355
00:20:21,388 --> 00:20:24,016
Estou na capa de uma revista!
356
00:20:33,192 --> 00:20:38,405
Não sei como posso estar tristemente feliz
e alegremente triste ao mesmo tempo!
357
00:20:39,781 --> 00:20:42,034
Estou emocionalmente em conflito.
358
00:20:42,451 --> 00:20:44,578
Olá, malta. O que fazem aqui?
359
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
Só queríamos desejar
boa sorte no primeiro dia.
360
00:20:47,581 --> 00:20:48,916
Engraçado oficial.
361
00:20:48,999 --> 00:20:50,667
-Que orgulho.
-Obrigaram-me.
362
00:20:50,751 --> 00:20:52,044
Bem, obrigado.
363
00:20:52,127 --> 00:20:55,130
Só estou à espera
do meu assistente de risos.
364
00:20:59,968 --> 00:21:01,011
Espera.
365
00:21:01,094 --> 00:21:03,514
-És a minha assistente?
-Sim.
366
00:21:03,597 --> 00:21:05,140
Ontem foi brutal!
367
00:21:05,224 --> 00:21:07,476
Falei com a Celia
e consegui transferência.
368
00:21:07,559 --> 00:21:11,313
Temos de trazer um pouco
do espírito Mifter para o Piso do Riso.
369
00:21:13,148 --> 00:21:15,234
Então, colegas de trabalho.
370
00:21:15,317 --> 00:21:16,360
Colegas de trabalho.
371
00:21:20,656 --> 00:21:22,574
Vai fazê-los rir, Tylor.
372
00:24:44,401 --> 00:24:45,861
Acabou?
373
00:24:46,486 --> 00:24:48,071
Suspiro triste.
374
00:24:48,655 --> 00:24:50,949
Alguém sabe
se vai haver segunda temporada?
375
00:24:51,033 --> 00:24:52,701
Tradução: Bernardo Ponces de Serpa